From b131abb4e64daa3e12f515ecd8b109e49f2210e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas Dufour Date: Tue, 8 Mar 2011 17:49:16 +0100 Subject: Translations. Ukrainian translation update by Yuri Chornoivan. (bzr r10084) --- po/uk.po | 47551 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 23607 insertions(+), 23944 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 3f0953c5c..1915b8fee 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Yuri Syrota , 2000. # Maxim Dziumanenko , 2004-2007. # Alex , 2005. -# Yuri Chornoivan , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Yuri Chornoivan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-20 17:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-08 11:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-08 12:08+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,30224 +20,29887 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Language: uk\n" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Додати вузли" +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Створення та редагування зображень у форматі SVG" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "By max. segment length" -msgstr "За максимальною довжиною сегмента" +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -msgid "By number of segments" -msgstr "За кількістю сегментів" +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторної графіки Inkscape" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Division method:" -msgstr "Метод поділу" +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторної графіки" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Maximum segment length (px):" -msgstr "Максимальна довжина сегмента" +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +msgid "Please select an object." +msgstr "Будь ласка, позначте об’єкт." -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Змінити контур" +#: ../share/extensions/dimension.py:130 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Неможливо обробити цей об’єкт. Спробуйте спочатку перетворити його на контур." -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Number of segments:" -msgstr "Кількість сегментів" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a' (px): " +msgstr "Довжина кроку «a» (у пк): " -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Імпорт з AI 8.0" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b' (px): " +msgstr "Довжина кроку «b» (у пк): " -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і старші (*.ai)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c' (px): " +msgstr "Довжина кроку «c» (у пк): " -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator менших 8.0" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A' (radians): " +msgstr "Кут «A» (у радіанах): " -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Імпорт AI SVG" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B' (radians): " +msgstr "Кут «B» (у радіанах): " -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C' (radians): " +msgstr "Кут «C» (у радіанах): " -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Очищення коду файлів Adobe Illustrator SVG перед імпортом" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter (px): " +msgstr "Напівпериметр (у пк): " -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (.ccx)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area (px^2): " +msgstr "Площа (у пк²): " -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:37 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Не вдалося імпортувати модулі numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для " +"цього додатку. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу." -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW" +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Не знайдено атрибутів xlink:href або sodipodi:absref або вони не вказують на " +"існуючий файл! Не вдалося вбудувати зображення." -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Вибачте, нам не вдалося знайти %s" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Імпорт Corel DRAW" +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s не належить до типу image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" +"tiff, або image/x-icon" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Для роботи export_gpl.py потрібен PyXML. Будь ласка, звантажте останню " +"версію з сайта http://pyxml.sourceforge.net/." -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (.cdt)" +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "Зображення видобуто до: %s" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW" +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Не вдалося знайти дані зображення." -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +msgid "" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "" +"Каталогу не існує. Будь ласка, вкажіть назву каталогу, який вже створено, на " +"вкладці «Налаштування»." -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "Метафайли комп’ютерної графіки (.cgm)" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 +#, python-format +msgid "" +"Can not write to specified file!\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося виконати запис до вказаного файла!\n" +"%s" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Імпорт метафайлів комп’ютерної графіки" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 +#, python-format +msgid "" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" +"Не виявлено точок орієнтації для шару «%s». Будь ласка, додайте точки " +"орієнтації за допомогою вкладки «Орієнтація»!" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "Метафайли відкритої комп’ютерної графіки" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 +#, python-format +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +msgstr "У шарі «%s» виявлено більше за одну групу точок орієнтації" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (.cmx)" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 +msgid "" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"should not be the same. If there are three orientation points they should " +"not be in a straight line.)" +msgstr "" +"Помилкові точки орієнтації. Якщо використовуються дві точки, ці точки мають " +"збігатися. Якщо використовуються три точки, ці точки не повинні лежати на " +"одній прямій." -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" +msgstr "" +"Увага. Виявлено помилкові точки орієнтації у шарі «%s». Отримані дані Gcode " +"може бути пошкоджено!" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW" +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 +msgid "" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." +msgstr "" +"Цей додаток працює лише з контурами та динамічними відступами, а також з " +"групами цих об’єктів. Всі інші об’єкти буде проігноровано!\n" +"Вирішення 1: скористайтеся пунктом меню «Контур->Об’єкт у контур» або " +"натисніть Shift+Ctrl+C.\n" +"Вирішення 2: пункт меню «Контур->Динамічний відступ» або Ctrl+J.\n" +"Вирішення 3: експортуйте всі контури до рівня 2 PostScript (Файл->Зберегти " +"як->.ps), а потім скористайтеся пунктом меню «Файл->Імпортувати» для " +"імпортування створеного файла." -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 -msgid "Black and White" -msgstr "Чорно-біле" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "" +"Увага. Тип параметра інструмента та типовий тип параметра інструмента (%s) " +"не збігаються ( type('%s') != type('%s') )." -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 -msgid "Color" -msgstr "Колір" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" +"Увага. Для інструмента вказано параметр, який не передбачено типовим " +"інструментом ( '%s': '%s' )." -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Яскравіше" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "У шарі «%s» міститься більше за один інструмент." -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#, python-format msgid "" -"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" -"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " -"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" -" \n" -"Example (half the red, swap green and blue):\n" -" Red Function: r*0.5 \n" -" Green Function: b \n" -" Blue Function: g" +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" msgstr "" +"Не вдалося знайти інструмент для шару «%s». Будь ласка, додайте інструмент за " +"допомогою вкладки «Бібліотека інструментів»." -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Blue Function:" -msgstr "Функція синього" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 -msgid "Custom" -msgstr "Інше" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Green Function:" -msgstr "Функція зеленого" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 -#: ../share/extensions/split.inx.h:1 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 -msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." msgstr "" +"Не позначено жодного контуру. Буде виконано спробу обробки всіх доступних " +"контурів." -#. ## end option page -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 -#: ../share/extensions/split.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 -msgid "Options" -msgstr "Параметри" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "Red Function:" -msgstr "Функція червоного" - -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Темніше" - -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -msgid "Desaturate" -msgstr "Знебарвлення" - -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 -msgid "Grayscale" -msgstr "Сірі півтони" - -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Зменшити відтінок" - -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Зменшити яскравість" - -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Зменшити насиченість" - -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Збільшити відтінок" - -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Збільшити яскравість" - -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Більша насиченість" - -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Негатив" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +msgid "" +"Warning: One or more paths don't have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" +"Попередження: для одного або декількох контурів не вказано параметра «d». " +"Скористайтеся пунктом меню «Розгрупувати» (Ctrl+Shift+G) або «Об’єкт у " +"контур» (Ctrl+Shift+C)." -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 msgid "" -"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " -"converts it back to RGB." +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." msgstr "" +"Нічого не позначено. Будь ласка, позначте щось для перетворення на точку " +"отвору (точку dxf) або вилучіть знак точки." -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 -msgid "Hue" -msgstr "Відтінок" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "Для роботи цього додатка потрібно позначити принаймні один контур." -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 -msgid "Lightness" -msgstr "Яскравість" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" +"Діаметр інструмента має бути > 0, але діаметр інструмент на шарі «%s» має " +"недодатне значення." -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 -msgid "Randomize" -msgstr "Випадково" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "Попередження: пропущено об’єкт, який не є контуром" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 -msgid "Saturation" -msgstr "Насиченість" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape!" +msgstr "У інструмента «%s» немає форми." -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Вилучити синю компоненту" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "Немає потреби у гравіруванні гострих кутів." -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Вилучити зелену компоненту" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" +"У активному шарі вже є точки орієнтації. Вилучіть їх або виберіть інший шар." -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Вилучити червону компоненту" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" +"У активному шарі вже є інструмент. Вилучіть його або виберіть інший шар." -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "На колір (RRGGBB hex):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "Нічого не позначено. Обчислення буде виконано для всього малюнка." -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Color to replace" -msgstr "Колір ліній сітки" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 +msgid "" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" +"Підручники, посібники та підтримку можна знайти на\n" +"форумі підтримки англійською:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"або форумі підтримки російською:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "New color" -msgstr "Колір року" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" +"Значеннями перепризначених осей X і Z мають бути «X», «Y» або «Z». Завершення " +"роботи…" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 -msgid "Replace color" -msgstr "Замінити колір" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" +"Значення перепризначених осей X і Z мають бути однаковими. Завершення роботи…" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Замінити колір (RRGGBB hex):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 +msgid "" +"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +msgstr "" +"Відкрийте одну з задіяних вкладок: Контур у Gcode, Ділянка, Гравірування, " +"Точки DXF, Відступ, Верстат або Бібліотека інструментів." -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "«Бочка» RGB" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 +msgid "" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." +msgstr "" +"Не визначено точки орієнтації. Було автоматично додано типовий набір точок " +"орієнтації." -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 -msgid "Convert to Dashes" -msgstr "Перетворити на риски" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 +msgid "" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." +msgstr "" +"Не вказано інструмент гравірування. Буде автоматично додано типовий " +"інструмент." -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Dia" - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Діаграма Dia (*.dia)" - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Імпорт з Dia" - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"З метою уможливити імпорт файлів Dia, має бути встановлено саму Dia. Ви " -"можете звантажити Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia" - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Сценарій dia2svg.sh повинен був встановитися разом з Вашою збіркою " -"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape." - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bounding box type :" -msgstr "Рамка, що використовується:" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 -msgid "Dimensions" -msgstr "Виміри" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Geometric" -msgstr "геометричні форми" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Visual" -msgstr "Відображення контуру" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Відображення контуру" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "X Offset:" -msgstr "Відступ за X" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Y Offset:" -msgstr "Відступ за Y" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Dot size:" -msgstr "Розмір точки" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 -msgid "Font size:" -msgstr "Розмір шрифту:" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Нумерувати вузли" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Starting dot number:" -msgstr "Номер слайда" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Step:" -msgstr "Кроки" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 -msgid "" -"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " -"to the following options:\n" -" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" -" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" -" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " -"first node of the path.\n" -" * Step: numbering step between two nodes." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -msgid "Altitudes" -msgstr "Амплітуда" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Кутові бісектриси" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -msgid "Centroid" -msgstr "Центр ваги" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -msgid "Circumcentre" -msgstr "Центр описаного кола" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -msgid "Circumcircle" -msgstr "Описане коло" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -msgid "Common Objects" -msgstr "Типові об'єкти" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -msgid "Contact Triangle" -msgstr "Трикутник з’єднання" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "Нетипова точка, вказана:" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Нетипові точки і параметри" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle Around This Point" -msgstr "Накреслити коло навколо цієї точки" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Накреслити за трикутником" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 -msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "Накреслити рівнокутне спряження" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 -msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "Накреслити ізотомічне спряження" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 -msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "Накреслити маркер у цій точці" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Ексцентричний трикутник" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -msgid "Excentres" -msgstr "Центри позавписаних кіл" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -msgid "Excircles" -msgstr "Позавписані кола" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -msgid "Extouch Triangle" -msgstr "Зовнішньовписаний трикутник" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -msgid "Gergonne Point" -msgstr "Точка Жергона" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -msgid "Incentre" -msgstr "Центр вписаного кола" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -msgid "Incircle" -msgstr "Вписане коло" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -msgid "Nagel Point" -msgstr "Точка Нагеля" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "Дев’ятиточковий центр" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "Коло дев’яти точок" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Ортотрикутник" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -msgid "Orthocentre" -msgstr "Ортоцентр" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -#, fuzzy -msgid "Point At:" -msgstr "Точка на" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Radius (px):" -msgstr "Радіус (у пк)" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 -msgid "Render" -msgstr "Відтворити" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Створити звіт про властивості цього трикутника" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Напівмедіальний трикутник" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -msgid "Symmedian Point" -msgstr "Точка перетину напівмедіан" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 -msgid "Symmedians" -msgstr "Напівмедіани" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " -"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " -"your own ones.\n" -" \n" -"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " -"function.\n" -"Enter as functions of the side length or angles.\n" -"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" -"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" -"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " -"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" -"\n" -"You can use any standard Python math function:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " -"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " -"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " -"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" -" " -msgstr "" -"За допомогою цього додатка можна створювати побудови на основі трьох вузлів " -"3 позначеного контуру. Ви можете обрати один з об’єктів попередньо " -"визначених шаблонів або створити власні об’єкти.\n" -" \n" -"Всі розміри слід вказувати у одиницях точок Inkscape. Кути слід вказувати у " -"радіанах.\n" -"Вказати точку можна за допомогою трилінійних координат або відносно центра " -"ваги трикутника.\n" -"Введіть їх як функції довжин сторін або кутів.\n" -"Трилінійні елементи слід відокремлювати двокрапками: «:».\n" -"Довжини сторін відповідають змінним «s_a», «s_b» і «s_c».\n" -"Кути, що лежать навпроти цих сторін, позначаються «a_a», «a_b» і «a_c».\n" -"Крім того ви можете скористатися значеннями напівпериметра і площі " -"трикутника. Ці значення відповідають змінним «area» (площа) та «semiperim».\n" -"\n" -"Ви можете використовувати стандартні математичні функції Python:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Крім того, можна використовувати обернені тригонометричні функції:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"Ви можете вказати радіус кола навколо певної точки за допомогою формули, у " -"якій можуть фігурувати довжини сторін, кути тощо. Крім того, ви можете " -"наказати програмі накреслити ізогональні та ізотомічні спряжені щодо " -"вказаної точки. Зауважте, що побудова подібних точок у певних випадках може " -"призвести до повідомлення про неможливість ділення на нуль.\n" -" " - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 -msgid "Triangle Function" -msgstr "Функція трикутника" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 -msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Трилінійні координати" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" -"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." -msgstr "" -"- Формат випуску 13 AutoCAD.\n" -"- Припускається, що розміри креслення svg вимірюються у пікселях за " -"роздільної здатності 90 точок/дюйм.\n" -"- Припускається, що розміри креслення dxf вимірюються у мм.\n" -"- Шари зберігаються лише у разі використання пункту меню «Файл->Відкрити», " -"але не пункту «Імпортувати».\n" -"- Обмежена підтримка BLOCKS, за потреби у подібних елементах використовуйте " -"AutoCAD Explode Blocks." - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Кодування символів" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 -msgid "DXF Input" -msgstr "Імпорт з DXF" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -msgid "Gcodetools compatible point import" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoCAD" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 -msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "Або масштаб, заданий вручну" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Text Font" -msgstr "Імпорт тексту" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 -msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "Використовувати автоматичне масштабування до A4" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 format.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- only line and spline elements are supported.\n" -"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" -"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " -"legacy version of the LINE output." -msgstr "" -"- Формат випуску 13 AutoCAD.\n" -"- Припускається, що розміри креслення svg вимірюються у пікселях за " -"роздільної здатності 90 точок/дюйм.\n" -"- Припускається, що розміри креслення dxf вимірюються у мм.\n" -"- Підтримуються лише елементи ліній та сплайнів.\n" -"- Параметр ROBO-Master є спеціалізованим сплайном, придатним для читання " -"лише переглядачами ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE створює замкнену ламану, зніміть позначку з відповідного " -"пункту, щоб скористатися застарілою версією LINE." - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Настільний плотер" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -msgstr "Настільний плотер (R13) (*.dxf)" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 -msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "використовувати тип виводу даних лінії LWPOLYLINE" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "використовувати тип виводу сплайнів ROBO-Master" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Експорт до DXF" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Файл DXF записаний за допомогою pstoedit" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"для запуску необхідна встановлена копія pstoedit; див. http://www.pstoedit." -"net/pstoedit" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Blur height:" -msgstr "Висота розмиття" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Blur stdDeviation:" -msgstr "Девіація розмиття" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Blur width:" -msgstr "Ширина розмиття" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Edge 3D" -msgstr "Тривимірний краї" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Illumination Angle:" -msgstr "Кут освітлення" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Only black and white:" -msgstr "Лише чорний та білий" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Shades:" -msgstr "Тіні" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Stroke width:" -msgstr "Товщина штриха" - -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed Images" -msgstr "Вбудувати зображення" - -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Вбудувати тільки позначені картинки" - -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Images" -msgstr "Зображення" - -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Імпорт з EPS" - -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Інкапсульований PostScript" - -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)" - -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "Додаткові пакунки (відокремлені комами): " - -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Формулу LaTeX" - -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Формула LaTeX: " - -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Експорт палітри GIMP" - -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Експортувати кольори цього документа як палітру GIMP" - -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)" - -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +#: ../share/extensions/inkex.py:78 +#, python-format msgid "" -"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " -"home directory." -msgstr "" -"* Не вказуйте суфікс назви файла, його буде додано автоматично.\n" -"* Слід вказувати відносний шлях у домашньому каталозі користувача або " -"вказати назву файла без назви каталогів." - -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Extract Image" -msgstr "Видобути зображення" - -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 -msgid "Path to save image:" -msgstr "Шлях для збереження картинки:" - -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 -msgid "Extrude" -msgstr "Тиснення" - -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Використання контуру" - -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Lines" -msgstr "Лінії" - -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" - -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 -msgid "Polygons" -msgstr "Багатокутники" - -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Відкрити файли збережені за допомогою XFIG" - -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Файл графіки XFIG (*.fig)" - -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Експорт до XFIG" - -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flatness:" -msgstr "Плоскість" - -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Згладжування кривих Безьє" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 -msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Додати напрямні" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Depth:" -msgstr "Глибина" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 -msgid "Foldable Box" -msgstr "Придатна для згортання рамка" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -msgid "Height:" -msgstr "Висота:" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Paper Thickness:" -msgstr "Товщина паперу" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Tab Proportion:" -msgstr "Ширина вкладок" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -msgid "Unit:" -msgstr "Одиниця:" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" - -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Фракталізація" - -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Smoothness:" -msgstr "Гладкість" - -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Subdivisions:" -msgstr "Ділення" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Add x-axis endpoints" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" msgstr "" +"Для inkex.py, а отже і для цього додатка, потрібна чудова оболонка lxml для " +"libxml2. Будь ласка звантажте і встановіть найостаннішу версію з http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ або встановіть його за допомогою вашого " +"інструмента керування пакунками командою на зразок: sudo apt-get install " +"python-lxml\n" +"Технічна інформація:\n" +"%s" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Розрахувати першу похідну у числах" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Малювати вісі" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "End X value:" -msgstr "Кінцеве значення по осі x" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "First derivative:" -msgstr "Перша похідна" +#: ../share/extensions/inkex.py:242 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Побудову графіків" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:78 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Не знайдено атрибуту стилю для ідентифікатора: %s" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Function:" -msgstr "Функція" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:132 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Не вдалося знайти маркер: %s" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -msgid "Functions" -msgstr "Функції" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Для роботи цього додатка потрібно вибрати два контури." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -msgid "Isotropic scaling" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" +"Загальна довжина візерунка є занадто малою:\n" +"Будь ласка, виберіть більший об’єкт або встановіть значення параметра " +"«Відстань між копіями» > 0" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2*pi" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Будь ласка, спочатку перетворіть об’єкти на контури! (Отримано [%s].)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Number of samples:" -msgstr "Кількість вибірок" +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Не вдалося імпортувати модуль numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для " +"роботи цього додатка. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У " +"системах, заснованих на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-" +"get install python-numpy." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -msgid "Range and sampling" -msgstr "Діапазони та вибірка" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Перший вибраний об’єкт належить до типу «%s».\n" +"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Вилучити прямокутник" +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Для роботи цього додатка потрібно, щоб другий вибраний контур складався " +"принаймні з чотирьох вузлів." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" -"axis endpoints.\n" -"\n" -"With polar coordinates:\n" -" Start and end X values define the angle range in radians.\n" -" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" -" Isotropic scaling is disabled.\n" -" First derivative is always determined numerically." +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" -"Перш ніж застосувати ефект оберіть прямокутник.\n" -"Він визначить масштаби за осями x та y.\n" -"\n" -"Полярні координати:\n" -" Початкове та Кінцеве значення x визначають діапазон кутів\n" -" у радіанах. Масштаб за віссю x визначається так, щоб ліва і права межі " -"прямокутника відповідали точкам +/-1.\n" -" Ізотропний масштаб вимикається.\n" -" Перша похідна завжди визначається чисельно." +"Другий з вибраних об’єктів є групою, а не контуром.\n" +"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Розділити." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 msgid "" -"Standard Python math functions are available:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"The constants pi and e are also available." +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Доступними є такі функції: (ці доступні функції є стандартними математичними " -"функціями python)ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x," -"i); modf(x);\n" -"exp(x); log(x [, основа]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x);\n" -"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x);\n" -"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"Також можна користуватися константами pi та e." +"Другий з вибраних об’єктів не є контуром.\n" +"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -#, fuzzy -msgid "Start X value:" -msgstr "Початкове значення по осі x" +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Перший з вибраних об’єктів не є контуром.\n" +"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 -msgid "Use" -msgstr "Спосіб використання" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Не вдалося імпортувати модуль numpy. Цей модуль потрібен для роботи додатка. " +"Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У системах, заснованих на " +"Debian, виконати встановлення можна командою «sudo apt-get install python-" +"numpy»." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Використовувати полярні координати" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про грані." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -#, fuzzy -msgid "" -"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" -"Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-" -"величина або висота/y-величина)" +"Спробуйте позначити пункт «Визначення країв» на вкладці моделі файла.\n" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 -#, fuzzy -msgid "Y value of rectangle's bottom:" -msgstr "Значення y-координати основи прямокутника" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про краї." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 -#, fuzzy -msgid "Y value of rectangle's top:" -msgstr "Значення y-координати верху прямокутника" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Спробуйте позначити пункт «Визначення граней» на вкладці моделі файла.\n" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Circular pitch (px):" -msgstr "Круговий крок, точок" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Не знайдено даних про грані. Переконайтеся, що файл містить дані про грані і " +"що файл було імпортовано як «вказані грані» на вкладці «файл моделі».\n" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Зубцювате колесо" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Внутрішня помилка. Не вибрано типу перегляду\n" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Number of teeth:" -msgstr "Кількість зубців" +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Для роботи цього додатка потрібно позначити два контури. \n" +"Другий позначений контур маж складатися принаймні з чотирьох вузлів." -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Pressure angle:" -msgstr "Кут зчеплення зубців" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:127 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Не вдалося знайти файл: %s" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Average size of cell (px):" -msgstr "Середній розмір комірки (у пікселях)" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:191 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "У цьому документі (позначеному фрагменті) не знайдено жодних шрифтів." -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:194 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "Виявлено лише такий шрифт: %s" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 +#, python-format msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " -"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" -"\n" -"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " -"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " -"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " -"of the pattern and get an empty border." +"Found the following fonts:\n" +"%s" msgstr "" -"Якщо вказати межу нульової товщини, візерунок буде розривним на краях. Варто " -"вказати додатне значення товщини межі, бажано, більше за розмір комірки, щоб " -"отримати плавний перехід між частинами візерунка на краях. Використання " -"від’ємного значення товщини відповідає візерунку меншого розміру з межею " -"нульової товщини." +"Виявлено такі шрифти:\n" +"%s" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Size of Border (px):" -msgstr "Товщина межі (у пікселях)" +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Вам слід встановити UniConvertor.\n" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 -msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "Візерунок Вороного" +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Вам слід вибрати принаймні два елементи." -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "Файл GIMP XCF" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Матове покриття" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.xcf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "Основні" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Save Background" -msgstr "Слід на тлі" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../src/extension/internal/filter/abc.h:386 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Рельєф, матове покриття" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Save Grid" -msgstr "Зберігання сітки:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Розумне желе" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Save Guides" -msgstr "Зберігання напрямних:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Фаски" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 -msgid "" -"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " -"following options:\n" -" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" -" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " -"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" -" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" -"\n" -"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " -"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " -"Gimp layer." +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "" +"Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Border Thickness (px):" -msgstr "Товщина меж (у пк)" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Декартова сітка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Литво" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "" -"Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Гладка рубана фаска з металічним покриттям" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "" -"Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Розмиття руху, горизонтально" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Логарифмічне підрозбиття X. (Базу, вказано у наведеному вище записі)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Розмиття" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Логарифмічне підрозбиття Y. (Базу, вказано у наведеному вище записі)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Розмити так, щоб імітувати горизонтальний політ об’єкта; скоригувати " +"стандартне відхилення для зміни сили" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Major X Division Spacing (px):" -msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Розмивання руху, вертикально" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Major X Division Thickness (px):" -msgstr "Основна товщина за віссю X (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Розмити так, щоб імітувати вертикальний політ об’єкта; скоригувати " +"стандартне відхилення для зміни сили" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Major X Divisions:" -msgstr "Основне ділення за віссю X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Видимість" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Major Y Division Spacing (px):" -msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Краї частково скошені" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Major Y Division Thickness (px):" -msgstr "Основні інтервали за віссю Y (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../src/extension/internal/filter/abc.h:739 +msgid "Cutout" +msgstr "Вирізка" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Major Y Divisions:" -msgstr "Основне ділення за віссю Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Тіні і відблиски" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Minor X Division Thickness (px):" -msgstr "Проміжна товщина за віссю X (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Відкидати тінь під зрізом форми" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Minor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Проміжна товщина за віссю Y (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Вирізання шматка" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "Subdivisions per Major X Division:" -msgstr "Проміжне ділення за віссю X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Низька, гостра фаска" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Subdivisions per Major Y Division:" -msgstr "Проміжне ділення за віссю Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Грубішання" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "Subminor X Division Thickness (px):" -msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:679 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Невеличке згрубішання країв і внутрішніх контурів" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -#, fuzzy -msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Гумовий штамп" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" -msgstr "Підпідрозділів на підрозділ X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Накладки" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -#, fuzzy -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" -msgstr "Підпідрозділів на підрозділ Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Випадкові білі плями всередині" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 -#, fuzzy -msgid "X Axis" -msgstr "Вісь X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Витік чорнила" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 -#, fuzzy -msgid "Y Axis" -msgstr "Вісь Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Виступи" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle Divisions at Centre:" -msgstr "Кутові поділки у центрі" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Плями під об’єктом" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Angle Divisions:" -msgstr "Ділення кутів" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Вогонь" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Angular Divisions" -msgstr "Ділення кутів" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Краї об’єкта охоплено полум’ям" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Centre Dot Diameter (px):" -msgstr "Діаметр точки центра (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Цвітіння" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Circular Divisions" -msgstr "Основні кругові поділки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "М’яка, ілюзорна фаска з матовим підсвічуванням" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Circumferential Label Outset (px):" -msgstr "Відступ периферійних міток (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Гребінчаста межа" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Circumferential Label Size (px):" -msgstr "Розмір периферійних міток (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Гребінчаста межа з внутрішньою фаскою" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Circumferential Labels:" -msgstr "Периферійні мітки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Пульсація" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Degrees" -msgstr "Градусів" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Спотворення" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Логарифмічне підрозділення (Базу вказано записом вище)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Горизонтальне викривлення меж" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Major Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Товщина основних кутових поділок (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Плямки" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Major Circular Division Spacing (px):" -msgstr "Інтервал основний кругових поділок (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Заповнити об’єкт розсіяними прозорими плямками" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Major Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Товщина основних кругових поділок (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Райдужна пляма" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Major Circular Divisions:" -msgstr "Основні кругові поділки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Розфарбовані у кольори веселки напівпрозорі жирні плями на поверхні" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" -msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділок до центру" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Паморозь" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Проміжна товщина кутової поділки (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Схожі на сніжинки білі плями" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Проміжна товщина кругової поділки (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Хутро леопарда" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 -msgid "None" -msgstr "немає" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Матеріали" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Polar Grid" -msgstr "Полярна сітка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Плями леопарда (втрата власного кольору об’єкта)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 -#, fuzzy -msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" -msgstr "Підрозділів на основну кутову поділку" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Зебра" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 -#, fuzzy -msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" -msgstr "Підрозділів на основну кругову поділку" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Неправильні вертикальні темні смуги (втрата власного кольору об’єкта)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -msgid "1/10" -msgstr "1/10" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Хмари" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -msgid "1/3" -msgstr "1/3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Підвищити різкість" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Ефекти зображень" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 -msgid "1/5" -msgstr "1/5" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об’єкті, сила=0.15" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 -msgid "1/6" -msgstr "1/6" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Підвищити різкість" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -msgid "1/7" -msgstr "1/7" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об’єкті, сила=0.3" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Малювання олійною фарбою" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 -msgid "1/9" -msgstr "1/9" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Імітувати малювання олійною фарбою" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -msgid "Custom..." -msgstr "Інше…" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Визначення меж" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -msgid "Delete existing guides" -msgstr "Вилучити існуючі напрямні" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Виявити кути кольорових областей у об’єкті" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -msgid "Golden ratio" -msgstr "«Золота» пропорція" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Горизонтальне визначення меж" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -msgid "Guides creator" -msgstr "Інструмент створення напрямних" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Визначити горизонтальні краї кольорів об’єкта" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Horizontal guide each:" -msgstr "Горизонтальні напрямні кожні" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Вертикальне визначення меж" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "Preset:" -msgstr "Шаблон" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Визначити вертикальні краї кольорів об’єкта" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -msgid "Rule-of-third" -msgstr "Правило трьох" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Pencil" +msgstr "Олівець" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -msgid "Start from edges" -msgstr "Почати від країв" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх сірими лініями" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Vertical guide each:" -msgstr "Вертикальна напрямна кожні" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Синька" -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Directory to save images to" -msgstr "Шлях для збереження картинки:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх синіми лініями" -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Export" -msgstr "_Експортувати" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Знебарвлення" -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Guillotine" -msgstr "Напрямна" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:477 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:580 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:740 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:577 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:97 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "Color" +msgstr "Колір" -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 -msgid "Ignore these settings and use export hints?" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Показати зображення у тонах сірого зменшенням насиченості до нуля" -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 -msgid "Image name (without extension)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +msgid "Invert" +msgstr "Інвертувати" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Малювати вуса" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Інвертувати кольори" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "Експортувати до файла графічної мови HP" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепія" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "Файли графічної мови HP (*.hpgl)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Показати все у теплих тонах брунатного" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -msgid "HPGL Output" -msgstr "Експорт до HPGL" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Вік" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 -msgid "Mirror Y-axis" -msgstr "Віддзеркалити вісь Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Імітація старої фотографії" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -msgid "Pen number" -msgstr "Номер пера" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Органіка" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 -msgid "Plot invisible layers" -msgstr "Малювати невидимі шари" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Текстури" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -msgid "Resolution (dpi)" -msgstr "Роздільна здатність (у т/дюйм)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Вигнута, перекручена гладка поверхня" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 -msgid "X-origin (px)" -msgstr "Початок за X (пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Заплутаний дріт" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 -msgid "Y-origin (px)" -msgstr "Початок за Y (пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Сірий дріт з тінями" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 -msgid "hpgl output flatness" -msgstr "Вихідна гладкість hpgl" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Швейцарський сир" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Запитати у нас" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Випадкові дірки з фасками" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Параметри командного рядка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Синій сир" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "ЧаП" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Схожі на жилки мармуру синяві плямки" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "М’яка фаска, трохи втиснута середина" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Підручник з Inkscape" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Вкладка" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Нове у поточній версії" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Затінена зовнішня фаска" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Доповісти про помилку" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Крапання" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Специфікація SVG 1.1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Випадкові смужки фарби, що стікають вниз" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Дублювати кінцеві контури" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Розтікання варення" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 -msgid "Exponent:" -msgstr "Експонента:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Глянцеве розтікання маси варення" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Інтерполяція" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Змазування пікселів" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style" -msgstr "Інтерполяція стилю" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Ефект малювання ван Гога для растрових зображень" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Interpolation method:" -msgstr "Метод інтерполяції" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Витискання ВНР" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Interpolation steps:" -msgstr "Кроки інтерполяції" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Горби" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply to:" -msgstr "Застосувати фільтр" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "" +"Дуже гнучке витискання з поєднанням розсіяного і дзеркального освітлення" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Attribute to Interpolate:" -msgstr "Атрибут для інтерполяції" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Тріснуте скло" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "End Value:" -msgstr "Кінцеве значення" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Під тріснутим склом" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 -msgid "Fill" -msgstr "Заповнення" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Пухирчасте витискання" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -msgid "Float Number" -msgstr "Дійсне число" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Ефект створення гнучких бульб з деяким зміщенням" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 -msgid "Height" -msgstr "Висота" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Бульбашка з німбом" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\"." -msgstr "" -"Якщо ви оберете варіант «Інше», вам слід знати, які саме атрибути SVG " -"визначає це «інше»:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Краї" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -msgid "Integer Number" -msgstr "Ціле число" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Ефект бульбашки з рефракцією і німбом" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 -msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "Інтерполяція атрибута у групі" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Неон" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "No Unit" -msgstr "Без одиниці" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Ефект неонового світла" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозорість" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Розтоплений метал" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -msgid "Other" -msgstr "Інше" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Сплавлення частин об’єкта у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Other Attribute type:" -msgstr "Тип іншого атрибута" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Штампована сталь" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "Other Attribute:" -msgstr "Інший атрибут" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Тиснений метал з прокатаним краєм" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 -msgid "Scale" -msgstr "Масштабувати" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Матова фаска" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Start Value:" -msgstr "Початкове значення" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "М’яка розмита фаска у пастельних кольорах" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Тонка оболонка" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -msgid "Tag" -msgstr "Мітка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Тонка оболонка, схожа на мильну бульбашку" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -#, fuzzy -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection." -msgstr "" -"За використання цього ефекту значення будь-яких придатних для інтерполяції " -"атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх " -"елементів, якщо їх вибрано декілька" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Матовий гребінь" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -msgid "Transformation" -msgstr "Перетворення" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Гладкий пастельний край" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Translate X" -msgstr "Пересунути X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Сяючий метал" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 -msgid "Translate Y" -msgstr "Пересунути Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Текстура сяючого металу" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Листя" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 -msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 +msgid "Scatter" +msgstr "Розсіювання" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 -msgid "Auto-Text:" -msgstr "Автотекст:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Опале листя восени або щось вкрите живим листям" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 -msgid "Auto-texts" -msgstr "Автотекст" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Прозорість" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 -msgid "JessyInk" -msgstr "JessyInk" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Ефекти підсвіченого прозорого пластику або скла" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 -msgid "None (remove)" -msgstr "Немає (вилучити)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Перехресне згладжування" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 -msgid "Number of slides" -msgstr "Кількість слайдів" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Розмивання внутрішніх меж і перетинів" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Веселковий віск" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 -msgid "Slide number" -msgstr "Номер слайда" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Воскова текстура, на якій кольори змінюються у порядку веселки" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 -msgid "Slide title" -msgstr "Назва слайда" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Метал, вражений корозією" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити " -"шаблони автоматичного додавання тексту (автотекст) для презентацій JessyInk. " -"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +"Текстура враженого корозією металу з опуклостями, ямками, дірками і рельєфом" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 -msgid "Appear" -msgstr "Поява" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Розтріскана лава" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 -msgid "Build-in effect" -msgstr "Вбудований ефект" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Вулканічна текстура, яка трохи нагадує шкіру" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 -msgid "Build-out effect" -msgstr "Зовнішній ефект" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Кора" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 -msgid "Duration in seconds:" -msgstr "Тривалість (у секундах):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Текстура кори, вертикальна, слід використовувати для глибоких кольорів" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Шкіра ящірки" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 -msgid "Fade" -msgstr "Згасання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Стилізована текстура шкіри рептилії" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -msgid "None (default)" -msgstr "Немає (типовий)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Кам’яна стіна" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -msgid "Order:" -msgstr "Порядок:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "" +"Текстура кам’яної стіни, для використання з не дуже насиченими кольорами" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 -msgid "Pop" -msgstr "Виринання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Шовковий килим" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити " -"ефекти роботи з об’єктами для презентацій JessyInk. Докладніші відомості " -"можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Текстура шовкового килима, горизонтальні смужки" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Гель A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Ефект накладання гелю з заломленням світла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Гель B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Ефект накладання гелю з сильним заломленням світла" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Металізована фарба" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "" -"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " -"presentation." +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" -"Створює zip-архів з файлами pdf або png всіх слайдів презентації JessyInk." - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 -msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk" +"Ефект металізації з м’яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 -msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk (*.zip)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Драже" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Гелевий гребінь, що виглядає як купка перлів" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Піднятий край" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 -msgid "Resolution:" -msgstr "Роздільна здатність:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Дуже піднятий край над плоскою поверхнею" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 -msgid "" -"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " -"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " -"more details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете експортувати презентацію JessyInk " -"після створення шару експортування у програмі для перегляду. Докладніші " -"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Металізований гребінь" -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 -msgid "Install/update" -msgstr "Встановити/Оновити" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Гелевий гребінь, металізований поблизу вершини" -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 -msgid "" -"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " -"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" -"jessyink for more details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете встановлювати або оновлювати скрипти " -"JessyInk, призначені для перетворення вашого файла SVG на презентацію. " -"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Насичене мастило" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 -msgid "Add slide:" -msgstr "Додати слайд:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Насичене мастило з певним ефектом турбулентності" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 -msgid "Back (with effects):" -msgstr "Назад (з ефектами):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Зробити кольоровим" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 -msgid "Back (without effects):" -msgstr "Назад (без ефектів):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Змішує кольори зображення або об’єкта з кольором заповнення і встановлює " +"освітленість і контрастність" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 -msgid "Decrease number of columns:" -msgstr "Зменшити кількість стовпчиків:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Паралельні заглибини" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 -msgid "Drawing mode" -msgstr "Режим малювання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфологія" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Export presentation:" -msgstr "Орієнтація тексту" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Розмита дірка, паралельна до краю зовнішньої частини форми" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 -msgid "First slide:" -msgstr "Перший слайд:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Дірка" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 -msgid "Increase number of columns:" -msgstr "Збільшити кількість стовпчиків:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Відкрита гладка дірка у формі" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 -msgid "Index mode" -msgstr "Режим покажчика" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Чорна діра" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 -msgid "Key bindings" -msgstr "Прив’язка клавіш" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Створює поглинання світла всередині і ззовні" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 -msgid "Last slide:" -msgstr "Останній слайд:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Гладкий обрис" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 -msgid "Next (with effects):" -msgstr "Далі (з ефектами):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Створення контурів ліній і згладжування їх перетинів" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 -msgid "Next (without effects):" -msgstr "Далі (без ефектів):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Кубики" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 -msgid "Next page:" -msgstr "Наступна сторінка:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Розкидані кубики: змініть примітив Морфологія, щоб змінити розмір кубика" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 -msgid "Previous page:" -msgstr "Попередня сторінка:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Здирання" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 -msgid "Reset timer:" -msgstr "Скидання таймера:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Здирання малюнка зі стіни" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 -msgid "Select the slide above:" -msgstr "Позначити слайд згори:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Розхлюпане золото" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 -msgid "Select the slide below:" -msgstr "Виберіть один зі слайдів зі списку:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Розкидані шматочки металу з золотим відблиском" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 -msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "Позначити слайд ліворуч:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Золота паста" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 -msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "Позначити слайд праворуч:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Товсте металічне литво з золотими відблисками" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 -msgid "Set duration:" -msgstr "Встановити тривалість:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Зіжмаканий пластик" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 -msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "Встановити типову кількість стовпчиків:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Зіжмаканий матовий пластик з розплавненим краєм" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 -msgid "Set path color to black:" -msgstr "Встановити чорний колір контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Емальовані коштовності" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 -msgid "Set path color to blue:" -msgstr "Встановити синій колір контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Трохи потріскана текстура емалі" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 -msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "Встановити блакитний колір контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Грубий папір" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 -msgid "Set path color to green:" -msgstr "Встановити зелений колір контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Ефект акварельного паперу паперу, який можна використовувати для зображень " +"як об’єктів" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 -msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "Встановити малиновий колір контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Зіжмаканий глянець" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 -msgid "Set path color to orange:" -msgstr "Встановити помаранчевий колір контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Ефекти зіжмаканного глянсуватого паперу, який можна використовувати для " +"зображень як об’єктів" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 -msgid "Set path color to red:" -msgstr "Встановити червоний колір контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Всередині і ззовні" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 -msgid "Set path color to white:" -msgstr "Встановити білий колір контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Внутрішня кольорова тінь, зовнішня темна тінь" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 -msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "Встановити жовтий колір контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Аерограф" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 -msgid "Set path width to 1:" -msgstr "Встановити товщину контуру 1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "" +"Перетворює зображення на створене за допомогою маленьких розсіяних часточок " +"з певною товщиною" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 -msgid "Set path width to 3:" -msgstr "Встановити товщину контуру 3:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Тепло всередині" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 -msgid "Set path width to 5:" -msgstr "Встановити товщину контуру 5:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Розмитий кольоровий контур, заповнений всередині" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 -msgid "Set path width to 7:" -msgstr "Встановити товщину контуру 7:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Зовнішній холод" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 -msgid "Set path width to 9:" -msgstr "Встановити товщину контуру 9:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Розмитий кольоровий контур, не заповнений всередині" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 -msgid "Set path width to default:" -msgstr "Встановити типову товщину контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Електронна мікроскопія" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 -msgid "Slide mode" -msgstr "Режим слайда" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, " +"зроблені за допомогою електронного мікроскопа." -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 -msgid "Switch to drawing mode:" -msgstr "Перемкнутися у режим малювання:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Шотландка" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 -msgid "Switch to index mode:" -msgstr "Перемкнутися у режим покажчика:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Картатий візерунок" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 -msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "Перемкнутися у режим слайдів:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Інверсія відтінку" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 -msgid "" -"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати використані у JessyInk " -"клавіатурні скорочення. Докладніші відомості можна знайти за адресою code." -"google.com/p/jessyink." +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Обернути відтінок, або повернути його" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 -msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути смужку поступу:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Внутрішній обрис" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 -msgid "Undo last path segment:" -msgstr "Скасувати додавання останнього сегмента:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Малює обрис" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 -msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "Якщо не буде вказано назви шару, основний слайд не буде визначено." +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Обрис, подвійний" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 -msgid "Master slide" -msgstr "Основний слайд" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" +"Малює гладку лінію, розфарбовану зсередини кольором, на який вона " +"накладається" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 -msgid "Name of layer:" -msgstr "Назва шару:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Вигадливе розмивання" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 -msgid "" -"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете змінити основний слайд JessyInk. " -"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +"Гладкий розфарбований контур з можливістю усування насиченості і повороту " +"відтінку." -#. File -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 -#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Default" -msgstr "Типовий" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Сяйво" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 -msgid "Dragging/zoom" -msgstr "Перетягування/Масштабування" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Німб, розфарбований у кольори об’єкта на краях" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 -msgid "Mouse handler" -msgstr "Керування мишею" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Обрис" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 -msgid "Mouse settings:" -msgstr "Налаштування миші:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Додає німбоподібне розмивання і вилучає форму" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 -msgid "No-click" -msgstr "Без клацань" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Кольоровий рельєф" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати роботу миші JessyInk. " -"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +"Класичний або розфарбований ефекти барельєфа: просторовий рельєф у відтінках " +"сірого або кольорах" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 -msgid "Summary" -msgstr "Резюме" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:467 +msgid "Solarize" +msgstr "Сонячне світло" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 -msgid "" -"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " -"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." -"com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете переглянути відомості щодо скриптів, " -"ефектів та переходів, що містяться у цьому файлі SVG JessyInk. Докладніші " -"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Класичний фотографічний ефект вигорання" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:468 +msgid "Moonarize" +msgstr "Місяцезація" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "" -"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " -"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете змінити ефект переходу, який JessyInk " -"використовуватиме для позначеного шару. Докладніші відомості можна знайти за " -"адресою code.google.com/p/jessyink." +"Ефекти проміжний між вигоранням та інверсією, за використання якого часто " +"залишаються незмінними кольори неба і води" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 -msgid "Transition in effect" -msgstr "Ефект появи" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Лінза м’якого фокусування" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 -msgid "Transition out effect" -msgstr "Ефекти зникання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Сяйво навколо вмісту зображення без розмивання" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 -msgid "Transitions" -msgstr "Переходи" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Кольорове скло" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 -msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "Будь ласка, вкажіть частини JessyInk, які слід вилучити." +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Ефект підсвіченого кольорового скла" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 -msgid "Remove auto-texts" -msgstr "Вилучити автотекст" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Темне скло" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 -msgid "Remove effects" -msgstr "Вилучити ефекти" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Ефекти підсвіченого знизу скла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Витискання ВНР, α" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Ефекти зображень, прозорість" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 -msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "Вилучити прив’язку до основного слайда" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Те саме, що і Витискання ВНР, але з прозорими відблисками" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 -msgid "Remove script" -msgstr "Вилучити скрипт" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Пухирчасте витискання, α" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 -msgid "Remove transitions" -msgstr "Вилучити переходи" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Те саме, що і Пухирчасте витискання, але з прозорими відблисками" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 -msgid "Remove views" -msgstr "Вилучити області" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:54 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Гладкі краї" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "" -"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." -"google.com/p/jessyink for more details." +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете вилучати скрипти JessyInk. Докладніші " -"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +"Згладжування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої " +"частини" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 -msgid "Uninstall/remove" -msgstr "Вилучити" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Обірвані краї" -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "" -"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " -"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" -"За допомогою цього додатка можна вставити елемент відео JessyInk на поточний " -"слайд (шар). Відео буде вбудовано у презентацію JessyInk. Докладніше про це " -"можна дізнатися за адресою code.google.com/p/jessyink." - -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 -msgid "Video" -msgstr "Відео" +"Зсування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої частини" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 -msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "" -"Якщо буде вибрано порядковий номер 0, слайд буде повернуто до початкового " -"вигляду." +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Перо" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 -msgid "Remove view" -msgstr "Вилучити область" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:321 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Маска розмивання на краях без зміни вмісту" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати, оновити або вилучити " -"області перегляду презентацій JessyInk. Докладніші відомості можна знайти за " -"адресою code.google.com/p/jessyink." +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Розмивання вмісту" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "View" -msgstr "Перегляд" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Розмивання внутрішньої частини об’єктів зі збереженням обрисів" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "" -"\n" -"The path is generated by applying the \n" -"substitutions of Rules to the Axiom, \n" -"Order times. The following commands are \n" -"recognized in Axiom and Rules:\n" -"\n" -"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" -"\n" -"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" -"\n" -"+: turn left\n" -"\n" -"-: turn right\n" -"\n" -"|: turn 180 degrees\n" -"\n" -"[: remember point\n" -"\n" -"]: return to remembered point\n" -msgstr "" -"\n" -"Контур створюється застосуванням замін правил до аксіоми,\n" -"вказану у Order кількість разів. Наступні команди розпізнаватимуться\n" -"у «Аксіомі і правилах»:\n" -"\n" -"Будь-що з A,B,C,D,E,F: малювати вперед\n" -"\n" -"Будь-що з G,H,I,J,K,L: пересунути вперед\n" -"\n" -"+: повернути ліворуч\n" -"\n" -"-: повернути праворуч\n" -"\n" -"|: повернути на 180 градусів\n" -"\n" -" [: запам’ятати точку\n" -"\n" -"]: повернутися до точки\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Дзеркальне світло" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Аксіома і правила" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:826 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Базове дзеркальне загострення для створення текстур" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 -#, fuzzy -msgid "Axiom:" -msgstr "Аксіома" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Грубішання всередині" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 -msgid "L-system" -msgstr "L-систему" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Збільшення різкості всіх внутрішніх форм" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -#, fuzzy -msgid "Left angle:" -msgstr "Лівий кут" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Миготіння" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize angle (%):" -msgstr "Кут відхилення (%)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Розмивання внутрішньої частини об’єктів зі збереженням обрисів та додаванням " +"прогресивної прозорості на краях" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize step (%):" -msgstr "Відхилення кроку (%)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Крейда і губка" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -#, fuzzy -msgid "Right angle:" -msgstr "Правий кут" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Невеличке розсіювання надає ефекту губки дуже розсіяному шару крейди" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 -#, fuzzy -msgid "Rules:" -msgstr "Лінійки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Люди" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -#, fuzzy -msgid "Step length (px):" -msgstr "Довжина кроку (px)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Кольорові дефекти, схожі на натовп людей, знятий здалеку" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Текст за шаблоном" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Шотландія" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Number of paragraphs:" -msgstr "Кількість абзаців" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Розфарбовані вершини гір, що піднімаються з туману" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" -msgstr "Варіативність довжини абзацу (у реченнях)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Шумна прозорість" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Sentences per paragraph:" -msgstr "Речень на абзац" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Базова текстура прозорості з шумом" -#. LPETool -#. commented out, because the LPETool is not finished yet. -#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); -#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); -#. Text -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 -#: ../src/selection-describer.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Заливання шумом" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "" -"Цей ефект створює стандартний шаблон тексту \"Lorem Ipsum\". Якщо " -"застосувати ефект до блоку із текстом вздовж контуру, цей текст заливається " -"до блоку, якщо ні — до нового об’єкта тексту вздовж контуру, розміром у " -"сторінку, у новому шарі." +"Базова текстура заливання з шумом; налаштуйте колір за допомогою параметра " +"«Заливання»" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Розфарбувати маркери у колір штриха" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Сад земних насолод" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 -msgid "Area" -msgstr "Площа" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Фантасмагорійні закручені вихори, схожі на картину Ієроніма Босха «Сад земних " +"насолод»" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Font size (px):" -msgstr "Розмір шрифту (у пікселях)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Розсіяне світло" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length" -msgstr "Довжина" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:248 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Базова розмита фаска для побудови текстур" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Length Unit:" -msgstr "Одиниця довжини: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Контурне сяйво" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Measure" -msgstr "Міра" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Measure Path" -msgstr "Виміряти контур" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Витискання ВНР, матове" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Measurement Type: " -msgstr "Тип вимірювання: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "" +"Те саме, що витискання за відтінком-насиченістю-освітленістю, але з " +"розсіяним підсвічуванням замість дзеркального" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Offset (px):" -msgstr "Відступ (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Темний барельєф" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Precision:" -msgstr "Точність" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" +"Ефект барельєфа: просторовий рельєф, де білий колір буде замінено на чорний" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Множник масштабу (Відображення у натуральну величину) = 1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Просте розмивання" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " -"as a text-on-path object with the selected unit.\n" -" \n" -" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " -"field.\n" -" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " -"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " -"must be set to 250.\n" -" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " -"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " -"0.03%." +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "" -"За допомогою цього ефекту можна виміряти довжину вибраного контуру і додати " -"до об’єкта обчислений результат у формі тексту за контуром.\n" -" \n" -" * Кількість значущих цифр, можна змінити за допомогою поля «Точність».\n" -" * Параметр «Відступ» задає відстань між текстом і контуром.\n" -" * Параметр «Масштаб» можна використовувати для вимірювань масштабованих " -"елементів. Наприклад, якщо на рисунку 1 см рівний 2,5 м, слід вказати 250.\n" -" * Під час обчислення площі ви отримуватимете точні значення для " -"багатокутників та кривих Безьє. Площу кіл буде обчислено з відносною " -"похибкою 0.03%." +"Просте гаусове розмивання, результати подібні до використання повзунка " +"розмивання у діалоговому вікні «Заливання і штрих»" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 -msgid "Angle:" -msgstr "Кут:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Пухирчасте витискання, матове" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Magnitude:" -msgstr "Амплітуда" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Те саме, що Пухирчасте витискання, але з розсіяним підсвічуванням замість " +"дзеркального" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Motion" -msgstr "Рух" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельєф" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "Текст ASCII з розміткою обрисом" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Ефект барельєфа. Кольори початкового зображення можна залишити незмінними " +"або змінити за допомогою параметра «Змішування»" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Файл Text Outline (*.outline)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Бюварний папір" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Імпорт Text Outline" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Пляма від чорнила на бюварному папері" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "End t-value:" -msgstr "Кінцеве значення t" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Восковий відбиток" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Multiply t-range by 2*pi:" -msgstr "Помножити діапазон за t на 2*pi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Восковий відбиток з текстури шкіри" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -msgid "Parametric Curves" -msgstr "Параметричні криві" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Пляма від чорнила" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Діапазони та вибірка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Пляма від чорнила на пергаменті або грубому папері" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Samples:" -msgstr "Шаблони" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Кольоровий обрис, всередині" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " -"scales.\n" -"First derivatives are always determined numerically." -msgstr "" -"Позначте прямокутник перед викликом додатка.\n" -"Цей прямокутник визначить масштаби за X та Y.\n" -"\n" -"Перші похідні завжди визначаються чисельно." +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Розфарбований внутрішній обрис з вибраною вами шириною і розмиванням" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 -#, fuzzy -msgid "Start t-value:" -msgstr "Початкове значення t" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Рідина" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 -#, fuzzy -msgid "x-Function:" -msgstr "Функція X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Придатне для розфарбовування заливання рідкою прозорою фарбою" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -#, fuzzy -msgid "x-value of rectangle's left:" -msgstr "X-координата лівої сторони прямокутника" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Акварель" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -#, fuzzy -msgid "x-value of rectangle's right:" -msgstr "X-координата правої сторони прямокутника" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Розмитий ефект акварелі" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -#, fuzzy -msgid "y-Function:" -msgstr "Функція Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Фетр" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -#, fuzzy -msgid "y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "Y-координата основи прямокутника" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -#, fuzzy -msgid "y-value of rectangle's top:" -msgstr "Y-координата верху прямокутника" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Малювання чорнилом" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Копій візерунку:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Малювання чорнилом на папері з певним розсіяним зсувом кольорів" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Тип викривлення:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Підфарбована райдуга" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Гладкі кольори веселки розмиті на краях і придатні для розфарбовування" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Normal offset:" -msgstr "Звичайний відступ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Розтоплена веселка" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Візерунок вздовж контуру" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Гладкі кольори веселки трохи розмиті на краях" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Візерунок є вертикальним" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Вигнутий метал" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 -msgid "Repeated" -msgstr "Повторюються" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "" +"Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Повторюються і розтягуються" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Чернетка коміксу" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Ribbon" -msgstr "Смужка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Мультиплікаційні просторові півтони" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -msgid "Single" -msgstr "Поодинокі" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Півтони у стилі ескіза коміксу з глянсуватим виглядом" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Поодинокі, розтягуються" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Затемнення, як у коміксі" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -msgid "Snake" -msgstr "Змія" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Відстань між копіями:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Гладке тонування" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Tangential offset:" -msgstr "Відступ по дотичній" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Гладке штрихування, схоже на півтони, створені графітовим олівцем" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)." -msgstr "" -"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. " -"Візерунок є верхнім об’єктом у позначеному (можна використовувати групи " -"контурів, форми, клони…)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Рельєфне тонування" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Cloned" -msgstr "Клоновано" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Комбінація гладкого тонування і створення барельєфа" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -msgid "Copied" -msgstr "Скопійовано" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Темне гладке тонування" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -msgid "Follow path orientation" -msgstr "Слідувати за орієнтацією контуру" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Темна версія Мультиплікаційного гладкого тонування" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -msgid "If pattern is a group, pick group members" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Комікс" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -msgid "Moved" -msgstr "Пересунуто" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Імітація чорно-білого тонування коміксу" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Початковим візерунком буде:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Глянець" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -msgid "Pick group members:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Шовковистість, близька до тонування «Матері перлин»" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Randomly" -msgstr "Випадково" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Замерзле скло" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Scatter" -msgstr "Розсіювання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Мультиплікаційна імітація паморозі на склі" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "Sequentially" -msgstr "Встановлення заливання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Контурне гладке тонування" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Витягнути інтервали для відповідності каркасу" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Контурна версія гладкого тонування" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " -"shapes, clones are allowed." -msgstr "" -"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. " -"Візерунок має бути верхній об’єкт у позначеному (можна використовувати групи " -"контурів, форми, клони…)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Алюміній" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bleed (in):" -msgstr "Випуск під обрізання (у дюймах)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Тонування алюмінієвою пудрою" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "Вага паперу" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Акварельний комікс" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Book Height (inches):" -msgstr "Висота книги (у дюймах)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Розфарбований ескіз коміксу" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Properties" -msgstr "Властивості книги" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Хромування" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Book Width (inches):" -msgstr "Ширина книги (у дюймах)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Мультиплікаційне тонування хромом з сильним відблиском" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Товщина листа (дюйми)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Темне хромування" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Cover" -msgstr "Обкладинка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Темна версія тонування хромом з імітацією відбиття поверхні" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Cover Thickness Measurement:" -msgstr "Вимірювання товщини обкладинки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Хвиляста шотландка" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Внутрішні сторінки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Картатий візерунок з хвилястим зсувом і фаскою на краях" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Зауваження: Розрахунок на основі ваги паперу є найкращою оцінкою." +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "Мармур 3D" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Кількість сторінок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Просторовий муар, як у текстурі мармуру" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Сторінок на дюйм (ppi)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "Просторовий ліс" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Paper Thickness Measurement:" -msgstr "Вимір товщини паперу" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Просторовий муар, схожий не текстуру деревини" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Ідеально підшита обкладинка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Просторова мати перлів" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Points" -msgstr "Пункти" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Просторовий муар, схожий на текстуру перлини" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Вилучити існуючі напрямні" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Хутро тигра" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Specify Width" -msgstr "Визначте ширину:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Хутро тигра з переходами і фасками навколо країв смуг" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -#, fuzzy -msgid "Value:" -msgstr "Значення" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Збовтана рідина" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Перспектива" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "" +"Однотонне заповнення з потоками, які нагадують потоки фарби у прозорій рідині" -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 -msgid "PixelSnap" -msgstr "Вирівнювання за пікселями" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Мультиплікаційні вершки" -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "" -"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " -"fills to full points." +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "" -"Пересунути всі точки позначених контурів у точки з цілими координатами. Межі " -"пересунути у точки з координатами кратними до половини пікселя, заповнення — " -"у точки з цілими координатами" +"Мультиплікаційне тонування за допомогою прозорості, розташованої за вигином, " +"схожим на вершки" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "Імпорт з креслення AutoCAD" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Чорне світло" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "Файл креслення графічною мовою HP [AutoCAD] (*.plt)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Перетворення світлих ділянок на чорні" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "Відкрити файли плотера HPGL" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Світла гумка" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Output" -msgstr "Експорт до креслення AutoCAD" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Інструменти прозорості" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 -msgid "Save a file for plotters" -msgstr "Зберегти файл для плотера" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Найсвітліші частини об’єкта буде зроблено поступально прозорими" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "Просторовий багатогранник" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Шумне розмивання" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -msgid "Clockwise wound object" -msgstr "Об’єкт, порізаний за годинниковою стрілкою" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Невеличке згрубішання і розмивання країв та внутрішніх контурів" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Cube" -msgstr "Куб" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Зернистість плівки" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctahedron" -msgstr "Кубооктаедр" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Додає маломасштабну зернистість" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "Додекаедр" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Витискання ВНР, прозорість" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Draw back-facing polygons" -msgstr "Малювати зворотні грані полігонів" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Дуже гнучкі дзеркальні горби з прозорістю" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -msgid "Edge-Specified" -msgstr "Визначення країв" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1713 +msgid "Drawing" +msgstr "Малюнок" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -msgid "Edges" -msgstr "Краї" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" +"Надає зображенню ефектів малювання свинцевим олівцем, хромолітографії або " +"гравіювання зображенням та заповненим матеріалом об’єктам" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -msgid "Face-Specified" -msgstr "Визначення граней" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Оксамитове витискання" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -msgid "Faces" -msgstr "Грані" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Створює ефект гладкого витискання, подібного до оксамиту" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -msgid "Filename:" -msgstr "Назва файла:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Альфа-малювання" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Fill color, Blue:" -msgstr "Заповнити контур (синім)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Надає ефекту прозорого малювання растровим зображенням і матеріалам" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Fill color, Green:" -msgstr "Заповнити контур (зеленим)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Альфа-малювання, кольорове" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Fill color, Red:" -msgstr "Заповнити контур (червоним)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Надає ефекту заливання прозорим кольором растровим зображенням і матеріалам" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fill opacity (%):" -msgstr "Непрозорість заповнення, %" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Жувачка" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "Великий додекаедр" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "Великий зіркоподібний додекаедр" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Чорний обрис" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -msgid "Icosahedron" -msgstr "Ікосаедр" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Малює навколо чорний обрис" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Light X:" -msgstr "X джерела світла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Кольоровий обрис" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -#, fuzzy -msgid "Light Y:" -msgstr "Y джерела світла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Створює ефект кольорового обрису навколо об’єктів" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -#, fuzzy -msgid "Light Z:" -msgstr "Z джерела світла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Внутрішня тінь" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -msgid "Load from file" -msgstr "Завантажити з файла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Додає однотонні тіні, що відкидаються всередину контуру" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Maximum" -msgstr "Максимальний" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Темрява і сяйво" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Mean" -msgstr "Середній" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Затемнює край за допомогою внутрішнього розмивання і додає гнучке сяйво до " +"контуру" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "Minimum" -msgstr "Мінімальний" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Темні краї" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -msgid "Model file" -msgstr "Файл моделі" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Затемнює краї за допомогою внутрішнього розмивання" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -#, fuzzy -msgid "Object Type:" -msgstr "Тип об'єкта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Викривлена райдуга" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -msgid "Object:" -msgstr "Об'єкт:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Гладкі кольори веселки викривлені на краях з ефектом розфарбування" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -msgid "Octahedron" -msgstr "Октаедр" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Зіжмакування і розправлення" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Створює ефекти турбулентного потоку навколо контуру" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Фантазія з чотирьох тонів" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -msgid "Rotate around:" -msgstr "Обертати навколо:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Замінити відтінок на два кольори" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Rotation (deg):" -msgstr "Обертання (градусів)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Стара листівка" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -#, fuzzy -msgid "Scaling factor:" -msgstr "Коефіцієнт масштабування" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Створює ефекти легкої постеризації та показу країв, подібного до старих " +"друкованих листівок" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Shading" -msgstr "Затінювання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Розмите сяйво" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Show:" -msgstr "Показ:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Накладає напівпрозору зсунуту копію на розмите зображення" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "Малий тріамбічний ікосаедр" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Точкова прозорість" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 -msgid "Snub Cube" -msgstr "Підрізати куб" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "" +"Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму чутливий до значень відтінку-" +"насиченості-рівня" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "Підрізати додекаедр" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Прозорість полотна" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Stroke opacity (%):" -msgstr "Непрозорість штриха (у %)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" +msgstr "" +"Надає полотну ефекту прозорості за кольоровою схемою «відтінок-насиченість-" +"рівень»" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, fuzzy -msgid "Stroke width (px):" -msgstr "Товщина штриха, пт" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Змазана прозорість" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -msgid "Tetrahedron" -msgstr "Тетраедр" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Створити ефект обтікання об’єктів з турбулентністю навколо країв кольорових " +"областей" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Then rotate around:" -msgstr "Потім обертати навколо:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Товстий шар фарби" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -msgid "Truncated Cube" -msgstr "Обрізаний куб" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "Обрізаний додекаедр" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Бульба" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Обрізаний ікосаедр" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "" +"Створює ефекти бульбоподібного витискання з текстурою, неначе поточеною " +"дірочками" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "Обрізаний додекаедр" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Тиснена шкіра" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "Обрізаний тетраедр" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з " +"ефектом відбиття на шкіряній або дерев’яній однотонній текстурі" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -msgid "Vertices" -msgstr "Вершини" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Карнавал" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -msgid "X-Axis" -msgstr "Вісь X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Білі плями, що створюють ефект карнавальної маски" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "Y-Axis" -msgstr "Вісь Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Пластифікація" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Z-Axis" -msgstr "Вісь Z" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з ефектом " +"відбиття на хвилястій поверхні і змінною зморщеністю" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -msgid "Z-sort faces by:" -msgstr "Грані за Z через:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Штукатурка" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 -msgid "Bleed Margin" -msgstr "Випуск під обрізання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з " +"ефектом відбиття на матовій зморщеній поверхні" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 -msgid "Bleed Marks" -msgstr "Позначки випуску під обрізання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Груба прозорість" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 -msgid "Bottom:" -msgstr "Знизу:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Додає турбулентну прозорість з одночасним пересуванням пікселів" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 -msgid "Canvas" -msgstr "Полотно" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Гуаш" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -msgid "Color Bars" -msgstr "Кольорові смуги" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Ефект малювання частково непрозорою акварельною фарбою з розпливанням" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 -msgid "Crop Marks" -msgstr "Позначки обрізання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Альфа-гравірування" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 -msgid "Left:" -msgstr "Ліворуч:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Надає ефекту прозорого гравірування з грубими лініями і заповненням" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 -msgid "Marks" -msgstr "Позначки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Прозорий штрих, акварель" -#. Label -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 -msgid "Offset:" -msgstr "Зсув:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Надає ефекту прозорого малювання кольоровою рідиною з грубими лініями і " +"заповненням" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 -msgid "Page Information" -msgstr "Інформація про сторінку" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Малювання рідиною" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 -msgid "Positioning" -msgstr "Позиціонування" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Надає зображенням ефекту розмитого і хвилястого малювання у стилі " +"експресіонізму" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 -msgid "Printing Marks" -msgstr "Позначки друку" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Муарове чорнило" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 -msgid "Registration Marks" -msgstr "Позначки реєстрації" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Ефект муарової прозорості з відповідністю до країв об’єктів на зображенні" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 -msgid "Right:" -msgstr "Праворуч:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Товста акрилова" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 -msgid "Selection" -msgstr "позначене" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Товста акрилова текстура з високою текстурованістю" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Альфа-гравірування B" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Set crop marks to:" -msgstr "Встановити позначки обрізання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Надає ефекту гравірування з керованим рівнем нерівності растровим " +"зображенням і матеріалам" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 -msgid "Star Target" -msgstr "Радіальна мира" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Притирання" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 -msgid "Top:" -msgstr "Вгорі:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Щось схоже на брижі на воді" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Монохромна прозорість" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий позитив або негатив" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "PostScript Input" -msgstr "Імпорт з Postscript" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:64 +msgid "Duotone" +msgstr "Два тони" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Тремтіння вузлів" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Змінює кольори на кольори двотонової палітри" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Maximum displacement in X (px):" -msgstr "Максимальне зміщення за X, пк" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Гумка-негатив" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Maximum displacement in Y (px):" -msgstr "Максимальне зміщення за Y, пк" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "" +"Подібний до ефекту «Світла гумка», але з перетворенням зображення на негативне" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Зміщення вусів вузла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Альфа-перемальовування" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Зміщення вузлів" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Перемалювати все монохромне" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Карта насиченості" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" msgstr "" -"Цей ефект випадково зсуває вузли (та за бажанням вуса вузлів) для обраного " -"контуру." +"Створює наближене напівпрозоре однотонне зображення за рівнями насиченості" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Використовувати нормальний розподіл" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Дірявлення" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "Абетковий суп" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Дірявить поверхню і додає витискання до зображень" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Random Seed:" -msgstr "База випадковості" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Лакування зі зморшками" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 -msgid "Scale:" -msgstr "Масштаб:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Товста глянсувата і прозора текстура фарби зі значною глибиною" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Text:" -msgstr "Текст" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Витискання полотна" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Висота штрихкоду:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Текстура полотна з картою висоти, чутливою до ВНР" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Штрихкод" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Витискання полотна, матове" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Дані штрихкоду:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Те саме, що Витискання полотна, але з розсіяним підсвічуванням замість " +"дзеркального" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Тип штрихкоду:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Витискання полотна, α" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 -msgid "And replace with: " -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Те саме, що і Витискання полотна, але з прозорими відблисками" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 -msgid "" -"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Яскравість-Контрастність" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Entire drawing" -msgstr "Експортувати ділянку як креслення" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Збільшити або зменшити яскравість і контрастність" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Find and Replace font" -msgstr "Знайти і з_амінити текст…" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Чисті краї" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 -msgid "Find this font: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:126 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" msgstr "" +"Вилучає або зменшує сяйво і відсвіти навколо країв об’єктів, що виникло у " +"результаті застосування деяких фільтрів" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "List all fonts" -msgstr "Редагувати шрифти SVG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Яскравий метал" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 -msgid "Replace all fonts with: " -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Ефект яскравого металу для будь-якого кольору" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Replace font" -msgstr "Замінити текст" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Пластик з глибокими кольорами" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Selected objects only" -msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти горизонтально" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Прозорий пластик з глибокими кольорами" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Work on:" -msgstr "Слово:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Розтоплене желе, матове" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Arbitrary Angle" -msgstr "Довільний кут:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Матова фаска з розмитими краями" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Arrange" -msgstr "Компонувати" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Розтоплене желе" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom" -msgstr "Вниз" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Глянсувата фаска з розмитими краями" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "Знизу догори (90)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Комбіноване освітлення" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Горизонтальна точка:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Фольга" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 -msgid "Left" -msgstr "Ліворуч" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Ефект металічної фольги, у якому поєднуються два типи освітлення і змінна " +"зморшкуватість " -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "Зліва праворуч (0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Мідь і шоколад" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "Посередині" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" +"Дзеркальне витискання, яке може бути легко створене перетворенням металічної " +"поверхні на поверхню з ефектами розтопленого пластику" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 -msgid "Radial Inward" -msgstr "Радіальний внутрішній" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Внутрішнє сяйво" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -msgid "Radial Outward" -msgstr "Радіальний зовнішній" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Додає однотонне сяйво, що відкидається всередину контуру" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -msgid "Restack" -msgstr "Змінити вертикальний порядок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "М’які кольори" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -msgid "Restack Direction:" -msgstr "Напрям зміни порядку:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Додає однотонне сяйво від країв усередину об’єктів і зображень" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 -msgid "Right" -msgstr "Праворуч" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Рельєфний друк" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "Справа ліворуч (180)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Ефект витискання з фаскою, заповнення кольором і складне освітлення" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Верх" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Зростаючі клітини" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Згори вниз (270)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Заповнення випадковими округленими плямками, схожими на клітини" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -msgid "Vertical Point:" -msgstr "Вертикальна точка:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Свічення" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Initial size:" -msgstr "Початковий розмір" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "" +"Кольори з надмірною насиченістю можуть у реальності виглядати які джерела " +"світла" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Minimum size:" -msgstr "Мінімальний розмір" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Тритон" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Випадкове дерево" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "" +"Створити палітру з трьох тонів з відтінком, що визначається кольором " +"заповнення" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Чорний" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:8 #, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "Крива (%):" +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Сірий (90%)" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Гумове розтягування" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Сірий (80%)" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 #, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Сила (%):" +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Сірий (70%)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -msgid "Embed rasters" -msgstr "Вбудувати растр" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Сірий (60%)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -msgid "Enable id stripping" -msgstr "Увімкнути вилучення ідентифікаторів" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Сірий (50%)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -msgid "Enable viewboxing" -msgstr "Увімкнути поле перегляду" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Сірий (40%)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 -msgid "Group collapsing" -msgstr "Згортання груп" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Сірий (30%)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -msgid "Indent" -msgstr "Відступ" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Сірий (20%)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 -msgid "Keep editor data" -msgstr "Зберегти дані редактора" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Сірий (10%)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 -msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "Оптимізований SVG (*.svg)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Сірий (7,5%)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 -msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "Оптимізований експорт до SVG" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Сірий (5%)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Масштабована векторна графіка" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Сірий (2,5%)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -msgid "Set precision" -msgstr "Встановити точність" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Білий" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -msgid "Simplify colors" -msgstr "Спростити кольори" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "Каштановий (#800000)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -msgid "Space" -msgstr "Пробіли" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "Червоний (#FF0000)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 -msgid "Strip xml prolog" -msgstr "Вилучити вступну частину xml" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "Оливковий (#808000)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -msgid "Style to xml" -msgstr "Стиль у xml" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "Жовтий (#FFFF00)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -msgid "Tab" -msgstr "Табуляція" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "Зелений (#008000)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" -" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" -" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: collapse group elements.\n" -" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" -" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" -" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " -"elements and attributes.\n" -" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" -" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" -" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" -" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." -msgstr "" -"Цей додаток виконує оптимізацію файла SVG за такими параметрами:\n" -" * Спрощення кольорів: перетворити всі кольори на кольори у форматі " -"#RRGGBB.\n" -" * Стиль у xml: перетворити стилі у атрибути XML.\n" -" * Згортання груп: згорнути елементи <g>.\n" -" * Увімкнути вилучення ідентифікаторів: вилучити всі атрибути " -"ідентифікаторів без посилань.\n" -" * Вбудувати растр: вбудувати растрові зображення як дані у кодуванні " -"base64.\n" -" * Зберегти дані редактора: не вилучати елементи і атрибути додані " -"Inkscape, Sodipodi чи Adobe Illustrator.\n" -" * Увімкнути поле перегляду: зробити масштабом зображення 100%/100% і " -"додати елемент поля перегляду (viewBox)\n" -" * Вилучити вступну частину xml: не додавати до файла вступну частину " -"xml.\n" -" * Встановити точність: встановити точність запису чисел (типово, 5 цифр " -"після коми).\n" -" * Відступ: встановити параметри відступів у файлі: немає, пробіли, " -"табуляція (типово, пробіли)." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "Світло-зелений (#00FF00)" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторі векторної графіки sK1" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "Синьо-зелений (#008080)" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "Файли векторної графіки sK1 (.sk1)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "Аквамариновий (#00FFFF)" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "Темно-синій (#000080)" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Формат файлів, що використовується у редакторі векторної графіки sK1" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "Синій (#0000FF)" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "Експорт до файлів векторної графіки sK1" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "Пурпуровий (#800080)" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Яскравий синяво-червоний (#FF00FF)" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Файл діаграми Sketch (*.sk)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "чорний (#000000)" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Імпорт з Sketch" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "тьмяно-сірий (#696969)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Gear Placement:" -msgstr "Розміщення зубцюватого колеса" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "сірий (#808080)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Всередині (Гіпотрохоїда)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "темно-сірий (#A9A9A9)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Зовні (Епітрохоїда)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "сріблястий (#C0C0C0)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "Якість (типово = 16)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "світло-сірий (#D3D3D3)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "R - Ring Radius (px):" -msgstr "R — радіус кільця (точок)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "світлий сіро-фіалковий (#DCDCDC)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Спірограф" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "димчасто-білий (#F5F5F5)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "d - Pen Radius (px):" -msgstr "d — радіус пера (точок)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "білий (#FFFFFF)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "r — радіус зубцюватого колеса (точок)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "рожево-коричневий (#BC8F8F)" -#: ../share/extensions/split.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Preserve original text" -msgstr "Зберегти початковий текст?" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "брунатний (#CD5C5C)" -#: ../share/extensions/split.inx.h:4 -msgid "Split text" -msgstr "Розбити текст" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "коричневий (#A52A2A)" -#: ../share/extensions/split.inx.h:5 -msgid "Split:" -msgstr "Розбиття:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "цегляний (#B22222)" -#: ../share/extensions/split.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." -msgstr "" -"За допомогою цього ефекту можна розбити фрагмент тексту на рядки, слова або " -"літери. Нижче можна вибрати спосіб розбиття тексту." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "світло-кораловий (#F08080)" -#: ../share/extensions/split.inx.h:8 -#, fuzzy -msgctxt "split" -msgid "Letters" -msgstr "Літери" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "каштановий (#800000)" -#: ../share/extensions/split.inx.h:9 -#, fuzzy -msgctxt "split" -msgid "Lines" -msgstr "Лінії" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "темно-червоний (#8B0000)" -#: ../share/extensions/split.inx.h:10 -#, fuzzy -msgctxt "split" -msgid "Words" -msgstr "Слова" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "червоний (#FF0000)" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Behavior:" -msgstr "Поведінка" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "сніжний (#FFFAFA)" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Percent:" -msgstr "Відсоток" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "тьмяно-рожевий (#FFE4E1)" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Розпрямляти сегменти" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "оранжево-рожевий (#FA8072)" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Перспектива" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "томатний (#FF6347)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Файли Microsoft XAML (*.xaml)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "темний оранжево-рожевий (#E9967A)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Формат Microsoft для опису GUI" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "кораловий (#FF7F50)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "Експорт до XAML" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "оранжево-червоний (#FF4500)" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з приєднаними даними (*.zip)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "світлий оранжево-рожевий (#FFA07A)" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Рідний формат файлів Inkscape стиснений за допомогою Zip разом з усіма " -"приєднаними файлами даних" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "сієна (#A0522D)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "морська черепашка (#FFF5EE)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "шоколадний (#D2691E)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "шкіряно-коричневий (#8B4513)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "пісково-коричневий (#F4A460)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "персиковий (#FFDAB9)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "перу (#CD853F)" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Експорт до ZIP" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "льняний (#FAF0E6)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "Automatically set size and position" -msgstr "Автоматично встановлювати розмір і розташування" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "бісквітовий (#FFE4C4)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:196 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "темно-оранжевий (#FF8C00)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Char Encoding:" -msgstr "Кодування символів" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:199 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "щільне дерево (#DEB887)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:202 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "рудувато-коричневий (#D2B48C)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 -msgid "Configuration" -msgstr "Налаштування" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:205 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "мармурово-білий (#FAEBD7)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Day color:" -msgstr "Колір дня" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:208 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "білий-навахо (#FFDEAD)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Day names:" -msgstr "Назви днів" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:211 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "блідо-мигдалевий (#FFEBCD)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Заповнити порожні пункти днів днями наступного місяця" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:214 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "папая (#FFEFD5)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" -"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень " -"Жовтень Листопад Грудень" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:217 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "мокасиновий (#FFE4B5)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 -msgid "Layout" -msgstr "Розташування" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:220 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "оранжевий (#FFA500)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "Localization" -msgstr "Локалізація" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:223 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "пшеничний (#F5DEB3)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 -msgid "Monday" -msgstr "Понеділок" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:226 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "давня тканина (#FDF5E6)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Month (0 for all):" -msgstr "Місяць (0 — всі)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:229 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "квітково-білий (#FFFAF0)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Month Margin:" -msgstr "Поле місяців" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:232 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "темний золотушниковий (#B8860B)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "Month Width:" -msgstr "Ширина смуги місяців" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:235 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "золотушниковий (#DAA520)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "Month color:" -msgstr "Колір місяців" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:238 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "шовковий (#FFF8DC)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Month names:" -msgstr "Назви місяців" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:241 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "золотий (#FFD700)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "Months per line:" -msgstr "К-ть місяців у рядку" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:244 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "хакі (#F0E68C)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -#, fuzzy -msgid "Next month day color:" -msgstr "Колір днів наступного місяця" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:247 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "лимонний (#FFFACD)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Saturday" -msgstr "Субота" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:250 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "тьмяний золотушниковий (#EEE8AA)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "Субота і неділя" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:253 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "темний хакі (#BDB76B)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -#, fuzzy -msgid "" -"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings." -msgstr "" -"(Оберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://" -"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:256 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "бежевий (#F5F5DC)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:259 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "світлий золотистий (#FAFAD2)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -msgid "Sunday" -msgstr "Неділя" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:262 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "оливковий (#808000)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -#, fuzzy -msgid "The day names list must start from Sunday." -msgstr "(Список назв днів має починатися з неділі)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:265 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "жовтий (#FFFF00)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "" -"Наведені нижче пункти не матимуть значень, якщо буде позначено наведений " -"вище пункт." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:268 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "світло-жовтий (#FFFFE0)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -msgid "Week start day" -msgstr "День початку тижня" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:271 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "слонова кістка (#FFFFF0)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -#, fuzzy -msgid "Weekday name color:" -msgstr "Колір дня тижня " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:274 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "оливково-коричневий (#6B8E23)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -#, fuzzy -msgid "Weekend day color:" -msgstr "Колір дня вихідного" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:277 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "жовто-зелений (#9ACD32)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -#, fuzzy -msgid "Weekend:" -msgstr "Вихідні" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:280 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "темний оливково-зелений (#556B2F)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Year (4 digits):" -msgstr "" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:283 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "зелено-жовтий (#ADFF2F)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -#, fuzzy -msgid "Year color:" -msgstr "Колір року" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:286 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "зеленувато-жовтий (#7FFF00)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "Ви можете змінити назви для інших мов:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:289 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "трав’яний (#7CFC00)" -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "Перетворити на шрифт Брайля" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:292 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "темна морська хвиля (#8FBC8F)" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "іНВЕРТУВАТИ рЕГІСТР" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:295 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "оливково-зелений (#228B22)" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "нижній регістр" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:298 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "лаймово-зелений (#32CD32)" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "вИПАдкоВий реГіСТР" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:301 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "світло-зелений (#90EE90)" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "By:" -msgstr "На:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:304 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "тьмяно-зелений (#98FB98)" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -msgid "Replace text" -msgstr "Замінити текст" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:307 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "темно-зелений (#006400)" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 -msgid "Replace:" -msgstr "Замінити:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:310 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "зелений (#008000)" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Кожне Слово З Прописної" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:313 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "світло-зелений (#00FF00)" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "ВСІ ПРОПИСНІ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:316 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "медяна роса (#F0FFF0)" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle a (deg):" -msgstr "Кут a (у градусах)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:319 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "зеленуватий (#2E8B57)" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Angle b (deg):" -msgstr "Кут b (у градусах)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:322 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "насичений морський синій (#3CB371)" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Angle c (deg):" -msgstr "Кут c (у градусах)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:325 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "яскраво-зелений (#00FF7F)" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "За стороною a і кутами a, b" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:328 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "м’ятно-кремовий (#F5FFFA)" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "За стороною c і кутами a, b" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:331 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "насичений яскраво-зелений (#00FA9A)" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "За сторонами a, b і кутом a" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:334 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "насичений аквамариновий (#66CDAA)" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "За сторонами a, b і кутом c" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:337 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "аквамариновий (#7FFFD4)" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "From Three Sides" -msgstr "За трьома сторонами" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:340 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "бірюзовий (#40E0D0)" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Side Length a (px):" -msgstr "Довжина сторони a (у пк)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:343 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "світлий зеленавий (#20B2AA)" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Side Length b (px):" -msgstr "Довжина b (у пк)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:346 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "насичений бірюзовий (#48D1CC)" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Side Length c (px):" -msgstr "Довжина c (у пк)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:349 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "темний сланцево-сірий (#2F4F4F)" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -msgid "Triangle" -msgstr "Трикутник" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:352 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "тьмяно-бірюзовий (#AFEEEE)" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "Текст ASCII" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:355 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "синьо-зелений (#008080)" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Текстовий файл (*.txt)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:358 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "темно-блакитний (#008B8B)" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Імпорт тексту" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:361 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "блакитний (#00FFFF)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -msgid "Background color:" -msgstr "Колір тла:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:364 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "світло-блакитний (#E0FFFF)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 -msgid "HTML class attribute:" -msgstr "Атрибут class HTML:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:367 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "лазуровий (#F0FFFF)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -msgid "HTML id attribute:" -msgstr "Атрибут id HTML:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:370 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "темно-бірюзовий (#00CED1)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 -msgid "Height unit:" -msgstr "Одиниця висоти:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:373 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "темно-синій (#5F9EA0)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 -msgid "" -"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " -"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." -msgstr "" -"Групи компонування призначено лише для покращення вигляду коду (якщо таке " -"покращення вам потрібне). Щоб скористатися ним, вам спершу слід позначити " -"певні «Прямокутники розрізання»." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:376 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "блідо-синій (#B0E0E6)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 -msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "Масштабоване (у відсотках від батьківського розміру)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:379 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "світло-синій (#ADD8E6)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 -msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "У пікселях (фіксоване)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:382 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "насичений небесно-синій (#00BFFF)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 -msgid "Set a layout group" -msgstr "Створити групу компонування" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:385 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "небесно-синій (#87CEEB)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 -msgid "Slicer" -msgstr "Розрізання" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:388 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "світлий небесно-синій (#87CEFA)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 -msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "Не визначено (відносно розміру нерухомих частин)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:391 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "сіряво-синій (#4682B4)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "Web" -msgstr "Інтернет" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:394 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "блідо-синій (#F0F8FF)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 -msgid "Width unit:" -msgstr "Одиниця ширини:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:397 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "синій «доджерс» (#1E90FF)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 -msgid "" -"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " -"quality but least effective compression" -msgstr "" -"0 відповідає найнижчій якості зображення і найвищому рівню стискання, 100 — " -"найвищій якості і незначному рівню стискання" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:400 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "сланцево-сірий (#708090)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 -msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "Тло — без повторювання (у батьківській групі)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:403 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "світлий сланцево-сірий (#778899)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 -msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "Тло — горизонтальне повторювання (у батьківській групі)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:406 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "світлий сіряво-синій (#B0C4DE)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 -msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "Тло — вертикальне повторювання (у батьківській групі)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:409 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "волошково-синій (#6495ED)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 -msgid "Bottom and Center" -msgstr "Внизу і по центру" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:412 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "червонаво-синій (#4169E1)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -msgid "Bottom and Left" -msgstr "Внизу ліворуч" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:415 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "чорнувато-синій (#191970)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -msgid "Bottom and Right" -msgstr "Внизу праворуч" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:418 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "блідо-ліловий (#E6E6FA)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 -msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "Створити прямокутник розрізання" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:421 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "гранатовий (#000080)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -msgid "DPI:" -msgstr "Роздільність:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:424 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "темно-синій (#00008B)" -#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 -msgid "Force Dimension must be set as x" -msgstr "Примусові розміри слід вказувати у форматі «<ширина>x<висота>»" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:427 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "насичений синій (#0000CD)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -msgid "Force Dimension:" -msgstr "Примусові розміри:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:430 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "синій (#0000FF)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236 -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:433 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "блідо-білий (#F8F8FF)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 -msgid "GIF specific options" -msgstr "Специфічні для GIF параметри" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:436 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "сланцево-синій (#6A5ACD)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 -msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "Якщо встановлено, замінить значення роздільності у точках на дюйм." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:439 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "темний сланцево-синій (#483D8B)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 -msgid "JPG specific options" -msgstr "Специфічні для JPG параметри" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:442 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "насичений сланцево-синій (#7B68EE)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 -msgid "Layout disposition:" -msgstr "Розташування компонування:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:445 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "насичений пурпуровий (#9370DB)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 -msgid "Left Floated Image" -msgstr "Зображення, зсунуте ліворуч" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:448 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "синьо-фіолетовий (#8A2BE2)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 -msgid "Middle and Center" -msgstr "Посередині і по центру" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:451 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "індиго (#4B0082)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -msgid "Middle and Left" -msgstr "Посередині і ліворуч" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:454 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "темний синяво-рожевий (#9932CC)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -msgid "Middle and Right" -msgstr "Посередині і праворуч" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:457 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "темно-фіолетовий (#9400D3)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:460 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "насичений синяво-рожевий (#BA55D3)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -msgid "Non Positioned Image" -msgstr "Непозиційоване зображення" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:463 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "чортополох (#D8BFD8)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 -msgid "Options for HTML export" -msgstr "Параметри експортування до HTML" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:466 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "сливовий (#DDA0DD)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -msgid "Palette" -msgstr "Палітра" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:469 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "фіолетовий (#EE82EE)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -msgid "Palette size:" -msgstr "Розмір палітри:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:472 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "пурпуровий (#800080)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 -msgid "Position anchor:" -msgstr "Фіксатор позиції:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:475 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "темно-малиновий (#8B008B)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -msgid "Positioned Image" -msgstr "Позиційоване зображення" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:478 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "малиновий (#FF00FF)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 -msgid "Positioned html block element with the image as Background" -msgstr "Фіксований елемент block html з вказаним тлом з зображення" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:481 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "синяво-рожевий (#DA70D6)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 -msgid "Quality:" -msgstr "Якість:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:484 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "насичений фіолетово-червоний (#C71585)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 -msgid "Right Floated Image" -msgstr "Зображення, зсунуте праворуч" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:487 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "насичений рожевий (#FF1493)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 -msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "Тло з мозаїки (у батьківській групі)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:490 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "яскраво-рожевий (#FF69B4)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 -msgid "Top and Center" -msgstr "Вгорі і по центру" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:493 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "лілово-червоний (#FFF0F5)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 -msgid "Top and Left" -msgstr "Вгорі ліворуч" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:496 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "тьмяний фіолетово-червоний (#DB7093)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 -msgid "Top and right" -msgstr "Вгорі праворуч" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:499 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "темно-червоний (#DC143C)" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 -msgid "" -"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " -"configured and saved to one directory." -msgstr "" -"Всі розрізані зображення та, за бажання, код буде створено відповідно до " -"налаштувань і збережено до одного каталогу." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:502 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "рожевий (#FFC0CB)" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 -msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "Створити каталог, якщо його ще не існує" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:505 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "світло-рожевий (#FFB6C1)" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Directory path to export:" -msgstr "Адреса каталогу для експортування" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:508 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Масло 1" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 -msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "Експортувати частини компонування і код HTML+CSS" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:511 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Масло 2" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 -msgid "With HTML and CSS" -msgstr "З HTML і CSS" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:514 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Масло 3" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:517 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Хамелеон 1" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Attribute to set:" -msgstr "Атрибут для встановлення" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:520 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Хамелеон 2" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Compatibility with previews code to this event:" -msgstr "Сумісність з кодом перегляду для цієї події" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:523 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Хамелеон 3" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -msgid "" -"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у " -"списку пробілом і лише пробілом." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:526 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Оранжевий 1" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564 -msgid "Replace" -msgstr "Замінити" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:529 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Оранжевий 2" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Run it after" -msgstr "Запустити після" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:532 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Оранжевий 3" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "Run it before" -msgstr "Запустити до" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:535 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "Небесний 1" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -msgid "Set Attributes" -msgstr "Встановити атрибути" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:538 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "Небесний 2" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Source and destination of setting:" -msgstr "Джерело і призначення встановлення" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:541 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "Небесний 3" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "Перший обраний встановлює атрибути для інших" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:544 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Сливовий 1" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "" -"Кількість елементів у списку значень має збігатися з кількістю елементів у " -"списку атрибутів." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:547 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Сливовий 2" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "Наступний параметр буде корисним, якщо обрано більше двох елементів" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:550 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Сливовий 3" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"Результати дії цього ефекту можна буде бачити (або використовувати) лише у " -"переглядачах інтернету, які можуть працювати з SVG (наприклад, Opera)." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:553 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "Шоколадний 1" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"За допомогою цього ефекту можна встановити один або декілька атрибутів для " -"другого з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з першим з " -"вибраних елементів." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:556 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "Шоколадний 2" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Value to set:" -msgstr "Значення" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:559 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "Шоколадний 3" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#, fuzzy -msgid "When should the set be done:" -msgstr "Коли слід виконати цей набір?" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:562 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Яскраво-червоний 1" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "on activate" -msgstr "при активуванні" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:565 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Яскраво-червоний 2" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "on blur" -msgstr "при розмиванні" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:568 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Яскраво-червоний 3" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "on click" -msgstr "при клацанні" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:571 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Сріблястий 1" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "on element loaded" -msgstr "при завантаженні елемента" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:574 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Сріблястий 2" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "on focus" -msgstr "при фокусуванні" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:577 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Сріблястий 3" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -msgid "on mouse down" -msgstr "при натисканні кнопки миші" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:580 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Сріблястий 4" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "on mouse move" -msgstr "при пересуванні миші" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:583 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Сріблястий 5" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "on mouse out" -msgstr "при відведенні вказівника" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:586 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Сріблястий 6" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 -msgid "on mouse over" -msgstr "при наведенні вказівника" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Смуги 1:1" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 -msgid "on mouse up" -msgstr "при відпусканні кнопки миші" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Смуги 1:1, білі" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "Всі вибрані передають останньому" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Смуги 1:1,5" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Attribute to transmit:" -msgstr "Атрибут для передавання" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Смуги 1:1,5, білі" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте передати декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у " -"списку пробілом і лише пробілом." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Смуги 1:2" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Source and destination of transmitting:" -msgstr "Джерело і призначення передавання" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Смуги 1:2, білі" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "Перший обраний передає всім іншим" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Смуги 1:3" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when an event occurs." -msgstr "" -"За допомогою цього ефекту можна передати один або декілька атрибутів першому " -"з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з другим з вибраних " -"елементів." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Смуги 1:3, білі" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Передати атрибути" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Смуги 1:4" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "When to transmit:" -msgstr "Умова перетворення" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Смуги 1:4, білі" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Amount of whirl:" -msgstr "Величина вихору" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Смуги 1:5" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Обертання за годинниковою стрілкою" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Смуги 1:5, білі" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Вихор" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Смуги 1:8" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Смуги 1:8, білі" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Смуги 1:10" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Імпорт метафайла Windows" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Смуги 1:10, білі" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "Імпорт з XAML" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Смуги 1:16" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Створення та редагування зображень у форматі SVG" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Смуги 1:16, білі" -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape" -msgstr "Inkscape" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Смуги 1:32" -#: ../inkscape.desktop.in.h:3 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Редактор векторної графіки Inkscape" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Смуги 1:32, білі" -#: ../inkscape.desktop.in.h:4 -msgid "Vector Graphics Editor" -msgstr "Редактор векторної графіки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Смуги 1:64" -#: ../share/extensions/dimension.py:105 -#, fuzzy -msgid "Please select an object." -msgstr "Дублювати позначені об'єкти" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Смуги 2:1" -#: ../share/extensions/dimension.py:130 -msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" -"Неможливо обробити цей об’єкт. Спробуйте спочатку перетворити його на контур." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Смуги 2:1, білі" -#. report to the Inkscape console using errormsg -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -#, fuzzy -msgid "Side Length 'a' (px): " -msgstr "Довжина кроку 'a'/пк: " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Смуги 4:1" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -#, fuzzy -msgid "Side Length 'b' (px): " -msgstr "Довжина кроку 'b'/пк: " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Смуги 4:1, білі" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -#, fuzzy -msgid "Side Length 'c' (px): " -msgstr "Довжина кроку 'c'/пк: " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Шахівниця" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -#, fuzzy -msgid "Angle 'A' (radians): " -msgstr "Кут 'A'/радіани:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Шахівниця, білий" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -#, fuzzy -msgid "Angle 'B' (radians): " -msgstr "Кут 'B'/радіани: " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Запаковані кола" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -#, fuzzy -msgid "Angle 'C' (radians): " -msgstr "Кут 'C'/радіани: " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Візерунок «горошок», малі" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -#, fuzzy -msgid "Semiperimeter (px): " -msgstr "Напівпериметр/пк: " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Візерунок «горошок», малі білі" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -#, fuzzy -msgid "Area (px^2): " -msgstr "Площа /px^2: " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Візерунок «горошок», середні" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" -"Не вдалося імпортувати модулі numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для " -"цього додатку. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Візерунок «горошок», середні білі" -#: ../share/extensions/embedimage.py:75 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" -"Не знайдено атрибутів xlink:href або sodipodi:absref або вони не вказують на " -"існуючий файл! Не вдалося вбудувати зображення." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Візерунок «горошок», великі" -#: ../share/extensions/embedimage.py:77 -#, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "Вибачте, нам не вдалося знайти %s" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Візерунок «горошок», великі білі" -#: ../share/extensions/embedimage.py:102 -#, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" -"%s не належить до типу image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" -"tiff, або image/x-icon" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Хвилястий" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"Для роботи export_gpl.py потрібен PyXML. Будь ласка, звантажте останню " -"версію з сайта http://pyxml.sourceforge.net/." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Хвилястий білий" -#: ../share/extensions/extractimage.py:65 -#, python-format -msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "Зображення видобуто до: %s" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Камуфляж" -#: ../share/extensions/extractimage.py:72 -msgid "Unable to find image data." -msgstr "Не вдалося знайти дані зображення." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Горностай" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 -#, fuzzy -msgid "" -"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " -"tab!" -msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Пісок (растр)" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 -#, python-format -msgid "" -"Can not write to specified file!\n" -"%s" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Сукно (растр)" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 -#, python-format -msgid "" -"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " -"orientation points using Orientation tab!" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Стара картина (растр)" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 -#, python-format -msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" -msgstr "" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:238 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Додати нову точку з’єднання" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 -msgid "" -"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " -"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " -"be in a straight line.)" -msgstr "" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:263 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Пересунути точку з’єднання" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 -#, python-format -msgid "" -"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " -"be corrupt!" -msgstr "" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:283 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Вилучити точку з’єднання" -#. xgettext:no-pango-format -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 -msgid "" -"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " -"All other objects will be ignored!\n" -"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" -"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" -"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " -"and File->Import this file." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Напрямок" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 -#, python-format -msgid "" -"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " -"( type('%s') != type('%s') )." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Визначає напрямок і потужність витискання" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 -#, python-format -msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." -msgstr "" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:435 +#: ../src/text-context.cpp:1628 +msgid " [truncated]" +msgstr " (обрізано)" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 -#, python-format -msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" -msgstr "" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Контурний текст (%d літера%s)" +msgstr[1] "Контурний текст (%d літери%s)" +msgstr[2] "Контурний текст (%d літер%s)" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 -#, python-format +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Зв'язаний контурний текст (%d літера%s)" +msgstr[1] "Зв'язаний контурний текст (%d літери%s)" +msgstr[2] "Зв'язаний контурний текст (%d літер%s)" + +#: ../src/arc-context.cpp:330 msgid "" -"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" +"Ctrl: створює коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут " +"дуги/сегмента" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 -msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -msgstr "" +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: малювати навколо початкової точки" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +#: ../src/arc-context.cpp:482 +#, c-format msgid "" -"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" -"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" msgstr "" +"Еліпс: %s × %s (обмежений співвідношенням %d:%d); з Shift " +"малює навколо початкової точки" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 +#: ../src/arc-context.cpp:484 +#, c-format msgid "" -"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " -"(dxfpoint) or clear point sign." +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"Еліпс: %s × %s; з натиснутим Ctrl малює коло або еліпс з " +"цілим відношенням півосей; з Shift малює навколо початкової точки" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 -#, fuzzy -msgid "This extension requires at least one selected path." -msgstr "Для роботи цього додатка потрібно обрати два контури." - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 -#, python-format -msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" -msgstr "" +#: ../src/arc-context.cpp:510 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Створити еліпс" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 -msgid "Warning: omitting non-path" -msgstr "" +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Зміна перспективи (кута між лініями перспективи)" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 -#, python-format -msgid "Tool '%s' has no shape!" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:656 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "" +"Просторовий об’єкт; утримування Shift витягуватиме об’єкт " +"вздовж осі Z" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 -msgid "No need to engrave sharp angles." -msgstr "" +#: ../src/box3d-context.cpp:684 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Створити тривимірний об’єкт" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 -msgid "" -"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " -"layer!" -msgstr "" +#: ../src/box3d.cpp:322 +msgid "3D Box" +msgstr "Просторовий об’єкт" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 -msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +#: ../src/connector-context.cpp:242 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" +"Точка з'єднання: клацніть мишею або перетягніть для створення нової " +"лінії" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 -msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +#: ../src/connector-context.cpp:243 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" msgstr "" +"Точка з'єднання: клацніть, щоб позначити, перетягніть, щоб пересунути" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 -msgid "" -"Tutorials, manuals and support can be found at\n" -"English support forum:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" -"and Russian support forum:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" -msgstr "" +#: ../src/connector-context.cpp:786 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Створення нової з'єднувальної лінії" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 -msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." -msgstr "" +#: ../src/connector-context.cpp:1180 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Переміщення кінцевих точок з'єднувальної лінії скасовано." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 -msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." -msgstr "" +#: ../src/connector-context.cpp:1210 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Перетягування точки з’єднання скасовано." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 -msgid "" -"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " -"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." -msgstr "" +#: ../src/connector-context.cpp:1323 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Змінити напрямок з'єднання" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 -msgid "" -"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " -"points has been automatically added." -msgstr "" +#: ../src/connector-context.cpp:1494 +msgid "Create connector" +msgstr "Створити лінію з'єднання" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 -msgid "" -"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " -"added." -msgstr "" +#: ../src/connector-context.cpp:1517 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Завершення лінії з'єднання" -#: ../share/extensions/inkex.py:78 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" -"\n" -"Technical details:\n" -"%s" +#: ../src/connector-context.cpp:1814 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"Для inkex.py, а отже і для цього додатка, потрібна чудова оболонка lxml для " -"libxml2. Будь ласка звантажте і встановіть найостаннішу версію з http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ або встановіть його за допомогою вашого " -"інструмента керування пакунками командою на зразок: sudo apt-get install " -"python-lxml" +"Кінцева з'єднувальна точка: перетягніть щоб змінити напрямок " +"з'єднання або з'єднання з новими фігурами" -#: ../share/extensions/inkex.py:242 -#, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s" +#: ../src/connector-context.cpp:1963 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Позначте принаймні два об'єкти для з'єднання." -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Не знайдено атрибуту стилю для ідентифікатора: %s" +#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Змусити лінії огинати вибрані об'єкти" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 -#, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "Не вдалося знайти маркер: %s" +#: ../src/connector-context.cpp:1969 ../src/widgets/toolbox.cpp:8202 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Змусити лінії ігнорувати вибрані об'єкти" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Для роботи цього додатка потрібно обрати два контури." +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Поточний рівень — прихований. Зробіть його неприхованим, щоб мати " +"можливість креслити у ньому." -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 -msgid "" -"The total length of the pattern is too small :\n" -"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" +"Поточний рівень — зафіксований. Розблокуйте його, щоб мати можливість " +"креслити у ньому." -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Будь ласка, спочатку перетворіть об’єкти на контури! (Отримано [%s].)" +#: ../src/desktop-events.cpp:192 +msgid "Create guide" +msgstr "Створити напрямну" -#: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"Не вдалося імпортувати модуль numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для " -"роботи цього додатка. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У " -"системах, заснованих на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-" -"get install python-numpy." +#: ../src/desktop-events.cpp:405 +msgid "Move guide" +msgstr "Пересунути напрямну" + +#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +msgid "Delete guide" +msgstr "Вилучити напрямну" + +#: ../src/desktop-events.cpp:438 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Напрямна: %s" -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:43 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Перший обраний об’єкт належить до типу «%s».\n" -"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур." +#: ../src/desktop.cpp:874 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Немає попереднього масштабу." -#: ../share/extensions/perspective.py:74 -#: ../share/extensions/summersnight.py:50 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" -"Для роботи цього додатка потрібно, щоб другий вибраний контур складався " -"принаймні з чотирьох вузлів." +#: ../src/desktop.cpp:899 +msgid "No next zoom." +msgstr "Немає наступного масштабу." -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:82 -msgid "" -"The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." -msgstr "" -"Другий з обраних об’єктів є групою, а не контуром.\n" -"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Розділити." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Нічого не позначено." -#: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 -msgid "" -"The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Другий з обраних об’єктів не є контуром.\n" -"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +msgid "More than one object selected." +msgstr "позначено більше ніж один об'єкт." -#: ../share/extensions/perspective.py:104 -#: ../share/extensions/summersnight.py:87 -msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Перший з обраних об’єктів не є контуром.\n" -"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Об'єкт має%d мозаїчних клонів." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." -msgstr "" -"Не вдалося імпортувати модуль numpy. Цей модуль потрібен для роботи додатка. " -"Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У системах, заснованих на " -"Debian, виконати встановлення можна командою «sudo apt-get install python-" -"numpy»." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Об'єкт не має мозаїчних клонів." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 -msgid "No face data found in specified file." -msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про грані." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Позначте один об'єкт, клони якого слід розгрупувати." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 -msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "Спробуйте позначити пункт «Визначення країв» на вкладці моделі файла.\n" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:988 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Розгрупувати мозаїку з клонів" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 -msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про краї." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1018 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Позначте один об'єкт, клони якого слід вилучити." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 -msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" -"Спробуйте позначити пункт «Визначення граней» на вкладці моделі файла.\n" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1041 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Вилучити мозаїку з клонів" -#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1088 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Позначте об'єкт для клонування." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1094 msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." msgstr "" -"Не знайдено даних про грані. Переконайтеся, що файл містить дані про грані і " -"що файл було імпортовано як «вказані грані» на вкладці «файл моделі».\n" +"Для клонування кількох об'єктів, згрупуйте їх та клонуйте групу." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 -msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "Внутрішня помилка. Не вибрано типу перегляду\n" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Створення мозаїчних клонів…" -#: ../share/extensions/summersnight.py:36 -msgid "" -"This extension requires two selected paths. \n" -"The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "" -"Для роботи цього додатка потрібно позначити два контури. \n" -"Другий позначений контур маж складатися принаймні з чотирьох вузлів." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1506 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Створити мозаїку з клонів" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 -#, python-format -msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Не вдалося знайти файл: %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 +msgid "Per row:" +msgstr "У рядку:" -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 -msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "Вам слід встановити UniConvertor.\n" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +msgid "Per column:" +msgstr "У стовпчику:" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 -msgid "You must select at least two elements." -msgstr "Вам слід обрати принаймні два елементи." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +msgid "Randomize:" +msgstr "Випадковість:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Matte jelly" -msgstr "Матове покриття" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +msgid "_Symmetry" +msgstr "Си_метрія" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "ABCs" -msgstr "Основні" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Виберіть одну з 17 груп симетрії для мозаїки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "Рельєф, матове покриття" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: простий зсув" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Smart jelly" -msgstr "Розумне желе" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: обертання на 180°" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Bevels" -msgstr "Фаски" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: віддзеркалення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "" -"Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: ковзне віддзеркалення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Metal casting" -msgstr "Литво" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: віддзеркалення + ковзне віддзеркалення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "Гладка рубана фаска з металічним покриттям" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: віддзеркалення + віддзеркалення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "Motion blur, horizontal" -msgstr "Розмиття руху, горизонтально" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: віддзеркалення + обертання на 180°" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Blurs" -msgstr "Розмиття" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: ковзне віддзеркалення + обертання на 180°" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "" -"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"Розмити так, щоб імітувати горизонтальний політ об’єкта; скоригувати " -"стандартне відхилення для зміни сили" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: віддзеркалення + віддзеркалення + обертання на 180°" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "Motion blur, vertical" -msgstr "Розмивання руху, вертикально" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: обертання на 90°" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "" -"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"Розмити так, щоб імітувати вертикальний політ об’єкта; скоригувати " -"стандартне відхилення для зміни сили" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: обертання на 90° + обертання на 45°" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "Apparition" -msgstr "Видимість" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: обертання на 90° + обертання на 90°" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "Краї частково скошені" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: обертання на 120°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: віддзеркалення + обертання на 120°, щільне" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: віддзеркалення + обертання на 120°, розсіяне" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: обертання на 60°" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Cutout" -msgstr "Вирізка" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: віддзеркалення + обертання на 60°" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Тіні і відблиски" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 +msgid "S_hift" +msgstr "Зс_ув" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" -msgstr "Відкидати тінь під зрізом форми" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Зсув за віссю X:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Jigsaw piece" -msgstr "Вирізати шматок" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Горизонтальний зсув на кожен рядок (у % від ширини плитки)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "Низька, гостра фаска" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1962 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Горизонтальний зсув на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Roughen" -msgstr "Грубішання" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Випадковий горизонтальний зсув не більше ніж на на даний відсоток" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "Невеличке згрубішання країв і внутрішніх контурів" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Зсув за віссю Y:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Rubber stamp" -msgstr "Гумовий штамп" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Вертикальний зсув на кожен рядок (у % від висоти плитки)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Overlays" -msgstr "Накладки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Вертикальний зсув на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "Випадкові білі плями всередині" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Випадковий вертикальний зсув не більше ніж на даний відсоток" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -msgid "Ink bleed" -msgstr "Витік чорнила" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +msgid "Exponent:" +msgstr "Експоненціально:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Protrusions" -msgstr "Виступи" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2017 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи " +"розходження (>1)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "Плями під об’єктом" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) " +"чи розходження (>1)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -msgid "Fire" -msgstr "Вогонь" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +msgid "Alternate:" +msgstr "Чергування:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "Краї об’єкта охоплено полум’ям" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Bloom" -msgstr "Цвітіння" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "М’яка, ілюзорна фаска з матовим підсвічуванням" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Накопичувати:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Ridged border" -msgstr "Гребінчаста межа" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2056 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Накопичувати зсув для кожного рядка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "Гребінчаста межа з внутрішньою фаскою" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2061 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Накопичувати зсув для кожного стовпчика" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Ripple" -msgstr "Пульсація" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Виключити плитку:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Distort" -msgstr "Спотворення" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Виключити висоту плитки із зсуву" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Горизонтальне викривлення меж" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Виключити ширину плитки із зсуву" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -msgid "Speckle" -msgstr "Плямки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Мас_штабувати" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "Заповнити об’єкт розсіяними прозорими плямками" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Scale X:" +msgstr "Масштаб X:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Oil slick" -msgstr "Райдужна пляма" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен рядок (у % від ширини плитки)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "Розфарбовані у кольори веселки напівпрозорі жирні плями на поверхні" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -msgid "Frost" -msgstr "Паморозь" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "" +"Випадково змінити горизонтальний масштаб не більше ніж на даний відсоток" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "Схожі на сніжинки білі плями" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Масштаб Y:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Leopard fur" -msgstr "Хутро леопарда" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Вертикальний масштаб на кожен рядок (у % від висоти плитки)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "Materials" -msgstr "Матеріали" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Вертикальний масштаб на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "Плями леопарда (втрата власного кольору об’єкта)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2150 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Випадково змінити вертикальний масштаб не більше ніж на даний відсоток" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Zebra" -msgstr "Зебра" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2165 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи " +"розходження (>1)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "Неправильні вертикальні темні смуги (втрата власного кольору об’єкта)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) " +"чи розходження (>1)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Clouds" -msgstr "Хмари" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2180 +msgid "Base:" +msgstr "Базис:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Базис логарифмічної спіралі: не використовується (0), зближення (<1) чи " +"розходження (>1)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "Підвищити різкість" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного рядка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Image effects" -msgstr "Ефекти зображень" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного стовпчика" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об’єкті, сила=0.15" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного рядка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -msgid "Sharpen more" -msgstr "Підвищити різкість" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного стовпчика" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об’єкті, сила=0.3" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Обертання" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -msgid "Oil painting" -msgstr "Малювання маслом" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Angle:" +msgstr "Кут:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "Імітувати малювання маслом" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен рядок" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Edge detect" -msgstr "Визначення меж" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен стовпчик" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Detect color edges in object" -msgstr "Виявити кути кольорових областей у об’єкті" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Випадковий кут обертання не більше ніж на даний відсоток" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Horizontal edge detect" -msgstr "Горизонтальне визначення меж" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен рядок" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Detect horizontal color edges in object" -msgstr "Визначити горизонтальні краї кольорів об’єкта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен стовпчик" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Vertical edge detect" -msgstr "Вертикальне визначення меж" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Накопичувати обертання на кожен рядок" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "Визначити вертикальні краї кольорів об’єкта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Накопичувати обертання на кожен стовпчик" -#. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Pencil" -msgstr "Олівець" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Розмиття та непрозорість" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх сірими лініями" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2326 +msgid "Blur:" +msgstr "Розмиття" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Blueprint" -msgstr "Синька" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного рядка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх синіми лініями" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного стовпчика" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" -msgstr "Показати зображення у тонах сірого зменшенням насиченості до нуля" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Випадково змінювати розмиття візерунку на вказаний відсоток" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 -msgid "Invert" -msgstr "Інвертувати" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного рядка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -msgid "Invert colors" -msgstr "Інвертувати кольори" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного стовпчика" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Sepia" -msgstr "Сепія" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375 +msgid "Fade out:" +msgstr "Згасання:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Render in warm sepia tones" -msgstr "Показати все у теплих тонах брунатного" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Age" -msgstr "Вік" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "Імітація старої фотографії" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Випадкова непрозорість плитки не більше ніж на даний відсоток" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -msgid "Organic" -msgstr "Органіка" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен рядок" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Textures" -msgstr "Текстури" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен стовпчик" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "Вигнута, перекручена гладка поверхня" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2423 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Колір" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Barbed wire" -msgstr "Заплутаний дріт" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2428 +msgid "Initial color: " +msgstr "Початковий колір: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "Сірий дріт з тінями" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Початковий колір для клонів" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Swiss cheese" -msgstr "Швейцарський сир" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Початковий колір для клонів (працює лише якщо для оригіналу не встановлено " +"заповнення чи штрих)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "Випадкові дірки з фасками" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 +msgid "H:" +msgstr "В:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Blue cheese" -msgstr "Синій сир" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Змінювати відтінок плитки на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "Схожі на жилки мармуру синяві плямки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Зменшувати відтінок плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Button" -msgstr "Кнопка" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Випадкова зміна відтінку плитки не більше ніж на даний відсоток" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "М’яка фаска, трохи втиснута середина" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2477 +msgid "S:" +msgstr "Н:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Inset" -msgstr "Вкладка" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "Затінена зовнішня фаска" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -msgid "Dripping" -msgstr "Крапання" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Випадкова зміна насиченості кольору не більше ніж на даний відсоток" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "Випадкові смужки фарби, що стікають вниз" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506 +msgid "L:" +msgstr "О:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Jam spread" -msgstr "Розтікання варення" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Змінювати освітленість плитки на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "Глянцеве розтікання маси варення" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Змінювати яскравість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Pixel smear" -msgstr "Змазування пікселів" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Випадкова зміна яскравості плитки не більше ніж на даний відсоток" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "Ефект малювання ван Гога для растрових зображень" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен рядок" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "HSL Bumps" -msgstr "Витискання ВНР" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен стовпчик" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Bumps" -msgstr "Горби" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 +msgid "_Trace" +msgstr "_Векторизувати растр" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -msgstr "" -"Дуже гнучке витискання з поєднанням розсіяного і дзеркального освітлення" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Векторизувати область за плитками" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Cracked glass" -msgstr "Тріснуте скло" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Для кожного клону, вибрати значення під клоном та застосувати його до клону" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Under a cracked glass" -msgstr "Під тріснутим склом" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Взяти значення:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Bubbly Bumps" -msgstr "Пухирчасте витискання" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Взяти видимий колір і прозорість" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -msgstr "Ефект створення гнучких бульб з деяким зміщенням" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозорість" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Glowing bubble" -msgstr "Бульбашка з німбом" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Взяти сумарну непрозорість у кожній точці" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Ridges" -msgstr "Краї" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2606 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "Ефект бульбашки з рефракцією і німбом" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Взяти червону компоненту кольору" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Neon" -msgstr "Неон" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2614 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Neon light effect" -msgstr "Ефект неонового світла" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Взяти зелену компоненту кольору" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Molten metal" -msgstr "Розтоплений метал" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "Сплавлення частин об’єкта у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Взяти блакитну компоненту кольору" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Pressed steel" -msgstr "Штампована сталь" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2630 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "В" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Pressed metal with a rolled edge" -msgstr "Тиснений метал з прокатаним краєм" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Взяти відтінок кольору" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Matte bevel" -msgstr "Матова фаска" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "Н" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -msgstr "М’яка розмита фаска у пастельних кольорах" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Взяти насиченість кольору" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Thin Membrane" -msgstr "Тонка оболонка" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "О" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Thin like a soap membrane" -msgstr "Тонка оболонка, схожа на мильну бульбашку" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Взяти яскравість кольору" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Matte ridge" -msgstr "Матовий гребінь" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Змінити взяте значення:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "Гладкий пастельний край" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Гамма-корекція:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Glowing metal" -msgstr "Сяючий метал" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Зсунути середину діапазону взятих значень вгору (>0) чи вниз (<0)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Glowing metal texture" -msgstr "Текстура сяючого металу" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 +msgid "Randomize:" +msgstr "Випадково:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Leaves" -msgstr "Листя" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Випадково міняти взяте значення, максимум на даний відсоток" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -msgstr "Опале листя восени або щось вкрите живим листям" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 +msgid "Invert:" +msgstr "Інвертувати:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Translucent" -msgstr "Прозорість" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Інвертувати взяте значення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -msgstr "Ефекти підсвіченого прозорого пластику або скла" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2701 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Застосувати це значення до клонів:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Cross-smooth" -msgstr "Перехресне згладжування" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 +msgid "Presence" +msgstr "Наявність" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "Розмивання внутрішніх меж і перетинів" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Ймовірність появи кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Iridescent beeswax" -msgstr "Веселковий віск" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "Воскова текстура, на якій кольори змінюються у порядку веселки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Розмір кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Eroded metal" -msgstr "Метал, вражений корозією" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Кожен клон фарбується взятим у даній точці кольором (оригінал не повинен " +"мати власний колір чи штрих)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -"Текстура враженого корозією металу з опуклостями, ямками, дірками і рельєфом" +"Прозорість кожного кольору визначається значенням, взятим у даній точці" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "Cracked Lava" -msgstr "Розтріскана лава" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Кількість рядків у мозаїці" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "A volcanic texture, a little like leather" -msgstr "Вулканічна текстура, яка трохи нагадує шкіру" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Кількість стовпчиків у мозаїці" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Bark" -msgstr "Кора" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2821 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Ширина області, що заповнюється" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "Текстура кори, вертикальна, слід використовувати для глибоких кольорів" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2846 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Висота області, що заповнюється" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Lizard skin" -msgstr "Шкіра ящірки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2861 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Рядків, стовпчиків: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "Стилізована текстура шкіри рептилії" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2862 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Створити вказану кількість рядків та стовпчиків" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Stone wall" -msgstr "Кам’яна стіна" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2871 +msgid "Width, height: " +msgstr "Ширина, висота: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2872 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Заповнити мозаїкою вказану область" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Використовувати збережені розмір та позицію плитки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"Текстура кам’яної стіни, для використання з не дуже насиченими кольорами" +"Сприяти, щоб розмір та позиція плиток були такі самі, як і останнього разу, " +"коли ви їх розбивали на мозаїку, замість використання поточного розміру" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Silk carpet" -msgstr "Шовковий килим" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid " _Create " +msgstr "_Створити " -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -msgstr "Текстура шовкового килима, горизонтальні смужки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2917 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Створити мозаїку з клонів позначеної ділянки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Refractive gel A" -msgstr "Гель A" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2932 +msgid " _Unclump " +msgstr "_Розгрупувати " -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "Ефект накладання гелю з заломленням світла" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2933 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Розповсюдити клони для послаблення групування; може бути застосовано повторно" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Refractive gel B" -msgstr "Гель B" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 +msgid " Re_move " +msgstr " В_илучити " -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "Ефект накладання гелю з сильним заломленням світла" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Вилучити існуючі мозаїчні клони позначеного об'єкта (лише нащадків одного " +"об'єкта)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Metallized paint" -msgstr "Металізована фарба" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid " R_eset " +msgstr "С_кинути " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2958 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Скинути усі зсуви, масштабування, обертання та зміни прозорості й кольору на " +"нуль" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "_Page" +msgstr "_Сторінка" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Малюнок" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "" -"Ефект металізації з м’яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "_Selection" +msgstr "Поз_начене" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Dragee" -msgstr "Драже" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +msgid "_Custom" +msgstr "_Інше" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "Гелевий гребінь, що виглядає як купка перлів" +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +msgid "Export area" +msgstr "Експортувати ділянку" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Raised border" -msgstr "Піднятий край" +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 ../share/extensions/gears.inx.h:7 +msgid "Units:" +msgstr "Одиниці:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Strongly raised border around a flat surface" -msgstr "Дуже піднятий край над плоскою поверхнею" +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Metallized ridge" -msgstr "Металізований гребінь" +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "Гелевий гребінь, металізований поблизу вершини" +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ши_рина:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Fat oil" -msgstr "Насичене мастило" +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "Насичене мастило з певним ефектом турбулентності" +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Зробити кольоровим" +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Ви_сота:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" -msgstr "" -"Змішує кольори зображення або об’єкта з кольором заповнення і встановлює " -"освітленість і контрастність" +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Розмір зображення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "Parallel hollow" -msgstr "Паралельні заглибини" +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Морфологія" +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 +msgid "pixels at" +msgstr "точок" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -msgstr "Розмита дірка, паралельна до краю зовнішньої частини форми" +#: ../src/dialogs/export.cpp:496 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Hole" -msgstr "Дірка" +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "_Height:" +msgstr "_Висота:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -msgstr "Відкрита гладка дірка у формі" +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Black hole" -msgstr "Чорна діра" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:524 +msgid "_Filename" +msgstr "_Назва файла" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "Створює поглинання світла всередині і ззовні" +#: ../src/dialogs/export.cpp:594 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:645 +msgid "_Browse..." +msgstr "Ви_брати…" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Smooth outline" -msgstr "Гладкий обрис" +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "Па_кетний експорт усіх позначених об'єктів" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -msgstr "Створення контурів ліній і згладжування їх перетинів" +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Експортувати кожен позначений об'єкт у власний файл PNG, використовуючи " +"підказки експорту, якщо вони є (застереження, перезапис ведеться без " +"попередження!)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Cubes" -msgstr "Кубики" +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "Hide a_ll except selected" +msgstr "С_ховати все за винятком позначених" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +#: ../src/dialogs/export.cpp:639 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" -"Розкидані кубики: змініть примітив Морфологія, щоб змінити розмір кубика" +"В експортованому зображенні приховувати всі об'єкти, за винятком позначених" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Peel off" -msgstr "Здирання" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "_Export" +msgstr "_Експортувати" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "Здирання малюнка зі стіни" +#: ../src/dialogs/export.cpp:660 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Експортувати файл з цими параметрами" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Gold splatter" -msgstr "Розхлюпане золото" +#: ../src/dialogs/export.cpp:686 +#, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "Па_кетний експорт %d позначеного об'єкта" +msgstr[1] "Па_кетний експорт %d позначених об'єктів" +msgstr[2] "Па_кетний експорт %d позначених об'єктів" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "Розкидані шматочки металу з золотим відблиском" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +msgid "Export in progress" +msgstr "Триває експортування" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Gold paste" -msgstr "Золота паста" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Експортується %d файлів" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "Товсте металічне литво з золотими відблисками" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Crumpled plastic" -msgstr "Зіжмаканий пластик" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Необхідно ввести назву файла" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "Зіжмаканий матовий пластик з розплавненим краєм" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Некоректна область для експорту" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Enamel jewelry" -msgstr "Емальовані коштовності" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "Трохи потріскана текстура емалі" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Експортування %s (%lu x %lu)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Rough paper" -msgstr "Грубий папір" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Виберіть назву файла для експорту" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Ефект акварельного паперу паперу, який можна використовувати для зображень " -"як об’єктів" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Знайдено %d об'єкт (з %d), %s відповідність." +msgstr[1] "Знайдено %d об'єкти (з %d), %s відповідність." +msgstr[2] "Знайдено %d об'єктів (з %d), %s відповідність." -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Rough and glossy" -msgstr "Зіжмаканий глянець" +#: ../src/dialogs/find.cpp:377 ../src/ui/dialog/find.cpp:450 +msgid "exact" +msgstr "точна" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Ефекти зіжмаканного глянсуватого паперу, який можна використовувати для " -"зображень як об’єктів" +#: ../src/dialogs/find.cpp:377 ../src/ui/dialog/find.cpp:450 +msgid "partial" +msgstr "часткова" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "In and Out" -msgstr "Всередині і ззовні" +#: ../src/dialogs/find.cpp:384 ../src/ui/dialog/find.cpp:457 +msgid "No objects found" +msgstr "Нічого не знайдено" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "Внутрішня кольорова тінь, зовнішня темна тінь" +#: ../src/dialogs/find.cpp:542 +msgid "T_ype: " +msgstr "Т_ип: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Air spray" -msgstr "Аерограф" +#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Шукати серед об'єктів усіх типів" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "All types" +msgstr "Усі типи" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Шукати серед усіх фігур" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -msgstr "" -"Перетворює зображення на створене за допомогою маленьких розсіяних часточок " -"з певною товщиною" +#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "All shapes" +msgstr "Усі фігури" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Warm inside" -msgstr "Тепло всередині" +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Шукати прямокутники" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "Розмитий кольоровий контур, заповнений всередині" +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Rectangles" +msgstr "Прямокутники" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Cool outside" -msgstr "Зовнішній холод" +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Шукати серед еліпсів, секторів, кругів" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "Розмитий кольоровий контур, не заповнений всередині" +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Ellipses" +msgstr "Еліпси" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Electronic microscopy" -msgstr "Електронна мікроскопія" +#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Шукати серед зірок та багатокутників" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "" -"Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, " -"зроблені за допомогою електронного мікроскопа." +#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Stars" +msgstr "Зірки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Tartan" -msgstr "Шотландка" +#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search spirals" +msgstr "Шукати спіралі" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "Картатий візерунок" +#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Spirals" +msgstr "Спіралі" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Invert hue" -msgstr "Інверсія відтінку" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Invert hue, or rotate it" -msgstr "Обернути відтінок, або повернути його" +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Paths" +msgstr "Контури" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Inner outline" -msgstr "Внутрішній обрис" +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search text objects" +msgstr "Шукати текстові об'єкти" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Draws an outline around" -msgstr "Малює обрис" +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Texts" +msgstr "Тексти" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Outline, double" -msgstr "Обрис, подвійний" +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Search groups" +msgstr "Шукати групи" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -msgstr "" -"Малює гладку лінію, розфарбовану зсередини кольором, на який вона " -"накладається" +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Fancy blur" -msgstr "Вигадливе розмивання" +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Шукати серед клонів" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -msgstr "" -"Гладкий розфарбований контур з можливістю усування насиченості і повороту " -"відтінку." +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Клони" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Glow" -msgstr "Сяйво" +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Шукати зображення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Glow of object's own color at the edges" -msgstr "Німб, розфарбований у кольори об’єкта на краях" +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Images" +msgstr "Зображення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Outline" -msgstr "Обрис" +#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Шукати серед розтяжок" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" -msgstr "Додає німбоподібне розмивання і вилучає форму" +#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Розтяжки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Color emboss" -msgstr "Кольоровий рельєф" +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Text:" +msgstr "_Текст:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" -"Класичний або розфарбований ефекти барельєфа: просторовий рельєф у відтінках " -"сірого або кольорах" +"Шукати об'єкти за їх текстовим вмістом (повна або часткова відповідність)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Solarize" -msgstr "Сонячне світло" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_ID:" +msgstr "_Ід.:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Classical photographic solarization effect" -msgstr "Класичний фотографічний ефект вигорання" +#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Шукати об'єкти за значенням атрибуту id (повна або часткова відповідність)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "Moonarize" -msgstr "Місяцезація" +#: ../src/dialogs/find.cpp:699 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стиль:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../src/dialogs/find.cpp:699 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "" -"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " -"lights" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Ефекти проміжний між вигоранням та інверсією, за використання якого часто " -"залишаються незмінними кольори неба і води" +"Шукати об'єкти за значенням атрибуту style (повна або часткова відповідність)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Soft focus lens" -msgstr "Лінза м’якого фокусування" +#: ../src/dialogs/find.cpp:700 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Атрибут:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "Сяйво навколо вмісту зображення без розмивання" +#: ../src/dialogs/find.cpp:700 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Шукати об'єкти за назвою атрибуту (повна або часткова відповідність)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Stained glass" -msgstr "Кольорове скло" +#: ../src/dialogs/find.cpp:714 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Шукати у поз_наченому" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "Ефект підсвіченого кольорового скла" +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Обмежити пошук поточним позначенням" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Dark glass" -msgstr "Темне скло" +#: ../src/dialogs/find.cpp:723 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Шукати у поточному _шарі" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "Ефекти підсвіченого знизу скла" +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Обмежити пошук поточним шаром" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "HSL Bumps alpha" -msgstr "Витискання ВНР, альфа" +#: ../src/dialogs/find.cpp:732 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Включаючи _приховані" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Image effects, transparent" -msgstr "Ефекти зображень, прозорість" +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Включити в пошук приховані об'єкти" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "Те саме, що і Витискання ВНР, але з прозорими відблисками" +#: ../src/dialogs/find.cpp:741 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Включити _зафіксовані" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Bubbly Bumps alpha" -msgstr "Пухирчасте витискання, альфа" +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Включити в пошук зафіксовані об'єкти" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "Те саме, що і Пухирчасте витискання, але з прозорими відблисками" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:756 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "О_чистити" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "Smooth edges" -msgstr "Гладкі краї" +#: ../src/dialogs/find.cpp:756 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Очистити значення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../src/dialogs/find.cpp:757 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "З_найти" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:757 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Позначити об'єкти, що відповідають усім критеріям пошуку" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 msgid "" -"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" -"Згладжування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої " -"частини" +"Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "_Set" +msgstr "_Встановити" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 +msgid "_Label:" +msgstr "_Мітка:" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Довільна позначка об'єкта" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +msgid "_Title:" +msgstr "_Заголовок:" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 +msgid "_Description" +msgstr "_Опис" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Torn edges" -msgstr "Обірвані краї" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +msgid "_Hide" +msgstr "С_ховати" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "" -"Зсування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої частини" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Зробити об'єкт невидимим" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "Feather" -msgstr "Перо" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +msgid "L_ock" +msgstr "За_мкнути" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "Маска розмивання на краях без зміни вмісту" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Зробити цей об'єкт нечутливим до позначення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Blur content" -msgstr "Розмивання вмісту" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Інтерактивність" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -msgstr "Розмивання внутрішньої частини об’єктів зі збереженням обрисів" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -msgid "Specular light" -msgstr "Дзеркальне світло" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Lock object" +msgstr "Замкнути об'єкт" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "Базове дзеркальне загострення для створення текстур" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Unlock object" +msgstr "Відімкнути об'єкт" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Roughen inside" -msgstr "Грубішання всередині" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Hide object" +msgstr "Сховати об'єкт" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "Збільшення різкості всіх внутрішніх форм" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Unhide object" +msgstr "Показати об'єкт" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "Evanescent" -msgstr "Миготіння" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Некоректний ідентифікатор!" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" -msgstr "" -"Розмивання внутрішньої частини об’єктів зі збереженням обрисів та додаванням " -"прогресивної прозорості на краях" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "Id exists! " +msgstr "Такий ідентифікатор вже є!" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Chalk and sponge" -msgstr "Крейда і губка" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 +msgid "Set object ID" +msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкта" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "Невеличке розсіювання надає ефекту губки дуже розсіяному шару крейди" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 +msgid "Set object label" +msgstr "Встановити мітку об'єкта" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "People" -msgstr "Люди" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 +msgid "Set object title" +msgstr "Встановити назву об'єкта" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "Кольорові дефекти, схожі на натовп людей, знятий здалеку" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 +msgid "Set object description" +msgstr "Встановити опис об'єкта" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Scotland" -msgstr "Шотландія" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "Розфарбовані вершини гір, що піднімаються з туману" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Noise transparency" -msgstr "Шумна прозорість" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:466 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:554 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:53 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "Базова текстура прозорості з шумом" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Noise fill" -msgstr "Заливання шумом" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "" -"Базова текстура заливання з шумом; налаштуйте колір за допомогою параметра " -"«Заливання»" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Сад земних насолод" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Show:" +msgstr "Показ:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "" -"Фантасмагорійні закручені вихори, схожі на картину Ієроніма Босха «Сад земних " -"насолод»" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuate:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Diffuse light" -msgstr "Розсіяне світло" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "Базова розмита фаска для побудови текстур" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "Cutout Glow" -msgstr "Контурне сяйво" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:519 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "" -"Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:574 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "HSL Bumps, matte" -msgstr "Витискання ВНР, матове" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +msgid "Height:" +msgstr "Висота:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "" -"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" -msgstr "" -"Те саме, що витискання за відтінком-насиченістю-освітленістю, але з " -"розсіяним підсвічуванням замість дзеркального" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:108 +#, c-format +msgid "Link Properties" +msgstr "Властивості посилання" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Dark Emboss" -msgstr "Темний барельєф" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:110 +#, c-format +msgid "Image Properties" +msgstr "Властивості зображення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "" -"Ефект барельєфа: просторовий рельєф, де білий колір буде замінено на чорний" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:112 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Властивості %s" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Simple blur" -msgstr "Просте розмивання" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Завершено, до словника додано %d слів" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "" -"Просте гаусове розмивання, результати подібні до використання повзунка " -"розмивання у діалоговому вікні «Заливання і штрих»" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Завершено, видимих помилок не знайдено" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "Bubbly Bumps, matte" -msgstr "Пухирчасте витискання, матове" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Немає у словнику (%s): %s" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" -"Те саме, що Пухирчасте витискання, але з розсіяним підсвічуванням замість " -"дзеркального" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 +msgid "Checking..." +msgstr "Перевірка…" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Рельєф" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Виправити правопис" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "" -"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " -"Blend" -msgstr "" -"Ефект барельєфа. Кольори початкового зображення можна залишити незмінними " -"або змінити за допомогою параметра «Змішування»" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Варіанти:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Blotting paper" -msgstr "Бюварний папір" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "_Accept" +msgstr "При_йняти" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "Пляма від чорнила на бюварному папері" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Прийняти вибраний варіант" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Wax print" -msgstr "Восковий відбиток" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "_Ignore once" +msgstr "І_гнорувати зараз" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "Восковий відбиток з текстури шкіри" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ігнорувати це слово лише у цьому випадку" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Inkblot" -msgstr "Пляма від чорнила" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ігнорувати" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "Пляма від чорнила на пергаменті або грубому папері" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ігнорувати це слово протягом сеансу" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Color outline, in" -msgstr "Кольоровий обрис, всередині" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Д_одати до словника" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -msgstr "Розфарбований внутрішній обрис з обраною вами шириною і розмиванням" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Додати це слово до вибраного словника" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Liquid" -msgstr "Рідина" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "_Stop" +msgstr "С_топ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "Придатне для розфарбовування заливання рідкою прозорою фарбою" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "Stop the check" +msgstr "Припинити перевірку" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Watercolor" -msgstr "Акварель" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "_Start" +msgstr "П_уск" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "Розмитий ефект акварелі" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "Start the check" +msgstr "Почати перевірку" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Felt" -msgstr "Фетр" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:206 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:229 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Layout" +msgstr "Розташування" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Ink paint" -msgstr "Малювання чорнилом" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:243 +msgid "Align lines left" +msgstr "Вирівняти рядки за лівою межею" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "Малювання чорнилом на папері з певним розсіяним зсувом кольорів" +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:258 +msgid "Center lines" +msgstr "Центрувати рядки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Tinted rainbow" -msgstr "Підфарбована райдуга" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:272 +msgid "Align lines right" +msgstr "Вирівняти рядки за правою межею" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "Гладкі кольори веселки розмиті на краях і придатні для розфарбовування" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 +msgid "Justify lines" +msgstr "Вирівнювання рядків" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Melted rainbow" -msgstr "Розтоплена веселка" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308 ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Горизонтальний текст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "Гладкі кольори веселки трохи розмиті на краях" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:322 ../src/widgets/toolbox.cpp:7656 +msgid "Vertical text" +msgstr "Вертикальний текст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Flex metal" -msgstr "Вигнутий метал" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:337 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Міжрядковий інтервал:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "" -"Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування" +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:383 ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Comics draft" -msgstr "Чернетка коміксу" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:430 +msgid "Set as default" +msgstr "Зберегти типовим" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "Мультиплікаційні просторові півтони" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:680 ../src/text-context.cpp:1519 +msgid "Set text style" +msgstr "Встановити стиль тексту" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "Півтони у стилі ескіза коміксу з глянсуватим виглядом" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "" +"Клацніть, щоб позначити вузли, перетягуванням можна змінити " +"порядок." -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Comics fading" -msgstr "Затемнення, як у коміксі" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Клацніть мишею на атрибуті для редагування." -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"позначено атрибут %s. Натисніть Ctrl+Enter, коли закінчите " +"редагування." -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Smooth shader" -msgstr "Гладке тонування" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:271 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Перевпорядкуйте вузли перетягуванням" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -msgstr "Гладке штрихування, схоже на півтони, створені графітовим олівцем" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:291 +msgid "New element node" +msgstr "Створити вузол елемента" -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Emboss shader" -msgstr "Рельєфне тонування" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:313 +msgid "New text node" +msgstr "Створити вузол з текстом" -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Combination of smooth shading and embossing" -msgstr "Комбінація гладкого тонування і створення барельєфа" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:334 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1423 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Дублювати вузол" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Smooth shader dark" -msgstr "Темне гладке тонування" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:355 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Вилучити вузол" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -msgstr "Темна версія Мультиплікаційного гладкого тонування" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:371 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1585 +msgid "Unindent node" +msgstr "Перемістити до кореня" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Comics" -msgstr "Комікс" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1564 +msgid "Indent node" +msgstr "Перемістити від кореня" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -msgstr "Імітація чорно-білого тонування коміксу" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1517 +msgid "Raise node" +msgstr "Підняти вузол" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Satin" -msgstr "Глянець" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:410 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1534 +msgid "Lower node" +msgstr "Опустити вузол" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "Шовковистість, близька до тонування «Матері перлин»" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:455 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Вилучити атрибут" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Frosted glass" -msgstr "Замерзле скло" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:500 +msgid "Attribute name" +msgstr "Назва атрибута" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Non realistic frosted glass imitation" -msgstr "Мультиплікаційна імітація паморозі на склі" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:520 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:160 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:766 +msgid "Set attribute" +msgstr "Встановити атрибут" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Smooth shader contour" -msgstr "Контурне гладке тонування" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:522 +msgid "Set" +msgstr "Встановити" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "Контурна версія гладкого тонування" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:545 +msgid "Attribute value" +msgstr "Значення атрибута" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Aluminium" -msgstr "Алюміній" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:888 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Перетягування піддерева XML" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Brushed aluminium shader" -msgstr "Тонування алюмінієвою пудрою" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1325 +msgid "New element node..." +msgstr "Створити новий вузол…" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -msgid "Comics fluid" -msgstr "Акварельний комікс" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1347 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "Розфарбований ескіз коміксу" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1355 +msgid "Create" +msgstr "Створити" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Chrome" -msgstr "Хромування" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1389 +msgid "Create new element node" +msgstr "Створити вузол елемента" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -msgstr "Мультиплікаційне тонування хромом з сильним відблиском" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1405 +msgid "Create new text node" +msgstr "Створити вузол з текстом" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -msgid "Chrome dark" -msgstr "Темне хромування" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1440 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Вилучити вузол" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -msgstr "Темна версія тонування хромом з імітацією відбиття поверхні" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1487 +msgid "Change attribute" +msgstr "Змінити атрибут" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Wavy tartan" -msgstr "Хвиляста шотландка" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +msgid "Grid _units:" +msgstr "О_диниці сітки:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "Картатий візерунок з хвилястим зсувом і фаскою на краях" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Початок по X:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "3D marble" -msgstr "Мармур 3D" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Координата X початку сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "3D warped marble texture" -msgstr "Просторовий муар, як у текстурі мармуру" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "П_очаток по Y:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "3D wood" -msgstr "Просторовий ліс" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Координата Y початку сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "Просторовий муар, схожий не текстуру деревини" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Інтервал по _Y:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "3D mother of pearl" -msgstr "Просторова мати перлів" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Базова довжина вісі z" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "Просторовий муар, схожий на текстуру перлини" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3592 +msgid "Angle X:" +msgstr "Кут X:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Tiger fur" -msgstr "Хутро тигра" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Кут вісі x" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "Хутро тигра з переходами і фасками навколо країв смуг" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Кут Z:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Shaken liquid" -msgstr "Збовтана рідина" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Кут вісі z" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "" -"Однотонне заповнення з потоками, які нагадують потоки фарби у прозорій рідині" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Колір ліній сітки:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Comics cream" -msgstr "Мультиплікаційні вершки" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line color" +msgstr "Колір ліній сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "" -"Мультиплікаційне тонування за допомогою прозорості, розташованої за вигином, " -"схожим на вершки" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Колір ліній сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Black Light" -msgstr "Чорне світло" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Light areas turn to black" -msgstr "Перетворення світлих ділянок на чорні" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Колір основної лінії сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Light eraser" -msgstr "Світла гумка" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Transparency utilities" -msgstr "Інструменти прозорості" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Осно_вна лінія через кожні:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Найсвітліші частини об’єкта буде зроблено поступально прозорими" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "lines" +msgstr "ліній" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Noisy blur" -msgstr "Шумне розмивання" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Прямокутна сітка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -msgstr "Невеличке згрубішання і розмивання країв та внутрішніх контурів" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометрична сітка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Film grain" -msgstr "Зернистість плівки" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Створити нову сітку" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "Додає маломасштабну зернистість" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Увімкнено" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "HSL Bumps, transparent" -msgstr "Витискання ВНР, прозорість" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Визначає чи будуть об’єкти прилипати до цієї сітки, чи ні. Може бути " +"увімкнено для невидимої сітки." -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -msgstr "Дуже гнучкі дзеркальні горби з прозорістю" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Прилипати лише до в_идимих ліній сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 -msgid "Drawing" -msgstr "Малюнок" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Під час зменшення масштабу програма зменшуватиме кількість показаних ліній " +"сітки. Прилипання відбуватиметься лише до видимих ліній." -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "_Visible" +msgstr "_Видимість" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 msgid "" -"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " -"images and material filled objects" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." msgstr "" -"Надає зображенню ефектів малювання свинцевим олівцем, хромолітографії або " -"гравіювання зображенням та заповненим матеріалом об’єктам" +"Визначає чи буде показано сітку, чи ні. Об’єкти, як і раніше, буде " +"прив’язано до невидимої сітки." -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "Velvet Bumps" -msgstr "Оксамитове витискання" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Інтервал по _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Показувати точки замість ліній" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Якщо встановлено, замість напрямних відображаються точки сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -msgstr "Створює ефект гладкого витискання, подібного до оксамиту" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "НЕ ВИЗНАЧЕНО" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Alpha draw" -msgstr "Альфа-малювання" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +msgid "grid line" +msgstr "лінія сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" -msgstr "Надає ефекту прозорого малювання растровим зображенням і матеріалам" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +msgid "grid intersection" +msgstr "перетин ліній сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Alpha draw, color" -msgstr "Альфа-малювання, кольорове" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +msgid "guide" +msgstr "напрямна" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -msgstr "" -"Надає ефекту заливання прозорим кольором растровим зображенням і матеріалам" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +msgid "guide intersection" +msgstr "перетин напрямних" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Chewing gum" -msgstr "Жувачка" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide origin" +msgstr "початок напрямної" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " -"at their crossings" -msgstr "" -"Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "перетини ліній сітки і напрямних" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Black outline" -msgstr "Чорний обрис" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +msgid "cusp node" +msgstr "гострий вузол" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Draws a black outline around" -msgstr "Малює навколо чорний обрис" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +msgid "smooth node" +msgstr "гладкий вузол" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Color outline" -msgstr "Кольоровий обрис" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +msgid "path" +msgstr "контур" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Draws a colored outline around" -msgstr "Створює ефект кольорового обрису навколо об’єктів" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +msgid "path intersection" +msgstr "перетин контурів" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Inner Shadow" -msgstr "Внутрішня тінь" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +msgid "bounding box corner" +msgstr "кут рамки-обгортки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" -msgstr "Додає однотонні тіні, що відкидаються всередину контуру" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +msgid "bounding box side" +msgstr "бічна сторона рамки-обгортки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Dark and Glow" -msgstr "Темрява і сяйво" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +msgid "page border" +msgstr "межа сторінки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "" -"Затемнює край за допомогою внутрішнього розмивання і додає гнучке сяйво до " -"контуру" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +msgid "line midpoint" +msgstr "середня точка лінії" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Darken edges" -msgstr "Темні краї" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +msgid "object midpoint" +msgstr "середня точка об'єкта" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Darken the edges with an inner blur" -msgstr "Затемнює краї за допомогою внутрішнього розмивання" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +msgid "object rotation center" +msgstr "центр обертання об’єкта" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Warped rainbow" -msgstr "Викривлена райдуга" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +msgid "handle" +msgstr "вус" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "Гладкі кольори веселки викривлені на краях з ефектом розфарбування" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "бокова середня точка рамки-обгортки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Rough and dilate" -msgstr "Зіжмакування і розправлення" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "середня точка рамки-обгортки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Create a turbulent contour around" -msgstr "Створює ефекти турбулентного потоку навколо контуру" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +msgid "page corner" +msgstr "кут сторінки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Quadritone fantasy" -msgstr "Фантазія з чотирьох тонів" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +msgid "convex hull corner" +msgstr "кут опуклої оболонки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "Замінити відтінок на два кольори" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +msgid "quadrant point" +msgstr "точка чверті" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -msgid "Old postcard" -msgstr "Стара листівка" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +msgid "center" +msgstr "центр" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "" -"Створює ефекти легкої постеризації та показу країв, подібного до старих " -"друкованих листівок" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "corner" +msgstr "кут" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Fuzzy Glow" -msgstr "Розмите сяйво" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "text baseline" +msgstr "базова лінія тексту" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" -msgstr "Накладає напівпрозору зсунуту копію на розмите зображення" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "constrained angle" +msgstr "фіксований кут" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Dots transparency" -msgstr "Точкова прозорість" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "constraint" +msgstr "обмеження" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "" -"Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму чутливий до значень відтінку-" -"насиченості-рівня" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Кут рамки-обгортки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Canvas transparency" -msgstr "Прозорість полотна" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Середня точка рамки-обгортки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -#, fuzzy -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" -msgstr "" -"Надає полотну ефекту прозорості за кольоровою схемою «відтінок-насиченість-" -"рівень»" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Бокова середня точка рамки-обгортки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "Smear transparency" -msgstr "Змазана прозорість" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1231 +msgid "Smooth node" +msgstr "Гладкий вузол" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "" -"Створити ефект обтікання об’єктів з турбулентністю навколо країв кольорових " -"областей" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1230 +msgid "Cusp node" +msgstr "Гострий вузол" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Thick paint" -msgstr "Товстий шар фарби" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Середня точка лінії" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Thick painting effect with turbulence" -msgstr "Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Середня точка об'єкта" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -msgid "Burst" -msgstr "Бульба" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Центр обертання об’єкта" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -msgstr "" -"Створює ефекти бульбоподібного витискання з текстурою, неначе поточеною " -"дірочками" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Handle" +msgstr "Елемент керування" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "Embossed leather" -msgstr "Тиснена шкіра" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +msgid "Path intersection" +msgstr "Перетин контурів" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " -"texture" -msgstr "" -"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з " -"ефектом відбиття на шкіряній або дерев’яній однотонній текстурі" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 +msgid "Guide" +msgstr "Напрямна" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "Carnaval" -msgstr "Карнавал" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 +msgid "Guide origin" +msgstr "Початок напрямної" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "White splotches evocating carnaval masks" -msgstr "Білі плями, що створюють ефект карнавальної маски" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Кут опуклої оболонки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "Plastify" -msgstr "Пластифікація" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Точка чверті" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "" -"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " -"crumple" -msgstr "" -"Рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з ефектом " -"відбиття на хвилястій поверхні і змінною зморщеністю" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 +msgid "Center" +msgstr "Центрувати" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "Plaster" -msgstr "Штукатурка" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Corner" +msgstr "Кут" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "" -"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з " -"ефектом відбиття на матовій зморщеній поверхні" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Text baseline" +msgstr "Базова лінія тексту" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Rough transparency" -msgstr "Груба прозорість" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Кратність проміжку між лініями сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "Додає турбулентну прозорість з одночасним пересуванням пікселів" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 +msgid " to " +msgstr " у " -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "Gouache" -msgstr "Гуаш" +#: ../src/document.cpp:468 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Новий документ %d" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "Ефект малювання частково непрозорою акварельною фарбою з розпливанням" +#: ../src/document.cpp:499 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Документ у пам'яті %d" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Alpha engraving" -msgstr "Альфа-гравірування" +#: ../src/document.cpp:691 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Документ без назви %d" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "Надає ефекту прозорого гравірування з грубими лініями і заповненням" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:561 +msgid "Path is closed." +msgstr "Контур замкнено." -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Alpha draw, liquid" -msgstr "Прозорий штрих, акварель" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Closing path." +msgstr "Закривається контур." -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "" -"Надає ефекту прозорого малювання кольоровою рідиною з грубими лініями і " -"заповненням" +#: ../src/draw-context.cpp:686 +msgid "Draw path" +msgstr "Малювання контуру" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Liquid drawing" -msgstr "Малювання рідиною" +#: ../src/draw-context.cpp:847 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Створення одиночної точки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "" -"Надає зображенням ефекту розмитого і хвилястого малювання у стилі " -"експресіонізму" +#: ../src/draw-context.cpp:848 +msgid "Create single dot" +msgstr "Створити одиночну точку" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Marbled ink" -msgstr "Муарове чорнило" +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:313 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " α %.3g" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "" -"Ефект муарової прозорості з відповідністю до країв об’єктів на зображенні" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", усереднений з радіусом %d" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick acrylic" -msgstr "Товста акрилова" +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " під курсором" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "Товста акрилова текстура з високою текстурованістю" +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:317 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Відпустіть кнопку для встановлення кольору." -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "Alpha engraving B" -msgstr "Альфа-гравірування B" +#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Клацання встановлює колір заповнення, Shift+клацання змінює " +"колір штриха. Клацання+перетягування обчислює середній колір області; " +"разом з Alt береться інверсний колір; Ctrl+C копіює у буфер " +"колір під курсором." -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +msgid "Set picked color" +msgstr "Встановити знятий піпеткою колір" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "" -"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" -"Надає ефекту гравірування з керованим рівнем нерівності растровим " -"зображенням і матеріалам" +"позначено напрямний контур; початок креслення вздовж напрямної " +"Ctrl" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Lapping" -msgstr "Притирання" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Виберіть напрямну для операції з клавішею Ctrl" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Something like a water noise" -msgstr "Щось схоже на брижі на воді" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Трекінг: з'єднання з напрямним контуром втрачено!" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Monochrome transparency" -msgstr "Монохромна прозорість" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Трекінг напрямним контуром" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий позитив або негатив" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:757 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Малювання каліграфічного штриху" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Duotone" -msgstr "Два тони" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Створити каліграфічний штрих" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Change colors to a duotone palette" -msgstr "Змінює кольори на кольори двотонової палітри" +#: ../src/eraser-context.cpp:531 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Малювання штриха гумки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "Light eraser, negative" -msgstr "Гумка-негатив" +#: ../src/eraser-context.cpp:837 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Намалювати штрих гумкою" -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "Like Light eraser but converts to negative" -msgstr "" -"Подібний до ефекту «Світла гумка», але з перетворенням зображення на негативне" +#: ../src/event-context.cpp:638 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Пробіл+перетягування мишею для переміщення полотна" -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Alpha repaint" -msgstr "Альфа-перемальовування" +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "(Не змінено)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Repaint anything monochrome" -msgstr "Перемалювати все монохромне" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "_Undo" +msgstr "В_ернути" -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Saturation map" -msgstr "Карта насиченості" +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "_Redo" +msgstr "Повт_орити" -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "" -"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " -"saturation levels" -msgstr "" -"Створює наближене напівпрозоре однотонне зображення за рівнями насиченості" +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Залежність:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Riddled" -msgstr "Дірявлення" +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " тип: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Riddle the surface and add bump to images" -msgstr "Дірявить поверхню і додає витискання до зображень" +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " розташування: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -msgid "Wrinkled varnish" -msgstr "Лакування зі зморшками" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " рядок: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " опис: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -msgstr "Товста глянсувата і прозора текстура фарби зі значною глибиною" +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Немає уподобань)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Canvas Bumps" -msgstr "Витискання полотна" +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Не вдається завантажити одне або " +"більше додатків.\n" +"\n" +"Додатки, які викликали помилки було пропущено. Inkscape продовжить звичайний " +"запуск, але ці додатки будуть недоступні. Подробиці щодо цієї проблеми можна " +"знайти у файлі журналу помилок: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -msgstr "Текстура полотна з картою висоти, чутливою до ВНР" +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Показувати діалогове вікно при запуску" -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -msgid "Canvas Bumps, matte" -msgstr "Витискання полотна, матове" +#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Застосовується ефект '%s', зачекайте…" -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -"Те саме, що Витискання полотна, але з розсіяним підсвічуванням замість " -"дзеркального" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Canvas Bumps alpha" -msgstr "Витискання полотна, альфа" +" Це викликано неправильним файлом .inx для цього додатку. Причиною появи " +"неправильного файла .inx може бути некоректне встановлення Inkscape." -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -msgstr "Те саме, що і Витискання полотна, але з прозорими відблисками" +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "для нього не вказано ідентифікатор ID." -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "Яскравість-Контрастність" +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "для нього не вказано назви." -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Increase or decrease lightness and contrast" -msgstr "Збільшити або зменшити яскравість і контрастність" +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "втрачено його XML опис." -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "Clean edges" -msgstr "Чисті краї" +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "для додатку не вказано реалізацію." -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" -msgstr "" -"Вилучає або зменшує сяйво і відсвіти навколо країв об’єктів, що виникло у " -"результаті застосування деяких фільтрів" +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "залежність не було задоволено." -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -msgid "Bright metal" -msgstr "Яскравий метал" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "Помилка у додатку «" -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -msgid "Bright metallic effect for any color" -msgstr "Ефект яскравого металу для будь-якого кольору" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "». Причина: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Deep colors plastic" -msgstr "Пластик з глибокими кольорами" +#: ../src/extension/extension.cpp:640 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків «%s»" -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Transparent plastic with deep colors" -msgstr "Прозорий пластик з глибокими кольорами" +#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Melted jelly, matte" -msgstr "Розтоплене желе, матове" +#: ../src/extension/extension.cpp:739 +msgid "ID:" +msgstr "Ідентифікатор:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Matte bevel with blurred edges" -msgstr "Матова фаска з розмитими краями" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "State:" +msgstr "Стан:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Melted jelly" -msgstr "Розтоплене желе" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Loaded" +msgstr "Завантажено" -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Glossy bevel with blurred edges" -msgstr "Глянсувата фаска з розмитими краями" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Unloaded" +msgstr "Розвантажено" -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Combined lighting" -msgstr "Комбіноване освітлення" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Deactivated" +msgstr "Вимкнено" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Tinfoil" -msgstr "Фольга" +#: ../src/extension/extension.cpp:771 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"У поточній версії довідка для цього додатка недоступна. Будь ласка, " +"відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас " +"виникли питання, що стосуються цього додатка." -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." msgstr "" -"Ефект металічної фольги, у якому поєднуються два типи освітлення і змінна " -"зморшкуватість " +"Inkscape отримав додаткові дані від виконаного сценарію. Сценарій не " +"повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як " +"очікувався." -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "Copper and chocolate" -msgstr "Мідь і шоколад" +#: ../src/extension/init.cpp:281 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "" +"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть " +"завантажуватись." -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format msgid "" -"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " -"effects" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." msgstr "" -"Дзеркальне витискання, яке може бути легко створене перетворенням металічної " -"поверхні на поверхню з ефектами розтопленого пластику" +"Каталог модулів (%s) недоступний. Зовнішнього модулі з цього каталогу не " +"будуть завантажені." -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Inner Glow" -msgstr "Внутрішнє сяйво" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Адаптивна постеризація" -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Adds a colorizable glow inside" -msgstr "Додає однотонне сяйво, що відкидається всередину контуру" +#. Label +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:355 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "Зсув:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 -msgid "Soft colors" -msgstr "М’які кольори" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Растрові зображення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 -msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "Додає однотонне сяйво від країв усередину об’єктів і зображень" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Застосувати адаптивну постеризацію до вибраних растрових зображень" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Додати шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Однорідний шум" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Relief print" -msgstr "Рельєфний друк" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Гаусовий шум" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "Ефект витискання з фаскою, заповнення кольором і складне освітлення" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Мультиплікативний гаусовий шум" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Growing cells" -msgstr "Зростаючі клітини" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Імпульсний шум" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "Заповнення випадковими округленими плямками, схожими на клітини" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Лапласів шум" -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 -msgid "Fluorescence" -msgstr "Свічення" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Пуассонів шум" -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 -msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -msgstr "" -"Кольори з надмірною насиченістю можуть у реальності виглядати які джерела " -"світла" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Додати випадковий шум до позначених растрових зображень" -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 -msgid "Tritone" -msgstr "Тритон" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Розмиття" -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 -msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" -msgstr "" -"Створити палітру з трьох тонів з відтінком, що визначається кольором " -"заповнення" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "Radius:" +msgstr "Радіус:" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:4 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Blue1" -msgstr "Синій" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma:" +msgstr "σ:" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:7 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Blue2" -msgstr "Синій" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Застосувати розмивання до вибраних растрових зображень" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:10 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Blue3" -msgstr "Синій" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:13 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Red1" -msgstr "Червоний" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer:" +msgstr "Шар:" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:16 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Red2" -msgstr "Червоний" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Канал червоного" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:19 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Red3" -msgstr "Червоний" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Канал зеленого" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:22 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange1" -msgstr "Компонувати" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Канал синього" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:25 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange2" -msgstr "Компонувати" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Канал блакитного" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:28 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange3" -msgstr "Компонувати" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Канал пурпурового" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:31 -msgctxt "Palette" -msgid "Brown1" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Канал жовтого" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:34 -msgctxt "Palette" -msgid "Brown2" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Канал чорного" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:37 -msgctxt "Palette" -msgid "Brown3" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал непрозорості" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:40 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Green1" -msgstr "Зелений" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Канал матовості" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:43 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Green2" -msgstr "Зелений" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Виділити окремий канал з зображення" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:46 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Green3" -msgstr "Зелений" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Малюнок вугіллям" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:49 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Purple1" -msgstr "Люди" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Застосувати стилізацію під малюнок вугіллям до позначених картинок" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:52 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Purple2" -msgstr "Люди" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"Надати вибраним картинкам заданого кольору, використовуючи задану " +"непрозорість" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:55 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Purple3" -msgstr "Люди" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:58 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Metalic1" -msgstr "Зробити курсивним" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust:" +msgstr "Коригування:" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:61 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Metalic2" -msgstr "Зробити курсивним" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Збільшити або зменшити контрастність растрових зображень" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:64 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Metalic3" -msgstr "Зробити курсивним" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Обертання карти кольорів" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:67 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Metalic4" -msgstr "Зробити курсивним" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 +msgid "Amount:" +msgstr "Кількість:" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:70 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey1" -msgstr "Сірий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Обертання карти кольорів для вибраних растрових картинок" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:73 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey2" -msgstr "Сірий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Прибрати випадкові крапки" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:76 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey3" -msgstr "Сірий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Зменшити шум через випадкові крапки на вибраних картинках" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:79 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey4" -msgstr "Сірий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Позначити краї" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:82 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey5" -msgstr "Сірий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Позначити краї об'єктів на вибраних растрових картинках" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Black" -msgstr "Чорний" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Показати рельєф на вибраних растрових картинках – вибрати краї з ефектом " +"третього виміру" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:89 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "90% Gray" -msgstr "Сірий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Підвищити якість" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:93 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "80% Gray" -msgstr "Сірий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Підвищити якість вибраних растрових картинок – мінімізувати шум" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:97 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "70% Gray" -msgstr "Сірий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Вирівняти освітленість" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:101 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "60% Gray" -msgstr "Сірий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "" +"Вирівняти освітленість на вибраних растрових картинках – вирівнювання " +"гістограми" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:105 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "50% Gray" -msgstr "Сірий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гаусове розмивання" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:109 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "40% Gray" -msgstr "Сірий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +msgid "Factor:" +msgstr "Коефіцієнт:" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:113 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "30% Gray" -msgstr "Сірий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Гаусове розмивання вибраних картинок" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "20% Gray" -msgstr "Сірий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Концентрація" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:121 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "10% Gray" -msgstr "Сірий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Застосувати ефект «концентрація» до вибраних растрових зображень" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:125 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "7.5% Gray" -msgstr "Сірий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Рівень" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:129 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "5% Gray" -msgstr "Сірий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Black Point:" +msgstr "Точка чорного:" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:133 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "2.5% Gray" -msgstr "Сірий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +msgid "White Point:" +msgstr "Точка білого:" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:136 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "White" -msgstr "Білий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Виправлення гами:" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:139 -msgctxt "Palette" -msgid "Maroon (#800000)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" msgstr "" +"Встановлює для вибраних растрових зображень повний рівень для кольорів, що " +"потрапляють у задані межі" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:142 -msgctxt "Palette" -msgid "Red (#FF0000)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Рівень (з каналом)" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:145 -msgctxt "Palette" -msgid "Olive (#808000)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:148 -msgctxt "Palette" -msgid "Yellow (#FFFF00)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" msgstr "" +"Вирівняти заданий канал вибраних растрових зображень шляхом перерахування " +"величин, що потрапляють до заданих рамок, до повного інтервалу кольорів" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:151 -msgctxt "Palette" -msgid "Green (#008000)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Медіана" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:154 -msgctxt "Palette" -msgid "Lime (#00FF00)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" +"Замінити всі компоненти пікселя середнім кольором у круговому оточення цього " +"пікселя" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:157 -msgctxt "Palette" -msgid "Teal (#008080)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Корекція HSB" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:160 -msgctxt "Palette" -msgid "Aqua (#00FFFF)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "Hue:" +msgstr "Відтінок:" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:163 -msgctxt "Palette" -msgid "Navy (#000080)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:177 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:85 +msgid "Saturation:" +msgstr "Насиченість:" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:166 -msgctxt "Palette" -msgid "Blue (#0000FF)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:375 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:815 +msgid "Brightness:" +msgstr "Яскравість:" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:169 -msgctxt "Palette" -msgid "Purple (#800080)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" +"Підібрати потрібне значення у відсотках для яскравості, насиченості та " +"відтінку вибраних растрових зображень." -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:172 -msgctxt "Palette" -msgid "Fuchsia (#FF00FF)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Негатив" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:175 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default outer 1" -msgstr "Типовий заголовок" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Створити негатив (провести інверсію) вибраних растрових зображень" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:178 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default outer 2" -msgstr "Типовий заголовок" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Нормалізація" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:181 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default outer 3" -msgstr "Типовий заголовок" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Нормалізувати вибрані растрові зображення, розширивши амплітуду до повної " +"можливої для кольору" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:184 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default block" -msgstr "(типова)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Малювання олійною фарбою" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:187 -msgctxt "Palette" -msgid "default added blue" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" +"Стилізувати вибрані растрові зображення так, неначе їх намальовано олійною " +"фарбою" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:190 -msgctxt "Palette" -msgid "default block header" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непрозорість:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:193 -msgctxt "Palette" -msgid "default alert block" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Змінити канал прозорості для вибраних растрових зображень." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:196 -msgctxt "Palette" -msgid "default added red" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Підняти" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:199 -msgctxt "Palette" -msgid "default alert block header" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Піднятий" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:202 -msgctxt "Palette" -msgid "default example block" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" +"Поміняти освітленість країв на вибраних растрових зображеннях, щоб створити " +"ефект підняття" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:205 -msgctxt "Palette" -msgid "default added green" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Зменшити шум" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:208 -msgctxt "Palette" -msgid "default example block header" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +msgid "Order:" +msgstr "Порядок:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" +"Зменшити шум на позначених картинках з використанням фільтра вилучення піків " +"шуму" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:211 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default covered text" -msgstr "Створити контурний текст" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Змінити роздільність" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:214 -msgctxt "Palette" -msgid "default covered bullet" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" +"Змінити роздільну здатність вибраного зображення, змінивши його до заданих " +"розмірів у пікселях." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:217 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default background" -msgstr "Вилучити тло" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Тінь" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:220 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default text" -msgstr "Типовий заголовок" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:239 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:377 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:817 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Азимут:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:223 -msgctxt "Palette" -msgid "default light outer 1" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:238 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:376 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:816 +msgid "Elevation:" +msgstr "Висота:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:226 -msgctxt "Palette" -msgid "default light outer 2" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Кольорове відтінювання" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:229 -msgctxt "Palette" -msgid "default light outer 3" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Створити на вибраних картинках тінь, імітуючи віддалене джерело світла" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:232 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default light block" -msgstr "Типовий заголовок" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Підвищити різкість позначених растрових картинок" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:235 -msgctxt "Palette" -msgid "default light block header" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" +"Застосувати ефект сонячного світла до позначених картинок, неначе їх було " +"засвічено на фотоплівці" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:238 -msgctxt "Palette" -msgid "default light block header text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Змішування" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:241 -msgctxt "Palette" -msgid "default light alert block" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" msgstr "" +"Випадково розподілити точки на позначених картинках всередині кола з " +"вказаним радіусом" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:244 -msgctxt "Palette" -msgid "default light alert block header" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Вихор" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:247 -msgctxt "Palette" -msgid "default light alert block header text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees:" +msgstr "Градуси:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:250 -msgctxt "Palette" -msgid "default light example block" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" +"Закрутити у вигляді спіралі позначені растрові картинки навколо центральної " +"точки" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:253 -msgctxt "Palette" -msgid "default light example block header" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +msgid "Threshold" +msgstr "Постеризація" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:256 -msgctxt "Palette" -msgid "default light example block header text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8431 +msgid "Threshold:" +msgstr "Поріг:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:259 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default light covered text" -msgstr "Типові налаштування інтерфейсу" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Постеризація позначених растрових картинок" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:262 -msgctxt "Palette" -msgid "default light covered bullet" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Нерізка маска" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:265 -msgctxt "Palette" -msgid "default light background" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "" +"Підвищити різкість позначених картинок за допомогою алгоритмів нерізкої маски" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:268 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default light text" -msgstr "Типовий заголовок" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:271 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle outer 1" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Хвиля" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:274 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle outer 2" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Амплітуда:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:277 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle outer 3" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength:" +msgstr "Довжина хвилі:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 -#: ../share/palettes/palettes.h:286 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle added blue" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Змінити вибрані растрові зображення за хвилею синусоїди" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:289 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle added red" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Втягування/Розтягування ореола" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:292 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle alert block header text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ширина ореолу у точках" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:295 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beetle added green" -msgstr "Створення та зміна градієнтів" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps:" +msgstr "Кількість кроків:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:298 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle example block header text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Кількість копій втягування/розтягування об'єкта" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:301 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beetle header text" -msgstr "Вилучити текст" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Використання контуру" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle added grey" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:307 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle covered bullet" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Обмежувати рівень PS:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:310 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beetle background" -msgstr "Вилучити тло" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript рівень 3" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:313 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beetle covered text" -msgstr "Створити контурний текст" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript level 2" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:319 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beetle text" -msgstr "Вилучити текст" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2478 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Перетворити текст на контури" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:322 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross outer 1" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: пропустити текст у PS і створити файл LaTeX" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:325 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross outer 2" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Растеризувати ефекти фільтрування" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:328 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross outer 3" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Роздільна здатність для растеризації (у точках на дюйм):" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:331 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "albatross background" -msgstr "Вилучити тло" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Експортувати ділянку як креслення" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:334 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross block" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Export area is page" +msgstr "Експортувати ділянку як сторінку" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:337 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross block header" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Обмежити експорт об’єктом з вказаним ідентифікатором:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:340 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross header text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:343 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross bullet" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +msgid "PostScript File" +msgstr "Файл Postscript" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:346 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross covered bullet" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Інкапсульований PostScript" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:349 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross covered text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: пропустити текст у EPS і створити файл LaTeX" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:352 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross added red" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:355 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross alert block header text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Інкапсульований файл PostScript" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:358 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross added green" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Обмежувати версію PDF:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:361 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross example block header text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:364 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:367 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross added yellow" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: пропустити текст у PDF і створити файл LaTeX" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:370 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross added white" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2448 +msgid "EMF Input" +msgstr "Імпорт EMF" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:373 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "fly text" -msgstr "Друк тексту" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2453 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Розширений метафайл (*.emf)" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 -msgctxt "Palette" -msgid "fly added grey" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2454 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Розширені метафайли" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:379 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "fly outer" -msgstr "фільтрувати" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2462 +msgid "WMF Input" +msgstr "Імпорт WMF" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:382 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "fly background" -msgstr "Тло" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2467 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:388 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "fly header text" -msgstr "Вилучити текст" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2468 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Метафайл Windows" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:391 -msgctxt "Palette" -msgid "fly covered bullet" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2476 +msgid "EMF Output" +msgstr "Експорт до EMF" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:394 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "fly covered text" -msgstr "Контурний текст" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2482 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Розширений метафайл (*.emf)" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:397 -msgctxt "Palette" -msgid "fly added red" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2483 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Розширений метафайл" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:400 -msgctxt "Palette" -msgid "fly alert block header text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:59 +msgid "Blur, custom (ABCs)" +msgstr "Розмивання, нетипове (Основні)" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:61 +msgid "Horizontal blur:" +msgstr "Горизонтальне розмивання:" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:62 +msgid "Vertical blur:" +msgstr "Вертикальне розмивання:" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:122 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:181 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:317 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:382 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:483 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:586 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:675 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:744 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:822 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:188 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:301 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:396 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:473 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:583 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:110 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:242 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:361 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:516 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:627 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "Filters" +msgstr "Фільтри" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:403 -msgctxt "Palette" -msgid "fly added green" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:123 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:182 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:245 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:318 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:383 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:484 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:587 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:676 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:745 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:189 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:302 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:397 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:474 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:584 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:111 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:243 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:362 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:517 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:628 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 +msgid "Experimental" +msgstr "Експериментальні" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:70 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "Простий ефект вертикального та горизонтального розмивання" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:116 +msgid "Clean edges, custom (ABCs)" +msgstr "Чисті краї, нетипове (Основні)" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:118 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:313 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:236 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:340 +msgid "Strength:" +msgstr "Потужність:" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:174 +msgid "Color shift, custom (ABCs)" +msgstr "Зсув кольорів, нетиповий (Основні)" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:176 +msgid "Shift:" +msgstr "Зсув:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:406 -msgctxt "Palette" -msgid "fly example block header text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:185 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "Обертання і зненасичення відтінків" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:409 -msgctxt "Palette" -msgid "fly added blue" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:235 +msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" +msgstr "Розсіяне світло, нетипове (Основні)" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:412 -msgctxt "Palette" -msgid "fly added default blue" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:237 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:374 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:814 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:87 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Плавність:" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:240 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:378 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:818 +msgid "Lightning color" +msgstr "Колір підсвічення" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:311 +msgid "Feather, custom (ABCs)" +msgstr "Перо, нетипове (Основні)" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:372 +msgid "Matte jelly, custom (ABCs)" +msgstr "Матове покриття, нетипове (Основні)" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:460 +msgid "Noise fill, custom (ABCs)" +msgstr "Заповнення шумом, нетипове (Основні)" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:464 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:663 +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Тип збурення:" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:465 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:664 +msgid "Fractal noise" +msgstr "Фрактальний шум" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:415 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull outer 1" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:466 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:665 ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбулентність" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:418 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull outer 2" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:468 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:667 +msgid "Horizontal frequency (x100):" +msgstr "Горизонтальний зсув (⨯100):" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:469 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:668 +msgid "Vertical frequency (x100):" +msgstr "Вертикальна частота (⨯100):" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:470 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:669 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:93 +msgid "Complexity:" +msgstr "Складність:" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:471 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:670 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:94 +msgid "Variation:" +msgstr "Варіація:" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:472 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:576 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:234 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:345 +msgid "Dilatation:" +msgstr "Розтягування:" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:473 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:577 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:235 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:346 +msgid "Erosion:" +msgstr "Ерозія:" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:474 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:83 +msgid "Inverted" +msgstr "Інвертоване" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:487 +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "Базове заповнення шумом та текстурою з прозорістю" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:570 +msgid "Outline, custom (ABCs)" +msgstr "Обрис, нетиповий (Основні)" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:575 +msgid "Melt:" +msgstr "Плавлення:" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:590 +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Додає однотонний зовнішній контур" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:661 +msgid "Roughen, custom (ABCs)" +msgstr "Грубішання, нетипове (Основні)" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:671 +msgid "Intensity:" +msgstr "Інтенсивність:" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:736 +msgid "Silhouette, custom (ABCs)" +msgstr "Силует, нетиповий (Основні)" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:738 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:720 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:57 +msgid "Blur:" +msgstr "Розмивання:" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:748 +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "Перемалювати всі видимі об’єкти у монохромному режимі" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:812 +msgid "Specular light, custom (ABCs)" +msgstr "Дзеркальне світло, нетипове (Основні)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:58 +msgid "Colorize, custom (Color)" +msgstr "Зробити кольоровим, нетиповий (Колір)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:62 +msgid "Harsh light:" +msgstr "Яскраве освітлення:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:63 +msgid "Normal light:" +msgstr "Звичайне освітлення:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:65 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:380 +msgid "Blend 1:" +msgstr "Накладення 1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:382 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:389 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:563 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:569 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:509 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "Multiply" +msgstr "Множення" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:421 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull outer 3" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:381 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:387 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:555 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:508 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:606 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:616 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайне" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:383 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:388 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:562 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:510 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "Ширма" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:390 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:561 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:102 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:615 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Lighten" +msgstr "Світліше" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:424 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull block" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:391 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:564 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:570 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:103 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:617 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Darken" +msgstr "Темніше" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:427 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull added grey" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:386 +msgid "Blend 2:" +msgstr "Накладення 2:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:430 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull block header" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:91 +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "Змішує кольори зображення або об’єкта з кольором заповнення" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:433 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull covered text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 +msgid "Duochrome, custom (Color)" +msgstr "Два тори, нетиповий (Колір)" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:436 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull covered bullet" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170 +msgid "Fluorescence level:" +msgstr "Рівень свічення:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:439 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "seagull background" -msgstr "Вилучити тло" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 +msgid "Swap:" +msgstr "Обмін:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:442 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "seagull text" -msgstr "Вертикальний текст" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 +msgid "No swap" +msgstr "Без обміну" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:445 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver outer frame" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 +msgid "Color and alpha" +msgstr "Колір і α-канал" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 -#: ../share/palettes/palettes.h:475 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver added red" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 +msgid "Color only" +msgstr "Лише колір" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:454 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver outer 1" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:175 +msgid "Alpha only" +msgstr "Лише α-канал" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:457 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver outer 2" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179 +msgid "Color 1" +msgstr "Колір 1" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:460 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver outer 3" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182 +msgid "Color 2" +msgstr "Колір 2" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:463 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver added blue" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:192 +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Перетворити значення освітленості на кольори двотонової палітри" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:466 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beaver block header text" -msgstr "Створити контурний текст" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:289 +msgid "Electrize, custom (Color)" +msgstr "Електризація, нетипова (Колір)" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:469 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beaver added green" -msgstr "Створення та зміна градієнтів" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:291 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:504 +msgid "Simplify:" +msgstr "Спрощення:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:472 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver example block header text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:292 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:605 +msgid "Effect type:" +msgstr "Тип ефекту:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:478 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver alert block header text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:293 ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Табличний" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:481 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beaver covered text" -msgstr "Створити контурний текст" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294 ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "Дискретний" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:484 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver covered bullet" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:296 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:613 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:719 +msgid "Levels:" +msgstr "Рівні:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:487 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beaver background" -msgstr "Вилучити тло" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:305 +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "Ефекти електровигорання" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:490 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beaver text" -msgstr "Створити текст" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:376 +msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" +msgstr "Фантазія з чотирьох тонів, нетипова (колір)" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:493 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane outer 1" -msgstr "Посилення" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:378 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:576 +msgid "Hue distribution:" +msgstr "Розподіл відтінку:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:496 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane outer 2" -msgstr "Посилення" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Кольори:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:499 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane outer 3" -msgstr "Посилення" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:385 +msgid "Over-saturation:" +msgstr "Перенасиченість:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:463 +msgid "Solarize, custom (Color)" +msgstr "Вигорання, нетипове (Колір)" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:502 -msgctxt "Palette" -msgid "crane block" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:465 +msgid "Hue rotation:" +msgstr "Обертання відтінку:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:505 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane added orange" -msgstr "фіксований кут" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:477 +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Класичний фотографічний ефект вигорання" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:508 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane block header" -msgstr "Розімкнути шар" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:550 +msgid "Tritone, custom (Color)" +msgstr "Тритон, нетиповий (Колір)" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:511 -msgctxt "Palette" -msgid "crane alert block" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:556 +msgid "Enhance hue" +msgstr "Збільшити значення відтінку" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:514 -msgctxt "Palette" -msgid "crane added red" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:557 +msgid "Radiation" +msgstr "Випромінювання" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:517 -msgctxt "Palette" -msgid "crane alert block header" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:558 +msgid "Hue to background" +msgstr "Відтінок у тло" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:520 -msgctxt "Palette" -msgid "crane example block" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:560 +msgid "Global blend:" +msgstr "Загальне змішування:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:523 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane added green" -msgstr "Створення та зміна градієнтів" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:566 +msgid "Glow:" +msgstr "Німб:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:526 -msgctxt "Palette" -msgid "crane example block header" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:567 +msgid "Glow blend:" +msgstr "Змішування німба:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:529 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane covered text" -msgstr "Створити контурний текст" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:572 +msgid "Local light:" +msgstr "Локальне освітлення:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:532 -msgctxt "Palette" -msgid "crane covered bullet" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:573 +msgid "Global light:" +msgstr "Загальне освітлення:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:535 -msgctxt "Palette" -msgid "crane bullet" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:587 +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" msgstr "" +"Створити нетипову тритонову палітру з додатковим сяйвом, режимами змішування " +"та пересуванням відтінків" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:538 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane background" -msgstr "Слід на тлі" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Відкидання тіні" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:541 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane text" -msgstr "Створити текст" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +msgid "Blur radius (px):" +msgstr "Радіус розмивання (у пк):" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:544 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine outer 1" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +msgid "Opacity (%):" +msgstr "Непрозорість (у %):" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:547 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine outer 2" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +msgid "Horizontal offset (px):" +msgstr "Горизонтальний зсув (у пк):" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:550 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine outer 3" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Vertical offset (px):" +msgstr "Вертикальний зсув (у пк):" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:553 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine outer 4" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Чорний, розмите відкидання тіні" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:556 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine added yellow" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Відкидати сяйво" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:559 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine added blue" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Білий, розмите відкидання сяйва" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:562 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine header text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:69 +msgid "Chromolitho, custom" +msgstr "Хромолітографія, нетипова" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:565 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine added green" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:73 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Режим малювання" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:568 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine example block title" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:74 +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Змішування малювання:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:571 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine covered text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:238 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозорість" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:574 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine covered bullet" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:607 +msgid "Dented" +msgstr "Насічка" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:577 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine background" -msgstr "Вилучити тло" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:506 +msgid "Lightness:" +msgstr "Освітленість:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:580 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine text" -msgstr "Вилучити текст" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:86 +msgid "Noise reduction:" +msgstr "Вилучення шумів:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:583 -msgctxt "Palette" -msgid "black (#000000)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:90 +msgid "Grain mode" +msgstr "Режим зерен" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:586 -msgctxt "Palette" -msgid "dimgray (#696969)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:91 +msgid "X frequency:" +msgstr "Частота за X:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:589 -msgctxt "Palette" -msgid "gray (#808080)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:92 +msgid "Y frequency:" +msgstr "Частота за Y:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:592 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgray (#A9A9A9)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:95 +msgid "Expansion:" +msgstr "Розширення:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:595 -msgctxt "Palette" -msgid "silver (#C0C0C0)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:98 +msgid "Grain blend:" +msgstr "Злиття зерен:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:598 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgray (#D3D3D3)" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:114 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "" +"Ефекти хроматографії з можливістю налаштування малювання країв та зернистості" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:601 -msgctxt "Palette" -msgid "gainsboro (#DCDCDC)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:231 +msgid "Cross engraving, custom" +msgstr "Перехресне гравірування, нетипове" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:604 -msgctxt "Palette" -msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:233 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:336 +msgid "Clean-up:" +msgstr "Очищення:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:607 -msgctxt "Palette" -msgid "white (#FFFFFF)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 +msgid "Length:" +msgstr "Довжина:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:610 -msgctxt "Palette" -msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:246 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" +"Перетворити зображення на кліше, створене за допомогою вертикальних і " +"горизонтальних ліній" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:613 -msgctxt "Palette" -msgid "indianred (#CD5C5C)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:330 +msgid "Drawing, custom" +msgstr "Графіка, нетиповий" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:616 -msgctxt "Palette" -msgid "brown (#A52A2A)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:334 +#: ../src/splivarot.cpp:2014 +msgid "Simplify" +msgstr "Спростити" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:619 -msgctxt "Palette" -msgid "firebrick (#B22222)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:337 +msgid "Erase:" +msgstr "Витирання:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:622 -msgctxt "Palette" -msgid "lightcoral (#F08080)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:338 +msgid "Transluscent" +msgstr "Прозорість" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:625 -msgctxt "Palette" -msgid "maroon (#800000)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:339 +msgid "Smoothness" +msgstr "Плавність" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:628 -msgctxt "Palette" -msgid "darkred (#8B0000)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:343 +msgid "Melt" +msgstr "Плавлення" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:631 -msgctxt "Palette" -msgid "red (#FF0000)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:344 +msgid "Level:" +msgstr "Рівень:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:634 -msgctxt "Palette" -msgid "snow (#FFFAFA)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:349 +msgid "Fill color" +msgstr "Заповнення кольором" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:637 -msgctxt "Palette" -msgid "mistyrose (#FFE4E1)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:350 +msgid "Image on fill" +msgstr "Зображення на заповненні" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:640 -msgctxt "Palette" -msgid "salmon (#FA8072)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:353 +msgid "Stroke color" +msgstr "Колір штриха" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:643 -msgctxt "Palette" -msgid "tomato (#FF6347)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:354 +msgid "Image on stroke" +msgstr "Зображення на штриху" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:646 -msgctxt "Palette" -msgid "darksalmon (#E9967A)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:365 +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Перетворити зображення на двоколірні" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:649 -msgctxt "Palette" -msgid "coral (#FF7F50)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:498 +msgid "Neon draw, custom" +msgstr "Неонова графіка, нетипова" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:652 -msgctxt "Palette" -msgid "orangered (#FF4500)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:500 +msgid "Line type:" +msgstr "Тип ліній:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:655 -msgctxt "Palette" -msgid "lightsalmon (#FFA07A)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:501 +msgid "Smoothed" +msgstr "Згладжений" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:658 -msgctxt "Palette" -msgid "sienna (#A0522D)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:502 +msgid "Contrasted" +msgstr "Контрастний" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:661 -msgctxt "Palette" -msgid "seashell (#FFF5EE)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:505 +msgid "Line width:" +msgstr "Товщина ліній:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:664 -msgctxt "Palette" -msgid "chocolate (#D2691E)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:614 +msgid "Blend mode:" +msgstr "Режим змішування:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:667 -msgctxt "Palette" -msgid "saddlebrown (#8B4513)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:512 +msgid "Dark mode" +msgstr "Темний режим" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:670 -msgctxt "Palette" -msgid "sandybrown (#F4A460)" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:520 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "" +"Постеризувати і намалювати гладкі ліній навколо ділянок різних кольорів" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:673 -msgctxt "Palette" -msgid "peachpuff (#FFDAB9)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:603 +msgid "Poster paint, custom" +msgstr "Малювання плакатів, нетипове" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:676 -msgctxt "Palette" -msgid "peru (#CD853F)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:609 +msgid "Transfer type:" +msgstr "Тип передачі:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:679 -msgctxt "Palette" -msgid "linen (#FAF0E6)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:610 +msgid "Poster" +msgstr "Плакат" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:611 +msgid "Painting" +msgstr "Малювання" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:619 +msgid "Primary blur:" +msgstr "Основне розмивання:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:682 -msgctxt "Palette" -msgid "bisque (#FFE4C4)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:620 +msgid "Secondary blur:" +msgstr "Вторинне розмивання:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:685 -msgctxt "Palette" -msgid "darkorange (#FF8C00)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:621 +msgid "Pre-saturation:" +msgstr "Попереднє насичення:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:688 -msgctxt "Palette" -msgid "burlywood (#DEB887)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:622 +msgid "Post-saturation:" +msgstr "Остаточне насичення:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:691 -msgctxt "Palette" -msgid "tan (#D2B48C)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:623 +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Імітувати згладжування" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:694 -msgctxt "Palette" -msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:631 +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Ефекти постеризації та малювання" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:697 -msgctxt "Palette" -msgid "navajowhite (#FFDEAD)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:717 +msgid "Posterize basic, custom" +msgstr "Базова постеризація, нетипова" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:700 -msgctxt "Palette" -msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:728 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "Простий ефект постеризації" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:703 -msgctxt "Palette" -msgid "papayawhip (#FFEFD5)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "З’єднане" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:706 -msgctxt "Palette" -msgid "moccasin (#FFE4B5)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Особисте" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:709 -msgctxt "Palette" -msgid "orange (#FFA500)" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "" +"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Фільтри не будуть " +"завантажуватись." -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:712 -msgctxt "Palette" -msgid "wheat (#F5DEB3)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:51 +msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)" +msgstr "Перехресне згладжування, нетипове (морфологічне)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:715 -msgctxt "Palette" -msgid "oldlace (#FDF5E6)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:55 +msgid "Smooth all" +msgstr "Згладити все" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:718 -msgctxt "Palette" -msgid "floralwhite (#FFFAF0)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "Згладити краї та кутові точки форм" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:721 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Замет" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:724 -msgctxt "Palette" -msgid "goldenrod (#DAA520)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size:" +msgstr "Розмір зсуву:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:727 -msgctxt "Palette" -msgid "cornsilk (#FFF8DC)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Сніг падав на об’єкт" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:730 -msgctxt "Palette" -msgid "gold (#FFD700)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Імпорт %s через GDK pixbuf" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:733 -msgctxt "Palette" -msgid "khaki (#F0E68C)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Пов’язати або вбудувати зображення:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:736 -msgctxt "Palette" -msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "embed" +msgstr "вбудувати" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:739 -msgctxt "Palette" -msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +msgid "link" +msgstr "пов’язати" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:742 -msgctxt "Palette" -msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" +"Вбудувати результати у окремі, більші файли SVG. Посилання на файли поза цим " +"документом SVG і всі файли буде об’єднано у єдиному документі." -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:745 -msgctxt "Palette" -msgid "beige (#F5F5DC)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Градієнти GIMP" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:748 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Градієнт GIMP (*.ggr)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:751 -msgctxt "Palette" -msgid "olive (#808000)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Градієнти, що використовуються у GIMP" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:754 -msgctxt "Palette" -msgid "yellow (#FFFF00)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Сітку" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:757 -msgctxt "Palette" -msgid "lightyellow (#FFFFE0)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +msgid "Line Width:" +msgstr "Товщина ліній:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:760 -msgctxt "Palette" -msgid "ivory (#FFFFF0)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Горизонтальний інтервал:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:763 -msgctxt "Palette" -msgid "olivedrab (#6B8E23)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Вертикальний інтервал:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:766 -msgctxt "Palette" -msgid "yellowgreen (#9ACD32)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Горизонтальний зсув:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:769 -msgctxt "Palette" -msgid "darkolivegreen (#556B2F)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Вертикальний зсув:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:772 -msgctxt "Palette" -msgid "greenyellow (#ADFF2F)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:6 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Відтворення" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:775 -msgctxt "Palette" -msgid "chartreuse (#7FFF00)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Намалювати контур у формі сітки" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:778 -msgctxt "Palette" -msgid "lawngreen (#7CFC00)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Експорт JavaFX" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:781 -msgctxt "Palette" -msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:784 -msgctxt "Palette" -msgid "forestgreen (#228B22)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Файл розрахунку променів JavaFX" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:787 -msgctxt "Palette" -msgid "limegreen (#32CD32)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Експорт до LaTeX" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:790 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgreen (#90EE90)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX з макросом PSTricks (*.tex)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:793 -msgctxt "Palette" -msgid "palegreen (#98FB98)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Файл LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Друк LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Експорт до формату рисунку OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:796 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgreen (#006400)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Файл рисунку OpenDocument" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:799 -msgctxt "Palette" -msgid "green (#008000)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "media box" +msgstr "розміру початкової сторінки (media box)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:802 -msgctxt "Palette" -msgid "lime (#00FF00)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "crop box" +msgstr "міткам для різання (crop box)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:805 -msgctxt "Palette" -msgid "honeydew (#F0FFF0)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "trim box" +msgstr "розміру області остаточного розміру (trim box)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:808 -msgctxt "Palette" -msgid "seagreen (#2E8B57)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "bleed box" +msgstr "області з випуском під обрізання (bleed box)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:811 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumseagreen (#3CB371)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +msgid "art box" +msgstr "області значущого вмісту (art box)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:814 -msgctxt "Palette" -msgid "springgreen (#00FF7F)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +msgid "Select page:" +msgstr "Обрати сторінку:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:817 -msgctxt "Palette" -msgid "mintcream (#F5FFFA)" -msgstr "" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "з %i" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:820 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" -msgstr "" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "Clip to:" +msgstr "Обрізати за:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:823 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "Page settings" +msgstr "Параметри сторінки" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:826 -msgctxt "Palette" -msgid "aquamarine (#7FFFD4)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Точність апроксимації градієнтних сіток:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:829 -msgctxt "Palette" -msgid "turquoise (#40E0D0)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." msgstr "" +"Зауваження: зависока точність може призвести до створення дуже " +"великого файла SVG і уповільнення програми" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:832 -msgctxt "Palette" -msgid "lightseagreen (#20B2AA)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "rough" +msgstr "невисока" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:835 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" -msgstr "" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Text handling:" +msgstr "Обробка тексту:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:838 -msgctxt "Palette" -msgid "darkslategray (#2F4F4F)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Import text as text" +msgstr "Імпортувати текст як текст" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:841 -msgctxt "Palette" -msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Замінити шрифти у PDF найближчими аналогами серед встановлених" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:844 -msgctxt "Palette" -msgid "teal (#008080)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +msgid "Embed images" +msgstr "Вбудовувати зображення" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:847 -msgctxt "Palette" -msgid "darkcyan (#008B8B)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +msgid "Import settings" +msgstr "Імпортувати налаштування" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:850 -msgctxt "Palette" -msgid "cyan (#00FFFF)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Параметри імпорту PDF" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:853 -msgctxt "Palette" -msgid "lightcyan (#E0FFFF)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "грубо" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:856 -msgctxt "Palette" -msgid "azure (#F0FFFF)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "середньо" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:859 -msgctxt "Palette" -msgid "darkturquoise (#00CED1)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "точно" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:862 -msgctxt "Palette" -msgid "cadetblue (#5F9EA0)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "дуже точно" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:865 -msgctxt "Palette" -msgid "powderblue (#B0E0E6)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "Імпорт PDF" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:868 -msgctxt "Palette" -msgid "lightblue (#ADD8E6)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:871 -msgctxt "Palette" -msgid "deepskyblue (#00BFFF)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Формат портативних документів Adobe" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:874 -msgctxt "Palette" -msgid "skyblue (#87CEEB)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "Імпорт з AI" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:877 -msgctxt "Palette" -msgid "lightskyblue (#87CEFA)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Файли Adobe Illustrator 9.0 і вище (*.ai)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:880 -msgctxt "Palette" -msgid "steelblue (#4682B4)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator 9.0 і новіших" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:883 -msgctxt "Palette" -msgid "aliceblue (#F0F8FF)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Експорт до PovRay" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:886 -msgctxt "Palette" -msgid "dodgerblue (#1E90FF)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "Експорт до PovRay (*.pov) (лише контури і форми)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:889 -msgctxt "Palette" -msgid "slategray (#708090)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Файл розрахунку променів PovRay" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:892 -msgctxt "Palette" -msgid "lightslategray (#778899)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "SVG Input" +msgstr "Імпорт з SVG" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:895 -msgctxt "Palette" -msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Файл масштабованої векторної графіки (*.svg)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:898 -msgctxt "Palette" -msgid "cornflowerblue (#6495ED)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Рідний формат файлів Inkscape та стандарт W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Експорт до SVG Inkscape" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:901 -msgctxt "Palette" -msgid "royalblue (#4169E1)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Файл Inkscape SVG (*.svg)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:904 -msgctxt "Palette" -msgid "midnightblue (#191970)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Формат SVG з додатками Inkscape" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:907 -msgctxt "Palette" -msgid "lavender (#E6E6FA)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 +msgid "SVG Output" +msgstr "Експорт до SVG" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:910 -msgctxt "Palette" -msgid "navy (#000080)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Звичайний SVG (*.svg)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:913 -msgctxt "Palette" -msgid "darkblue (#00008B)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Масштабована векторна графіка у відповідності до стандартів W3C" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:916 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumblue (#0000CD)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Імпорт з SVGZ" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:919 -msgctxt "Palette" -msgid "blue (#0000FF)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Стиснений файл Inkscape SVG (*.svgz)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:922 -msgctxt "Palette" -msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Файл формату SVG стиснути за допомогою GZip" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:925 -msgctxt "Palette" -msgid "slateblue (#6A5ACD)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Експорт до SVGZ" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:928 -msgctxt "Palette" -msgid "darkslateblue (#483D8B)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Рідний формат файла Inkscape стиснений за допомогою GZip" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:931 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Стиснений звичайний SVG (*.svgz)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:934 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumpurple (#9370DB)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Формат масштабованої векторної графіки стиснений за допомогою GZip" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:937 -msgctxt "Palette" -msgid "blueviolet (#8A2BE2)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Друк Windows 32-біти" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:940 -msgctxt "Palette" -msgid "indigo (#4B0082)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WPG Input" +msgstr "Імпорт WPG" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:943 -msgctxt "Palette" -msgid "darkorchid (#9932CC)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Графічний файл WordPerfect (*.wpg)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:946 -msgctxt "Palette" -msgid "darkviolet (#9400D3)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Формат векторної графіки, що використовується Corel WordPerfect" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:949 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumorchid (#BA55D3)" -msgstr "" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Перегляд у дії" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:952 -msgctxt "Palette" -msgid "thistle (#D8BFD8)" -msgstr "" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Контролює, чи буде показано параметри ефекту вживу на полотні" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:955 -msgctxt "Palette" -msgid "plum (#DDA0DD)" -msgstr "" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:109 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG." -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:958 -msgctxt "Palette" -msgid "violet (#EE82EE)" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:148 +msgid "default.svg" +msgstr "типовий.svg" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:961 -msgctxt "Palette" -msgid "purple (#800080)" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:964 -msgctxt "Palette" -msgid "darkmagenta (#8B008B)" +#: ../src/file.cpp:286 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" +"Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану." -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:967 -msgctxt "Palette" -msgid "magenta (#FF00FF)" +#: ../src/file.cpp:292 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" +"Зміни будуть втрачені! Ви впевнені, що бажаєте завантажити документ %s знову?" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:970 -msgctxt "Palette" -msgid "orchid (#DA70D6)" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:321 +msgid "Document reverted." +msgstr "Документ повернутий до попереднього стану." -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:973 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumvioletred (#C71585)" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:323 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану." -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:976 -msgctxt "Palette" -msgid "deeppink (#FF1493)" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:473 +msgid "Select file to open" +msgstr "Виберіть файл" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:979 -msgctxt "Palette" -msgid "hotpink (#FF69B4)" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Очистити <defs>" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:982 -msgctxt "Palette" -msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:562 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Вилучено %i непотрібний елемент у <defs>." +msgstr[1] "Вилучено %i непотрібні елементи у <defs>." +msgstr[2] "Вилучено %i непотрібних елементів у <defs>." -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:985 -msgctxt "Palette" -msgid "palevioletred (#DB7093)" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:567 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Немає непотрібних елементів у <defs>." -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:988 -msgctxt "Palette" -msgid "crimson (#DC143C)" +#: ../src/file.cpp:598 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." msgstr "" +"Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідомий суфікс " +"назви файла." -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:991 -msgctxt "Palette" -msgid "pink (#FFC0CB)" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 +msgid "Document not saved." +msgstr "Документ не збережено." -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:994 -msgctxt "Palette" -msgid "lightpink (#FFB6C1)" +#: ../src/file.cpp:606 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" +"Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і " +"повторіть спробу." -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:997 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 1" -msgstr "Плоскі" +#: ../src/file.cpp:614 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Файл %s неможливо зберегти." -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1000 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 2" -msgstr "Плоскі" +#: ../src/file.cpp:631 +msgid "Document saved." +msgstr "Документ збережено." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "рисунок%s" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1003 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 3" -msgstr "Плоскі" +#: ../src/file.cpp:770 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "рисунок-%d%s" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1006 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 1" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:774 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1009 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 2" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:789 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Оберіть файл для збереження копії" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1012 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 3" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:791 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Виберіть файл для збереження" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1015 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 1" -msgstr "Компонувати" +#: ../src/file.cpp:886 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне." -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1018 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 2" -msgstr "Компонувати" +#: ../src/file.cpp:903 +msgid "Saving document..." +msgstr "Збереження документа…" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1021 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 3" -msgstr "Компонувати" +#: ../src/file.cpp:1058 +msgid "Import" +msgstr "Імпорт" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1024 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 1" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:1108 +msgid "Select file to import" +msgstr "Виберіть файл для імпорту" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1027 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 2" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:1220 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Оберіть файл для експорту" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1030 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 3" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Імпортувати з бібліотеки Open Clip Art" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1033 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 1" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Накладення" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1036 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 2" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Матриця кольорів" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1039 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 3" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Перенесення компонента" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1042 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 1" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Суміщення" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1045 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 2" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матриця згортки" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1048 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 3" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Розсіяне світло" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1051 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 1" -msgstr "Режим масштабування" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Карта зміщення" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1054 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 2" -msgstr "Режим масштабування" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Заливання" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1057 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 3" -msgstr "Режим масштабування" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Image" +msgstr "Зображення" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1060 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 1" -msgstr "Алюміній" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Об’єднання" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1063 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 2" -msgstr "Алюміній" +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Offset" +msgstr "Зміщення" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1066 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 3" -msgstr "Алюміній" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Відбиття світла" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1069 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 4" -msgstr "Алюміній" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Мозаїка" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1072 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 5" -msgstr "Алюміній" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Графіка джерела" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1075 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 6" -msgstr "Алюміній" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Альфа-канал джерела" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1078 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange Hilight" -msgstr "Висота рядка" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Зображення у тлі" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1081 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange" -msgstr "Компонувати" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Альфа-канал тла" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1084 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange Base" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Колір заливки" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1087 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange Shadow" -msgstr "Внутрішня тінь" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Колір штриха" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1090 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Yellow Highlight" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "Матриця" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1093 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Yellow" -msgstr "Жовтий" +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "Насиченість" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1096 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Yellow Base" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Обертання відтінку" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1099 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Yellow Shadow" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Освітленість до прозорості" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1102 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Orange" -msgstr "Ексцентричний трикутник" +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/interface.cpp:846 ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 +msgid "Default" +msgstr "Типовий" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1105 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Red" -msgstr "центр" +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Над" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1108 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Red Base" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "Вхід" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1111 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Deep Red" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Вихід" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1114 -msgctxt "Palette" -msgid "Human Highlight" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "Згори (Atop)" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1117 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Human" -msgstr "хань" +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "Виключне АБО (XOR)" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1120 -msgctxt "Palette" -msgid "Human Base" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Арифметичний" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1123 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Environmental Shadow" -msgstr "Внутрішня тінь" +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Тотожна" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1126 -msgctxt "Palette" -msgid "Environmental Blue Highlight" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Лінійна" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1129 -msgctxt "Palette" -msgid "Environmental Blue Medium" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1132 -msgctxt "Palette" -msgid "Environmental Blue Base" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 +msgid "Duplicate" +msgstr "Дублювати" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1135 -msgctxt "Palette" -msgid "Environmental Blue Shadow" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "Wrap" +msgstr "Обгортка" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Blue Shadow" -msgstr "Внутрішня тінь" +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 ../src/widgets/toolbox.cpp:4055 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 +msgid "None" +msgstr "немає" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1141 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Blue" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Red" +msgstr "Червоний" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1144 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Blue Base" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +msgid "Green" +msgstr "Зелений" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1150 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Green Highlight" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +msgid "Blue" +msgstr "Синій" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1153 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Green" -msgstr "Центр вписаного кола" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа-канал" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1156 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Green Base" -msgstr "Перше слово з прописної" +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "Ерозія" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1159 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Green Shadow" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "Розтягування" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1162 -msgctxt "Palette" -msgid "Ubuntu Toner" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактальний шум" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1165 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Magenta Highlight" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Віддалене джерело" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1168 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Magenta" -msgstr "Бузковий" +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Точкове джерело" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1171 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Dark Violet" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Прожектор" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1174 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey 1" -msgstr "Сірий" +#: ../src/flood-context.cpp:248 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видимі кольори" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1177 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey 2" -msgstr "Сірий" +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4437 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Hue" +msgstr "Відтінок" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1180 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey 3" -msgstr "Сірий" +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4453 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 +msgid "Saturation" +msgstr "Насиченість" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1183 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey 4" -msgstr "Сірий" +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4469 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Lightness" +msgstr "Яскравість" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1186 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey 5" -msgstr "Сірий" +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1189 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey 6" -msgstr "Сірий" +#: ../src/flood-context.cpp:267 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Малий" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 -msgid "Stripes 1:1" -msgstr "Смуги 1:1" +#: ../src/flood-context.cpp:268 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Середній" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 -msgid "Stripes 1:1 white" -msgstr "Смуги 1:1, білі" +#: ../src/flood-context.cpp:269 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Великий" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 -msgid "Stripes 1:1.5" -msgstr "Смуги 1:1,5" +#: ../src/flood-context.cpp:471 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Надто багато втягувань, результат порожній." -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 -msgid "Stripes 1:1.5 white" -msgstr "Смуги 1:1,5, білі" +#: ../src/flood-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Область заповнено, контур з %d вузом створено і поєднано з позначеною " +"областю." +msgstr[1] "" +"Область заповнено, контур з %d вузлами створено і поєднано з " +"позначеною областю." +msgstr[2] "" +"Область заповнено, контур з %d вузлами створено та поєднано з " +"позначеною областю." -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 -msgid "Stripes 1:2" -msgstr "Смуги 1:2" +#: ../src/flood-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Область заповнено, створено контур з %d вузлом." +msgstr[1] "Область заповнено, створено контур з %d вузлами." +msgstr[2] "Область заповнено, створено контур з %d вузлами." -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 -msgid "Stripes 1:2 white" -msgstr "Смуги 1:2, білі" +#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Область не обмежена, заповнення неможливе." -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 -msgid "Stripes 1:3" -msgstr "Смуги 1:3" +#: ../src/flood-context.cpp:1106 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Заповнено лише видимі частини обмеженої області. Якщо ви хочете " +"заповнити всю область, верніть зміни, зробіть меншим масштаб та заповніть " +"знову." -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 -msgid "Stripes 1:3 white" -msgstr "Смуги 1:3, білі" +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Заповнення замкненої області" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 -msgid "Stripes 1:4" -msgstr "Смуги 1:4" +#: ../src/flood-context.cpp:1143 +msgid "Set style on object" +msgstr "Встановити стиль об'єкта" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 -msgid "Stripes 1:4 white" -msgstr "Смуги 1:4, білі" +#: ../src/flood-context.cpp:1202 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Малювати по областям для додавання заповнення, при утриманні Alt — для заповнення дотиком" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 -msgid "Stripes 1:5" -msgstr "Смуги 1:5" +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Початок лінійного градієнта" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 -msgid "Stripes 1:5 white" -msgstr "Смуги 1:5, білі" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Кінець лінійного градієнта" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 -msgid "Stripes 1:8" -msgstr "Смуги 1:8" +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Середня опорна точка лінійного градієнта" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 -msgid "Stripes 1:8 white" -msgstr "Смуги 1:8, білі" +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Центр радіального градієнта" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 -msgid "Stripes 1:10" -msgstr "Смуги 1:10" +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Радіус радіального градієнта" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 -msgid "Stripes 1:10 white" -msgstr "Смуги 1:10, білі" +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:84 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Фокус радіального градієнта" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 -msgid "Stripes 1:16" -msgstr "Смуги 1:16" +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/gradient-drag.cpp:86 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Середня опорна точка радіального градієнта" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 -msgid "Stripes 1:16 white" -msgstr "Смуги 1:16, білі" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s вибрано" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 -msgid "Stripes 1:32" -msgstr "Смуги 1:32" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " з %d вуса градієнта" +msgstr[1] " з %d вусів градієнта" +msgstr[2] " з %d вусів градієнта" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 -msgid "Stripes 1:32 white" -msgstr "Смуги 1:32, білі" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " у %d позначеному об’єкті" +msgstr[1] " у %d позначених об’єктах" +msgstr[2] " у %d позначених об’єктах" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 -msgid "Stripes 1:64" -msgstr "Смуги 1:64" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Вибрано один важіль, що містить %d опорну точку (перетягніть з клавішею " +"Shift, щоб роз’єднати)" +msgstr[1] "" +"Вибрано один важіль, що містить %d опорних точок (перетягніть з клавішею " +"Shift, щоб роз’єднати)" +msgstr[2] "" +"Вибрано один важіль, що містить %d опорних точок (перетягніть з клавішею " +"Shift, щоб роз’єднати)" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 -msgid "Stripes 2:1" -msgstr "Смуги 2:1" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Вибрано %d важіль градієнта з %d" +msgstr[1] "Вибрано %d вуси градієнта з %d" +msgstr[2] "Вибрано %d вусів градієнта з %d" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 -msgid "Stripes 2:1 white" -msgstr "Смуги 2:1, білі" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Жодного вуса градієнта з %d в %d вибраному об’єкті" +msgstr[1] "Жодного вуса градієнта з %d в %d вибраних об’єктах" +msgstr[2] "Жодного вуса градієнта з %d в %d вибраних об’єктах" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 -msgid "Stripes 4:1" -msgstr "Смуги 4:1" +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Додавання опорної точки градієнта" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 -msgid "Stripes 4:1 white" -msgstr "Смуги 4:1, білі" +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Спростити градієнт" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Шахівниця" +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Створити типовий градієнт" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 -msgid "Checkerboard white" -msgstr "Шахівниця, білий" +#: ../src/gradient-context.cpp:589 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Обведіть вуса, щоб вибрати їх" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 -msgid "Packed circles" -msgstr "Запаковані кола" +#: ../src/gradient-context.cpp:698 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: обмежити кут градієнта" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 -msgid "Polka dots, small" -msgstr "Візерунок «горошок», малі" +#: ../src/gradient-context.cpp:699 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: малювати навколо початкової точки" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 -msgid "Polka dots, small white" -msgstr "Візерунок «горошок», малі білі" +#: ../src/gradient-context.cpp:819 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Інверсія градієнта" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 -msgid "Polka dots, medium" -msgstr "Візерунок «горошок», середні" +#: ../src/gradient-context.cpp:936 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Градієнт для %d об'єкта; Ctrl обмежує кут" +msgstr[1] "Градієнт для %d об'єктів; Ctrl обмежує кут" +msgstr[2] "Градієнт для %d об'єктів; Ctrl обмежує кут" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 -msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "Візерунок «горошок», середні білі" +#: ../src/gradient-context.cpp:940 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Позначте об'єкти до яких буде застосовано градієнт." -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 -msgid "Polka dots, large" -msgstr "Візерунок «горошок», великі" +#: ../src/gradient-drag.cpp:630 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Об'єднання вусів градієнта" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 -msgid "Polka dots, large white" -msgstr "Візерунок «горошок», великі білі" +#: ../src/gradient-drag.cpp:935 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Перемістити вус градієнта" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 -msgid "Wavy" -msgstr "Хвилястий" +#: ../src/gradient-drag.cpp:988 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 -msgid "Wavy white" -msgstr "Хвилястий білий" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1152 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d для: %s%s; перетягування з Ctrl обмежує зсув, клацання з Ctrl" +"+Alt вилучає опорну точку" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 -msgid "Camouflage" -msgstr "Камуфляж" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1156 ../src/gradient-drag.cpp:1163 +msgid " (stroke)" +msgstr " (штрих)" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 -msgid "Ermine" -msgstr "Горностай" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s для: %s%s; Ctrl — обмежує кут, Ctrl+Alt фіксує кут, Ctrl" +"+Shift масштабування відносно центру" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 -msgid "Sand (bitmap)" -msgstr "Пісок (растр)" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1168 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Центр та фокус радіального градієнта; для відокремлення фокусу " +"перетягуйте з Shift" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 -msgid "Cloth (bitmap)" -msgstr "Сукно (растр)" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1171 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Точка градієнта спільна для %d градієнта; для відокремлення " +"перетягуйте з Shift" +msgstr[1] "" +"Точка градієнта спільна для %d градієнтів; для відокремлення " +"перетягуйте з Shift" +msgstr[2] "" +"Точка градієнта спільна для %d градієнтів; для відокремлення " +"перетягуйте з Shift" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 -msgid "Old paint (bitmap)" -msgstr "Стара картина (растр)" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1871 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Перемістити вус(а) градієнта" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 -msgid "Add a new connection point" -msgstr "Додати нову точку з’єднання" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1907 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Перемістити опорні точки градієнта" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 -msgid "Move a connection point" -msgstr "Пересунути точку з’єднання" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2195 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Вилучити опорні точки градієнта" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 -msgid "Remove a connection point" -msgstr "Вилучити точку з’єднання" +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Одиниця" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 -msgid "Direction" -msgstr "Напрямок" +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "Units" +msgstr "Одиниці" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 -msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "Визначає напрямок і потужність витискання" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Пункт" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 -#: ../src/text-context.cpp:1623 -msgid " [truncated]" -msgstr " (обрізано)" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 +msgid "pt" +msgstr "пт" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Контурний текст (%d літера%s)" -msgstr[1] "Контурний текст (%d літери%s)" -msgstr[2] "Контурний текст (%d літер%s)" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Пункти" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Зв'язаний контурний текст (%d літера%s)" -msgstr[1] "Зв'язаний контурний текст (%d літери%s)" -msgstr[2] "Зв'язаний контурний текст (%d літер%s)" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "пт" -#: ../src/arc-context.cpp:330 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: створює коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут " -"дуги/сегмента" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Піка" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: малювати навколо початкової точки" +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 +msgid "pc" +msgstr "пк" -#: ../src/arc-context.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Еліпс: %s × %s (обмежений співвідношенням %d:%d); з Shift " -"малює навколо початкової точки" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Піки" -#: ../src/arc-context.cpp:484 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Еліпс: %s × %s; з натиснутим Ctrl малює коло або еліпс з " -"цілим відношенням півосей; з Shift малює навколо початкової точки" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Пк" -#: ../src/arc-context.cpp:510 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Створити еліпс" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Точка" -#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 -#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 -#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Зміна перспективи (кута між лініями перспективи)" +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:10 +msgid "px" +msgstr "точок" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:656 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "" -"Просторовий об’єкт; утримування Shift витягуватиме об’єкт " -"вздовж осі Z" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Точки" -#: ../src/box3d-context.cpp:684 -msgid "Create 3D box" -msgstr "Створити тривимірний об’єкт" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "точок" -#: ../src/box3d.cpp:324 -msgid "3D Box" -msgstr "Просторовий об’єкт" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "Відсоток" -#: ../src/connector-context.cpp:239 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Точка з'єднання: клацніть мишею або перетягніть для створення нової " -"лінії" +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/connector-context.cpp:240 -msgid "Connection point: click to select, drag to move" -msgstr "" -"Точка з'єднання: клацніть, щоб позначити, перетягніть, щоб пересунути" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Відсотки" -#: ../src/connector-context.cpp:783 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Створення нової з'єднувальної лінії" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Міліметр" -#: ../src/connector-context.cpp:1177 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Переміщення кінцевих точок з'єднувальної лінії скасовано." +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 ../share/extensions/gears.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 +msgid "mm" +msgstr "мм" -#: ../src/connector-context.cpp:1207 -msgid "Connection point drag cancelled." -msgstr "Перетягування точки з’єднання скасовано." +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Міліметри" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Змінити напрямок з'єднання" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Сантиметр" -#: ../src/connector-context.cpp:1491 -msgid "Create connector" -msgstr "Створити лінію з'єднання" +#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "cm" +msgstr "см" -#: ../src/connector-context.cpp:1514 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Завершення лінії з'єднання" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Сантиметри" -#: ../src/connector-context.cpp:1811 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Кінцева з'єднувальна точка: перетягніть щоб змінити напрямок " -"з'єднання або з'єднання з новими фігурами" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Метр" -#: ../src/connector-context.cpp:1960 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Позначте принаймні два об'єкти для з'єднання." +#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 +msgid "m" +msgstr "м" -#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Змусити лінії огинати обрані об'єкти" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Метри" -#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Змусити лінії ігнорувати обрані об'єкти" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Дюйм" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Поточний рівень — прихований. Зробіть його неприхованим, щоб мати " -"можливість креслити у ньому." +#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 +msgid "in" +msgstr "дюйм" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Поточний рівень — зафіксований. Розблокуйте його, щоб мати можливість " -"креслити у ньому." +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Дюйми" -#: ../src/desktop-events.cpp:192 -msgid "Create guide" -msgstr "Створити напрямну" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Фут" -#: ../src/desktop-events.cpp:405 -msgid "Move guide" -msgstr "Пересунути напрямну" +#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +msgid "ft" +msgstr "фт" -#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 -msgid "Delete guide" -msgstr "Вилучити напрямну" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Фути" -#: ../src/desktop-events.cpp:438 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Напрямна: %s" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em квадрат" -#: ../src/desktop.cpp:847 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Немає попереднього масштабу." +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" -#: ../src/desktop.cpp:872 -msgid "No next zoom." -msgstr "Немає наступного масштабу." +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em квадрати" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Нічого не позначено." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex квадрат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 -msgid "More than one object selected." -msgstr "позначено більше ніж один об'єкт." +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Об'єкт має%d мозаїчних клонів." +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex квадрати" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Об'єкт не має мозаїчних клонів." +#: ../src/inkscape.cpp:324 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Автозбереження документів…" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Позначте один об'єкт, клони якого слід розгрупувати." +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося знайти додаток " +"inkscape для зберігання документа." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Розгрупувати мозаїку з клонів" +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "" +"Спроба автоматичного зберігання зазнала невдачі! Файл %s неможливо зберегти." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Позначте один об'єкт, клони якого слід вилучити." +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Автоматичне збереження завершено." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Вилучити мозаїку з клонів" +#: ../src/inkscape.cpp:670 +msgid "Untitled document" +msgstr "Без назви" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Позначте об'єкт для клонування." +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:702 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Внутрішня помилка. Зараз роботу Inkscape буде завершено.\n" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 +#: ../src/inkscape.cpp:703 msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" msgstr "" -"Для клонування кількох об'єктів, згрупуйте їх та клонуйте групу." - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Створення мозаїчних клонів…" +"Виконано автоматичне збереження резервних копій не збережених документів:\n" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Створити мозаїку з клонів" +#: ../src/inkscape.cpp:704 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документа:\n" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 -msgid "Per row:" -msgstr "У рядку:" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Панель команд" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 -msgid "Per column:" -msgstr "У стовпчику:" +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 -msgid "Randomize:" -msgstr "Випадковість:" +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Панель керування прилипанням" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 -msgid "_Symmetry" -msgstr "Си_метрія" +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Виберіть одну з 17 груп симетрії для мозаїки" +#: ../src/interface.cpp:828 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Панель параметрів інструментів" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: простий зсув" +#: ../src/interface.cpp:828 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: обертання на 180°" +#: ../src/interface.cpp:830 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Панель _інструментів" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: віддзеркалення" +#: ../src/interface.cpp:830 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: ковзне віддзеркалення" +#: ../src/interface.cpp:836 +msgid "_Palette" +msgstr "_Палітру" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: віддзеркалення + ковзне віддзеркалення" +#: ../src/interface.cpp:836 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: віддзеркалення + віддзеркалення" +#: ../src/interface.cpp:838 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Рядок стану" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: віддзеркалення + обертання на 180°" +#: ../src/interface.cpp:838 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: ковзне віддзеркалення + обертання на 180°" +#: ../src/interface.cpp:846 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Типові налаштування інтерфейсу" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: віддзеркалення + віддзеркалення + обертання на 180°" +#: ../src/interface.cpp:847 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 +msgid "Custom" +msgstr "Інше" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: обертання на 90°" +#: ../src/interface.cpp:847 +msgid "Set the custom task" +msgstr "Встановити нетипове завдання" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: обертання на 90° + обертання на 45°" +#: ../src/interface.cpp:848 +msgid "Wide" +msgstr "Широкий екран" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: обертання на 90° + обертання на 90°" +#: ../src/interface.cpp:848 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Налаштування для широкоекранних моніторів" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: обертання на 120°" +#: ../src/interface.cpp:945 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Невідоме дієслово «%s»" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: віддзеркалення + обертання на 120°, щільне" +#: ../src/interface.cpp:987 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Відкрити не_давній" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: віддзеркалення + обертання на 120°, розсіяне" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1092 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Увійти у групу №%s" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: обертання на 60°" +#: ../src/interface.cpp:1103 +msgid "Go to parent" +msgstr "На рівень вище" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: віддзеркалення + обертання на 60°" +#: ../src/interface.cpp:1194 ../src/interface.cpp:1280 +#: ../src/interface.cpp:1383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +msgid "Drop color" +msgstr "Скинути колір" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 -msgid "S_hift" -msgstr "Зс_ув" +#: ../src/interface.cpp:1233 ../src/interface.cpp:1343 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Перенесення кольору на градієнт" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Зсув за віссю X:" +#: ../src/interface.cpp:1396 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Горизонтальний зсув на кожен рядок (у % від ширини плитки)" +#: ../src/interface.cpp:1435 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Скинути SVG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Горизонтальний зсув на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)" +#: ../src/interface.cpp:1469 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Скинути растрову картинку" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Випадковий горизонтальний зсув не більше ніж на на даний відсоток" +#: ../src/interface.cpp:1561 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити " +"його?\n" +"\n" +"Файл вже існує у «%s». Заміна призведе до перезапису його вмісту." -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Зсув за віссю Y:" +#: ../src/interface.cpp:1568 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Replace" +msgstr "Замінити" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Вертикальний зсув на кожен рядок (у % від висоти плитки)" +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Переміщення вузла скасовано." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Вертикальний зсув на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)" +#: ../src/knotholder.cpp:152 +msgid "Change handle" +msgstr "Змінити вус" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Випадковий вертикальний зсув не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/knotholder.cpp:231 +msgid "Move handle" +msgstr "Перемістити вус" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 -msgid "Exponent:" -msgstr "Експоненціально:" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:252 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Переміщувати заповнення візерунком всередині об'єкта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../src/knotholder.cpp:255 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "" -"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи " -"розходження (>1)" +"Масштабувати заповнення візерунком; рівномірно, якщо натиснуто " +"Ctrl" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) " -"чи розходження (>1)" +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Обертати заповнення візерунком, Ctrl обмежує кут" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 -msgid "Alternate:" -msgstr "Чергування:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Господар" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Об’єкт GdlDockMaster, до якого закріплено віджет панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Стиль панелі" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Накопичувати:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Стиль, у якому витримано елементи панелі" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Згорнути" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Згорнути цю панель" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Накопичувати зсув для кожного рядка" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Закрити цю панель" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Накопичувати зсув для кожного стовпчика" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Контролюючий елемент панелі" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Виключити плитку:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Елемент, що є «володарем» цього" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Виключити висоту плитки із зсуву" +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7661 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +msgid "Orientation" +msgstr "Орієнтація" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Виключити ширину плитки із зсуву" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Орієнтація закріпленого елемента" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Мас_штабувати" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Зі зміною розміру" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 -msgid "Scale X:" -msgstr "Масштаб X:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Якщо встановлено, розмір елемента панелі можна змінювати під час вбудовування" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен рядок (у % від ширини плитки)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Поведінка панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Загальна поведінка елемента панелі (тобто, чи можна його рухати, замикати, " +"інше)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Замкнута" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" -"Випадково змінити горизонтальний масштаб не більше ніж на даний відсоток" +"Якщо встановлено, елемент панелі не можна пересувати, він не показує ґратки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Масштаб Y:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Бажана ширина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Вертикальний масштаб на кожен рядок (у % від висоти плитки)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Бажана ширина елемента панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Вертикальний масштаб на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Бажана висота" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Випадково змінити вертикальний масштаб не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Бажана висота елемента панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." msgstr "" -"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи " -"розходження (>1)" +"Ви не можете додавати об’єкт (%p типу %s) всередину %s. Скористайтеся для " +"цього GdlDock або іншим складеним об’єктом." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" -"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) " -"чи розходження (>1)" +"Була спроба додати віджет типу %s до %s, але він може вмістити лише один " +"віджет за раз; і вже містить віджет типу %s" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 -msgid "Base:" -msgstr "Базис:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Непідтримувана стратегія вбудовування %s у об’єкта типу %s" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Базис логарифмічної спіралі: не використовується (0), зближення (<1) чи " -"розходження (>1)" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Відімкнути" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного рядка" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Сховати" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного стовпчика" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Замкнути" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного рядка" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Спроба прив’язати неприв’язуваний елемент %p" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного стовпчика" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Типовий заголовок" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Обертання" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 -msgid "Angle:" -msgstr "Кут:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Якщо встановлено 1, всі елементи панелей прив’язані до господаря " +"замикаються; якщо встановлено 0, всі відмикаються; -1 позначає відсутність " +"підпорядкованості серед елементів" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен рядок" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Стиль перемикача" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен стовпчик" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Стиль кнопок перемикача" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Випадковий кут обертання не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Розширити напрямок" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен рядок" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Дозволяє елементам провідної панелі поширювати вміщені у них об’єкти у " +"заданому напрямку" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен стовпчик" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"господар %p: не вдалося додати об’єкт %p[%s] до хешу. У ньому вже є об’єкт з " +"такою ж назвою (%p)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Накопичувати обертання на кожен рядок" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Новий контролер панелі, %p, є автоматичним. Лише створені вручну об’єкти " +"панелей можна називати контролерами." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Накопичувати обертання на кожен стовпчик" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1709 +msgid "Page" +msgstr "Сторінка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Розмиття та непрозорість" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Індекс поточної сторінки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 -msgid "Blur:" -msgstr "Розмиття" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного рядка" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Унікальна назва для ідентифікації об’єкта панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного стовпчика" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Довга назва" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Випадково змінювати розмиття візерунку на вказаний відсоток" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Зрозуміла назва об’єкта панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного рядка" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Піктограма з набору" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного стовпчика" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Піктограма з набору для об’єкта панелі" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Растрова піктограма" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Растрова піктограма для об’єкта панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 -msgid "Fade out:" -msgstr "Згасання:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Панель-господар" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен рядок" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Провідна панель, до якої прив’язано об’єкт панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Виклик gdl_dock_object_dock у панелі %p (тип об’єкта %s), який не застосовує " +"цього методу" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Випадкова непрозорість плитки не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Запит на операцію прив’язування у неприв’язуваному об’єкті %p. Програма може " +"аварійно завершити роботу" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен рядок" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" +"Не вдалося прив’язати %p до %p, оскільки вони належать різним господарям" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен стовпчик" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Спроба прив’язування до %p вже прив’язаного об’єкта %p (поточний господар: %" +"p)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Колір" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Розташування" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 -msgid "Initial color: " -msgstr "Початковий колір: " +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Розташування роздільника у пікселях" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Початковий колір для клонів" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Липкий" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" msgstr "" -"Початковий колір для клонів (працює лише якщо для оригіналу не встановлено " -"заповнення чи штрих)" +"Визначає чи буде заповнювач прилипати до свого вузла, чи буде пересуватися " +"вгору у ієрархії, якщо вузол пересувається" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "H:" -msgstr "В:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Вузол" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Змінювати відтінок плитки на цей відсоток на кожен рядок" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Об’єкт панелі, до якого прив’язано заповнювач" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Зменшувати відтінок плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Наступне місце" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Випадкова зміна відтінку плитки не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Розташування елемента буде прикріплено до нашого вузла, якщо до нас надійде " +"запит на прикріплення" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 -msgid "S:" -msgstr "Н:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен рядок" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Ширина для віджетів під час з’єднання з заповнювачем" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен стовпчик" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "Height" +msgstr "Висота" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Випадкова зміна насиченості кольору не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Висота для віджетів під час з’єднання з заповнювачем" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 -msgid "L:" -msgstr "О:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Плаваюча верхня" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Змінювати освітленість плитки на цей відсоток на кожен рядок" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Чи встановлюватиметься заповнювач для плаваючої верхньої панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Змінювати яскравість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Координата X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Випадкова зміна яскравості плитки не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "X-координата панелі під час плавання" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен рядок" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Координата Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен стовпчик" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Y-координата панелі під час плавання" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "_Trace" -msgstr "_Векторизувати растр" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Спроба прив’язати об’єкт до неприв’язаного заповнювача" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Векторизувати область за плитками" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Отримано сигнал від’єднання від об’єкта (%p), який не належить до нашого " +"вузла %p" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" msgstr "" -"Для кожного клону, вибрати значення під клоном та застосувати його до клону" +"Сталося щось незрозуміле під час отримання дочірнього місця для %p від " +"батьківського %p" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Взяти значення:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Взяти видимий колір і прозорість" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Floating" +msgstr "Вільно переміщуються екраном" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Взяти сумарну непрозорість у кожній точці" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Чи плаває панель у власному вікні" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Взяти червону компоненту кольору" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Ширина закріпленої панелі, якщо вона плаваюча" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Висота закріпленої панелі, якщо вона плаваюча" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Взяти зелену компоненту кольору" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Плаваюча, X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата X плаваючої панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Взяти блакитну компоненту кольору" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Плаваюча, Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 -#, fuzzy -msgctxt "Clonetiler color hue" -msgid "H" -msgstr "В" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата Y плаваючої панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Взяти відтінок кольору" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Прикріпити #%d" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 -#, fuzzy -msgctxt "Clonetiler color saturation" -msgid "S" -msgstr "Н" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Шрифт без сімейства, який може привести до збою Pango, ігнорується" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Взяти насиченість кольору" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "тест стеку doEffect" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -#, fuzzy -msgctxt "Clonetiler color lightness" -msgid "L" -msgstr "О" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Бісектриса кута" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Булеві дії" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Коло (за центром і радіусом)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Коло за 3 точками" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Взяти яскравість кольору" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Динамічний штрих" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Змінити взяте значення:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Тиснення" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Гамма-корекція:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Деформація за сіткою" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Зсунути середину діапазону взятих значень вгору (>0) чи вниз (<0)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Сегмент лінії" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 -msgid "Randomize:" -msgstr "Випадково:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Дзеркальна симетрія" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Випадково міняти взяте значення, максимум на даний відсоток" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Паралельна" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 -msgid "Invert:" -msgstr "Інвертувати:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Довжина контуру" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Інвертувати взяте значення" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Перпендикулярна бісектриса" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Застосувати це значення до клонів:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Контур з перспективою" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 -msgid "Presence" -msgstr "Наявність" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Power stroke" +msgstr "Потужний штрих" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Ймовірність появи кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Обертання копій" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Рекурсивний каркас" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Розмір кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Дотична до кривої" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Кожен клон фарбується взятим у даній точці кольором (оригінал не повинен " -"мати власний колір чи штрих)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Text label" +msgstr "Текстова мітка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Прозорість кожного кольору визначається значенням, взятим у даній точці" +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Bend" +msgstr "Вигнути" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Кількість рядків у мозаїці" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "Зубчасте колесо" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Кількість стовпчиків у мозаїці" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Візерунок вздовж контуру" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Ширина області, що заповнюється" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Зшити підконтури" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Висота області, що заповнюється" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "VonKoch" +msgstr "фон Кох" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Рядків, стовпчиків: " +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Knot" +msgstr "Вузол" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Створити вказану кількість рядків та стовпчиків" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Construct grid" +msgstr "Побудувати сітку" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Width, height: " -msgstr "Ширина, висота: " +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Крива Спіро" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Заповнити мозаїкою вказану область" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Викривлення оболонки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Використовувати збережені розмір та позицію плитки" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Інтерполяція підконтурами" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Сприяти, щоб розмір та позиція плиток були такі самі, як і останнього разу, " -"коли ви їх розбивали на мозаїку, замість використання поточного розміру" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Штрихування (грубо)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 -msgid " _Create " -msgstr "_Створити " +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Sketch" +msgstr "Ескіз" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Створити мозаїку з клонів позначеної ділянки" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +msgid "Ruler" +msgstr "Лінійка" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 -msgid " _Unclump " -msgstr "_Розгрупувати " +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "Is visible?" +msgstr "Видиме?" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" msgstr "" -"Розповсюдити клони для послаблення групування; може бути застосовано повторно" +"Якщо не буде позначено цей пункт, ефект залишатиметься застосованим до " +"об’єкта, але його буде тимчасово вимкнено на полотні." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 -msgid " Re_move " -msgstr " В_илучити " +#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 +msgid "No effect" +msgstr "Без ефекту" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" -"Вилучити існуючі мозаїчні клони позначеного об'єкта (лише нащадків одного " -"об'єкта)" +"Будь ласка, вкажіть параметр контуру для геометричних побудов «%s» за " +"допомогою %d клацань мишею" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 -msgid " R_eset " -msgstr "С_кинути " +#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Редагування параметра %s." -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" -"Скинути усі зсуви, масштабування, обертання та зміни прозорості й кольору на " -"нуль" +"Жоден із застосованих параметрів ефекту контуру не можна редагувати на " +"полотні." -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "_Page" -msgstr "_Сторінка" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path:" +msgstr "Контур вигину:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Малюнок" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "_Selection" -msgstr "Поз_начене" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Товщина контуру" -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 -msgid "_Custom" -msgstr "_Інше" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "_Ширина у одиницях довжини" -#: ../src/dialogs/export.cpp:275 -msgid "Export area" -msgstr "Експортувати ділянку" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Змінювати товщину контуру у одиницях його довжини" -#: ../src/dialogs/export.cpp:289 -msgid "Units:" -msgstr "Одиниці:" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "По_чатковий контур вертикальний" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Повернути початковий контур на 90°, перш ніж вигинати його за контуром" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size _X:" +msgstr "Роз_мір за X:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 -msgid "Wid_th:" -msgstr "Ши_рина:" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі X." -#: ../src/dialogs/export.cpp:333 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "Size _Y:" +msgstr "Розмір з_а Y:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:338 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі Y." -#: ../src/dialogs/export.cpp:343 -msgid "Hei_ght:" -msgstr "Ви_сота:" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path:" +msgstr "Зшиваючий контур:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:475 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Розмір зображення" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Контур, який буде використано для зшивання." -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths:" +msgstr "Кількість контурів:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 -msgid "pixels at" -msgstr "точок" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Кількість контурів, які буде створено." -#: ../src/dialogs/export.cpp:496 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance:" +msgstr "Початкова варіація границі:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "_Height:" -msgstr "_Висота:" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Амплітуда випадкового відхилення для пересування початкових точок зшивання " +"всередині і зовні від напрямного контуру" -#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance:" +msgstr "Початкова варіація інтервалу:" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:524 -msgid "_Filename" -msgstr "_Назва файла" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Амплітуда випадкового відхилення для пересування початкових точок зшивання " +"назад та вперед вздовж напрямного контуру" -#: ../src/dialogs/export.cpp:594 -msgid "_Browse..." -msgstr "Ви_брати…" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance:" +msgstr "Кінцева варіація границі:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Пакетний експорт усіх позначених об'єктів" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Амплітуда випадкового відхилення для пересування кінцевих точок зшивання " +"всередині і зовні від напрямного контуру" -#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance:" +msgstr "Кінцева варіація інтервалу:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" msgstr "" -"Експортувати кожен позначений об'єкт у власний файл PNG, використовуючи " -"підказки експорту, якщо вони є (застереження, перезапис ведеться без " -"попередження!)" +"Амплітуда випадкового відхилення для пересування кінцевих точок зшивання " +"назад та вперед вздовж напрямного контуру" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Сховати все за винятком позначених" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width:" +msgstr "Зміна товщини:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:639 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Змінити товщину контуру зшивання" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Масштаб відносно довжини" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "" -"В експортованому зображенні приховувати всі об'єкти, за винятком позначених" +"Змінювати товщину штриха контуру, зберігаючи значення її відношення до його " +"довжини" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "_Export" -msgstr "_Експортувати" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path:" +msgstr "Верхній контур вигину:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:660 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Експортувати файл з цими параметрами" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Верхній контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#: ../src/dialogs/export.cpp:686 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Пакетний експорт %d позначеного об'єкта" -msgstr[1] "Пакетний експорт %d позначених об'єктів" -msgstr[2] "Пакетний експорт %d позначених об'єктів" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path:" +msgstr "Правий контур вигину:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 -msgid "Export in progress" -msgstr "Триває експортування" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Правий контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Експортується %d файлів" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Нижній контур вигину:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Нижній контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Необхідно ввести назву файла" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path:" +msgstr "Лівий контур вигину:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Некоректна область для експорту" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Лівий контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "E_nable left & right paths" +msgstr "Уві_мкнути ліві і праві контури" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Експортування %s (%lu x %lu)" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Увімкнути лівий і правий контури викривлення" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Виберіть назву файла для експорту" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "_Увімкнути верхні і нижні контури" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Знайдено %d об'єкт (з %d), %s відповідність." -msgstr[1] "Знайдено %d об'єкти (з %d), %s відповідність." -msgstr[2] "Знайдено %d об'єктів (з %d), %s відповідність." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Увімкнути верхній і нижній контури викривлення" -#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "exact" -msgstr "точна" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "_Teeth:" +msgstr "_Зубців:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "partial" -msgstr "часткова" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Кількість зубців" -#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 -msgid "No objects found" -msgstr "Нічого не знайдено" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "_Phi:" +msgstr "φ (_фі):" -#: ../src/dialogs/find.cpp:532 -msgid "T_ype: " -msgstr "Т_ип: " +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Кут контакту зубців (зазвичай, 20-25°). Характеризує кількість зубців, що не " +"контактують." -#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Шукати серед об'єктів усіх типів" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory:" +msgstr "Траєкторія:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All types" -msgstr "Усі типи" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Контур, за яким буде створено проміжні кроки." -#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Шукати серед усіх фігур" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Steps:" +msgstr "Кроків:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "All shapes" -msgstr "Усі фігури" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Визначає кількість кроків від початкового до кінцевого контурів." -#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Шукати прямокутники" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Однакові проміжки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Rectangles" -msgstr "Прямокутники" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Якщо позначено, інтервал між проміжними буде сталим вздовж довжини контуру. " +"Якщо пункт позначено не буде, відстань залежатиме від розташування вузлів " +"контуру траєкторії." -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Шукати серед еліпсів, секторів, кругів" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "Fixed width:" +msgstr "Фіксована ширина:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Ellipses" -msgstr "Еліпси" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Розмір схованого фрагмента нижнього рядка" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Шукати серед зірок та багатокутників" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "У одиницях товщини штриха" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Stars" -msgstr "Зірки" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "Обчислювати «ширину проміжку» відносно товщини штриха" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search spirals" -msgstr "Шукати спіралі" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:692 +msgid "Stroke width" +msgstr "Товщина штриха" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Додати ширину штриха до розміру проміжку" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Товщина штриха контуру перетинання" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Додати ширину перпендикулярного штриха до розміру проміжку" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Spirals" -msgstr "Спіралі" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Switcher size:" +msgstr "Розмір перемикача:" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Розмір індикатора/перемикача орієнтації" -#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 -msgid "Paths" -msgstr "Контури" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Знаки перехресть" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search text objects" -msgstr "Шукати текстові об'єкти" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Знаки перехресть" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Texts" -msgstr "Тексти" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Перетягніть, щоб вибрати перехрестя, клацніть, щоб віддзеркалити його" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search groups" -msgstr "Шукати групи" +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Змінити перехрестя у вузлі" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Groups" -msgstr "Групи" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Single" +msgstr "Поодинокі" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search clones" -msgstr "Шукати серед клонів" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Поодинокі, розтягуються" -#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -#, fuzzy -msgctxt "Find dialog" -msgid "Clones" -msgstr "Клони" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Repeated" +msgstr "Повторюються" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Search images" -msgstr "Шукати зображення" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Повторюються і розтягуються" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Шукати серед розтяжок" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source:" +msgstr "Джерело візерунку:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Offsets" -msgstr "Розтяжки" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Візерунок, що розміщуватиметься вздовж каркасу контуру" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "_Text:" -msgstr "_Текст:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Копії візерунку:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Шукати об'єкти за їх текстовим вмістом (повна або часткова відповідність)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Кількість копій візерунку, розміщених уздовж каркасного контуру" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "_ID:" -msgstr "_ID: " +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина візерунку" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Шукати об'єкти за значенням атрибуту id (повна або часткова відповідність)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Ширина у одиницях довжини" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "_Style:" -msgstr "_Стиль: " +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Показувати ширину візерунку у одиницях його довжини" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 +msgid "Spacing:" +msgstr "Інтервал:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." msgstr "" -"Шукати об'єкти за значенням атрибуту style (повна або часткова відповідність)" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Атрибут: " +"Відстань між копіями візерунка. Можна використовувати від’ємні значення, але " +"їх обмежено -90% ширини візерунка." -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Шукати об'єкти за назвою атрибуту (повна або часткова відповідність)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Normal offset:" +msgstr "Звичайний відступ:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Шукати у поз_наченому" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Відступ по дотичній:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Обмежити пошук поточним позначенням" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Відступ у одиницях розміру візерунка" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Шукати у поточному _шарі" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Інтервал, поздовжній і нормальний відступ виражаються у одиницях відношення " +"ширини/висоти" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Обмежити пошук поточним шаром" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Візерунок є вертикальним" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Включаючи _приховані" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Повернути візерунок на 90° перед застосуванням" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Включити в пошук приховані об'єкти" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends:" +msgstr "Об’єднання ближніх кінців:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Включити _зафіксовані" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Об’єднувати кінці, ближчі за вказане значення. 0 означає «не об’єднувати»." -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Включити в пошук зафіксовані об'єкти" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Випадковість частоти:" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Clear" -msgstr "О_чистити" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Варіація відстаней у штрихуванні, у %." -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Clear values" -msgstr "Очистити значення" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth:" +msgstr "Збільшення:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "_Find" -msgstr "З_найти" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Збільшення відстані у штрихуванні." -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Позначити об'єкти, що відповідають усім критеріям пошуку" +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Гладкість напіввигинів, перша сторона, всередині:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" msgstr "" -"Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)" - -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "_Set" -msgstr "_Встановити" +"Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «нижніх» напіввигинів. " +"0=загостреність, 1=типово" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "_Label:" -msgstr "_Позначка" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out:" +msgstr "Перша сторона, ззовні:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Довільна позначка об'єкта" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «нижніх» напіввигинів. " +"0=загостреність, 1=типово" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "_Title:" -msgstr "_Назва" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "Друга сторона, всередині:" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 -msgid "_Description" -msgstr "_Опис" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «верхніх» напіввигинів. " +"0=загостреність, 1=типово" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 -msgid "_Hide" -msgstr "С_ховати" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "Друга сторона, ззовні:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Зробити об'єкт невидимим" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «верхніх» напіввигинів. " +"0=загостреність, 1=типово" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 -msgid "L_ock" -msgstr "За_мкнути" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Варіація амплітуди, перша сторона:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Зробити цей об'єкт нечутливим до позначення" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Випадково пересуває «нижні» напіввигини для створення варіації амплітуди." -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 -msgid "_Interactivity" -msgstr "_Інтерактивність" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side:" +msgstr "Друга сторона:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Випадково пересуває «верхні» напіввигини для створення варіації амплітуди." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 -msgid "Lock object" -msgstr "Замкнути об'єкт" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Варіація паралельності, перша сторона:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 -msgid "Unlock object" -msgstr "Відімкнути об'єкт" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Додати випадковість напрямку пересуванням «нижніх» напіввигинів паралельно до " +"границі." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 -msgid "Hide object" -msgstr "Сховати об'єкт" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Додати випадковість напрямку випадковим пересуванням «верхніх» напіввигинів " +"паралельно до границі." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 -msgid "Unhide object" -msgstr "Показати об'єкт" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Варіація, перша сторона:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Некоректний ідентифікатор!" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Випадковість гладкості «нижніх» напіввигинів" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 -msgid "Id exists! " -msgstr "Такий ідентифікатор вже є!" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Випадковість гладкості «верхніх» напіввигинів" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 -msgid "Set object ID" -msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкта" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Створення товстого/тонкого контуру" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 -msgid "Set object label" -msgstr "Встановити мітку об'єкта" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Імітувати штрих змінної товщини" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 -msgid "Set object title" -msgstr "Встановити назву об'єкта" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Вигнуте штрихування" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 -msgid "Set object description" -msgstr "Встановити опис об'єкта" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Додати загальний вигин до штрихування (повільно)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Товщина на першій стороні:" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -msgid "Target:" -msgstr "Target:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Товщина на «нижніх» напіввигинах" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 -msgid "Role:" -msgstr "Role:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side:" +msgstr "на другій стороні:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Товщина на «верхніх» напіввигинах" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side:" +msgstr "з другої до першої сторони:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Actuate:" -msgstr "Actuate:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Товщина від «верхніх» до «нижніх»" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side:" +msgstr "з першої на другу сторону:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Товщина від «нижніх» до «верхніх»" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Товщина і напрям штрихування" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 -#, fuzzy, c-format -msgid "Link Properties" -msgstr "В_ластивості посилання" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Визначає частоту і напрям штрихування" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image Properties" -msgstr "В_ластивості зображення" +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Загальне згинання" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Властивості %s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Відносна позиція еталонної точки визначає напрям і величину загального вигину" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 -#, c-format -msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "Завершено, до словника додано %d слів" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "Ліворуч" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 -#, c-format -msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "Завершено, видимих помилок не знайдено" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "Right" +msgstr "Праворуч" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "Немає у словнику (%s): %s" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Обидва" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 -msgid "Checking..." -msgstr "Перевірка…" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 +msgid "Start" +msgstr "Початок" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 -msgid "Fix spelling" -msgstr "Виправити правопис" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5571 +msgid "End" +msgstr "Кінець" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Варіанти:" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance:" +msgstr "Відстань між позначками:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 -msgid "_Accept" -msgstr "При_йняти" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Відстань між послідовними позначками на лінійці" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Прийняти вибраний варіант" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +msgid "Unit:" +msgstr "Одиниця:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 -msgid "_Ignore once" -msgstr "І_гнорувати зараз" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length:" +msgstr "Основна довжина:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Ігнорувати це слово лише у цьому випадку" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Довжина основних позначок лінійки" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ігнорувати" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length:" +msgstr "Проміжна довжина:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Ігнорувати це слово протягом сеансу" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Довжина проміжних позначок лінійки" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 -msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "Д_одати до словника" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps:" +msgstr "Основні кроки:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Додати це слово до вибраного словника" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Малювати основну позначку кожні … кроків" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 -msgid "_Stop" -msgstr "С_топ" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by:" +msgstr "Зсунути позначки на:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 -msgid "Stop the check" -msgstr "Припинити перевірку" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Зсунути позначки на цю кількість кроків" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 -msgid "_Start" -msgstr "П_уск" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction:" +msgstr "Напрямок позначки:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 -msgid "Start the check" -msgstr "Почати перевірку" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Напрямок позначок (дивлячись вздовж контуру з початку до кінця)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Відступ першої позначки" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 -msgid "Align lines left" -msgstr "Вирівняти рядки за лівою межею" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks:" +msgstr "Позначки межі:" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 -msgid "Center lines" -msgstr "Центрувати рядки" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Оберіть, чи малювати позначки на початку і у кінці контуру" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 -msgid "Align lines right" -msgstr "Вирівняти рядки за правою межею" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes:" +msgstr "Штрихи:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 -msgid "Justify lines" -msgstr "Вирівнювання рядків" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Намалювати цю кількість штрихів наближення" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Горизонтальний текст" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Максимальна довжина штриха:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 -msgid "Vertical text" -msgstr "Вертикальний текст" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Найбільша довжина штрихів наближення" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Міжрядковий інтервал:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Варіація довжини штриха:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 -msgid "Set as default" -msgstr "Зберегти типовим" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Випадкова варіація довжини штриха (відносно максимальної довжини)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519 -msgid "Set text style" -msgstr "Встановити стиль тексту" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Макс. перекриття:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" -"Клацніть, щоб позначити вузли, перетягуванням можна змінити " -"порядок." +"Наскільки мають перекриватися послідовні штрихи (відносно максимальної " +"довжини)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Клацніть мишею на атрибуті для редагування." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Варіація перекриття:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Випадкова варіація перекриття (відносно максимального перекриття)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Макс. кінцевий допуск:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" msgstr "" -"позначено атрибут %s. Натисніть Ctrl+Enter, коли закінчите " -"редагування." +"Максимальна відстань між кінцями початкового і наближеного контурів " +"(відносно максимальної довжини)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Перевпорядкуйте вузли перетягуванням" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset:" +msgstr "Середній відступ:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 -msgid "New element node" -msgstr "Створити вузол елемента" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Середня відстань від штрихів до початкового контуру" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 -msgid "New text node" -msgstr "Створити вузол з текстом" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Макс. коливання:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Дублювати вузол" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Максимальна амплітуда коливання" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "Вилучити вузол" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Частота коливання:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574 -msgid "Unindent node" -msgstr "Перемістити до кореня" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Середня кількість коливань у характерному штриху" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553 -msgid "Indent node" -msgstr "Перемістити від кореня" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines:" +msgstr "Ліній побудови:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506 -msgid "Raise node" -msgstr "Підняти вузол" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Кількість ліній побудови (дотичних) для малювання" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 -msgid "Lower node" -msgstr "Опустити вузол" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Scale:" +msgstr "Масштаб:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Вилучити атрибут" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Коефіцієнт масштабування відносно кривини і довжини ліній побудови " +"(приблизно 5*відступ)" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 -msgid "Attribute name" -msgstr "Назва атрибута" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length:" +msgstr "Максимальна довжина:" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 -msgid "Set attribute" -msgstr "Встановити атрибут" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Максимальна довжина ліній побудови" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 -msgid "Set" -msgstr "Встановити" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation:" +msgstr "Варіація довжини:" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 -msgid "Attribute value" -msgstr "Значення атрибута" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Випадкова варіація довжини ліній побудови" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Перетягування піддерева XML" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Випадковість розташування:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 -msgid "New element node..." -msgstr "Створити новий вузол…" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: регулярно розподілені ліній побудови, 1: суто випадкове розташування" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min:" +msgstr "k_min:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344 -msgid "Create" -msgstr "Створити" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "мінімальна кривина" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378 -msgid "Create new element node" -msgstr "Створити вузол елемента" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max:" +msgstr "k_max:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 -msgid "Create new text node" -msgstr "Створити вузол з текстом" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "максимальна кривина" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "Вилучити вузол" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Nb of generations:" +msgstr "Кількість поколінь:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476 -msgid "Change attribute" -msgstr "Змінити атрибут" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Глибина рекурсії — не збільшуйте без потреби!" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 -msgid "Grid _units:" -msgstr "О_диниці сітки:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Generating path:" +msgstr "Створення контуру:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Початок по X:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Контур, чиї сегменти визначають ітеровані перетворення" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Координата X початку сітки" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Використовувати лише однорідні перетворення" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "П_очаток по Y:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"Для обернення/збереження орієнтації буде використано лише 2 послідовних " +"сегментів (інакше вони визначатимуть загальне перетворення)." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Координата Y початку сітки" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Малювати всі покоління" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Інтервал по _Y:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Якщо не буде позначено, малювати лише останнє покоління" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Reference segment:" +msgstr "Еталонний сегмент:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Еталонний сегмент. Типовим є горизонтальна медіана контуру-обгортки." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity:" +msgstr "Максимальна складність:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Вимкнути ефект, якщо вивід занадто складний" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Змінити булівський параметр" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Базова довжина вісі z" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Зміна параметра нумерації" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 -msgid "Angle X:" -msgstr "Кут X:" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Змінити скалярний параметр" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Кут вісі x" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Редагувати на полотні" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Кут Z:" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 +msgid "Copy path" +msgstr "Копіювати контур" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Кут вісі z" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 +msgid "Paste path" +msgstr "Вставити контур" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Колір ліній сітки:" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 +msgid "Link to path" +msgstr "Пов’язати з контуром" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 -msgid "Grid line color" -msgstr "Колір ліній сітки" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Вставити параметр контуру" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Колір ліній сітки" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Пов’язати параметр контуру з контуром" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:" +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Змінити параметр точки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Колір основної лінії сітки" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Змінити випадковий параметр" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки" +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Змінити параметр тексту" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Осно_вна лінія через кожні:" +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Змінити параметр одиниць" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "lines" -msgstr "ліній" +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Змінити параметр вектора" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Прямокутна сітка" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" +"Не вдається знайти ідентифікатор дієслова '%s', який вказаний у командному " +"рядку.\n" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Аксонометрична сітка" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор вузла: '%s'\n" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -msgid "Create new grid" -msgstr "Створити нову сітку" +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Вивести версію Inkscape" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Увімкнено" +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Не використовувати X сервер (лише консольні операції)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" -"Визначає чи будуть об’єкти прилипати до цієї сітки, чи ні. Може бути " -"увімкнено для невидимої сітки." +"Намагатися використовувати X сервер, навіть якщо змінну $DISPLAY не " +"встановлено" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "Прилипати лише до в_идимих ліній сітки" +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Відкрити вказані документи (аргумент може бути виключений)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 -msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 +msgid "FILENAME" +msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА" + +#: ../src/main.cpp:287 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"Під час зменшення масштабу програма зменшуватиме кількість показаних ліній " -"сітки. Прилипання відбуватиметься лише до видимих ліній." +"Друкувати документ(и) у вказаний файл (для передавання програмі " +"використовуйте '| program')" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -msgid "_Visible" -msgstr "_Видимість" +#: ../src/main.cpp:292 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Експортувати документ у файл формату PNG" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:297 msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" msgstr "" -"Визначає чи буде показано сітку, чи ні. Об’єкти, як і раніше, буде " -"прив’язано до невидимої сітки." - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Інтервал по _X:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки" +"Роздільна здатність для експортування у растр і для растеризації фільтрів у " +"PS/EPS/PDF (типове значення 90)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки" +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_Показувати точки замість ліній" +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Область експорту у одиницях SVG (типово — вся сторінка; 0,0 — лівий нижній " +"кут)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Якщо встановлено, замість напрямних відображаються точки сітки" +#: ../src/main.cpp:303 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "НЕ ВИЗНАЧЕНО" +#: ../src/main.cpp:307 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не сторінкою)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 -msgid "grid line" -msgstr "лінія сітки" +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Ділянкою експорту є вся сторінка" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 -msgid "grid intersection" -msgstr "перетин ліній сітки" +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Округлити область експорту растру назовні до найближчого цілого значення (у " +"одиницях SVG)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 -msgid "guide" -msgstr "напрямна" +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Ширина зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 -msgid "guide intersection" -msgstr "перетин напрямних" +#: ../src/main.cpp:323 +msgid "WIDTH" +msgstr "ШИРИНА" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 -msgid "guide origin" -msgstr "початок напрямної" +#: ../src/main.cpp:327 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Висота зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "перетини ліній сітки і напрямних" +#: ../src/main.cpp:328 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ВИСОТА" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 -msgid "cusp node" -msgstr "гострий вузол" +#: ../src/main.cpp:332 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 -msgid "smooth node" -msgstr "гладкий вузол" +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 +msgid "ID" +msgstr "Ідентифікатор" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 -msgid "path" -msgstr "контур" +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:339 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Експортувати лише об'єкт з заданим ідентифікатором, усі інші приховати (лише " +"з export-id)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 -msgid "path intersection" -msgstr "перетин контурів" +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"При експорті використовувати збережену назву файла та розширення (лише з " +"export-id)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 -msgid "bounding box corner" -msgstr "кут рамки-обгортки" +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Колір тла для експорту растрового зображення (будь-яка підтримувана SVG-" +"кольорова гама)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 -msgid "bounding box side" -msgstr "бічна сторона рамки-обгортки" +#: ../src/main.cpp:350 +msgid "COLOR" +msgstr "КОЛІР" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 -msgid "page border" -msgstr "межа сторінки" +#: ../src/main.cpp:354 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Прозорість тла для експорту растру (від 0.0 до 1.0, або від 1 до 255)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 -msgid "line midpoint" -msgstr "середня точка лінії" +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "VALUE" +msgstr "ЗНАЧЕННЯ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 -msgid "object midpoint" -msgstr "середня точка об'єкта" +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Експортувати документ у формат «звичайний SVG» (без елементів sodipodi: або " +"inkscape:)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 -msgid "object rotation center" -msgstr "центр обертання об’єкта" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Експортувати документ у файл формату PS" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 -msgid "handle" -msgstr "вус" +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Експортувати документ у файл формату EPS" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "бокова середня точка рамки-обгортки" +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Експортувати документ у файл формату PDF" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "середня точка рамки-обгортки" +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"Експортувати дані до PDF/PS/EPS без тексту. Окрім PDF/PS/EPS, буде " +"експортовано файл LaTeX, у якому міститимуться текстові дані, які слід буде " +"накласти на дані з файла PDF/PS/EPS. Вставити результат до вашого файла " +"LaTeX можна буде командою: \\input{файл_latex.tex}" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 -msgid "page corner" -msgstr "кут сторінки" +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Експортувати документ у файл формату EMF" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 -msgid "convex hull corner" -msgstr "кут опуклої оболонки" +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Перетворити тестовий об'єкт у контури при експорті (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 -msgid "quadrant point" -msgstr "точка чверті" +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Показувати фільтровані об’єкти без фільтрів, замість растеризації (PS, EPS, " +"PDF)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 -msgid "center" -msgstr "центр" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 -msgid "corner" -msgstr "кут" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 -msgid "text baseline" -msgstr "базова лінія тексту" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 -msgid "constrained angle" -msgstr "фіксований кут" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:420 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 -msgid "constraint" -msgstr "обмеження" +#: ../src/main.cpp:425 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Список ід,x,y,ш,в всіх об’єктів" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 -msgid "Bounding box corner" -msgstr "Кут рамки-обгортки" +#: ../src/main.cpp:430 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Ідентифікатор об'єкта, розміри якого опитуються" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Середня точка рамки-обгортки" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:436 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Вивести на екран каталог додатка і вийти" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Бокова середня точка рамки-обгортки" +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Вилучити з розділу defs документа визначення, що не використовуються" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 -msgid "Smooth node" -msgstr "Гладкий вузол" +#: ../src/main.cpp:446 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Список ідентифікаторів усіх дієслів у Inkscape" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 -msgid "Cusp node" -msgstr "Гострий вузол" +#: ../src/main.cpp:451 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Дієслово, що викликається при відкриванні Inkscape." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 -msgid "Line midpoint" -msgstr "Середня точка лінії" +#: ../src/main.cpp:452 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ІД-ДІЄСЛОВА" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 -msgid "Object midpoint" -msgstr "Середня точка об'єкта" +#: ../src/main.cpp:456 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Ідентифікатор об'єкта, який визначається при відкриванні Inkscape." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 -msgid "Object rotation center" -msgstr "Центр обертання об’єкта" +#: ../src/main.cpp:457 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ІД-ОБ'ЄКТА" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 -msgid "Handle" -msgstr "Елемент керування" +#: ../src/main.cpp:461 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Запустити Inkscape у режимі інтерактивної оболонки." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 -msgid "Path intersection" -msgstr "Перетин контурів" +#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[ПАРАМЕТРИ…] [ФАЙЛ…]\n" +"\n" +"Доступні параметри:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 -msgid "Guide" -msgstr "Напрямна" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 -msgid "Guide origin" -msgstr "Початок напрямної" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Створити" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 -msgid "Convex hull corner" -msgstr "Кут опуклої оболонки" +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2483 ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "_Edit" +msgstr "_Зміни" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 -msgid "Quadrant point" -msgstr "Точка чверті" +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Вставити за р_озміром" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 -msgid "Center" -msgstr "Центрувати" +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Клон_увати" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 -msgid "Corner" -msgstr "Кут" +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "П_ерегляд" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 -msgid "Text baseline" -msgstr "Базова лінія тексту" +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 -msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "Кратність проміжку між лініями сітки" +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "Режим відобра_ження" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 -msgid " to " -msgstr " у " +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:115 +msgid "_Color display mode" +msgstr "Режим показу _кольорів" -#: ../src/document.cpp:468 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Новий документ %d" +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:129 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Показати/сховати" -#: ../src/document.cpp:499 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Документ у пам'яті %d" +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:150 +msgid "_Layer" +msgstr "_Шар" -#: ../src/document.cpp:691 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Документ без назви %d" +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "_Object" +msgstr "_Об'єкт" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:561 -msgid "Path is closed." -msgstr "Контур замкнено." +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Cli_p" +msgstr "Відсі_кання" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:576 -msgid "Closing path." -msgstr "Закривається контур." +#: ../src/menus-skeleton.h:181 +msgid "Mas_k" +msgstr "Ма_ска" -#: ../src/draw-context.cpp:686 -msgid "Draw path" -msgstr "Малювання контуру" +#: ../src/menus-skeleton.h:185 +msgid "Patter_n" +msgstr "В_ізерунок" -#: ../src/draw-context.cpp:847 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Створення одиночної точки" +#: ../src/menus-skeleton.h:209 +msgid "_Path" +msgstr "_Контур" -#: ../src/draw-context.cpp:848 -msgid "Create single dot" -msgstr "Створити одиночну точку" +#: ../src/menus-skeleton.h:236 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:313 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " альфа %.3g" +#: ../src/menus-skeleton.h:256 +msgid "Filter_s" +msgstr "Філ_ьтри" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:315 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", усереднений з радіусом %d" +#: ../src/menus-skeleton.h:262 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Дод_атки" -#: ../src/dropper-context.cpp:315 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " під курсором" +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Спільне _малювання" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:317 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Відпустіть кнопку для встановлення кольору." +#: ../src/menus-skeleton.h:273 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" -#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 +#: ../src/menus-skeleton.h:277 +msgid "Tutorials" +msgstr "Підручники" + +#: ../src/object-edit.cpp:437 msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" msgstr "" -"Клацання встановлює колір заповнення, Shift+клацання змінює " -"колір штриха. Клацання+перетягування обчислює середній колір області; " -"разом з Alt береться інверсний колір; Ctrl+C копіює у буфер " -"колір під курсором." - -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -msgid "Set picked color" -msgstr "Встановити знятий піпеткою колір" +"Скоригувати радіус горизонтального округлення. З Ctrl " +"вертикальний радіус буде таким самим" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +#: ../src/object-edit.cpp:441 msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" msgstr "" -"позначено напрямний контур; початок креслення вздовж напрямної " -"Ctrl" +"Скоригувати радіус вертикального округлення. З Ctrl " +"горизонтальний радіус буде таким самим" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Виберіть напрямну для операції з клавішею Ctrl" +#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Скоригувати ширину та висоту прямокутника. Ctrl фіксує " +"співвідношення чи розтягує/стискає лише один вимір" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Трекінг: з'єднання з напрямним контуром втрачено!" +#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Змінити розмір об’єкта у напрямку осей X/Y; з Shift — вздовж осі Z; " +"Ctrl — фіксування напрямків країв або діагоналей" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Трекінг напрямним контуром" +#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 +#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Змінити розмір об’єкта вздовж осі Z; з Shift — у напрямку осей X/Y; " +"Ctrl — фіксування напрямків країв або діагоналей" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Малювання каліграфічного штриху" +#: ../src/object-edit.cpp:707 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Переміщення об’єкта у перспективі" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Створити каліграфічний штрих" +#: ../src/object-edit.cpp:925 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Змінити велику вісь еліпса. Ctrl створює коло" -#: ../src/eraser-context.cpp:530 -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "Малювання штриха гумки" +#: ../src/object-edit.cpp:928 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Змінити малу вісь еліпса. Ctrl створює коло" -#: ../src/eraser-context.cpp:836 -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Намалювати штрих гумкою" +#: ../src/object-edit.cpp:931 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Початкова точка сектора чи дуги. Ctrl обмежує кут. " +"Перетягування всередині еліпса дає дугу, зовні — сегмент" -#: ../src/event-context.cpp:638 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Пробіл+перетягування мишею для переміщення полотна" +#: ../src/object-edit.cpp:935 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Кінцева точка сектора чи дуги. Ctrl обмежує кут. Перетягування " +"всередині еліпса дає дугу, зовні — сегмент" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "(Не змінено)" +#: ../src/object-edit.cpp:1074 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Змінити великий радіус зірки чи багатокутника. Shift — " +"округляє; Alt — змішує" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "_Undo" -msgstr "В_ернути" +#: ../src/object-edit.cpp:1081 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Змінити малий радіус зірки. Ctrl зберігає промені зірки " +"радіальними (без нахилу), Shift — округляє; Alt — змішує" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "_Redo" -msgstr "Повт_орити" +#: ../src/object-edit.cpp:1270 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Згорнути/розгорнути спіраль всередині. Ctrl — обмежує кут, " +"Alt змінює нелінійність" -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid "Dependency:" -msgstr "Залежність:" +#: ../src/object-edit.cpp:1273 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Згорнути/розгорнути спіраль зовні. Ctrl — обмежує кут, " +"Shift — розтягує/обертає як ціле" -#: ../src/extension/dependency.cpp:247 -msgid " type: " -msgstr " тип: " +#: ../src/object-edit.cpp:1317 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Міняти відстань втягування" -#: ../src/extension/dependency.cpp:248 -msgid " location: " -msgstr " розташування: " +#: ../src/object-edit.cpp:1353 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Перетягніть для зміни розміру тексту у рамці" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid " string: " -msgstr " рядок: " +#: ../src/path-chemistry.cpp:51 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Оберіть об'єкт(и) для комбінування." -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " description: " -msgstr " опис: " +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Сполучення контурів…" -#: ../src/extension/effect.cpp:40 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Немає уподобань)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +msgid "Combine" +msgstr "Об'єднання" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Не вдається завантажити одне або " -"більше додатків.\n" -"\n" -"Додатки, які викликали помилки було пропущено. Inkscape продовжить звичайний " -"запуск, але ці додатки будуть недоступні. Подробиці щодо цієї проблеми можна " -"знайти у файлі журналу помилок: " +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Не вказано контурів для комбінування у вибраному." -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Показувати діалогове вікно при запуску" +#: ../src/path-chemistry.cpp:192 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Виберіть контур(и) для розділення." -#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "Застосовується ефект '%s', зачекайте…" +#: ../src/path-chemistry.cpp:196 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Поділ контурів на частини…" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:254 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Це викликано неправильним файлом .inx для цього додатку. Причиною появи " -"неправильного файла .inx може бути некоректне встановлення Inkscape." +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "Break apart" +msgstr "Розділення" -#: ../src/extension/extension.cpp:257 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "для нього не вказано ідентифікатор ID." +#: ../src/path-chemistry.cpp:287 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурів, що можуть розділитись." -#: ../src/extension/extension.cpp:261 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "для нього не вказано назви." +#: ../src/path-chemistry.cpp:299 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Позначте об'єкти для перетворення у контур." -#: ../src/extension/extension.cpp:265 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "втрачено його XML опис." +#: ../src/path-chemistry.cpp:305 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Перетворення об’єктів на контури…" -#: ../src/extension/extension.cpp:269 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "для додатку не вказано реалізацію." +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 +msgid "Object to path" +msgstr "Об'єкт у контур" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:276 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "залежність не було задоволено." +#: ../src/path-chemistry.cpp:329 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "У позначеному немає об'єктів, що перетворюються у контур." -#: ../src/extension/extension.cpp:296 -msgid "Extension \"" -msgstr "Помилка у додатку «" +#: ../src/path-chemistry.cpp:597 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Виберіть контур(и) для зміни напряму." -#: ../src/extension/extension.cpp:296 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "». Причина: " +#: ../src/path-chemistry.cpp:606 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Розвертання контурів…" -#: ../src/extension/extension.cpp:640 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків «%s»" +#: ../src/path-chemistry.cpp:641 +msgid "Reverse path" +msgstr "Розвернути контур" -#: ../src/extension/extension.cpp:739 -msgid "ID:" -msgstr "Ідентифікатор:" +#: ../src/path-chemistry.cpp:643 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурів для зміни напряму." -#: ../src/extension/extension.cpp:740 -msgid "State:" -msgstr "Стан:" +#: ../src/pen-context.cpp:254 ../src/pencil-context.cpp:555 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Малювання скасовано" -#: ../src/extension/extension.cpp:740 -msgid "Loaded" -msgstr "Завантажено" +#: ../src/pen-context.cpp:496 ../src/pencil-context.cpp:280 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Продовжується позначений контур" -#: ../src/extension/extension.cpp:740 -msgid "Unloaded" -msgstr "Розвантажено" +#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:288 +msgid "Creating new path" +msgstr "Створення контуру" -#: ../src/extension/extension.cpp:740 -msgid "Deactivated" -msgstr "Вимкнено" +#: ../src/pen-context.cpp:508 ../src/pencil-context.cpp:291 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Додається до позначеного контуру" -#: ../src/extension/extension.cpp:771 +#: ../src/pen-context.cpp:669 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "Клацання або перетягування закривають цей контур." + +#: ../src/pen-context.cpp:679 msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." +"Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -"У поточній версії довідка для цього додатка недоступна. Будь ласка, " -"відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас " -"виникли питання, що стосуються цього додатка." +"Клацання або перетягування продовжує контур з цієї точки." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"Inkscape отримав додаткові дані від виконаного сценарію. Сценарій не " -"повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як " -"очікувався." +"Сегмент кривої: кут %3.2f°, відстань %s; з Ctrl — кут " +"прилипання, Enter — завершити контур" -#: ../src/extension/init.cpp:281 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#: ../src/pen-context.cpp:1291 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть " -"завантажуватись." +"Сегмент лінії: кут %3.2f°, відстань %s; з Ctrl — кут " +"прилипання, Enter — завершити контур" -#: ../src/extension/init.cpp:295 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#: ../src/pen-context.cpp:1309 #, c-format msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" msgstr "" -"Каталог модулів (%s) недоступний. Зовнішнього модулі з цього каталогу не " -"будуть завантажені." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Адаптивна постеризація" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Растрові зображення" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" -msgstr "Застосувати адаптивну постеризацію до обраних картинок." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "Додати шум" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Однорідний шум" +"Вус вузла кривої: кут %3.2f°, довжина %s; Ctrl обмежує кут" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Гаусовий шум" +#: ../src/pen-context.cpp:1331 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Вус кривої, симетричний: кут %3.2f°, довжина %s; з Ctrl — " +"кут прилипання, з Shift — лише пересунути вус" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Мультиплікативний гаусовий шум" +#: ../src/pen-context.cpp:1332 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Вус кривої: кут %3.2f°, довжина %s; з Ctrl — кут " +"прилипання, Shift — лише пересування вуса" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Імпульсний шум" +#: ../src/pen-context.cpp:1380 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Малювання завершено" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Лапласів шум" +#: ../src/pencil-context.cpp:396 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Відпустіть тут для закривання та завершення контуру." -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Пуассонів шум" +#: ../src/pencil-context.cpp:402 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Малювання довільного контуру" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" -msgstr "Додати випадковий шум до обраної картинки(ок)." +#: ../src/pencil-context.cpp:407 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Перетягніть для продовження контуру з цієї точки." -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Розмиття" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:499 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Контур створено" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 -msgid "Radius:" -msgstr "Радіус:" +#: ../src/pencil-context.cpp:605 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Режим ескіза: утримування Alt виконає інтерполяцію контурів " +"ескіза. Відпустіть Alt, щоб завершити малювання." -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Sigma:" -msgstr "Сигма" +#: ../src/pencil-context.cpp:633 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Завершення довільного ескіза" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Застосувати розмивання до обраних растрових зображень" +#: ../src/persp3d.cpp:344 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Перемикання точки сходу" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#: ../src/persp3d.cpp:355 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Перемикання декількох точок сходу" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Layer:" -msgstr "Шар" +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "Крапання" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Канал червоного" +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Маркер" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Канал зеленого" +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Пензель" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Канал синього" +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "Погойдування" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Канал блакитного" +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "Плямиста" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Канал пурпурового" +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "Трасування" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Канал жовтого" +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape буде запущено з типовими параметрами, нові параметри збережено не " +"буде. " -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Канал чорного" +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Не вдається створити каталог профілю %s." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Канал непрозорості" +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s не є коректним каталогом." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Канал матовості" +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "На вдалося створити файл налаштувань %s." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Extract specific channel from image" -msgstr "Виділити окремий канал з зображення." +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Файл налаштувань %s не є звичайним файлом." -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Малюнок вугіллям" +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Файл налаштувань %s неможливо прочитати." -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" -msgstr "Застосувати стилізацію під малюнок вугіллям до позначених картинок." +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Файл налаштувань %s не є коректним документом XML." -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" -msgstr "" -"Надати обраним картинкам заданого кольору, використовуючи задану " -"непрозорість." +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Файл %s не є коректним файлом налаштувань Inkscape." -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" +#: ../src/rdf.cpp:173 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Adjust:" -msgstr "Скоригувати" +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "Збільшити або зменшити контрастність растрових зображень" +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Обертання карти кольорів" +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 -msgid "Amount:" -msgstr "Кількість:" +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "Обертання карти кольорів для обраних растрових картинок." +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "Прибрати випадкові крапки" +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "Public Domain" +msgstr "Для суспільного використання" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" -msgstr "Зменшити шум через випадкові крапки на обраних картинках." +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Позначити краї" +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "Open Font License" +msgstr "Ліцензія Open Font" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" -msgstr "Позначити краї об'єктів на обраних растрових картинках." +#: ../src/rdf.cpp:231 +msgid "Name by which this document is formally known" +msgstr "Назва, під якою цей документ офіційно відомий" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" -msgstr "" -"Показати рельєф на обраних растрових картинках – вибрати краї з ефектом " -"третього виміру." +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "Підвищити якість" +#: ../src/rdf.cpp:234 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Дата, до якої відноситься створення цього документа (РРРР-ММ-ДД)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" -msgstr "Підвищити якість обраних растрових картинок – мінімізувати шум." +#: ../src/rdf.cpp:236 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "Вирівняти освітленість" +#: ../src/rdf.cpp:237 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +msgstr "Фізичний або цифровий вияв цього документа (MIME-тип)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" -msgstr "" -"Вирівняти освітленість на обраних растрових картинках – вирівнювання " -"гістограми." +#: ../src/rdf.cpp:240 +msgid "Type of document (DCMI Type)" +msgstr "Тип документа (тип DCMI)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Гаусове розмивання" +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "Creator:" +msgstr "Автор:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Factor:" -msgstr "Множник" +#: ../src/rdf.cpp:244 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" +msgstr "" +"Назва суб'єкта, головним чином відповідального за створення цього документа" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" -msgstr "Гаусове розмивання обраних картинок." +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "Rights:" +msgstr "Права:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "Концентрація" +#: ../src/rdf.cpp:247 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +msgstr "Назва суб'єкта, чиєю інтелектуальною власністю є цей документ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Implode selected bitmap(s)" -msgstr "Застосувати ефект «концентрація» до обраних растрових зображень." +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Publisher:" +msgstr "Поширювач:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Рівень" +#: ../src/rdf.cpp:250 +msgid "Name of entity responsible for making this document available" +msgstr "Назва суб'єкта, відповідального за публікацію цього документа" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Black Point:" -msgstr "Чорна точка" +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Identifier:" +msgstr "Ідентифікатор:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "White Point:" -msgstr "Біла точка" +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Unique URI to reference this document" +msgstr "Унікальний URI для посилання на цей документ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Gamma Correction:" -msgstr "Корекція гами" +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Source:" +msgstr "Джерело:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range" -msgstr "" -"Встановлює для обраних растрових зображень повний рівень для кольорів, що " -"потрапляють у задані межі." +#: ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Unique URI to reference the source of this document" +msgstr "Унікальний URI для посилання на джерело цього документа" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Рівень (з каналом)" +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Relation:" +msgstr "Зв’язок:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Channel:" -msgstr "Канали:" +#: ../src/rdf.cpp:260 +msgid "Unique URI to a related document" +msgstr "Унікальний URI пов'язаного документа" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "Language:" +msgstr "Мова:" + +#: ../src/rdf.cpp:263 msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range" -msgstr "" -"Вирівняти заданий канал обраних растрових зображень шляхом перерахування " -"величин, що потрапляють до заданих рамок, до повного інтервалу кольорів." +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Дволітерний код мови, можливо з підтеґами (наприклад, «uk-UA»)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median" -msgstr "Медіана" +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключові слова:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -#, fuzzy +#: ../src/rdf.cpp:266 msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" -msgstr "" -"Замінити всі компоненти пікселя середнім кольором у круговому оточення цього " -"пікселя." +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications" +msgstr "Опис теми цього документа списком ключових слів, фраз чи класифікацій" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "HSB Adjust" -msgstr "Корекція HSB" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Coverage:" +msgstr "Покриття:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Hue:" -msgstr "Відтінок" +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "Extent or scope of this document" +msgstr "Висвітлення або тематичні рамки цього документа" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Saturation:" -msgstr "Насиченість" +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Brightness:" -msgstr "Яскравість" +#: ../src/rdf.cpp:275 +msgid "A short account of the content of this document" +msgstr "Короткий перелік вмісту цього документа" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "Contributors:" +msgstr "Учасники розробки:" + +#: ../src/rdf.cpp:280 msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "" -"Підібрати потрібне значення у відсотках для яскравості, насиченості та " -"відтінку обраних растрових зображень." +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document" +msgstr "Назви суб'єктів, що зробили внесок у створення цього документа" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Негатив" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:284 +msgid "URI:" +msgstr "Адреса:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" -msgstr "Створити негатив (провести інверсію) обраних растрових зображень." +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:286 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "URI тексту ліцензії, що застосовується до цього документа" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Нормалізація" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "Fragment:" +msgstr "Фрагмент:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -#, fuzzy +#: ../src/rdf.cpp:291 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу «Ліцензія»" + +#: ../src/rect-context.cpp:374 msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" msgstr "" -"Нормалізувати обрані растрові зображення, розширивши амплітуду до повної " -"можливої для кольору." +"Ctrl: квадрати чи прямокутник з цілим відношенням сторін, кругле " +"округлення" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Малювання маслом" +#: ../src/rect-context.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямокутник: %s × %s (обмежено відношенням %d:%d); за допомогою " +"Shift можна малювати навколо початкової точки" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Стилізувати обрані растрові зображення так, неначе їх намальовано маслом." +"Прямокутник: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу " +"1,618 : 1); за допомогою Shift можна малювати навколо початкової точки" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 -msgid "Opacity:" -msgstr "Непрозорість:" +#: ../src/rect-context.cpp:526 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямокутник: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу 1 : " +"1,618); за допомогою Shift можна малювати навколо початкової точки" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Змінити канал прозорості для обраних растрових зображень." +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямокутник: %s × %s; Ctrl — квадрат чи прямокутник з " +"цілим відношенням сторін, Shift — малювати навколо початкової точки" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -msgid "Raise" -msgstr "Підняти" +#: ../src/rect-context.cpp:555 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Створити прямокутник" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Піднятий" +#: ../src/select-context.cpp:186 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:187 msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." msgstr "" -"Поміняти освітленість країв на обраних растрових зображеннях, щоб створити " -"ефект підняття." +"Немає позначених об'єктів. Щоб позначити об’єкт, скористайтеся клацанням, " +"Shift+клацанням, Alt+прокручуванням коліщатка над об’єктами або обведіть " +"об'єкт." -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Зменшити шум" +#: ../src/select-context.cpp:246 +msgid "Move canceled." +msgstr "Переміщення скасовано." -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:254 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Позначення скасовано." + +#: ../src/select-context.cpp:607 msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" msgstr "" -"Зменшити шум на позначених картинках з використанням фільтра вилучення піків " -"шуму." +"Малювати по об'єктах для їх позначення; відпустіть Alt для " +"переходу до позначення гумовою ниткою" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Resample" -msgstr "Змінити роздільність" +#: ../src/select-context.cpp:609 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Малювати навколо об'єктів для їх позначення; відпустіть Alt " +"для переходу до позначення дотиком" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/select-context.cpp:858 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: позначення у групі; перетягування — переміщення по горизонталі/" +"вертикалі" + +#: ../src/select-context.cpp:859 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: позначити/зняти позначення; перетягування — позначення гумовою " +"ниткою" + +#: ../src/select-context.cpp:860 msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +"Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " +"to move selected or select by touch" msgstr "" -"Змінити роздільну здатність обраного зображення, змінивши його до заданих " -"розмірів у пікселях." +"Alt: клацніть для позначення; прокручування коліщатка — циклічний " +"вибір; перетягування — переміщення позначеної області чи вибір торканням" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Тінь" +#: ../src/select-context.cpp:1034 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "позначений об'єкт не є групою. Неможливо увійти." -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Azimuth:" -msgstr "Азимут" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 +msgid "Delete text" +msgstr "Вилучити текст" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Elevation:" -msgstr "Висота" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Нічого не було вилучено." -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Кольорове відтінювання" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6143 +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" -msgstr "Створити на обраних картинках тінь, імітуючи віддалене джерело світла" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для дублювання." -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Sharpen selected bitmap(s)" -msgstr "Підвищити різкість позначених растрових картинок." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 +msgid "Delete all" +msgstr "Вилучити все" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" -msgstr "" -"Застосувати ефект сонячного світла до позначених картинок, неначе їх було " -"засвічено на фотоплівці." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Позначте два або більше об'єктів для групування." -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Dither" -msgstr "Змішування" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Group" +msgstr "Згрупувати" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "" -"Випадково розподілити точки на позначених картинках всередині кола з " -"вказаним радіусом" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Позначте групу для розгрупування." -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Вихор" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "У позначеному немає груп." -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Degrees:" -msgstr "Градусів" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:502 +msgid "Ungroup" +msgstr "Розгрупувати" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" -msgstr "" -"Закрутити у формі спіралі позначені растрові картинки навколо центральної " -"точки." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Оберіть об'єкт(и) для підняття." -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -msgid "Threshold" -msgstr "Постеризація" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Не можна піднімати/опускати об'єкти з різних груп чи шарів." -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 -msgid "Threshold:" -msgstr "Поріг:" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "підняття" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Threshold selected bitmap(s)" -msgstr "Постеризація позначених растрових картинок." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для піднімання нагору." -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Нерізка маска" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 +msgid "Raise to top" +msgstr "Підняти на передній план" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" -msgstr "" -"Підвищити різкість позначених картинок за допомогою алгоритмів нерізкої " -"маски." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для опускання." -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Хвиля" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Lower" +msgstr "Опустити" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Amplitude:" -msgstr "Амплітуда" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для опускання на низ." -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Wavelength:" -msgstr "Довжина хвилі" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Опустити на задній план" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" -msgstr "Змінити обрані растрові зображення за хвилею синусоїди." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Немає операцій, що можна скасувати." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Втягування/розтягування ореолу" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Немає операцій, що можна вернути." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Ширина ореолу у точках" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Paste" +msgstr "Вставити" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Number of steps:" -msgstr "Кількість кроків" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +msgid "Paste style" +msgstr "Вставити стиль" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Кількість копій втягування/розтягування об'єкта" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Вставити ефект динамічного контуру" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "Restrict to PS level:" -msgstr "Обмежувати версію PS" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Оберіть об'єкт(и) для вилучення анімованих ефектів контурів." -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript рівень 3" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Вилучити анімований ефект контуру" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript level 2" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Виберіть об’єкт(и), з яких слід вилучити фільтри." -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Перетворити текст на контури" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 +msgid "Remove filter" +msgstr "Вилучити фільтр" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 -msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "PS+LaTeX: пропустити текст у PS і створити файл LaTeX" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste size" +msgstr "Вставити розмір" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Растеризувати ефекти фільтрування" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Вставити розмір окремо" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Resolution for rasterization (dpi):" -msgstr "Роздільна здатність для растеризації (точок на дюйм)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Позначте об'єкти для переміщення на шар вище." -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 -msgid "Export area is drawing" -msgstr "Експортувати ділянку як креслення" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Піднятися на наступний шар" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -msgid "Export area is page" -msgstr "Експортувати ділянку як сторінку" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +msgid "No more layers above." +msgstr "Більше немає вищих шарів." -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Limit export to the object with ID:" -msgstr "Обмежити експорт об’єктом з вказаним ідентифікатором" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Позначте об'єкти для переміщення на шар нижче." -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 -msgid "PostScript File" -msgstr "Файл Postscript" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Опуститися на попередній шар" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 -msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "EPS+LaTeX: пропустити текст у EPS і створити файл LaTeX" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +msgid "No more layers below." +msgstr "Немає нижчого шару." -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Інкапсульований файл PostScript" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +msgid "Remove transform" +msgstr "Прибрати трансформацію" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Restrict to PDF version:" -msgstr "Обмежувати версію PDF" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Обернути на 90° проти годинникової стрілки" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "PDF 1.5" -msgstr "PDF 1.4" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Обернути на 90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 +msgid "Rotate" +msgstr "Обертати" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 -msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "PDF+LaTeX: пропустити текст у PDF і створити файл LaTeX" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Обертати поточково" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 -msgid "EMF Input" -msgstr "Імпорт EMF" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабувати" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Розширений метафайл (*.emf)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Розширені метафайли" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +msgid "Move vertically" +msgstr "Перемістити вертикально" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 -msgid "WMF Input" -msgstr "Імпорт WMF" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Перемістити горизонтально" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +msgid "Move" +msgstr "Перемістити" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Метафайл Windows" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Перемістити вертикально поточково" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 -msgid "EMF Output" -msgstr "Експорт до EMF" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Перемістити горизонтально поточково" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Розширений метафайл (*.emf)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру." -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Розширений метафайл" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Клонувати" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Відкидати тінь" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Позначте клон для перез'єднання." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 -#, fuzzy -msgid "Blur radius (px):" -msgstr "Радіус розмивання, у пк" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Копіювати об’єкт до буфера обміну інформації для перез’єднання клонів." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Opacity (%):" -msgstr "Непрозорість, %" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "У позначеному немає клонів для перез’єднання." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 -#, fuzzy -msgid "Horizontal offset (px):" -msgstr "Горизонтальний зсув, у пк" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +msgid "Relink clone" +msgstr "Перез'єднати клон" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 -#, fuzzy -msgid "Vertical offset (px):" -msgstr "Вертикальний зсув, у пк" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Позначте клон для від'єднання." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -msgid "Filters" -msgstr "Фільтри" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "У позначеному немає клонів." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 -msgid "Black, blurred drop shadow" -msgstr "Чорний, розмите відкидання тіні" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Від'єднати клон" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -msgid "Drop Glow" -msgstr "Відкидати сяйво" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Позначте клон, щоб перейти до оригіналу; пов'язану втяжку, щоб " +"перейти до її контуру; текст вздовж контуру, щоб перейти до його " +"контуру. Позначте текст у рамці, щоб перейти до рамки." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 -msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "Білий, розмите відкидання сяйва" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Не вдається знайти об'єкт, що позначається (осиротілий клон, втяжка, " +"текст вздовж контуру чи текст у рамці?)" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 -msgid "Drop shadow, color -EXP-" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" msgstr "" +"Об'єкт, який ви намагаєтесь позначити, є невидимим (знаходиться у <" +"defs>)" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 -#, fuzzy -msgid "Experimental" -msgstr "Порядок" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у маркер." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 -#, fuzzy -msgid "Colorizable Drop shadow" -msgstr "Додає однотонні тіні, що відкидаються всередину контуру" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Об'єкти у маркер" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -msgid "Bundled" -msgstr "З’єднане" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у напрямні." -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 -msgid "Personal" -msgstr "Особисте" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Об'єкти у напрямні" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Фільтри не будуть " -"завантажуватись." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у візерунок." -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -msgid "Snow crest" -msgstr "Замет" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Об'єкти у візерунок" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -#, fuzzy -msgid "Drift Size:" -msgstr "Розмір зсуву" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Позначте об'єкт із заповненням візерунком для витягування об'єктів з " +"нього." -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Сніг падав на об’єкт" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "У позначеному немає заповнення візерунком." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Імпорт %s через GDK pixbuf" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Візерунок у об'єкти" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 -msgid "Link or embed image:" -msgstr "Пов’язати або вбудувати зображення:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Позначте об'єкти для створення їх растрової копії." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 -msgid "embed" -msgstr "вбудувати" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Показ растрового зображення…" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 -msgid "link" -msgstr "пов’язати" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Створення растрового зображення" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 -msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " -"outside this SVG document and all files must be moved together." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" -"Вбудувати результати у окремі, більші файли SVG. Посилання на файли поза цим " -"документом SVG і всі файли буде об’єднано у єдиному документі." +"Оберіть об'єкт(и) для створення з них контуру вирізання або маски." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Градієнти GIMP" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Оберіть об'єкт-маску та об'єкт(и) для застосування вирізання або " +"маскування." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Градієнт GIMP (*.ggr)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Задати контур вирізання" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Градієнти, що використовуються у GIMP" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +msgid "Set mask" +msgstr "Задати маску" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 -msgid "Grid" -msgstr "Сітку" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Оберіть об'єкт(и) для вилучення контуру вирізання або маскування." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "Line Width:" -msgstr "Ширина лінії" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Від'єднати закріплений контур" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Spacing:" -msgstr "Інтервал по горизонталі" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +msgid "Release mask" +msgstr "Маску знято" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Vertical Spacing:" -msgstr "Інтервал по вертикалі" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Оберіть об'єкт(и) для підбирання їх розмірів під полотно." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Підігнати полотно до позначеної області" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Підігнати полотно під намальоване" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Offset:" -msgstr "Горизонтальний зсув" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Підігнати полотно під позначену область чи область креслення" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Vertical Offset:" -msgstr "Вертикальний зсув" +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +msgctxt "Web" +msgid "Link" +msgstr "Посилання" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Намалювати контур у формі сітки" +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +msgid "Circle" +msgstr "Коло" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 -msgid "JavaFX Output" -msgstr "Експорт JavaFX" +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4058 +msgid "Ellipse" +msgstr "Еліпс" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 -msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "JavaFX (*.fx)" +#: ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Flowed text" +msgstr "Контурний текст" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 -msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "Файл розрахунку променів JavaFX" +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Лінія" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Експорт до LaTeX" +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +msgid "Path" +msgstr "Контур" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX з макросом PSTricks (*.tex)" +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 +msgid "Polygon" +msgstr "Багатокутник" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Файл LaTeX PSTricks" +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +msgid "Polyline" +msgstr "Багатокутник" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Друк LaTeX" +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямокутник" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Експорт до формату рисунку OpenDocument" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "3D Box" +msgstr "Просторовий об’єкт" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "Клон" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Файл рисунку OpenDocument" +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +msgid "Offset path" +msgstr "Розтягнення контуру" -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "media box" -msgstr "розміру початкової сторінки (media box)" +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Spiral" +msgstr "Спіраль" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 -msgid "crop box" -msgstr "міткам для різання (crop box)" +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 +msgid "Star" +msgstr "Зірка" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 -msgid "trim box" -msgstr "розміру області остаточного розміру (trim box)" +#: ../src/selection-describer.cpp:137 +msgid "root" +msgstr "основа" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 -msgid "bleed box" -msgstr "області з випуском під обрізання (bleed box)" +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "шар %s" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 -msgid "art box" -msgstr "області значущого вмісту (art box)" +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "шар %s" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 -msgid "Select page:" -msgstr "Обрати сторінку:" +#: ../src/selection-describer.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 #, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "з %i" +msgid " in %s" +msgstr " у %s" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 -msgid "Clip to:" -msgstr "Обрізати за:" +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " у групі %s (%s)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 -msgid "Page settings" -msgstr "Параметри сторінки" +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " у %i батьківському (%s)" +msgstr[1] " у %i батьківських (%s)" +msgstr[2] " у %i батьківських (%s)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Точність апроксимації градієнтних сіток:" +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " у %i шарі" +msgstr[1] " у %i шарах" +msgstr[2] " у %i шарах" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Зауваження: зависока точність може призвести до створення дуже " -"великого файла SVG і уповільнення програми" +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Натисніть Shift+D, щоб позначити оригінал" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 -msgid "rough" -msgstr "невисока" +#: ../src/selection-describer.cpp:190 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Натисніть Shift+D, щоб позначити контур" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 -msgid "Text handling:" -msgstr "Обробка тексту:" +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Натисніть Shift+D, щоб позначити рамку" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -msgid "Import text as text" -msgstr "Імпортувати текст як текст" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i об'єкт позначено" +msgstr[1] "%i об'єкти позначено" +msgstr[2] "%i об'єктів позначено" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 -msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "Замінити шрифти у PDF найближчими аналогами серед встановлених" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до %s" +msgstr[1] "%i об'єкти, що належать до %s" +msgstr[2] "%i об'єктів, що належать до %s" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 -msgid "Embed images" -msgstr "Вбудовувати зображення" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:219 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до %s, %s" +msgstr[1] "%i об'єкти, що належать до %s, %s" +msgstr[2] "%i об'єктів, що належать до %s, %s" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 -msgid "Import settings" -msgstr "Імпортувати налаштування" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:224 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i об'єкти, що належать до %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i об'єктів, що належать до %s, %s, %s" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Параметри імпорту PDF" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:229 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до типів %i" +msgstr[1] "%i об'єкти, що належать до типів %i" +msgstr[2] "%i об'єктів, що належать до типів %i" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 -#, fuzzy -msgctxt "PDF input precision" -msgid "rough" -msgstr "невисока" +#: ../src/selection-describer.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 -#, fuzzy -msgctxt "PDF input precision" -msgid "medium" -msgstr "Середній" +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +msgid "Skew" +msgstr "Нахил" + +#: ../src/seltrans.cpp:532 +msgid "Set center" +msgstr "Встановлення центру" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -#, fuzzy -msgctxt "PDF input precision" -msgid "fine" -msgstr "високі" +#: ../src/seltrans.cpp:607 +msgid "Stamp" +msgstr "Штамп" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 -#, fuzzy -msgctxt "PDF input precision" -msgid "very fine" -msgstr "дуже високі" +#: ../src/seltrans.cpp:636 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Стиснути чи розтягнути позначені об'єкти; з Ctrl — зберігати " +"пропорцію; з Shift — навколо центру обертання" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 -msgid "PDF Input" -msgstr "Імпорт PDF" +#: ../src/seltrans.cpp:637 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Змінювати розмір позначених об'єктів; з Ctrl — зберігати " +"пропорцію; з Shift — навколо центру обертання" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../src/seltrans.cpp:641 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Нахилити позначені об'єкти; з Ctrl — обмежувати кут; з " +"Shift — навколо протилежного кута" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Формат портативних документів Adobe" +#: ../src/seltrans.cpp:642 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Обертати позначені об'єкти; з Ctrl — обмежувати кут; з " +"Shift — навколо протилежного кута" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 -msgid "AI Input" -msgstr "Імпорт з AI" +#: ../src/seltrans.cpp:655 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Центр обертання та нахилу: його можна перетягнути; зміна розміру з " +"Shift також відбувається навколо нього" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Файли Adobe Illustrator 9.0 і вище (*.ai)" +#: ../src/seltrans.cpp:805 +msgid "Reset center" +msgstr "Повернення до початкового центру" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator 9.0 і новіших" +#: ../src/seltrans.cpp:1043 ../src/seltrans.cpp:1140 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Зміна розміру: %0.2f%% x %0.2f%%; з Ctrl — зберігаючи пропорцію" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Експорт до PovRay" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1254 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Нахил: %0.2f°; з Ctrl — обмежити кут" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 -msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "Експорт до PovRay (*.pov) (лише контури і форми)" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1329 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Обертання: %0.2f°; з Ctrl — обмежити кут" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Файл розрахунку променів PovRay" +#: ../src/seltrans.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Перемістити центр до %s, %s" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "SVG Input" -msgstr "Імпорт з SVG" +#: ../src/seltrans.cpp:1539 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Перемістити на %s, %s. Ctrl — лише по горизонталі/вертикалі, " +"Shift — без прилипання" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Файл масштабованої векторної графіки (*.svg)" +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Посилання на: %s" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Рідний формат файлів Inkscape та стандарт W3C" +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "Посилання без URI" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Експорт до SVG Inkscape" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:504 ../src/sp-ellipse.cpp:881 +msgid "Ellipse" +msgstr "Еліпс" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Файл Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:645 +msgid "Circle" +msgstr "Коло" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Формат SVG з додатками Inkscape" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 -msgid "SVG Output" -msgstr "Експорт до SVG" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Звичайний SVG (*.svg)" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Область верстки" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Масштабована векторна графіка у відповідності до стандартів W3C" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Виключена область верстки" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Імпорт з SVGZ" +#: ../src/sp-guide.cpp:289 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Напрямні навколо сторінки" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Стиснений файл Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Shift+Перетягування починає обертання. Ctrl+Перетягування " +"пересуває центр обертання. Del вилучає." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Файл формату SVG стиснути за допомогою GZip" +#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "вертикальна, на %s" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Експорт до SVGZ" +#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "горизонтальна, на %s" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Рідний формат файла Inkscape стиснений за допомогою GZip" +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "на %d градусів, через (%s,%s)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Стиснений звичайний SVG (*.svgz)" +#: ../src/sp-image.cpp:1145 +msgid "embedded" +msgstr "включене" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Формат масштабованої векторної графіки стиснений за допомогою GZip" +#: ../src/sp-image.cpp:1153 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Зображення з неправильним посиланням: %s" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Друк Windows 32-біти" +#: ../src/sp-image.cpp:1154 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Зображення %d × %d: %s" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 -msgid "WPG Input" -msgstr "Імпорт WPG" +#: ../src/sp-item-group.cpp:743 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Група з %d об'єкта" +msgstr[1] "Група з %d об'єктів" +msgstr[2] "Група з %d об'єктів" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Графічний файл WordPerfect (*.wpg)" +#: ../src/sp-item.cpp:988 +msgid "Object" +msgstr "Об'єкт" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Формат векторної графіки, що використовується Corel WordPerfect" +#: ../src/sp-item.cpp:1001 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; закріплено" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Live preview" -msgstr "Перегляд у дії" +#: ../src/sp-item.cpp:1006 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; масковано" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Контролює, чи буде показано параметри ефекту вживу на полотні" +#: ../src/sp-item.cpp:1014 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; відфільтровано (%s)" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:109 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG." +#: ../src/sp-item.cpp:1016 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; відфільтровано" -#: ../src/file.cpp:148 -msgid "default.svg" -msgstr "типовий.svg" +#: ../src/sp-line.cpp:175 +msgid "Line" +msgstr "Рядок" + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Під час виконання Ефекту контуру сталася помилка типу виключення." -#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:428 #, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s" +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Зв'язана втяжка, %s на %f пт" -#: ../src/file.cpp:286 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "" -"Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану." +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "outset" +msgstr "розтягнута" -#: ../src/file.cpp:292 +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "inset" +msgstr "втягнена" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:432 #, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Зміни будуть втрачені! Ви впевнені, що бажаєте завантажити документ %s знову?" +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамічний відступ, %s на %f пт" -#: ../src/file.cpp:321 -msgid "Document reverted." -msgstr "Документ повернутий до попереднього стану." +#: ../src/sp-path.cpp:155 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Контур (%i вузол, ефект контуру: %s)" +msgstr[1] "Контур (%i вузли, ефект контуру: %s)" +msgstr[2] "Контур (%i вузлів, ефект контуру: %s)" -#: ../src/file.cpp:323 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану." +#: ../src/sp-path.cpp:158 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Контур (%i вузол)" +msgstr[1] "Контур (%i вузли)" +msgstr[2] "Контур (%i вузлів)" -#: ../src/file.cpp:473 -msgid "Select file to open" -msgstr "Виберіть файл" +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +msgid "Polygon" +msgstr "Багатокутник" -#: ../src/file.cpp:557 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Очистити <defs>" +#: ../src/sp-polyline.cpp:156 +msgid "Polyline" +msgstr "Полілінія" -#: ../src/file.cpp:562 +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямокутник" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 #, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Вилучено %i непотрібний елемент у <defs>." -msgstr[1] "Вилучено %i непотрібні елементи у <defs>." -msgstr[2] "Вилучено %i непотрібних елементів у <defs>." +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Спіраль з %3f обертами" -#: ../src/file.cpp:567 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Немає непотрібних елементів у <defs>." +#: ../src/sp-star.cpp:308 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Зірка з %d вершиною" +msgstr[1] "Зірка з %d вершинами" +msgstr[2] "Зірка з %d вершинами" -#: ../src/file.cpp:598 +#: ../src/sp-star.cpp:312 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідомий суфікс " -"назви файла." +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Багатокутник з %d вершиною" +msgstr[1] "Багатокутник з %d вершинами" +msgstr[2] "Багатокутник з %d вершинами" -#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 -#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 -msgid "Document not saved." -msgstr "Документ не збережено." +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:427 +msgid "<no name found>" +msgstr "<назву не знайдено>" -#: ../src/file.cpp:606 +#: ../src/sp-text.cpp:439 #, c-format -msgid "" -"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "" -"Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і " -"повторіть спробу." +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Текст за контуром%s (%s, %s)" -#: ../src/file.cpp:614 +#: ../src/sp-text.cpp:440 #, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Файл %s неможливо зберегти." - -#: ../src/file.cpp:631 -msgid "Document saved." -msgstr "Документ збережено." +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Текст%s (%s, %s)" -#. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 +#: ../src/sp-tref.cpp:372 #, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "рисунок%s" +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Клоновані символьні дані%s%s" -#: ../src/file.cpp:770 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "рисунок-%d%s" +#: ../src/sp-tref.cpp:373 +msgid " from " +msgstr " з " -#: ../src/file.cpp:774 +#: ../src/sp-tref.cpp:378 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Осиротілий клон тексту" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:292 +msgid "Text span" +msgstr "Блок тексту" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:335 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: ../src/sp-use.cpp:343 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Клон від: %s" -#: ../src/file.cpp:789 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Оберіть файл для збереження копії" +#: ../src/sp-use.cpp:347 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Осиротілий клон" -#: ../src/file.cpp:791 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Виберіть файл для збереження" +#: ../src/spiral-context.cpp:327 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: обмежити кут" -#: ../src/file.cpp:886 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне." +#: ../src/spiral-context.cpp:329 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: зафіксувати радіус спіралі" -#: ../src/file.cpp:903 -msgid "Saving document..." -msgstr "Збереження документа…" +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Спіраль: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl — обмежує кут" -#: ../src/file.cpp:1058 -msgid "Import" -msgstr "Імпорт" +#: ../src/spiral-context.cpp:486 +msgid "Create spiral" +msgstr "Створення спіралі" -#: ../src/file.cpp:1108 -msgid "Select file to import" -msgstr "Виберіть файл для імпорту" +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "Об'єднання" -#: ../src/file.cpp:1220 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Оберіть файл для експорту" +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "Перетин" -#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Імпортувати з бібліотеки Open Clip Art" +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Difference" +msgstr "Різниця" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Накладення" +#: ../src/splivarot.cpp:97 +msgid "Exclusion" +msgstr "Виключення" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Матриця кольорів" +#: ../src/splivarot.cpp:102 +msgid "Division" +msgstr "Ділення" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Перенесення компонента" +#: ../src/splivarot.cpp:107 +msgid "Cut path" +msgstr "Обрізати контур" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Суміщення" +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Для логічної операції треба позначити не менше двох контурів." -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Матриця згортки" +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Оберіть хоча б 1 контур для виконання об'єднання." -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Розсіяне світло" +#: ../src/splivarot.cpp:132 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Для операції виключного АБО, ділення та розрізання контуру виберіть точно " +"2 контури." -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Карта зміщення" +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Не вдається визначити порядок розташування дуг одна над одною " +"об'єктів, позначених для операції різниці, виключного АБО, ділення " +"розрізання контуру." -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Заливання" +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Один з об'єктів не є контуром, логічна операція неможлива." + +#: ../src/splivarot.cpp:882 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Оберіть контур(и) з штрихів для перетворення на контур." -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 -msgid "Image" -msgstr "Зображення" +#: ../src/splivarot.cpp:1235 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Перетворити штрих на контур" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "Об’єднання" +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1238 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурів зі штрихів." -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 -msgid "Offset" -msgstr "Зміщення" +#: ../src/splivarot.cpp:1321 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"позначений об'єкт не є контуром, втягування/розтягування неможливі." -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Відбиття світла" +#: ../src/splivarot.cpp:1440 ../src/splivarot.cpp:1511 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Створити зв'язану втяжку" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Мозаїка" +#: ../src/splivarot.cpp:1441 ../src/splivarot.cpp:1512 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Створити динамічний відступ" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 -msgid "Turbulence" -msgstr "Турбулентність" +#: ../src/splivarot.cpp:1537 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Позначте контур(и) для втягування/розтягування." -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Графіка джерела" +#: ../src/splivarot.cpp:1754 +msgid "Outset path" +msgstr "Розтягнений контур" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Альфа-канал джерела" +#: ../src/splivarot.cpp:1754 +msgid "Inset path" +msgstr "Втягнутий контур" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Зображення у тлі" +#: ../src/splivarot.cpp:1756 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурів для втягування/розтягування." -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Альфа-канал тла" +#: ../src/splivarot.cpp:1935 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Спрощення контурів (окремо):" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Колір заливки" +#: ../src/splivarot.cpp:1937 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Спрощення контурів:" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Колір штриха" +#: ../src/splivarot.cpp:1974 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d з %d контурів спрощено…" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 -#, fuzzy -msgctxt "Filter blend mode" -msgid "Normal" -msgstr "Звичайно" +#: ../src/splivarot.cpp:1986 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d контурів спрощено." -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -#, fuzzy -msgctxt "Filter blend mode" -msgid "Multiply" -msgstr "Множення" +#: ../src/splivarot.cpp:2000 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Позначте контур(и) для спрощення." -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy -msgctxt "Filter blend mode" -msgid "Screen" -msgstr "Екран" +#: ../src/splivarot.cpp:2016 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурів для спрощення." -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -#, fuzzy -msgctxt "Filter blend mode" -msgid "Darken" -msgstr "Темніше" +#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Нічого не вибрано" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -#, fuzzy -msgctxt "Filter blend mode" -msgid "Lighten" -msgstr "Світліше" +#: ../src/spray-context.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати " +"копії позначеної області" -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -msgid "Matrix" -msgstr "Матриця" +#: ../src/spray-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати " +"клони позначеної області" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -msgid "Saturate" -msgstr "Насиченість" +#: ../src/spray-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" +"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати " +"окремий контур позначеної області" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Обертання відтінку" +#: ../src/spray-context.cpp:775 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Нічого не позначено! Позначте об’єкти, які слід розкидати." -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Освітленість до прозорості" +#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Розкидання копій" -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -msgid "Over" -msgstr "Над" +#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Розкидання клонів" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -msgid "In" -msgstr "Вхід" +#: ../src/spray-context.cpp:891 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Розкидання окремого контуру" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Out" -msgstr "Вихід" +#: ../src/star-context.cpp:343 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: обмежити кут; промені за радіусом без перекосу" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "Atop" -msgstr "Згори (Atop)" +#: ../src/star-context.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Багатокутник: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl — обмежує кут" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "XOR" -msgstr "Виключне АБО (XOR)" +#: ../src/star-context.cpp:475 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Зірка: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl — обмежує кут" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Арифметичний" +#: ../src/star-context.cpp:508 +msgid "Create star" +msgstr "Створення зірки" -#: ../src/filter-enums.cpp:82 -msgid "Identity" -msgstr "Тотожна" +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Позначте текст та контур для розміщення тексту за контуром." -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -msgid "Table" -msgstr "Таблична" +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Текстовий об'єкт вже розміщений за контуром. Спочатку зніміть його з " +"контуру. Натисніть Shift+D для переходу до його контуру." -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Discrete" -msgstr "Дискретна" +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:116 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"У цій версії програми не можна розміщувати текст вздовж контуру " +"прямокутника. Перетворіть прямокутник у контур і спробуйте знову." -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Linear" -msgstr "Лінійна" +#: ../src/text-chemistry.cpp:126 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Щоб розташувати текст за контуром, контурний текст слід зробити видимим." -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" +#: ../src/text-chemistry.cpp:194 ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Put text on path" +msgstr "Розмістити текст вздовж контуру" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 -msgid "Duplicate" -msgstr "Дублювати" +#: ../src/text-chemistry.cpp:206 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Позначте текст вздовж контуру, щоб вилучити його з контуру." -#: ../src/filter-enums.cpp:93 -msgid "Wrap" -msgstr "Обгортка" +#: ../src/text-chemistry.cpp:227 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "У позначеному немає тексту на контурі." -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -msgid "Red" -msgstr "Червоний" +#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Зняти текст з контуру" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -msgid "Green" -msgstr "Зелений" +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Позначте текст для вилучення ручного міжлітерного інтервалу." -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 -msgid "Blue" -msgstr "Синій" +#: ../src/text-chemistry.cpp:294 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Вилучити ручний міжлітерний інтервал" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 -msgid "Alpha" -msgstr "Альфа-канал" +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Позначте текст та контур чи фігуру для розміщення тексту у " +"рамку." -#: ../src/filter-enums.cpp:109 -msgid "Erode" -msgstr "Ерозія" +#: ../src/text-chemistry.cpp:382 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Верстання тексту у фігуру" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -msgid "Dilate" -msgstr "Розтягування" +#: ../src/text-chemistry.cpp:404 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Позначте текст у рамці, щоб вийняти його з рамки." -#: ../src/filter-enums.cpp:116 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Фрактальний шум" +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Зробити текст неконтурним" -#: ../src/filter-enums.cpp:123 -msgid "Distant Light" -msgstr "Віддалене джерело" +#: ../src/text-chemistry.cpp:490 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Оберіть контурний текст(и) для перетворення." -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -msgid "Point Light" -msgstr "Точкове джерело" +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Для перетворення Текст-вздовж-контуру має бути видимим." -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Spot Light" -msgstr "Прожектор" +#: ../src/text-chemistry.cpp:536 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Перетворення контурного тексту на звичайний" -#: ../src/flood-context.cpp:248 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Видимі кольори" +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурного тексту(ів) для перетворення." -#: ../src/flood-context.cpp:266 -#, fuzzy -msgctxt "Flood autogap" -msgid "None" -msgstr "немає" +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Клацніть, щоб редагувати текст, перетягуванням можна позначити " +"частину тексту." -#: ../src/flood-context.cpp:267 -#, fuzzy -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Small" -msgstr "Малий" +#: ../src/text-context.cpp:451 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Клацніть, щоб редагувати текст у рамці, перетягуванням можна " +"позначити частину тексту." -#: ../src/flood-context.cpp:268 -#, fuzzy -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Medium" -msgstr "Середній" +#: ../src/text-context.cpp:506 +msgid "Create text" +msgstr "Створити текст" -#: ../src/flood-context.cpp:269 -#, fuzzy -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Large" -msgstr "Великий" +#: ../src/text-context.cpp:530 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Недрукований символ" -#: ../src/flood-context.cpp:471 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Надто багато втягувань, результат порожній." +#: ../src/text-context.cpp:545 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Вставити символ з таблиці Unicode" -#: ../src/flood-context.cpp:511 +#: ../src/text-context.cpp:580 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Область заповнено, контур з %d вузом створено і поєднано з позначеною " -"областю." -msgstr[1] "" -"Область заповнено, контур з %d вузлами створено і поєднано з " -"позначеною областю." -msgstr[2] "" -"Область заповнено, контур з %d вузлами створено та поєднано з " -"позначеною областю." +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Юнікод (Enter для завершення): %s: %s" -#: ../src/flood-context.cpp:515 +#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter для завершення): " + +#: ../src/text-context.cpp:669 #, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "Область заповнено, створено контур з %d вузлом." -msgstr[1] "Область заповнено, створено контур з %d вузлами." -msgstr[2] "Область заповнено, створено контур з %d вузлами." +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Текст у рамці: %s × %s" -#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Область не обмежена, заповнення неможливе." +#: ../src/text-context.cpp:715 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Введіть текст; Enter — початок нового рядка." -#: ../src/flood-context.cpp:1106 +#: ../src/text-context.cpp:726 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Текстову область створено." + +#: ../src/text-context.cpp:728 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Створити контурний текст" + +#: ../src/text-context.cpp:730 msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." msgstr "" -"Заповнено лише видимі частини обмеженої області. Якщо ви хочете " -"заповнити всю область, верніть зміни, зробіть меншим масштаб та заповніть " -"знову." +"Рамка надто мала для поточного розміру шрифту. Текстову область не " +"створено." -#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Заповнення замкненої області" +#: ../src/text-context.cpp:866 +msgid "No-break space" +msgstr "Нерозривний пробіл" -#: ../src/flood-context.cpp:1143 -msgid "Set style on object" -msgstr "Встановити стиль об'єкта" +#: ../src/text-context.cpp:868 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Вставити нерозривний пробіл" -#: ../src/flood-context.cpp:1202 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Малювати по областям для додавання заповнення, при утриманні Alt — для заповнення дотиком" +#: ../src/text-context.cpp:905 +msgid "Make bold" +msgstr "Зробити жирним" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Початок лінійного градієнта" +#: ../src/text-context.cpp:923 +msgid "Make italic" +msgstr "Зробити курсивним" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Кінець лінійного градієнта" +#: ../src/text-context.cpp:962 +msgid "New line" +msgstr "Новий рядок" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Середня опорна точка лінійного градієнта" +#: ../src/text-context.cpp:996 +msgid "Backspace" +msgstr "Забій" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Центр радіального градієнта" +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Відбивка ліворуч" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Радіус радіального градієнта" +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Відбивка праворуч" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Фокус радіального градієнта" +#: ../src/text-context.cpp:1094 +msgid "Kern up" +msgstr "Відбивка нагору" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Середня опорна точка радіального градієнта" +#: ../src/text-context.cpp:1119 +msgid "Kern down" +msgstr "Відбивка донизу" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "%s вибрано" +#: ../src/text-context.cpp:1195 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Обертати проти годинникової стрілки" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 -#, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " з %d важеля градієнта" -msgstr[1] " з %d важелів градієнта" -msgstr[2] " з %d важелів градієнта" +#: ../src/text-context.cpp:1216 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Обертати за годинниковою стрілкою" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 -#: ../src/gradient-context.cpp:184 -#, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " у %d позначеному об’єкті" -msgstr[1] " у %d позначених об’єктах" -msgstr[2] " у %d позначених об’єктах" +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Скорочення міжрядкового проміжку" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:174 -#, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Вибрано один важіль, що містить %d опорну точку (перетягніть з клавішею " -"Shift, щоб роз’єднати)" -msgstr[1] "" -"Вибрано один важіль, що містить %d опорних точок (перетягніть з клавішею " -"Shift, щоб роз’єднати)" -msgstr[2] "" -"Вибрано один важіль, що містить %d опорних точок (перетягніть з клавішею " -"Shift, щоб роз’єднати)" +#: ../src/text-context.cpp:1240 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Зменшена відстань між літерами" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:182 -#, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "Вибрано %d важіль градієнта з %d" -msgstr[1] "Вибрано %d важелі градієнта з %d" -msgstr[2] "Вибрано %d важелів градієнта з %d" +#: ../src/text-context.cpp:1258 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Збільшена відстань між рядками" + +#: ../src/text-context.cpp:1265 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Збільшення міжрядкового проміжку" + +#: ../src/text-context.cpp:1394 +msgid "Paste text" +msgstr "Вставити текст" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#: ../src/text-context.cpp:1645 #, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "Жодного важеля градієнта з %d в %d обраному об’єкті" -msgstr[1] "Жодного важеля градієнта з %d в %d обраних об’єктах" -msgstr[2] "Жодного важеля градієнта з %d в %d обраних об’єктах" - -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Додавання опорної точки градієнта" +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Введіть або змініть плаваючий текст (%d символів%s); Enter починає " +"новий абзац." -#: ../src/gradient-context.cpp:457 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Спростити градієнт" +#: ../src/text-context.cpp:1647 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Введіть або змініть текст (%d символів%s); Enter — початок нового " +"рядка." -#: ../src/gradient-context.cpp:534 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Створити типовий градієнт" +#: ../src/text-context.cpp:1655 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Клацання позначає чи створює текстовий об'єкт; перетягніть щоб " +"створити плаваючу тестову область; після чого можна набирати текст." -#: ../src/gradient-context.cpp:589 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Обведіть важелі, щоб обрати їх" +#: ../src/text-context.cpp:1765 +msgid "Type text" +msgstr "Друк тексту" -#: ../src/gradient-context.cpp:698 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: обмежити кут градієнта" +#: ../src/text-editing.cpp:42 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Змінювати клонований текст не можна." -#: ../src/gradient-context.cpp:699 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: малювати навколо початкової точки" +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Щоб коригувати контур штовханням, позначте його і перетягніть його." -#: ../src/gradient-context.cpp:819 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Інверсія градієнта" +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Щоб розкидати контур натисканням, позначте його і перетягніть його." -#: ../src/gradient-context.cpp:936 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Градієнт для %d об'єкта; Ctrl обмежує кут" -msgstr[1] "Градієнт для %d об'єктів; Ctrl обмежує кут" -msgstr[2] "Градієнт для %d об'єктів; Ctrl обмежує кут" +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Перетягування малює прямокутник. Перетягування ручок змінює " +"розмір та округляє кути. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/gradient-context.cpp:940 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Позначте об'єкти до яких буде застосовано градієнт." +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Перетягування створює просторовий об’єкт. Перетягування ручок " +"змінює його перспективу. Клацання позначає об'єкт (з Ctrl+Alt " +"окремі поверхні)." -#: ../src/gradient-drag.cpp:629 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Об'єднання вусів градієнта" +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Перетягування малює еліпс. Перетягування ручок створює дугу " +"або сегмент. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/gradient-drag.cpp:934 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Перемістити вус градієнта" +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Перетягування малює зірку. Перетягування ручок змінює її " +"форму. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Перетягування малює спіраль. Перетягування ручок змінює її " +"форму. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1151 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:179 msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -"%s %d для: %s%s; перетягування з Ctrl обмежує зсув, клацання з Ctrl" -"+Alt вилучає опорну точку" +"Перетягування малює довільну лінію. Щоб додати до позначеної лінії, " +"натисніть спочатку Shift. Alt вмикає режим ескіза." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162 -msgid " (stroke)" -msgstr " (штрих)" +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Клацання або клацання з перетягуванням починає контур. Щоб " +"додати до позначеного контуру, натисніть спочатку Shift. Ctrl" +"+клацання створює одиничні точки (лише для прямих ліній)." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:191 msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"%s для: %s%s; Ctrl — обмежує кут, Ctrl+Alt фіксує кут, Ctrl" -"+Shift масштабування відносно центру" +"Перетягування малює каліграфічний штрих; з Ctrl — позначення " +"напрямної, Клавіші-стрілки — налаштування товщини (ліворуч/праворуч) " +"і кута (вгору/вниз)." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:203 msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Центр та фокус радіального градієнта; для відокремлення фокусу " -"перетягуйте з Shift" +"Перетягніть або двічі клацніть, щоб створити градієнт на " +"позначеному об'єкті, перетягніть вуса для коригування градієнта." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:209 msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Точка градієнта спільна для %d градієнта; для відокремлення " -"перетягуйте з Shift" -msgstr[1] "" -"Точка градієнта спільна для %d градієнтів; для відокремлення " -"перетягуйте з Shift" -msgstr[2] "" -"Точка градієнта спільна для %d градієнтів; для відокремлення " -"перетягуйте з Shift" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Клацання чи обведення рамкою наближають, Shift+клацання " +"віддаляють полотно." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Перемістити вус(а) градієнта" +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "" +"Клацання + перетягування між фігурами створюють лінію з'єднання." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Перемістити опорні точки градієнта" +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Клацніть для фарбування обмеженої області, Shift+click для " +"поєднання нового заповнення з поточною позначеною областю, Ctrl+click " +"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкта, на якому клацнули." -#: ../src/gradient-drag.cpp:2194 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Вилучити опорні точки градієнта" +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Перетягніть, щоб витерти." -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Unit" -msgstr "Одиниця" +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Оберіть підінструмент на панелі інструментів" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 -msgid "Units" -msgstr "Одиниці" +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Векторизація: %d. %ld вузлів" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Пункт" +#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 +#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Виберіть растрове зображення для векторизації" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 -msgid "pt" -msgstr "пт" +#: ../src/trace/trace.cpp:108 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Оберіть лише одне зображення для векторизації" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "пт" +#: ../src/trace/trace.cpp:126 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Оберіть одну картинку та одну або декілька форма над нею" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" -msgstr "Піка" +#: ../src/trace/trace.cpp:236 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Векторизація: відсутній робочий стіл" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" -msgstr "пк" +#: ../src/trace/trace.cpp:336 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Некоректний результат SIOX" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Picas" -msgstr "Піки" +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Векторизація: немає активного документа" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" -msgstr "Пк" +#: ../src/trace/trace.cpp:464 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Векторизація: у зображенні немає растрових даних" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "Точка" +#: ../src/trace/trace.cpp:471 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Векторизація: Початок векторизації…" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 -msgid "px" -msgstr "точок" +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Векторизація растрового зображення" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "Точки" +#: ../src/trace/trace.cpp:578 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів." -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "точок" +#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Перетягніть, щоб пересунути." -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percent" -msgstr "Відсоток" +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Перетягніть або клацніть, щоб всунути; з Shift — висунути." -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для випадкового пересування." -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "Відсотки" +#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Перетягніть або клацніть для зменшення; з Shift для " +"збільшення." -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "Міліметр" +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Перетягніть або клацніть для обертання за годинниковою стрілкою; " +"з Shift — проти годинникової стрілки." -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 -msgid "mm" -msgstr "мм" +#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Перетягніть або клацніть для дублювання; з Shift — вилучення." -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "Міліметри" +#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Перетягніть для виштовхування контурів." -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "Сантиметр" +#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Перетягніть або клацніть для втягування контурів; з Shift для " +"витягування." -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "см" +#: ../src/tweak-context.cpp:247 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Перетягніть або клацніть для притягування контурів; з Shift для " +"відштовхування." -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "Сантиметри" +#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для грубішання контурів." -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "Метр" +#: ../src/tweak-context.cpp:259 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для малювання об’єктів кольором." -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "м" +#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для рандомізації кольорів." -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "Метри" +#: ../src/tweak-context.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Перетягніть або клацніть для збільшення розмивання; з Shift — для " +"зменшення." -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "Дюйм" +#: ../src/tweak-context.cpp:1228 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Нічого не вибрано! Оберіть об’єкт(и) для корекції." -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "д" +#: ../src/tweak-context.cpp:1264 +msgid "Move tweak" +msgstr "Корекція пересуванням" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "Дюйми" +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Корекція притягуванням/відштовхуванням" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Foot" -msgstr "Фут" +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Корекція випадковим пересуванням" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "фт" +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Корекція масштабуванням" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Feet" -msgstr "Фути" +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Корекція обертанням" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "Em квадрат" +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Корекція дублювання/вилучення" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Корекція штовханням контурів" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "Em квадрати" +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Корекція втягуванням/витягуванням контурів" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex квадрат" +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Корекція притяганням/відштовхуванням контурів" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Корекція грубішанням контурів" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex квадрати" +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Корекція заливанням кольором" -#: ../src/inkscape.cpp:324 -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Автозбереження документів…" +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Корекція перебором кольорів" -#: ../src/inkscape.cpp:395 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" -"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося знайти додаток " -"inkscape для зберігання документа." +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Корекція розмиванням" -#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 -#, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "" -"Спроба автоматичного зберігання зазнала невдачі! Файл %s неможливо зберегти." +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:263 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Нічого не було скопійовано." -#: ../src/inkscape.cpp:420 -msgid "Autosave complete." -msgstr "Автоматичне збереження завершено." +#: ../src/ui/clipboard.cpp:335 ../src/ui/clipboard.cpp:544 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:567 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "У буфері обміну нічого немає." -#: ../src/inkscape.cpp:670 -msgid "Untitled document" -msgstr "Без назви" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Позначте об'єкти(и) для застосування стилю." -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:702 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Внутрішня помилка. Зараз роботу Inkscape буде завершено.\n" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:404 ../src/ui/clipboard.cpp:421 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "У буфері обміну немає стилів." -#: ../src/inkscape.cpp:703 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Виконано автоматичне збереження резервних копій не збережених документів:\n" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Оберіть об'єкт(и) для застосування розміру." -#: ../src/inkscape.cpp:704 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документа:\n" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "У буфері обміну немає розмірів." -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:820 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Панель команд" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Оберіть об'єкти для застосування ефекту динамічного контуру." -#: ../src/interface.cpp:820 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)" +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "У буфері обміну немає ефектів." -#: ../src/interface.cpp:822 -msgid "Snap Controls Bar" -msgstr "Панель керування прилипанням" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:550 ../src/ui/clipboard.cpp:578 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "У буфері обміну відсутній контур." -#: ../src/interface.cpp:822 -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "В_ластивості об'єкта…" -#: ../src/interface.cpp:824 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Панель параметрів інструментів" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 +msgid "_Select This" +msgstr "_Позначити це" -#: ../src/interface.cpp:824 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів" +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "_Create Link" +msgstr "С_творити посилання" -#: ../src/interface.cpp:826 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Панель _інструментів" +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 +msgid "Set Mask" +msgstr "Задати маску" -#: ../src/interface.cpp:826 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)" +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 +msgid "Release Mask" +msgstr "Зняти маску" -#: ../src/interface.cpp:832 -msgid "_Palette" -msgstr "_Палітру" +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +msgid "Set _Clip" +msgstr "Встановити _обрізання" -#: ../src/interface.cpp:832 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів" +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +msgid "Release C_lip" +msgstr "Зн_яти обрізання" -#: ../src/interface.cpp:834 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Рядок стану" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 +msgid "Create link" +msgstr "Створити посилання" -#: ../src/interface.cpp:834 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)" +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Розгр_упувати" -#: ../src/interface.cpp:842 -msgid "Default interface setup" -msgstr "Типові налаштування інтерфейсу" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "В_ластивості посилання…" -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Set the custom task" -msgstr "Встановити нетипове завдання" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Перейти за посиланням" -#: ../src/interface.cpp:844 -msgid "Wide" -msgstr "Широкий екран" +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Ви_лучити посилання" -#: ../src/interface.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "Налаштування для широкоекранних моніторів." +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "В_ластивості зображення…" -#: ../src/interface.cpp:941 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Невідоме дієслово «%s»" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Редагувати у зовнішній програмі…" -#: ../src/interface.cpp:983 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Відкрити не_давній" +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:535 ../src/ui/context-menu.cpp:591 +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Заповнення та штрих" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1088 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Увійти у групу №%s" +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:598 ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Текст та шрифт…" -#: ../src/interface.cpp:1099 -msgid "Go to parent" -msgstr "На рівень вище" +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:605 ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Перевірити п_равопис…" -#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276 -#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 -msgid "Drop color" -msgstr "Скинути колір" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Про програму" -#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Перенесення кольору на градієнт" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 +msgid "_Splash" +msgstr "_Заставка" -#: ../src/interface.cpp:1392 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 +msgid "_Authors" +msgstr "_Автори" -#: ../src/interface.cpp:1431 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Скинути SVG" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +msgid "_Translators" +msgstr "_Перекладачі" -#: ../src/interface.cpp:1465 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Скинути растрову картинку" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +msgid "_License" +msgstr "_Ліцензія" -#: ../src/interface.cpp:1557 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити " -"його?\n" -"\n" -"Файл вже існує у «%s». Заміна призведе до перезапису його вмісту." +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:151 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" -#: ../src/knot.cpp:432 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Переміщення вузла скасовано." +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:389 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Yuri Syrota (rasta@renome.rovno.ua)\n" +"Alex (pilipchukap@rambler.ru)\n" +"Максим Дзюманенко (dziumanenko@gmail.com)\n" +"Юрій Чорноіван (yurchor@ukr.net)" -#: ../src/knotholder.cpp:152 -msgid "Change handle" -msgstr "Змінити вус" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +msgid "Align" +msgstr "Вирівнювання" -#: ../src/knotholder.cpp:231 -msgid "Move handle" -msgstr "Перемістити вус" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +msgid "Distribute" +msgstr "Розставити" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:252 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Переміщувати заповнення візерунком всередині об'єкта" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Мінімальна горизонтальна відстань (у точках) між рамками" -#: ../src/knotholder.cpp:255 -msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "" -"Масштабувати заповнення візерунком; рівномірно, якщо натиснуто " -"Ctrl" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr "_Г:" -#: ../src/knotholder.cpp:258 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Обертати заповнення візерунком, Ctrl обмежує кут" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Мінімальна вертикальна відстань (у точках) між рамками" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -msgid "Master" -msgstr "Господар" +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "_В:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "Об’єкт GdlDockMaster, до якого закріплено віджет панелі" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Вилучити перекриття" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -msgid "Dockbar style" -msgstr "Стиль панелі" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:542 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8082 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Впорядкувати сітку з'єднувальних ліній" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Стиль, у якому витримано елементи панелі" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Обміняти позиціями" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "Згорнути" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:669 +msgid "Unclump" +msgstr "Розгрупувати" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Згорнути цю панель" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Зробити позиції випадковими" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Розставити базові рядки тексту" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "Закрити цю панель" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Вирівняти базові лінії тексту" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Контролюючий елемент панелі" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +msgid "Rearrange" +msgstr "Перевпорядкувати" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Елемент, що є «володарем» цього" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Nodes" +msgstr "Вузли" -#. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 -msgid "Orientation" -msgstr "Орієнтація" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 +msgid "Relative to: " +msgstr "Відносно: " -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Орієнтація закріпленого елемента" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +msgid "_Treat selection as group: " +msgstr "Вва_жати вибране групою: " -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -msgid "Resizable" -msgstr "Зі зміною розміру" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Вирівняти праві краї об'єктів до лівого краю якоря" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "" -"Якщо встановлено, розмір елемента панелі можна змінювати під час вбудовування" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Align left edges" +msgstr "Вирівняти ліві сторони" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -msgid "Item behavior" -msgstr "Поведінка панелі" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Центрувати за вертикальною віссю" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" -"Загальна поведінка елемента панелі (тобто, чи можна його рухати, замикати, " -"інше)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "Align right sides" +msgstr "Вирівняти праві сторони" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -msgid "Locked" -msgstr "Замкнута" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Вирівняти ліві краї об'єктів до правого краю якоря" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" -"Якщо встановлено, елемент панелі не можна пересувати, він не показує ґратки" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Вирівняти нижні краї об'єктів до верхнього краю якоря" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -msgid "Preferred width" -msgstr "Бажана ширина" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +msgid "Align top edges" +msgstr "Вирівняти верхні сторони" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Бажана ширина елемента панелі" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Центрувати на горизонтальній осі" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -msgid "Preferred height" -msgstr "Бажана висота" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Вирівняти нижні сторони" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Бажана висота елемента панелі" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Вирівняти верхні краї об'єктів до нижнього краю якоря" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 -#, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"Ви не можете додавати об’єкт (%p типу %s) всередину %s. Скористайтеся для " -"цього GdlDock або іншим складеним об’єктом." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Розташувати базову лінію тексту горизонтально" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 -#, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"Була спроба додати віджет типу %s до %s, але він може вмістити лише один " -"віджет за раз; і вже містить віджет типу %s" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Вирівняти базові лінії тексту" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "Непідтримувана стратегія вбудовування %s у об’єкта типу %s" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Зробити однаковими інтервали між об'єктами по горизонталі" -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -msgid "UnLock" -msgstr "Відімкнути" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Рівномірно розподілити ліві краї" -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -msgid "Hide" -msgstr "Сховати" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по горизонталі" -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -msgid "Lock" -msgstr "Замкнути" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Рівномірно розподілити праві краї" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "Спроба прив’язати неприв’язуваний елемент %p" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Вирівняти інтервали між об'єктами по вертикалі" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -msgid "Default title" -msgstr "Типовий заголовок" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Рівномірно розподілити верхні краї" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по вертикалі" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"Якщо встановлено 1, всі елементи панелей прив’язані до господаря " -"замикаються; якщо встановлено 0, всі відмикаються; -1 позначає відсутність " -"підпорядкованості серед елементів" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Рівномірно розподілити нижні краї" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 -msgid "Switcher Style" -msgstr "Стиль перемикача" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:976 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Розподілити базові якорі символів рівномірно по горизонталі" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Стиль кнопок перемикача" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Розподілити базові лінії тексту вертикально" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 -msgid "Expand direction" -msgstr "Розширити напрямок" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8251 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Гармонійно розташувати вибране з'єднання об'єктів" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" -msgstr "" -"Дозволяє елементам провідної панелі поширювати вміщені у них об’єкти у " -"заданому напрямку" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "Обмін позиціями позначених об’єктів — порядок позначення" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 -#, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"господар %p: не вдалося додати об’єкт %p[%s] до хешу. У ньому вже є об’єкт з " -"такою ж назвою (%p)." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "Обмін позиціями позначених об’єктів — порядок стосування" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 -#, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" -"Новий контролер панелі, %p, є автоматичним. Лише створені вручну об’єкти " -"панелей можна називати контролерами." +"Обмін позиціями позначених об’єктів — циклічний перехід за годинниковою " +"стрілкою" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 -msgid "Page" -msgstr "Сторінка" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Випадково розташувати центри у обох напрямках" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Індекс поточної сторінки" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "" +"Розгрупувати об'єкт: спробувати встановити рівну відстань між межами об'єктів" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "Переміщувати об'єкти якомога менше, так щоб їх рамки не перекривалися" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Унікальна назва для ідентифікації об’єкта панелі" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1015 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної горизонталі" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -msgid "Long name" -msgstr "Довга назва" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1018 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної вертикалі" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Зрозуміла назва об’єкта панелі" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Розподілити вибрані вузли по горизонталі" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Піктограма з набору" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Розподілити вибрані вузли по вертикалі" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Піктограма з набору для об’єкта панелі" +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Last selected" +msgstr "Останній позначений" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Растрова піктограма" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +msgid "First selected" +msgstr "Перший позначений" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Растрова піктограма для об’єкта панелі" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +msgid "Biggest object" +msgstr "Найбільший об'єкт" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Dock master" -msgstr "Панель-господар" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +msgid "Smallest object" +msgstr "Найменший об’єкт" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Провідна панель, до якої прив’язано об’єкт панелі" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1717 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Selection" +msgstr "позначене" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Виклик gdl_dock_object_dock у панелі %p (тип об’єкта %s), який не застосовує " -"цього методу" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Назва профілю:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 #, c-format msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" -"Запит на операцію прив’язування у неприв’язуваному об’єкті %p. Програма може " -"аварійно завершити роботу" +"Колір: %s; Клацання встановить колір заповнення, Shift" +"+Клацання встановить колір штриха" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 -#, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" -"Не вдалося прив’язати %p до %p, оскільки вони належать різним господарям" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +msgid "Change color definition" +msgstr "Зміна визначення кольору" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 -#, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Спроба прив’язування до %p вже прив’язаного об’єкта %p (поточний господар: %" -"p)" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Вилучити колір штриха" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -msgid "Position" -msgstr "Розташування" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Вилучити колір заповнення" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Розташування роздільника у пікселях" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Зняти колір з штриха" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -msgid "Sticky" -msgstr "Липкий" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Зняти колір заповнення" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"Визначає чи буде заповнювач прилипати до свого вузла, чи буде пересуватися " -"вгору у ієрархії, якщо вузол пересувається" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Встановити колір штриха зі зразків" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -msgid "Host" -msgstr "Вузол" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Встановити колір заповнення зі зразків" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Об’єкт панелі, до якого прив’язано заповнювач" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Повідомлення" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -msgid "Next placement" -msgstr "Наступне місце" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Перехоплювати повідомлення журналу" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"Розташування елемента буде прикріплено до нашого вузла, якщо до нас надійде " -"запит на прикріплення" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Вимкнути повідомлення журналу" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Ширина для віджетів під час з’єднання з заповнювачем" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Метадані" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Висота для віджетів під час з’єднання з заповнювачем" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Ліцензія" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Плаваюча верхня" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Пункти Dublin Core" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "Чи встановлюватиметься заповнювач для плаваючої верхньої панелі" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Ліцензія" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -msgid "X-Coordinate" -msgstr "Координата X" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Show page _border" +msgstr "Показувати _рамку полотна" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "X-координата панелі під час плавання" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "У разі встановлення буде показано прямокутну рамку сторінки" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Координата Y" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Рамка полотна завжди _над малюнком" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Y-координата панелі під час плавання" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "У разі встановлення над малюнком завжди буде рамка полотна" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "Спроба прив’язати об’єкт до неприв’язаного заповнювача" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_Показувати тінь від рамки" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" -"Отримано сигнал від’єднання від об’єкта (%p), який не належить до нашого " -"вузла %p" +"У разі встановлення границі сторінок відбиватимуть тіні на правій та нижній " +"сторонах" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" -"Сталося щось незрозуміле під час отримання дочірнього місця для %p від " -"батьківського %p" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Тло:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Background color" +msgstr "Колір тла" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -msgid "Floating" -msgstr "Вільно переміщуються екраном" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Колір та прозорість тла сторінки (враховується при експортуванні у растр)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Чи плаває панель у власному вікні" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Колір рамки:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Page border color" +msgstr "Колір рамки полотна" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Ширина закріпленої панелі, якщо вона плаваюча" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Колір рамки полотна" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Висота закріпленої панелі, якщо вона плаваюча" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Default _units:" +msgstr "Типові о_диниці:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "Плаваюча, X" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show _guides" +msgstr "Показувати _напрямні" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Координата X плаваючої панелі" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Показати/сховати напрямні" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" -msgstr "Плаваюча, Y" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Прилипання _напрямних під час перетягування" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Координата Y плаваючої панелі" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Під час перетягування напрямної увімкнути її прилипання до вузлів об’єктів " +"та кутів рамок (слід попередньо увімкнути пункти «прилипання до вузлів» та " +"«прилипання до кутів рамок», властивість прилипання має лише невелика частина " +"напрямної поряд з курсором)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Прикріпити #%d" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Ко_лір напрямних:" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Шрифт без сімейства, який може привести до збою Pango, ігнорується" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guideline color" +msgstr "Колір напрямних" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "тест стеку doEffect" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Колір напрямних" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -msgid "Angle bisector" -msgstr "Бісектриса кута" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Колір _підсвічення:" -#. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Boolops" -msgstr "Булеві дії" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Колір підсвіченої напрямної" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Коло (за центром і радіусом)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Колір напрямної при наведенні на неї миші" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Коло за 3 точками" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Створити" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Динамічний штрих" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Create new grid." +msgstr "Створити нову напрямну." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Деформація за сіткою" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "Ви_лучити" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -msgid "Line Segment" -msgstr "Сегмент лінії" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Вилучити вибрану сітку." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Дзеркальна симетрія" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Guides" +msgstr "Напрямні" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Parallel" -msgstr "Паралельна" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Grids" +msgstr "Сітки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Path length" -msgstr "Довжина контуру" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Snap" +msgstr "Прилипання" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "Перпендикулярна бісектриса" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Color Management" +msgstr "Керування кольорами" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -msgid "Perspective path" -msgstr "Контур з перспективою" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Scripting" +msgstr "Запис сценаріїв" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Power stroke" -msgstr "Штрих-візерунок" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +msgid "General" +msgstr "Загальні" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -msgid "Rotate copies" -msgstr "Обертання копій" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "Border" +msgstr "Рамка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "Рекурсивний каркас" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "Page Size" +msgstr "Розмір сторінки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "Дотична до кривої" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Guides" +msgstr "Напрямні" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 -msgid "Text label" -msgstr "Текстова мітка" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap _distance" +msgstr "_Відстань для прилипання" -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 -msgid "Bend" -msgstr "Вигнути" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Прилипати на відстані, _меншій за:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 -msgid "Gears" -msgstr "Зубчасте колесо" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap" +msgstr "Повсюдне прилипання" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Візерунок вздовж контуру" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Дистанція прилипання до об'єктів, у точках" -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Зшити підконтури" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Повсюдне прилипання до об’єктів, незалежно від відстані" -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "VonKoch" -msgstr "фон Кох" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Якщо встановити, об’єкти прилипатимуть один до одного, лише коли " +"знаходитимуться на відстані заданій нижче" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -msgid "Knot" -msgstr "Вузол" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "_Відстань для прилипання" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -msgid "Construct grid" -msgstr "Побудувати сітку" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Прилипати на відстані, м_еншій за:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -msgid "Spiro spline" -msgstr "Крива Спіро" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Дистанція прилипання до сітки, у точках" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Викривлення оболонки" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Повсюдне прилипання до сітки, незалежно від відстані" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Інтерполяція підконтурами" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Якщо встановлено, об’єкти прилипатимуть до ліній сітки, лише коли " +"знаходитимуться на заданій нижче відстані" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 -msgid "Hatches (rough)" -msgstr "Штрихування (грубо)" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "В_ідстань для прилипання" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 -msgid "Sketch" -msgstr "Ескіз" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Прилипати на відстані, ме_ншій за:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 -msgid "Ruler" -msgstr "Лінійка" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Дистанція прилипання до напрямних, у точках" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 -msgid "Is visible?" -msgstr "Видиме?" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Повсюдне прилипання до напрямних, незалежно від відстані" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" msgstr "" -"Якщо не буде позначено цей пункт, ефект залишатиметься застосованим до " -"об’єкта, але його буде тимчасово вимкнено на полотні." - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 -msgid "No effect" -msgstr "Без ефекту" +"Якщо встановлено, об’єкти прилипатимуть до напрямних, лише коли " +"знаходитимуться на заданій нижче відстані" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" -"Будь ласка, вкажіть параметр контуру для геометричних побудов «%s» за " -"допомогою %d клацань мишею" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Прилипання до об’єктів" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Редагування параметра %s." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипання до сітки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Жоден із застосованих параметрів ефекту контуру не можна редагувати на " -"полотні." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипання до напрямних" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Bend path:" -msgstr "Контур вигину" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(некоректний рядок UTF-8)" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Контур, за яким слід вигнути початковий контур" +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2752 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Пов’язати профіль кольорів" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "Width of the path" -msgstr "Товщина контуру" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Вилучити пов’язаний профіль кольорів" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Ширина у одиницях довжини" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Пов’язані профілі кольорів:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Змінювати товщину контуру у одиницях його довжини" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Доступні профілі кольорів:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Original path is vertical" -msgstr "Початковий контур вертикальний" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 +msgid "Link Profile" +msgstr "Пов’язати з профілем" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "Повернути початковий контур на 90°, перш ніж вигинати його за контуром" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:557 +msgid "Profile Name" +msgstr "Назва профілю" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Size X:" -msgstr "Розмір X" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 +msgid "External script files:" +msgstr "Файли зовнішніх скриптів:" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі X." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:590 +msgid "Add" +msgstr "Додати" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -#, fuzzy -msgid "Size Y:" -msgstr "Розмір Y" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі Y." +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:653 +msgid "Add external script..." +msgstr "Додати зовнішній скрипт…" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Stitch path:" -msgstr "Зшиваючий контур" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 +msgid "Remove external script" +msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Контур, який буде використано для зшивання." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:760 +msgid "Creation" +msgstr "Створення" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Number of paths:" -msgstr "Кількість контурів" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:761 +msgid "Defined grids" +msgstr "Визначені сітки" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Кількість контурів, які буде створено." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:972 +msgid "Remove grid" +msgstr "Вилучити сітку" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Start edge variance:" -msgstr "Початкова варіація границі" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Амплітуда випадкового відхилення для пересування початкових точок зшивання " -"всередині і зовні від напрямного контуру" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start spacing variance:" -msgstr "Початкова варіація інтервалу" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"Амплітуда випадкового відхилення для пересування початкових точок зшивання " -"назад та вперед вздовж напрямного контуру" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 +msgid "No preview" +msgstr "Без перегляду" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "End edge variance:" -msgstr "Кінцева варіація границі" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 +msgid "too large for preview" +msgstr "завелике для перегляду" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Амплітуда випадкового відхилення для пересування кінцевих точок зшивання " -"всередині і зовні від напрямного контуру" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:580 +msgid "Enable preview" +msgstr "Дозволити перегляд" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "End spacing variance:" -msgstr "Кінцева варіація інтервалу" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351 +msgid "All Files" +msgstr "Усі файли" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Амплітуда випадкового відхилення для пересування кінцевих точок зшивання " -"назад та вперед вздовж напрямного контуру" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Усі файли Inkscape" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Scale width:" -msgstr "Змінити товщину" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222 +msgid "All Images" +msgstr "Усі зображення" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Змінити товщину контуру зшивання" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223 +msgid "All Vectors" +msgstr "Всі векторні" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width relative to length" -msgstr "Масштаб відносно довжини" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Всі растрові" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "" -"Змінювати товщину штриха контуру, зберігаючи значення її відношення до його " -"довжини" +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Додавати розширення файла автоматично" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "Top bend path:" -msgstr "Верхній контур вигину" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1358 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Визначити з розширення" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Верхній контур, за яким слід вигнути початковий контур" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Лівий край джерела" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Right bend path:" -msgstr "Правий контур вигину" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Верхній край джерела" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Правий контур, за яким слід вигнути початковий контур" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Правий край джерела" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Bottom bend path:" -msgstr "Нижній контур вигину" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Нижній край джерела" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Нижній контур, за яким слід вигнути початковий контур" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 +msgid "Source width" +msgstr "Ширина джерела" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Left bend path:" -msgstr "Лівий контур вигину" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 +msgid "Source height" +msgstr "Висота джерела" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Лівий контур, за яким слід вигнути початковий контур" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 +msgid "Destination width" +msgstr "Ширина призначення" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable left & right paths" -msgstr "Увімкнути ліві і праві контури" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 +msgid "Destination height" +msgstr "Висота призначення" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Увімкнути лівий і правий контури викривлення" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Роздільна здатність (у т./дюйм)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "Увімкнути верхні і нижні контури" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1457 +msgid "Source" +msgstr "Джерело" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Увімкнути верхній і нижній контури викривлення" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1477 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Teeth:" -msgstr "Зубців" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480 +msgid "Antialias" +msgstr "Плавне змінювання" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Кількість зубців" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483 +msgid "Background" +msgstr "Тло" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Phi:" -msgstr "φ (фі)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506 +msgid "Destination" +msgstr "Призначення" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" -"Кут контакту зубців (зазвичай, 20-25°). Характеризує кількість зубців, що не " -"контактують." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352 +msgid "All Executable Files" +msgstr "Усі виконувані файли" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Trajectory:" -msgstr "Траєкторія" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:544 +msgid "Show Preview" +msgstr "Показати попередній перегляд" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Контур, за яким буде створено проміжні кроки." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:682 +msgid "No file selected" +msgstr "Не вибрано файла" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Steps:" -msgstr "Кроки" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "_Fill" +msgstr "_Заповнення" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Визначає кількість кроків від початкового до кінцевого контурів." +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Колір штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Equidistant spacing" -msgstr "Однакові проміжки" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "С_тиль штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" -"Якщо позначено, інтервал між проміжними буде сталим вздовж довжини контуру. " -"Якщо пункт позначено не буде, відстань залежатиме від розташування вузлів " -"контуру траєкторії." +"Ця матриця визначає лінійне перетворення простору кольорів. Кожен з рядків " +"впливає на одну компоненту кольору. Кожен стовпчик визначає рівень " +"компонента з вхідного зображення, який перейде у вихідне. Останній стовпчик " +"не залежить від вхідних кольорів, отже, може бути використаний для " +"визначення сталого значення у компоненті." -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "Fixed width:" -msgstr "Фіксована ширина" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Image File" +msgstr "Файл зображення" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 -msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "Розмір схованого фрагмента нижнього рядка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Вибраний елемент SVG" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 -msgid "In units of stroke width" -msgstr "У одиницях товщини штриха" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Оберіть зображення, що буде використано як вхідні дані feImage" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "Обчислювати «ширину проміжку» відносно товщини штриха" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Цей примітив ефекту SVG не потребує параметрів." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 -msgid "Stroke width" -msgstr "Товщина штриха" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Цей фільтр ефекту SVG ще не реалізовано у Inkscape." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 -msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "Додати ширину штриха до розміру проміжку" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 +msgid "Light Source:" +msgstr "Джерело світла:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 -msgid "Crossing path stroke width" -msgstr "Товщина штриха контуру перетинання" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "Додати ширину перпендикулярного штриха до розміру проміжку" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" +"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини XY (у " +"градусах)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Switcher size:" -msgstr "Розмір перемикача" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Elevation" +msgstr "Висота" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "Розмір індикатора/перемикача орієнтації" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" +"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини YZ (у " +"градусах)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "Знаки перехресть" +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Location" +msgstr "Розташування" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 -msgid "Crossings signs" -msgstr "Знаки перехресть" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Перетягніть, щоб обрати перехрестя, клацніть, щоб віддзеркалити його" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" -#. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 -msgid "Change knot crossing" -msgstr "Змінити перехрестя у вузлі" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Координата Z" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Pattern source:" -msgstr "Джерело візерунку" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Points At" +msgstr "Вказує на" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Візерунок, що розміщуватиметься вздовж каркасу контуру" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Степінь відбиття" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Pattern copies:" -msgstr "Копії візерунку" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Показник експоненти, що керує фокусом джерела світла" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Кількість копій візерунку, розміщених уздовж каркасного контуру" +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Кут конуса" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Ширина візерунку" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Це кут між віссю джерела світла (тобто віссю, що проходить крізь джерело " +"світла і точку, на яку його спрямовано) і конусом прожектора. За межі конуса " +"світло не проектується." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Показувати ширину візерунку у одиницях його довжини" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "New light source" +msgstr "Нове джерело світла" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 -msgid "Spacing:" -msgstr "Інтервал:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Дублювати" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"Відстань між копіями візерунка. Можна використовувати від’ємні значення, але " -"їх обмежено -90% ширини візерунка." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фільтр" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "Відступ у одиницях розміру візерунка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +msgid "R_ename" +msgstr "Пере_йменувати" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" -"Інтервал, поздовжній і нормальний відступ виражаються у одиницях відношення " -"ширини/висоти" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226 +msgid "Rename filter" +msgstr "Перейменувати фільтр" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "Повернути візерунок на 90° перед застосуванням" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1263 +msgid "Apply filter" +msgstr "Застосувати фільтр" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Fuse nearby ends:" -msgstr "Об’єднувати ближні кінці" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1332 +msgid "filter" +msgstr "фільтрувати" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" -"Об’єднувати кінці, ближчі за вказане значення. 0 означає «не об’єднувати»." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1339 +msgid "Add filter" +msgstr "Додати фільтр" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Frequency randomness:" -msgstr "Випадковість частоти" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1368 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Дублювати фільтр" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "Варіація відстаней у штрихуванні, у %." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1435 +msgid "_Effect" +msgstr "_Ефект" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Growth:" -msgstr "Збільшення" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1443 +msgid "Connections" +msgstr "З'єднання" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "Збільшення відстані у штрихуванні." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1562 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Вилучити примітив фільтра" -#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" -msgstr "Гладкість напіввигинів: перша сторона, всередині" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Вилучити вузол об’єднання" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " -"0=sharp, 1=default" -msgstr "" -"Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «нижніх» напіввигинів. " -"0=загостреність, 1=типово" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2055 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "1st side, out:" -msgstr "Перша сторона, ззовні" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2089 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Додати ефект:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «нижніх» напіввигинів. " -"0=загостреність, 1=типово" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2090 +msgid "No effect selected" +msgstr "Не вибрано жодного ефекту" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "2nd side, in:" -msgstr "Друга сторона, всередині" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 +msgid "No filter selected" +msgstr "Не вибрано жодного фільтра" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «верхніх» напіввигинів. " -"0=загостреність, 1=типово" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметри ефекту" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "2nd side, out:" -msgstr "Друга сторона, ззовні" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Загальні параметри фільтра" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «верхніх» напіввигинів. " -"0=загостреність, 1=типово" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Координати:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Magnitude jitter: 1st side:" -msgstr "Варіація амплітуди: перша сторона" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Координата X лівих кутів області дії ефектів фільтра" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Випадково пересуває «нижні» напіввигини для створення варіації амплітуди." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Координата X верхніх кутів області дії ефектів фільтра" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "2nd side:" -msgstr "Друга сторона" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Розміри:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Випадково пересуває «верхні» напіввигини для створення варіації амплітуди." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ширина області дії ефектів фільтра" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Parallelism jitter: 1st side:" -msgstr "Варіація паралельності: перша сторона" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Висота області дії ефектів фільтра" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" -"Додати випадковість напрямку пересуванням «нижніх» напіввигинів паралельно до " -"границі." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4672 ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " -"the boundary." +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." msgstr "" -"Додати випадковість напрямку випадковим пересуванням «верхніх» напіввигинів " -"паралельно до границі." - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Variance: 1st side:" -msgstr "Варіація: перша сторона" +"Тип матричної операції. Слово «матриця» означає, що буде надано повну матрицю " +"значень розміром 5×4. Інші варіанти — це простий спосіб виконати найпростіші " +"операції без визначення всієї матриці вручну." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "Випадковість гладкості «нижніх» напіввигинів" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "Value(s):" +msgstr "Значення:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "Випадковість гладкості «верхніх» напіввигинів" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "Operator:" +msgstr "Оператор:" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Створення товстого/тонкого контуру" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "Імітувати штрих змінної товщини" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Якщо вибрано арифметичний оператор, кожен піксель результату буде обчислено " +"за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів " +"першого і другого вхідних значень відповідно." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Bend hatches" -msgstr "Вигнуте штрихування" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "Додати загальний вигин до штрихування (повільно)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Thickness: at 1st side:" -msgstr "Товщина: на першій стороні" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "Товщина на «нижніх» напіввигинах" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "at 2nd side:" -msgstr "на другій стороні" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "ширина матриці згортки" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "Товщина на «верхніх» напіввигинах" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "висота матриці згортки" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "from 2nd to 1st side:" -msgstr "з другої до першої сторони" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до " +"пікселів навколо цієї точки." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "Товщина від «верхніх» до «нижніх»" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Координата Y кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до " +"пікселів навколо цієї точки." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "from 1st to 2nd side:" -msgstr "з першої на другу сторону" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "Kernel:" +msgstr "Ядро:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "Товщина від «нижніх» до «верхніх»" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Ця матриця описує операцію згортки, яку буде застосовано до вхідного " +"зображення з метою обчислення кольорів вихідного. Різні комбінації значень " +"дадуть різні візуальні ефекти. Тотожна матриця дасть ефект розмивання рухом, " +"у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний " +"ефект розмивання." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Товщина і напрям штрихування" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Divisor:" +msgstr "Дільник:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "Визначає частоту і напрям штрихування" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Після застосування kernelMatrix до вхідного зображення з метою отримання " +"числа, це число буде поділено на дільник для отримання остаточного значення " +"кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну " +"інтенсивність кольорів остаточного зображення." -#. -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "Global bending" -msgstr "Загальне згинання" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "Bias:" +msgstr "Зміщення:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" -"Відносна позиція еталонної точки визначає напрям і величину загального вигину" +"Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як " +"нульового відгуку фільтра." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -msgid "Both" -msgstr "Обидва" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Режим країв:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 -msgid "Start" -msgstr "Початок" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Визначає спосіб розширення вхідного зображення кольоровими пікселями так, " +"щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю " +"зображення або поблизу нього." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 -msgid "End" -msgstr "Кінець" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Зберігати α-канал" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Mark distance:" -msgstr "Відстань між позначками" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Якщо встановлено, α-канал не буде змінено цим примітивом фільтра." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Відстань між послідовними позначками на лінійці" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Колір дифузії:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Major length:" -msgstr "Основна довжина" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Визначає колір джерела світла" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Довжина основних позначок лінійки" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Масштаб поверхні?" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Minor length:" -msgstr "Проміжна довжина" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним α-" +"каналом" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Довжина проміжних позначок лінійки" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +msgid "Constant:" +msgstr "Константа:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Major steps:" -msgstr "Основні кроки" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Малювати основну позначку кожні … кроків" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Одиниця довжини у ядрі:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Shift marks by:" -msgstr "Зсунути позначки на" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Ця величина визначає інтенсивність ефекту зміщення." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "Зсунути позначки на цю кількість кроків" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "X displacement:" +msgstr "Зміщення за X:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Mark direction:" -msgstr "Напрямок позначки" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "Напрямок позначок (дивлячись вздовж контуру з початку до кінця)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Зміщення за Y:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset of first mark" -msgstr "Відступ першої позначки" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Border marks:" -msgstr "Позначки межі" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Колір заливки:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "Оберіть, чи малювати позначки на початку і у кінці контуру" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором." -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Strokes:" -msgstr "Штрихи" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Стандартне відхилення:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "Намалювати цю кількість штрихів наближення" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Max stroke length:" -msgstr "Максимальна довжина штриха" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Ерозія: виконує «витончення» вхідного зображення\n" +"Розтягування: «потовщує» вхідне зображення" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Найбільша довжина штрихів наближення" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Джерело зображення:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Stroke length variation:" -msgstr "Варіація довжини штриха" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "Delta X:" +msgstr "Крок за X:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Випадкова варіація довжини штриха (відносно максимальної довжини)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Max. overlap:" -msgstr "Макс. перекриття" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Крок за Y:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Наскільки мають перекриватися послідовні штрихи (відносно максимальної " -"довжини)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Overlap variation:" -msgstr "Варіація перекриття" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Колір відбиття:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "Випадкова варіація перекриття (відносно максимального перекриття)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent:" +msgstr "Експонента:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Max. end tolerance:" -msgstr "Макс. кінцевий допуск" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає «яскравіше»." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" -"Максимальна відстань між кінцями початкового і наближеного контурів " -"(відносно максимальної довжини)" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Average offset:" -msgstr "Середній відступ" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "Середня відстань від штрихів до початкового контуру" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Max. tremble:" -msgstr "Макс. коливання" +"Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або " +"шуму." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "Максимальна амплітуда коливання" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Опорна частота:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Tremble frequency:" -msgstr "Частота коливання" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 +msgid "Octaves:" +msgstr "Октави:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "Середня кількість коливань у характерному штриху" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 +msgid "Seed:" +msgstr "Випадкове значення:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Construction lines:" -msgstr "Ліній побудови" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "Кількість ліній побудови (дотичних) для малювання" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Додати примітив фільтра" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." msgstr "" -"Коефіцієнт масштабування відносно кривини і довжини ліній побудови " -"(приблизно 5*відступ)" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Max. length:" -msgstr "Максимальна довжина" +"Примітив фільтра feBlend надає можливість використовувати 4 режими " +"змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "Максимальна довжина ліній побудови" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Примітив фільтра feColorMatrix застосовує матричне перетворення " +"кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення " +"об’єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Length variation:" -msgstr "Варіація довжини" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Примітив фільтра feComponentTransfer проводить операції з " +"компонентами кольору (червоним, зеленим, синім та прозорим) у відповідності " +"з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок " +"регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "Випадкова варіація довжини ліній побудови" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Примітив фільтра feComposite складає два зображення з використанням " +"одного з режимів змішування Портера-Даффа або арифметичного режиму, " +"описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є " +"булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Placement randomness:" -msgstr "Випадковість розташування" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Примітив фільтра feConvolveMatrix визначає операцію Згортки, що буде " +"застосовано до зображення. Звичайними ефектами, що виконуються за допомогою " +"згортки, є розмивання, збільшення чіткості, додавання рельєфності та " +"визначення країв. Зауважте, що хоча Гаусове розмивання і може бути створене " +"за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для " +"Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"0: регулярно розподілені ліній побудови, 1: суто випадкове розташування" +"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та feSpecularLighting створюють " +"«рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, " +"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються " +"до глядача, а прозоріші — віддаляються." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "k_min:" -msgstr "k_min" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Примітив фільтра feDisplacementMap зміщує точки першого вхідного " +"зображення, використовуючи друге зображення як карту зміщення, яка показує, " +"у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними " +"прикладами фільтра є ефекти «вихор» і «затискання»." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "min curvature" -msgstr "мінімальна кривина" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Примітив фільтра feFlood заливає область заданим кольором з заданою " +"непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших " +"фільтрів, з метою надати графіці кольору." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "k_max:" -msgstr "k_max" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Примітив фільтра feGaussianBlur однорідно розмиває об’єкти, до яких " +"його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для " +"створення ефекту відкидання тіні." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "max curvature" -msgstr "максимальна кривина" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Примітив фільтра feImage заливає область зовнішнім зображенням або " +"іншою частиною документа." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Nb of generations:" -msgstr "Кількість поколінь" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Примітив фільтра feMerge об’єднує декілька тимчасових зображень " +"всередині примітива фільтра у єдине зображення. Для об’єднання " +"використовують звичайне складання з прозорістю. Еквівалентом цього фільтра є " +"кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне " +"застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Глибина рекурсії — не збільшуйте без потреби!" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Примітив фільтра feMorphology надає можливість використання ефектів " +"ерозії та розширення. Для однокольорових об’єктів ерозія робить об’єкт " +"меншим, а розширення — більшим." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Generating path:" -msgstr "Створення контуру" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Примітив фільтра feOffset зміщує зображення на визначену користувачем " +"відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь " +"розташовано з невеликим зсувом відносно об’єкта, що її відкидає." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "Контур, чиї сегменти визначають ітеровані перетворення" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та feSpecularLighting створюють " +"«рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, " +"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються " +"до глядача, а прозоріші — віддаляються." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "Use uniform transforms only" -msgstr "Використовувати лише однорідні перетворення" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Примітив фільтра feTile заповнює область мозаїкою у формі вхідного " +"графічного зображення" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364 msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" -"Для обернення/збереження орієнтації буде використано лише 2 послідовних " -"сегментів (інакше вони визначатимуть загальне перетворення)." +"Примітив фільтра feTurbulence відтворює шуми Перліна. Цей різновид " +"шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум’я та " +"диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Draw all generations" -msgstr "Малювати всі покоління" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Дублювати примітив фільтра" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "Якщо не буде позначено, малювати лише останнє покоління" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2436 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра" -#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Reference segment:" -msgstr "Еталонний сегмент" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "all" +msgstr "усі" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "Еталонний сегмент. Типовим є горизонтальна медіана контуру-обгортки." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "common" +msgstr "типові" -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Max complexity:" -msgstr "Максимальна складність" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +msgid "inherited" +msgstr "успадковані" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Вимкнути ефект, якщо вивід занадто складний" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Arabic" +msgstr "арабська" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Змінити булівський параметр" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Armenian" +msgstr "вірменська" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Зміна параметра нумерації" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Bengali" +msgstr "бенгальська" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Змінити скалярний параметр" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Bopomofo" +msgstr "бопомофо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Cherokee" +msgstr "черокі" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Редагувати на полотні" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Coptic" +msgstr "коптська" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 -msgid "Copy path" -msgstr "Копіювати контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic" +msgstr "кирилиця" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 -msgid "Paste path" -msgstr "Вставити контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +msgid "Deseret" +msgstr "дезерет" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 -msgid "Link to path" -msgstr "Пов’язати з контуром" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Devanagari" +msgstr "деванагарі" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Вставити параметр контуру" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic" +msgstr "ефіопська" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Пов’язати параметр контуру з контуром" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Georgian" +msgstr "грузинська" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 -msgid "Change point parameter" -msgstr "Змінити параметр точки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Gothic" +msgstr "готична" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "Змінити випадковий параметр" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Greek" +msgstr "грецька" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 -msgid "Change text parameter" -msgstr "Змінити параметр тексту" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Gujarati" +msgstr "гуджараті" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -msgid "Change unit parameter" -msgstr "Змінити параметр одиниць" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "гурмухі" -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 -msgid "Change vector parameter" -msgstr "Змінити параметр вектора" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +msgid "Han" +msgstr "хань" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" -"Не вдається знайти ідентифікатор дієслова '%s', який вказаний у командному " -"рядку.\n" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +msgid "Hangul" +msgstr "хангул" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор вузла: '%s'\n" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Hebrew" +msgstr "іврит" -#: ../src/main.cpp:267 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Вивести версію Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hiragana" +msgstr "хірагана" -#: ../src/main.cpp:272 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Не використовувати X сервер (лише консольні операції)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Kannada" +msgstr "каннада" -#: ../src/main.cpp:277 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Намагатися використовувати X сервер, навіть якщо змінну $DISPLAY не " -"встановлено" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Katakana" +msgstr "катакана" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Відкрити вказані документи (аргумент може бути виключений)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Khmer" +msgstr "кхмерська" -#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 -#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 -#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 -msgid "FILENAME" -msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Lao" +msgstr "лаоська" -#: ../src/main.cpp:287 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Друкувати документ(и) у вказаний файл (для передавання програмі " -"використовуйте '| program')" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +msgid "Latin" +msgstr "латинська" -#: ../src/main.cpp:292 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Експортувати документ у файл формату PNG" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Malayalam" +msgstr "малаялам" -#: ../src/main.cpp:297 -msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" -msgstr "" -"Роздільна здатність для експортування у растр і для растеризації фільтрів у " -"PS/EPS/PDF (типове значення 90)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Mongolian" +msgstr "монгольська" -#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Myanmar" +msgstr "м’янма" -#: ../src/main.cpp:302 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Область експорту у одиницях SVG (типово — вся сторінка; 0,0 — лівий нижній " -"кут)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Ogham" +msgstr "огамічна" -#: ../src/main.cpp:303 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +msgid "Old Italic" +msgstr "давня італійська" -#: ../src/main.cpp:307 -msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не сторінкою)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Oriya" +msgstr "орійська" -#: ../src/main.cpp:312 -msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "Ділянкою експорту є вся сторінка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Runic" +msgstr "рунічна" -#: ../src/main.cpp:317 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Округлити область експорту растру назовні до найближчого цілого значення (у " -"одиницях SVG)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Sinhala" +msgstr "сингалійська" -#: ../src/main.cpp:322 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Ширина зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Syriac" +msgstr "сирійська" -#: ../src/main.cpp:323 -msgid "WIDTH" -msgstr "ШИРИНА" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Tamil" +msgstr "тамільська" -#: ../src/main.cpp:327 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Висота зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Telugu" +msgstr "телугу" -#: ../src/main.cpp:328 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ВИСОТА" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Thaana" +msgstr "таана" -#: ../src/main.cpp:332 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Thai" +msgstr "тайська" -#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 -msgid "ID" -msgstr "Ідентифікатор" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "тибетська" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:339 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Експортувати лише об'єкт з заданим ідентифікатором, усі інші приховати (лише " -"з export-id)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "канадських аборигенів" -#: ../src/main.cpp:344 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"При експорті використовувати збережену назву файла та розширення (лише з " -"export-id)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +msgid "Yi" +msgstr "ї" -#: ../src/main.cpp:349 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Колір тла для експорту растрового зображення (будь-яка підтримувана SVG-" -"кольорова гама)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Tagalog" +msgstr "тагалог" -#: ../src/main.cpp:350 -msgid "COLOR" -msgstr "КОЛІР" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Hanunoo" +msgstr "хануну" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Buhid" +msgstr "бухід" -#: ../src/main.cpp:354 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Прозорість тла для експорту растру (від 0.0 до 1.0, або від 1 до 255)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "таґбанва" -#: ../src/main.cpp:355 -msgid "VALUE" -msgstr "ЗНАЧЕННЯ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Braille" +msgstr "шрифт Брайля" -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Експортувати документ у формат «звичайний SVG» (без елементів sodipodi: або " -"inkscape:)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Cypriot" +msgstr "кіпрська" -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Експортувати документ у файл формату PS" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Limbu" +msgstr "лімбу" -#: ../src/main.cpp:369 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Експортувати документ у файл формату EPS" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Osmanya" +msgstr "османья" -#: ../src/main.cpp:374 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Експортувати документ у файл формату PDF" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Shavian" +msgstr "шавіан" -#: ../src/main.cpp:379 -msgid "" -"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " -"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " -"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" -msgstr "" -"Експортувати дані до PDF/PS/EPS без тексту. Окрім PDF/PS/EPS, буде " -"експортовано файл LaTeX, у якому міститимуться текстові дані, які слід буде " -"накласти на дані з файла PDF/PS/EPS. Вставити результат до вашого файла " -"LaTeX можна буде командою: \\input{файл_latex.tex}" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Linear B" +msgstr "лінійна писемність B" -#: ../src/main.cpp:385 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Експортувати документ у файл формату EMF" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Tai Le" +msgstr "тай лі" -#: ../src/main.cpp:391 -msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Перетворити тестовий об'єкт у контури при експорті (PS, EPS, PDF)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Ugaritic" +msgstr "угаритська" -#: ../src/main.cpp:396 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "" -"Показувати фільтровані об’єкти без фільтрів, замість растеризації (PS, EPS, " -"PDF)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "нова тай лі" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:402 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Buginese" +msgstr "бугійська" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:408 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Glagolitic" +msgstr "глаголиця" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:414 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Tifinagh" +msgstr "тіфінаг" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:420 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "силоті нагрі" -#: ../src/main.cpp:425 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "Список ід,x,y,ш,в всіх об’єктів" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Old Persian" +msgstr "старовинна персидська" -#: ../src/main.cpp:430 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Ідентифікатор об'єкта, розміри якого опитуються" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "кхароштхі" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:436 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Вивести на екран каталог додатка і вийти" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "unassigned" +msgstr "не призначено" -#: ../src/main.cpp:441 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Вилучити з розділу defs документа визначення, що не використовуються" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Balinese" +msgstr "балійська" -#: ../src/main.cpp:446 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Список ідентифікаторів усіх дієслів у Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Cuneiform" -#: ../src/main.cpp:451 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Дієслово, що викликається при відкриванні Inkscape." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "Phoenician" +msgstr "фінікійська" -#: ../src/main.cpp:452 -msgid "VERB-ID" -msgstr "ІД-ДІЄСЛОВА" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Phags-pa" +msgstr "фагс-па" -#: ../src/main.cpp:456 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "Ідентифікатор об'єкта, який визначається при відкриванні Inkscape." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "N'Ko" +msgstr "н’ко" -#: ../src/main.cpp:457 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "ІД-ОБ'ЄКТА" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Kayah Li" +msgstr "кая-лі" -#: ../src/main.cpp:461 -msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "Запустити Inkscape у режимі інтерактивної оболонки." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Lepcha" +msgstr "лепча" -#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[ПАРАМЕТРИ…] [ФАЙЛ…]\n" -"\n" -"Доступні параметри:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Rejang" +msgstr "реджан" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Sundanese" +msgstr "сунданська" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Створити" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Saurashtra" +msgstr "саураштра" -#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Cham" +msgstr "тьям" -#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Вставити за р_озміром" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "ол-чикі" -#: ../src/menus-skeleton.h:69 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Клон_увати" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Vai" +msgstr "вай" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 -msgid "_View" -msgstr "П_ерегляд" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Carian" +msgstr "карійська" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Масштаб" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lycian" +msgstr "лікійська" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 -msgid "_Display mode" -msgstr "Режим відобра_ження" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Lydian" +msgstr "лідійська" -#. Better location in menu needs to be found -#. " \n" -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:121 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Показати/сховати" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Basic Latin" +msgstr "основні латинські" -#. " \n" -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:142 -msgid "_Layer" -msgstr "_Шар" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "додаткові Latin-1" -#: ../src/menus-skeleton.h:162 -msgid "_Object" -msgstr "_Об'єкт" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "латинська розширена-А" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 -msgid "Cli_p" -msgstr "Відсі_кання" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "латинська розширена-В" -#: ../src/menus-skeleton.h:173 -msgid "Mas_k" -msgstr "Ма_ска" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "розширена IPA" -#: ../src/menus-skeleton.h:177 -msgid "Patter_n" -msgstr "В_ізерунок" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "знаки інтервалів" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 -msgid "_Path" -msgstr "_Контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "об’єднання діакритичних знаків" -#: ../src/menus-skeleton.h:228 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "грецькі і коптські" -#: ../src/menus-skeleton.h:248 -msgid "Filter_s" -msgstr "Філ_ьтри" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "додаткова кирилиця" -#: ../src/menus-skeleton.h:254 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "Дод_атки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "додаткові арабські" -#: ../src/menus-skeleton.h:261 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Спільне _малювання" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "NKo" +msgstr "Н’Ко" -#: ../src/menus-skeleton.h:265 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Samaritan" +msgstr "самаритянська" -#: ../src/menus-skeleton.h:269 -msgid "Tutorials" -msgstr "Підручники" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "корейські" -#: ../src/object-edit.cpp:437 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Скоригувати радіус горизонтального округлення. З Ctrl " -"вертикальний радіус буде таким самим" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "додаткові ефіопські" -#: ../src/object-edit.cpp:441 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Скоригувати радіус вертикального округлення. З Ctrl " -"горизонтальний радіус буде таким самим" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів" -#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Скоригувати ширину та висоту прямокутника. Ctrl фіксує " -"співвідношення чи розтягує/стискає лише один вимір" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів (додаткові)" -#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 -#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Змінити розмір об’єкта у напрямку осей X/Y; з Shift — вздовж осі Z; " -"Ctrl — фіксування напрямків країв або діагоналей" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "кхмерські символи" -#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 -#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Змінити розмір об’єкта вздовж осі Z; з Shift — у напрямку осей X/Y; " -"Ctrl — фіксування напрямків країв або діагоналей" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Tai Tham" +msgstr "тай-тхем" -#: ../src/object-edit.cpp:707 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Переміщення об’єкта у перспективі" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "ведичні розширення" -#: ../src/object-edit.cpp:925 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Змінити велику вісь еліпса. Ctrl створює коло" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "фонетичні розширення" -#: ../src/object-edit.cpp:928 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Змінити малу вісь еліпса. Ctrl створює коло" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "додаткові фонетичні розширення" -#: ../src/object-edit.cpp:931 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Початкова точка сектора чи дуги. Ctrl обмежує кут. " -"Перетягування всередині еліпса дає дугу, зовні — сегмент" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "додаткові об’єднання діакритичних знаків" -#: ../src/object-edit.cpp:935 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Кінцева точка сектора чи дуги. Ctrl обмежує кут. Перетягування " -"всередині еліпса дає дугу, зовні — сегмент" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "латинь додаткова розширена" -#: ../src/object-edit.cpp:1074 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Змінити великий радіус зірки чи багатокутника. Shift — " -"округляє; Alt — змішує" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Greek Extended" +msgstr "розширені грецькі" -#: ../src/object-edit.cpp:1081 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Змінити малий радіус зірки. Ctrl зберігає промені зірки " -"радіальними (без нахилу), Shift — округляє; Alt — змішує" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "General Punctuation" +msgstr "загальна пунктуація" -#: ../src/object-edit.cpp:1270 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Згорнути/розгорнути спіраль всередині. Ctrl — обмежує кут, " -"Alt змінює нелінійність" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "верхні і нижні індекси" -#: ../src/object-edit.cpp:1273 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Згорнути/розгорнути спіраль зовні. Ctrl — обмежує кут, " -"Shift — розтягує/обертає як ціле" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "символи грошових одиниць" -#: ../src/object-edit.cpp:1317 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Міняти відстань втягування" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "об’єднання діакритичних знаків і символів" -#: ../src/object-edit.cpp:1353 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Перетягніть для зміни розміру тексту у рамці" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "схожі на літери символи" -#: ../src/path-chemistry.cpp:51 -msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Оберіть об'єкт(и) для комбінування." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Number Forms" +msgstr "форми чисел" -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Сполучення контурів…" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Arrows" +msgstr "стрілки" -#: ../src/path-chemistry.cpp:171 -msgid "Combine" -msgstr "Об'єднання" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "математичні оператори" -#: ../src/path-chemistry.cpp:178 -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "Не вказано контурів для комбінування у вибраному." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "різні технічні" -#: ../src/path-chemistry.cpp:190 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Виберіть контур(и) для розділення." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Control Pictures" +msgstr "малюнки керування" -#: ../src/path-chemistry.cpp:194 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Поділ контурів на частини…" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "оптичне розпізнавання знаків" -#: ../src/path-chemistry.cpp:283 -msgid "Break apart" -msgstr "Розділення" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "буквено-цифрові у рамках" -#: ../src/path-chemistry.cpp:285 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурів, що можуть розділитись." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Box Drawing" +msgstr "для малювання рамок" -#: ../src/path-chemistry.cpp:297 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Позначте об'єкти для перетворення у контур." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Block Elements" +msgstr "блокові елементи" -#: ../src/path-chemistry.cpp:303 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Перетворення об’єктів на контури…" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "геометричні форми" -#: ../src/path-chemistry.cpp:325 -msgid "Object to path" -msgstr "Об'єкт у контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "різні символи" -#: ../src/path-chemistry.cpp:327 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "У позначеному немає об'єктів, що перетворюються у контур." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Dingbats" +msgstr "декоративні" -#: ../src/path-chemistry.cpp:595 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Виберіть контур(и) для зміни напряму." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "різні математичні символи-A" -#: ../src/path-chemistry.cpp:604 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Розвертання контурів…" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "додаткові стрілки-A" -#: ../src/path-chemistry.cpp:638 -msgid "Reverse path" -msgstr "Розвернути контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "шаблони Брайля" -#: ../src/path-chemistry.cpp:640 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурів для зміни напряму." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "додаткові стрілки-B" -#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Малювання скасовано" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "різні математичні символи-B" -#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Продовжується позначений контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "додаткові математичні дії" -#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 -msgid "Creating new path" -msgstr "Створення контуру" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "різні символи і стрілки" -#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Додається до позначеного контуру" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "латинь розширена-C" -#: ../src/pen-context.cpp:668 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Клацання або перетягування закривають цей контур." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "додаткові грузинські" -#: ../src/pen-context.cpp:678 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Клацання або перетягування продовжує контур з цієї точки." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "розширені ефіопські" -#: ../src/pen-context.cpp:1289 -#, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Сегмент кривої: кут %3.2f°, відстань %s; з Ctrl — кут " -"прилипання, Enter — завершити контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "розширена кирилиця-A" -#: ../src/pen-context.cpp:1290 -#, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Сегмент лінії: кут %3.2f°, відстань %s; з Ctrl — кут " -"прилипання, Enter — завершити контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "додаткова пунктуація" -#: ../src/pen-context.cpp:1308 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Вус вузла кривої: кут %3.2f°, довжина %s; Ctrl обмежує кут" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "додатки радикалів ієрогліфів" -#: ../src/pen-context.cpp:1330 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Вус кривої, симетричний: кут %3.2f°, довжина %s; з Ctrl — " -"кут прилипання, з Shift — лише пересунути вус" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "радикали кандзі" -#: ../src/pen-context.cpp:1331 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Вус кривої: кут %3.2f°, довжина %s; з Ctrl — кут " -"прилипання, Shift — лише пересування вуса" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "символи-ідеограми" -#: ../src/pen-context.cpp:1379 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Малювання завершено" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "символи і пунктуація далекосхідних мов" -#: ../src/pencil-context.cpp:395 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Відпустіть тут для закривання та завершення контуру." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "сумісні корейські" -#: ../src/pencil-context.cpp:401 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Малювання довільного контуру" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Kanbun" +msgstr "канбун" -#: ../src/pencil-context.cpp:406 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Перетягніть для продовження контуру з цієї точки." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "додаткові бопомофо" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:498 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Контур створено" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "штрихи CJK" -#: ../src/pencil-context.cpp:604 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" -"Режим ескіза: утримування Alt виконає інтерполяцію контурів " -"ескіза. Відпустіть Alt, щоб завершити малювання." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "фонетичні розширення Катакана" -#: ../src/pencil-context.cpp:632 -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Завершення довільного ескіза" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "вкладені ієрогліфи і назви місяців" -#: ../src/persp3d.cpp:344 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Перемикання точки сходу" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "сумісність з CJK" -#: ../src/persp3d.cpp:355 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Перемикання декількох точок сходу" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "ієрогліфічні ідеограми Додаток A" -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -msgid "Dip pen" -msgstr "Крапання" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "символи гексаграм Їджинг" -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 -msgid "Marker" -msgstr "Позначка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "універсальні ідеографічні ієрогліфи" -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -msgid "Brush" -msgstr "Пензель" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "склади ї" -#: ../src/preferences-skeleton.h:104 -msgid "Wiggly" -msgstr "Погойдування" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "радикали ї" -#: ../src/preferences-skeleton.h:105 -msgid "Splotchy" -msgstr "Плямиста" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Lisu" +msgstr "лісу" -#: ../src/preferences-skeleton.h:106 -msgid "Tracing" -msgstr "Трасування" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "розширена кирилиця-B" -#: ../src/preferences.cpp:130 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" -"Inkscape буде запущено з типовими параметрами, нові параметри збережено не " -"буде. " +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Bamum" +msgstr "бамум" -#. the creation failed -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 -#, c-format -msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "Не вдається створити каталог профілю %s." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "символи зміни тону" -#. The profile dir is not actually a directory -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 -#, c-format -msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s не є коректним каталогом." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "латинь розширена-D" -#. The write failed. -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:174 -#, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "На вдалося створити файл налаштувань %s." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "загальні індійські форми чисел" -#: ../src/preferences.cpp:210 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "Файл налаштувань %s не є звичайним файлом." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "розширена деванагарі" -#: ../src/preferences.cpp:220 -#, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Файл налаштувань %s неможливо прочитати." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "корейска розширена-A" -#: ../src/preferences.cpp:231 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "Файл налаштувань %s не є коректним документом XML." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Javanese" +msgstr "яванська" -#: ../src/preferences.cpp:240 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "Файл %s не є коректним файлом налаштувань Inkscape." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "м’янмська розширена-A" -#: ../src/rdf.cpp:173 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Tai Viet" +msgstr "тай-в’єт" -#: ../src/rdf.cpp:178 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "маніпурі" -#: ../src/rdf.cpp:183 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "склади хангул" -#: ../src/rdf.cpp:188 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "корейска розширена-B" -#: ../src/rdf.cpp:193 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Surrogates" +msgstr "верхні замінники" -#: ../src/rdf.cpp:198 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "верхні приватні замінники" -#: ../src/rdf.cpp:203 -msgid "Public Domain" -msgstr "Для суспільного використання" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "нижні замінники" -#: ../src/rdf.cpp:208 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Private Use Area" +msgstr "область приватного використання" -#: ../src/rdf.cpp:213 -msgid "Open Font License" -msgstr "Ліцензія Open Font" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "сумісні ієрогліфічні ідеограми" -#: ../src/rdf.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Name by which this document is formally known" -msgstr "Назва, під якою цей документ офіційно відомий." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "форми відтворення абеток" -#: ../src/rdf.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Date:" -msgstr "Дата" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "форми відтворення арабської A" -#: ../src/rdf.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" -msgstr "Дата, до якої відноситься створення цього документа (РРРР-ММ-ДД)." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "вибір варіантів" -#: ../src/rdf.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" -msgstr "Фізичний або цифровий вияв цього документа (MIME-тип)." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "вертикальні форми" -#: ../src/rdf.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Type of document (DCMI Type)" -msgstr "Тип документа (тип DCMI)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "комбіновані позначки половинок" -#: ../src/rdf.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Creator:" -msgstr "Автор" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "сумісні ієрогліфічні форми" -#: ../src/rdf.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" -msgstr "" -"Назва суб'єкта, головним чином відповідального за створення цього документа." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "варіанти малих форм" -#: ../src/rdf.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Rights:" -msgstr "Праворуч:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "форми відтворення арабської B" -#: ../src/rdf.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" -msgstr "Назва суб'єкта, чиєю інтелектуальною власністю є цей документ." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "форми півширини та повної ширини" -#: ../src/rdf.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Publisher:" -msgstr "Видавець" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Specials" +msgstr "спеціальні" -#: ../src/rdf.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Name of entity responsible for making this document available" -msgstr "Назва суб'єкта, відповідального за публікацію цього документа." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Script: " +msgstr "Писемність: " -#: ../src/rdf.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Identifier:" -msgstr "Ідентифікатор" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 +msgid "Range: " +msgstr "Діапазон: " -#: ../src/rdf.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Unique URI to reference this document" -msgstr "Унікальний URI для посилання на цей документ." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 +msgid "Append" +msgstr "Додати" -#: ../src/rdf.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Source:" -msgstr "Джерело" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 +msgid "Append text" +msgstr "Додати текст" -#: ../src/rdf.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Unique URI to reference the source of this document" -msgstr "Унікальний URI для посилання на джерело цього документа." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Кут (у градусах):" -#: ../src/rdf.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Relation:" -msgstr "Суміжний" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Відно_сна зміна" -#: ../src/rdf.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Unique URI to a related document" -msgstr "Унікальний URI пов'язаного документа." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Пересунути і/або повернути напрямну відносно поточних параметрів" -#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 -msgid "Language:" -msgstr "Мова:" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Властивості напрямної" -#: ../src/rdf.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Дволітерний код мови, можливо з підтеґами (наприклад, uk-UA)" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +msgid "Guideline" +msgstr "Напрямна" -#: ../src/rdf.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "Keywords:" -msgstr "Ключові слова" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Ід. напрямної: %s" -#: ../src/rdf.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications" -msgstr "Опис теми цього документа списком ключових слів, фраз чи класифікацій." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Поточний: %s" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "Coverage:" -msgstr "Висвітлення" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/rdf.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Extent or scope of this document" -msgstr "Висвітлення або тематичні рамки цього документа." +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 +msgid "Magnified:" +msgstr "Збільшена:" -#: ../src/rdf.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Description:" -msgstr "Опис" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Фактичні розміри:" -#: ../src/rdf.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "A short account of the content of this document" -msgstr "Короткий опис вмісту документа." +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Позна_чення" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "Contributors:" -msgstr "Співавтори" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Лише вибране або весь документ" -#: ../src/rdf.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document" -msgstr "Назви суб'єктів, що зробили внесок у створення цього документа." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "Миша" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "URI:" -msgstr "URI" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Радіус захоплення:" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "URI to this document's license's namespace definition" -msgstr "URI тексту ліцензії, що застосовується до цього документа." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "точок" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Fragment:" -msgstr "Фрагмент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкта, щоб захопити " +"його" -#: ../src/rdf.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" -msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу «Ліцензія»" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Вважати клацанням перетягування на:" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -"Ctrl: квадрати чи прямокутник з цілим відношенням сторін, кругле " -"округлення" +"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, " +"а не перетягування" -#: ../src/rect-context.cpp:521 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -"Прямокутник: %s × %s (обмежено відношенням %d:%d); за допомогою " -"Shift можна малювати навколо початкової точки" +"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує " +"перезавантаження)" -#: ../src/rect-context.cpp:524 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" msgstr "" -"Прямокутник: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу " -"1,618 : 1); за допомогою Shift можна малювати навколо початкової точки" +"Використовувати можливості графічного планшету або іншого тактильного " +"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом " +"(залишається можливість використовувати мишу) ." -#: ../src/rect-context.cpp:526 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Перемикати інструмент за пристроєм планшета (потребує перезапуску):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -"Прямокутник: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу 1 : " -"1,618); за допомогою Shift можна малювати навколо початкової точки" +"Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)" -#: ../src/rect-context.cpp:530 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Гортання" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Колесо миші гортає на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" msgstr "" -"Прямокутник: %s × %s; Ctrl — квадрат чи прямокутник з " -"цілим відношенням сторін, Shift — малювати навколо початкової точки" +"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з " +"натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)" -#: ../src/rect-context.cpp:555 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Створити прямокутник" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрілки" -#: ../src/select-context.cpp:178 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Крок гортання:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Прискорення:" -#: ../src/select-context.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" msgstr "" -"Немає позначених об'єктів. Щоб позначити об’єкт, скористайтеся клацанням, " -"Shift+клацанням або обведіть об'єкт." +"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати " +"(0 скасовує прискорення)" -#: ../src/select-context.cpp:238 -msgid "Move canceled." -msgstr "Переміщення скасовано." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Автогортання" -#: ../src/select-context.cpp:246 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Позначення скасовано." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "Швидкість:" -#: ../src/select-context.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" msgstr "" -"Малювати по об'єктах для їх позначення; відпустіть Alt для " -"переходу до позначення гумовою ниткою" +"Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна " +"(0 скасовує автогортання)" -#: ../src/select-context.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Малювати навколо об'єктів для їх позначення; відпустіть Alt " -"для переходу до позначення дотиком" +"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась " +"автогортання; додатні значення — за межами вікна, від'ємні — всередині вікна" -#: ../src/select-context.cpp:728 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Ліва кнопка миші переміщує область видимості, коли натиснуто пробіл" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" msgstr "" -"Ctrl: позначення у групі; перетягування — переміщення по горизонталі/" -"вертикалі" +"Якщо увімкнути, натискання та утримання пробілу разом з перетягуванням лівою " +"кнопкою миші дозволить перетягувати полотно (як у Adobe Illustrator). Якщо " +"вимкнути, пробіл перемикатиме на інструмент вибору (типово)." -#: ../src/select-context.cpp:729 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -"Shift: позначити/зняти позначення; перетягування — позначення гумовою " -"ниткою" +"Якщо позначити, коліща мишки змінюватиме масштаб без Ctrl і виконуватиме " +"гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і " +"гортатиме без Ctrl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Увімкнути індикатор прилипання" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Затримка (у мс):" -#: ../src/select-context.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -"Alt: клацніть для позначення; перетягування для переміщення " -"позначеної області чи вибір торканням" +"Відкласти прилипання на час пересування миші, а потім зачекати частку " +"секунди. Тут ви можете вказати тривалість цієї додаткової затримки. Якщо " +"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде " +"миттєвим." -#: ../src/select-context.cpp:903 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "позначений об'єкт не є групою. Неможливо увійти." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 -msgid "Delete text" -msgstr "Вилучити текст" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Нічого не було вилучено." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Ваговий коефіцієнт:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Якщо буде знайдено декілька варіантів прилипання, Inkscape може або виконати " +"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або вибрати вузол, який " +"спочатку був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для дублювання." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 -msgid "Delete all" -msgstr "Вилучити все" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до " +"позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Позначте два або більше об'єктів для групування." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Прилипання" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Group" -msgstr "Згрупувати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Кроки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Позначте групу для розгрупування." +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Стрілки переміщують на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"На цю відстань (у точках) переміщується позначений об'єкт чи вузол при " +"натисканні клавіші зі стрілкою" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "У позначеному немає груп." +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "Крок зміни масштабу при > та <:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 -msgid "Ungroup" -msgstr "Розгрупувати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"На цю величину (у точках) змінюється розмір позначеного при натисканні " +"клавіш > чи <" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Оберіть об'єкт(и) для підняття." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Втягнути/розтягнути на:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -"Не можна піднімати/опускати об'єкти з різних груп чи шарів." +"На цю відстань (у точках) переміщують контур команди втягування та " +"розтягування" -#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 -#, fuzzy -msgctxt "Undo action" -msgid "Raise" -msgstr "Підняти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Подібне до компасу відображення кутів" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для піднімання нагору." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Якщо увімкнено, кут зі значенням 0 вказує на північ з діапазоном від 0 до " +"360, причому значення збільшується за годинниковою стрілкою. У іншому " +"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, " +"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 -msgid "Raise to top" -msgstr "Підняти на передній план" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Обмеження обертання:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для опускання." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "градусів" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 -msgid "Lower" -msgstr "Опустити" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; " +"натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для опускання на низ." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Крок масштабу:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Опустити на задній план" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні " +"середньою кнопкою миші" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Немає операцій, що можна скасувати." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Показувати підказку позначення" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Немає операцій, що можна вернути." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Визначає, чи слід показувати підказку позначення (як і у селекторі)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 -msgid "Paste" -msgstr "Вставити" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Увімкнути редагування градієнтів" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 -msgid "Paste style" -msgstr "Вставити стиль" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Визначає, чи буде показано засоби редагування градієнтів" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Вставити ефект динамічного контуру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Перетворення у напрямні використовуватиме краї об’єкта, а не рамку" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 -msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Оберіть об'єкт(и) для вилучення анімованих ефектів контурів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Перетворення об’єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв " +"об’єкта і відтворюють форму об’єкта, а не просто вздовж рамки об’єкта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 -msgid "Remove live path effect" -msgstr "Вилучити анімований ефект контуру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Розмір точки за Ctrl+клацанням:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 -msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Виберіть об’єкт(и), з яких слід вилучити фільтри." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "товщин поточного штриха" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 -msgid "Remove filter" -msgstr "Вилучити фільтр" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною " +"товщиною штриха)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 -msgid "Paste size" -msgstr "Вставити розмір" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Немає вибраних об'єктів, звідки б можна було б узяти стиль." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Вставити розмір окремо" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"позначено більше ніж один об'єкт. Не вдається взяти стиль від " +"кількох об'єктів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Позначте об'єкти для переміщення на шар вище." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Style of new objects" +msgstr "Стиль нових об’єктів" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Піднятися на наступний шар" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "Останнього використаного стилю" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 -msgid "No more layers above." -msgstr "Більше немає вищих шарів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Застосувати стиль, який ви застосовували останнім" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Позначте об'єкти для переміщення на шар нижче." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Власного стилю інструмента:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Опуститися на попередній шар" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Кожен інструмент може використовувати свій власний стиль для створюваних " +"об'єктів. Скористайтеся кнопкою внизу для встановлення цього стилю." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 -msgid "No more layers below." -msgstr "Немає нижчого шару." +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "Взяти з позначеного" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 -msgid "Remove transform" -msgstr "Прибрати трансформацію" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стиль цього інструмента нових об'єктів" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Обернути на 90° проти годинникової стрілки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкта як стиль даного інструмента" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Обернути на 90° за годинниковою стрілкою" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 -msgid "Rotate" -msgstr "Обертати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Рамка, що використовується:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Обертати поточково" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Видима рамка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Ця рамка включає ширину пунктиру, маркери, поля фільтрування тощо." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 -msgid "Move vertically" -msgstr "Перемістити вертикально" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометрична рамка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Ця рамка включає лише простий контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Перемістити горизонтально" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Перетворення у напрямні:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 -msgid "Move" -msgstr "Перемістити" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Зберегти об’єкти після перетворення у напрямні" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Перемістити вертикально поточково" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "Після перетворення об’єкта на напрямні не вилучати сам об’єкт." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Перемістити горизонтально поточково" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Поводитися з групами як з окремим об’єктом" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Вважати групи окремими об’єктів під час перетворення на напрямні, а не " +"перетворювати кожен з елементів окремо." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 -#, fuzzy -msgctxt "Action" -msgid "Clone" -msgstr "Клоновано" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Осереднення всіх ескізів" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 -msgid "Select clones to relink." -msgstr "Позначте клон для перез'єднання." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Ширина у абсолютних одиницях" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 -msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "" -"Копіювати об’єкт до буфера обміну інформації для перез’єднання клонів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "Обрати новий контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 -msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "У позначеному немає клонів для перез’єднання." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Не приєднувати лінії з'єднання до тексту" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 -msgid "Relink clone" -msgstr "Перез'єднати клон" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Селектор" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 -msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Позначте клон для від'єднання." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "При трансформації показувати:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "У позначеному немає клонів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Об'єкти" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Від'єднати клон" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи трансформації" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Позначте клон, щоб перейти до оригіналу; пов'язану втяжку, щоб " -"перейти до її контуру; текст вздовж контуру, щоб перейти до його " -"контуру. Позначте текст у рамці, щоб перейти до рамки." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Рамку" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" -"Не вдається знайти об'єкт, що позначається (осиротілий клон, втяжка, " -"текст вздовж контуру чи текст у рамці?)" +"Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Об'єкт, який ви намагаєтесь позначити, є невидимим (знаходиться у <" -"defs>)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Позначення позначених об'єктів:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у маркер." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "позначені об'єкти ніяк не позначені" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Об'єкти у маркер" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Позначка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у напрямні." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Кожен позначений об'єкт має позначку у формі ромба у лівому верхньому куті" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 -msgid "Objects to guides" -msgstr "Об'єкти у напрямні" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Рамка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у візерунок." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Кожен позначений об'єкт позначений пунктирною рамкою" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Об'єкти у візерунок" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Вузол" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Позначте об'єкт із заповненням візерунком для витягування об'єктів з " -"нього." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Обрис контуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "У позначеному немає заповнення візерунком." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Колір обрису контуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Візерунок у об'єкти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Обирає колір, що використовуватиметься для обрису контуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Позначте об'єкти для створення їх растрової копії." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Завжди показувати обрис" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Показ растрового зображення…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Показувати обриси для всіх ліній, а не лише для невидимих" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Створення растрового зображення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Оновлювати обриси під час перетягування вузлів" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" msgstr "" -"Оберіть об'єкт(и) для створення з них контуру вирізання або маски." +"Оновлювати вигляд обрису під час перетягування або перетворення вузла. Якщо " +"цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після " +"завершення дії." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Оберіть об'єкт-маску та об'єкт(и) для застосування вирізання або " -"маскування." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Оновлювати контури під час перетягування вузлів" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Задати контур вирізання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Оновлювати вигляд контуру під час перетягування або перетворення вузла. Якщо " +"цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після " +"завершення дії." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 -msgid "Set mask" -msgstr "Задати маску" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Показувати напрям контуру на обрисах" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" msgstr "" -"Оберіть об'єкт(и) для вилучення контуру вирізання або маскування." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Від'єднати закріплений контур" +"Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок " +"всередині кожного з сегментів обрису" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 -msgid "Release mask" -msgstr "Маску знято" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Показувати обрис тимчасового контуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Оберіть об'єкт(и) для підбирання їх розмірів під полотно." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою" -#. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Підігнати полотно до позначеної області" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Показувати тимчасовий обрис для позначених контурів" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Підігнати полотно під намальоване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Підігнати полотно під позначену область чи область креслення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Flash time:" +msgstr "Час блимання:" -#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:44 -#, fuzzy -msgctxt "Web" -msgid "Link" -msgstr "Посилання:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Вказує тривалість показу рамки контуру після наведення вказівника миші (у " +"мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки " +"вказівник не буде відведено від рамки." -#: ../src/selection-describer.cpp:46 -msgid "Circle" -msgstr "Коло" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Параметри редагування" -#. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 -msgid "Ellipse" -msgstr "Еліпс" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для окремих вузлів" -#: ../src/selection-describer.cpp:50 -msgid "Flowed text" -msgstr "Контурний текст" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "" +"Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один " +"вузол" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -msgid "Line" -msgstr "Лінія" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Вилучення вузлів зберігає форму" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 -msgid "Path" -msgstr "Контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Пересунути елементи керування формою так, щоб зберігалася початкова форма. " +"Натисніть Ctrl, щоб скасувати таку поведінку" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 -msgid "Polygon" -msgstr "Багатокутник" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Tweak" +msgstr "Корекція" -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -msgid "Polyline" -msgstr "Багатокутник" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +msgid "Object paint style" +msgstr "Стиль малювання об’єктів" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямокутник" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Spray" +msgstr "Розкидання" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "3D Box" -msgstr "Просторовий об’єкт" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:495 +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" -#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#, fuzzy -msgctxt "Object" -msgid "Clone" -msgstr "Клоновано" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Фігури" -#: ../src/selection-describer.cpp:75 -msgid "Offset path" -msgstr "Розтягнутий контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Режим ескіза" -#. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "Spiral" -msgstr "Спіраль" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Якщо позначено, результат ескіза буде звичайним осередненням всіх створених " +"ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом." -#. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 -msgid "Star" -msgstr "Зірка" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Pen" +msgstr "Перо" -#: ../src/selection-describer.cpp:137 -msgid "root" -msgstr "основа" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Каліграфія" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "шар %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"У разі увімкнення товщина лінії за абсолютною величиною (у px) не залежатиме " +"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально " +"однаковою за будь-якого масштабу" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "шар %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Якщо увімкнено, буде позначений кожен новостворений об'єкт (при цьому " +"знімається попереднє позначення)" -#: ../src/selection-describer.cpp:160 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Відро з фарбою" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " у %s" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Eraser" +msgstr "Гумка" -#: ../src/selection-describer.cpp:171 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " у групі %s (%s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Показувати зразки шрифтів у спадному списку" -#: ../src/selection-describer.cpp:173 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " у %i батьківському (%s)" -msgstr[1] " у %i батьківських (%s)" -msgstr[2] " у %i батьківських (%s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі " +"тексту." -#: ../src/selection-describer.cpp:176 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " у %i шарі" -msgstr[1] " у %i шарах" -msgstr[2] " у %i шарах" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Gradient" +msgstr "Градієнт" -#: ../src/selection-describer.cpp:186 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Натисніть Shift+D, щоб позначити оригінал" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Connector" +msgstr "Лінія з'єднання" -#: ../src/selection-describer.cpp:190 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Натисніть Shift+D, щоб позначити контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"У разі вибрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів" -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Натисніть Shift+D, щоб позначити рамку" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Dropper" +msgstr "Піпетка" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 -#: ../src/tweak-context.cpp:203 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i об'єкт позначено" -msgstr[1] "%i об'єкти позначено" -msgstr[2] "%i об'єктів позначено" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "" +"Запам’ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:214 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до %s" -msgstr[1] "%i об'єкти, що належать до %s" -msgstr[2] "%i об'єктів, що належать до %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Запам’ятати і використовувати останню геометрію вікна" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:219 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до %s, %s" -msgstr[1] "%i об'єкти, що належать до %s, %s" -msgstr[2] "%i об'єктів, що належать до %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Не зберігати геометрію вікна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dockable" +msgstr "Закріплюються до правого краю вікна" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:224 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i об'єкти, що належать до %s, %s, %s" -msgstr[2] "%i об'єктів, що належать до %s, %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Не показувати діалоги на панелі задач" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:229 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до типів %i" -msgstr[1] "%i об'єкти, що належать до типів %i" -msgstr[2] "%i об'єктів, що належать до типів %i" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна" -#: ../src/selection-describer.cpp:234 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Показувати кнопку закриття у діалогах" -#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 -msgid "Skew" -msgstr "Нахил" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Aggressive" +msgstr "наполегливо" -#: ../src/seltrans.cpp:532 -msgid "Set center" -msgstr "Встановлення центру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування)" -#: ../src/seltrans.cpp:607 -msgid "Stamp" -msgstr "Штамп" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Дозволити менеджеру вікон розташовувати всі вікна самостійно" -#: ../src/seltrans.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"Центр обертання та нахилу: його можна перетягнути; зміна розміру з " -"Shift також відбувається навколо нього" +"Запам’ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія " +"зберігається у налаштуваннях користувача)" -#: ../src/seltrans.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -"Стиснути чи розтягнути позначені об'єкти; з Ctrl — зберігати " -"пропорцію; з Shift — навколо центру обертання" +"Запам’ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа " +"(геометрія зберігається у документі)" -#: ../src/seltrans.cpp:657 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Змінювати розмір позначених об'єктів; з Ctrl — зберігати " -"пропорцію; з Shift — навколо центру обертання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску)" -#: ../src/seltrans.cpp:661 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Діалоги згори вікна:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -"Нахилити позначені об'єкти; з Ctrl — обмежувати кут; з " -"Shift — навколо протилежного кута" +"Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними " +"середовищами" -#: ../src/seltrans.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Прозорість вікон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Непрозорість при фокусуванні:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Непрозорість без фокусування:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Час зміни непрозорості у анімації:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Інше" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Чи прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" msgstr "" -"Обертати позначені об'єкти; з Ctrl — обмежувати кут; з " -"Shift — навколо протилежного кута" +"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область " +"(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)" -#: ../src/seltrans.cpp:796 -msgid "Reset center" -msgstr "Повернення до початкового центру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Чи матиме вікно діалогу кнопку закриття (потребує перезапуску)" -#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Зміна розміру: %0.2f%% x %0.2f%%; з Ctrl — зберігаючи пропорцію" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Windows" +msgstr "Вікна" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1245 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Нахил: %0.2f°; з Ctrl — обмежити кут" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Переміщуються паралельно" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1320 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Обертання: %0.2f°; з Ctrl — обмежити кут" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Залишаються нерухомими" -#: ../src/seltrans.cpp:1355 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Перемістити центр до %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Рухаються у відповідності до transform=" -#: ../src/seltrans.cpp:1530 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Від'єднуються" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are deleted" +msgstr "Вилучено" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "При переміщенні оригіналу, його клони та прив'язані розтяжки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їх оригінали" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -"Перемістити на %s, %s. Ctrl — лише по горизонталі/вертикалі, " -"Shift — без прилипання" +"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. " +"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його " +"оригінал." -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Посилання на: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Коли оригінал вилучається, його клони:" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 -msgid "Link without URI" -msgstr "Посилання без URI" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 -msgid "Ellipse" -msgstr "Еліпс" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 -msgid "Circle" -msgstr "Коло" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "За дублювання (оригінал+клони):" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Повторно пов’язувати дубльовані клони" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 -msgid "Arc" -msgstr "Дуга" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Якщо дублюєте вибрані об’єкти, що містять клон і оригінал (можливо у " +"групах), перез’єднувати дубльований клон з дубльованим оригіналом, а не " +"старим оригіналом" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -#, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "Область верстки" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Clones" +msgstr "Клони" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Виключена область верстки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур " +"вирізання або маску" -#: ../src/sp-guide.cpp:288 -msgid "Guides Around Page" -msgstr "Напрямні навколо сторінки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування" -#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " -"delete" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" -"Shift+Перетягування починає обертання. Ctrl+Перетягування " -"пересуває центр обертання. Del вилучає." +"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур " +"вирізання чи маска з малюнку" -#: ../src/sp-guide.cpp:425 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "вертикальна, на %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +msgid "Before applying" +msgstr "До застосування" -#: ../src/sp-guide.cpp:428 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "горизонтальна, на %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об’єкти" -#: ../src/sp-guide.cpp:433 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "на %d градусів, через (%s,%s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Створювати для кожного обрізаного/замаскованого об’єкта власну групу" -#: ../src/sp-image.cpp:1141 -msgid "embedded" -msgstr "включене" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об’єкти у одну групу" -#: ../src/sp-image.cpp:1149 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Зображення з неправильним посиланням: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об’єктів" -#: ../src/sp-image.cpp:1150 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Зображення %d × %d: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об’єкти" -#: ../src/sp-item-group.cpp:742 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Група з %d об'єкта" -msgstr[1] "Група з %d об'єктів" -msgstr[2] "Група з %d об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об’єктів" -#: ../src/sp-item.cpp:988 -msgid "Object" -msgstr "Об'єкт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +msgid "After releasing" +msgstr "Після відпускання" -#: ../src/sp-item.cpp:1001 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; закріплено" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи" -#: ../src/sp-item.cpp:1006 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; масковано" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Розгрупувати групи, створені застосування обрізання/маскування" -#: ../src/sp-item.cpp:1014 -#, c-format -msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; відфільтровано (%s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Вирізання та маскування" -#: ../src/sp-item.cpp:1016 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; відфільтровано" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Змінювати ширину штриха" -#: ../src/sp-line.cpp:175 -msgid "Line" -msgstr "Рядок" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Змінювати радіус округлених кутів" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Під час виконання Ефекту контуру сталася помилка типу виключення." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Трансформувати градієнти" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:428 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Зв'язана втяжка, %s на %f пт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Трансформувати візерунки" -#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 -msgid "outset" -msgstr "розтягнута" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Optimized" +msgstr "З оптимізацією" -#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 -msgid "inset" -msgstr "втягнена" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Preserved" +msgstr "Без оптимізації" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:432 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамічна втяжка, %s на %f пт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції" -#: ../src/sp-path.cpp:155 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect: %s)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "Контур (%i вузол, ефект контуру: %s)" -msgstr[1] "Контур (%i вузли, ефект контуру: %s)" -msgstr[2] "Контур (%i вузлів, ефект контуру: %s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій " +"пропорції" -#: ../src/sp-path.cpp:158 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Контур (%i вузол)" -msgstr[1] "Контур (%i вузли)" -msgstr[2] "Контур (%i вузлів)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом" -#: ../src/sp-polygon.cpp:225 -msgid "Polygon" -msgstr "Багатокутник" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом" -#: ../src/sp-polyline.cpp:156 -msgid "Polyline" -msgstr "Полілінія" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Store transformation" +msgstr "Збереження трансформації" -#: ../src/sp-rect.cpp:223 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямокутник" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання " +"атрибуту transform=" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:324 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Спіраль з %3f обертами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform=" -#: ../src/sp-star.cpp:308 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Зірка з %d вершиною" -msgstr[1] "Зірка з %d вершинами" -msgstr[2] "Зірка з %d вершинами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Transforms" +msgstr "Трансформації" -#: ../src/sp-star.cpp:312 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Багатокутник з %d вершиною" -msgstr[1] "Багатокутник з %d вершинами" -msgstr[2] "Багатокутник з %d вершинами" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Найвища якість (найповільніше)" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:428 -msgid "<no name found>" -msgstr "<назву не знайдено>" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Добра якість (повільно)" -#: ../src/sp-text.cpp:440 -#, c-format -msgid "Text on path%s (%s, %s)" -msgstr "Текст за контуром%s (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Average quality" +msgstr "Посередня якість" -#: ../src/sp-text.cpp:441 -#, c-format -msgid "Text%s (%s, %s)" -msgstr "Текст%s (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Низька якість (швидко)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Найнижча якість (найшвидше)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Якість гаусового розмивання для показу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого " +"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)" -#: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, c-format -msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "Клоновані символьні дані%s%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Краща якість, але повільніше відображення" -#: ../src/sp-tref.cpp:369 -msgid " from " -msgstr " з " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення" -#: ../src/sp-tref.cpp:374 -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Осиротілий клон тексту" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше" -#: ../src/sp-tspan.cpp:288 -msgid "Text span" -msgstr "Блок тексту" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:334 -msgid "..." -msgstr "…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу" -#: ../src/sp-use.cpp:342 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Клон від: %s" +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра" -#: ../src/sp-use.cpp:346 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Осиротілий клон" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів " +"фільтра" -#: ../src/spiral-context.cpp:327 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: обмежити кут" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Кількість потоків:" -#: ../src/spiral-context.cpp:329 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: зафіксувати радіус спіралі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(потребує перезапуску)" -#: ../src/spiral-context.cpp:460 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Спіраль: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl — обмежує кут" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "" +"Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для " +"обробки гаусового розмивання" -#: ../src/spiral-context.cpp:486 -msgid "Create spiral" -msgstr "Створення спіралі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Позначити все в усіх шарах" -#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 -msgid "Union" -msgstr "Об'єднання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Позначити лише у поточному шарі" -#: ../src/splivarot.cpp:79 -msgid "Intersection" -msgstr "Перетин" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Позначити у поточному шарі та підшарах" -#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 -msgid "Difference" -msgstr "Різниця" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари" -#: ../src/splivarot.cpp:97 -msgid "Exclusion" -msgstr "Виключення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ігнорувати фіксовані об'єкти і шари" -#: ../src/splivarot.cpp:102 -msgid "Division" -msgstr "Ділення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Зняти позначення після зміни шару" -#: ../src/splivarot.cpp:107 -msgid "Cut path" -msgstr "Обрізати контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/splivarot.cpp:122 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Для логічної операції треба позначити не менше двох контурів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно" -#: ../src/splivarot.cpp:126 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Оберіть хоча б 1 контур для виконання об'єднання." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти тільки у поточному шарі" -#: ../src/splivarot.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Для операції виключного АБО, ділення та розрізання контуру виберіть точно " -"2 контури." +"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти " +"(окремо або у прихованому шарі)" -#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Не вдається визначити порядок розташування дуг одна над одною " -"об'єктів, позначених для операції різниці, виключного АБО, ділення " -"розрізання контуру." +"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити зафіксовані об'єкти (окремо або " +"у зафіксованому шарі)" -#: ../src/splivarot.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Один з об'єктів не є контуром, логічна операція неможлива." +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного " +"шару" -#: ../src/splivarot.cpp:881 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Оберіть контур(и) з штрихів для перетворення на контур." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Selecting" +msgstr "Позначення" -#: ../src/splivarot.cpp:1228 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Перетворити штрих на контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Типова роздільна здатність для експорту:" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1231 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурів зі штрихів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту" -#: ../src/splivarot.cpp:1314 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Назва сервера бібліотеки Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" msgstr "" -"позначений об'єкт не є контуром, втягування/розтягування неможливі." +"Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано " +"функціями імпорту з та експорту до OCAL." -#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Створити зв'язану втяжку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Ім’я користувача бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Створити динамічну втяжку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Ім’я користувача для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" -#: ../src/splivarot.cpp:1531 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Позначте контур(и) для втягування/розтягування." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Пароль до бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/splivarot.cpp:1749 -msgid "Outset path" -msgstr "Розтягнений контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Пароль для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" -#: ../src/splivarot.cpp:1749 -msgid "Inset path" -msgstr "Втягнутий контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Import/Export" +msgstr "Імпорт/Експорт" -#: ../src/splivarot.cpp:1751 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурів для втягування/розтягування." +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Perceptual" +msgstr "Придатна для сприйняття" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Відносна колориметрична" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсолютна колориметрична" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "" +"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Налаштування показу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n" +"Каталоги для пошуку:%s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профіль дисплея:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Отримати профіль з дисплея" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Отримати профілі з тих, що прив’язані до дисплеїв через XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Отримати профілі з тих, що прив’язано до дисплеїв" -#: ../src/splivarot.cpp:1929 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Спрощення контурів (окремо):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Ціль передачі кольорів для дисплея:" -#: ../src/splivarot.cpp:1931 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Спрощення контурів:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "" +"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виводу на " +"дисплей" -#: ../src/splivarot.cpp:1968 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d з %d контурів спрощено…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Proofing" +msgstr "Проба кольорів" -#: ../src/splivarot.cpp:1980 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d контурів спрощено." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Імітувати пристрій виводу" -#: ../src/splivarot.cpp:1994 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Позначте контур(и) для спрощення." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Імітувати вивід на цільовий пристрій" -#: ../src/splivarot.cpp:2008 -msgid "Simplify" -msgstr "Спростити" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Позначати кольори поза гамою" -#: ../src/splivarot.cpp:2010 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурів для спрощення." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою" -#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 -#, c-format -msgid "Nothing selected" -msgstr "Нічого не обрано" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Колір для попередження про гаму:" -#: ../src/spray-context.cpp:251 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати " -"копії позначеної області" +"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у " +"гамі" -#: ../src/spray-context.cpp:254 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" -msgstr "" -"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати " -"клони позначеної області" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профіль пристрою виводу:" -#: ../src/spray-context.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " -"selection" -msgstr "" -"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати " -"окремий контур позначеної області" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "Профіль ICC, що використовуватиметься для імітації пристрою виведення" -#: ../src/spray-context.cpp:775 -msgid "Nothing selected! Select objects to spray." -msgstr "Нічого не позначено! Позначте об’єкти, які слід розкидати." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Ціль передачі кольору:" -#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 -msgid "Spray with copies" -msgstr "Розкидання копій" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "" +"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виведення на " +"пристрій" -#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 -msgid "Spray with clones" -msgstr "Розкидання клонів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Компенсація чорної точки" -#: ../src/spray-context.cpp:891 -msgid "Spray in single path" -msgstr "Розкидання окремого контуру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки" -#: ../src/star-context.cpp:343 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: обмежити кут; промені за радіусом без перекосу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Preserve black" +msgstr "Зберігати чорний" -#: ../src/star-context.cpp:474 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Багатокутник: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl — обмежує кут" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)" -#: ../src/star-context.cpp:475 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Зірка: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl — обмежує кут" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK" -#: ../src/star-context.cpp:508 -msgid "Create star" -msgstr "Створення зірки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "<немає>" -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Позначте текст та контур для розміщення тексту за контуром." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Color management" +msgstr "Керування кольором" -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Текстовий об'єкт вже розміщений за контуром. Спочатку зніміть його з " -"контуру. Натисніть Shift+D для переходу до його контуру." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Позначення основної лінії сітки" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:116 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"У цій версії програми не можна розміщувати текст вздовж контуру " -"прямокутника. Перетворіть прямокутник у контур і спробуйте знову." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Не позначати лінії сітки після зменшення масштабу" -#: ../src/text-chemistry.cpp:126 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" msgstr "" -"Щоб розташувати текст за контуром, контурний текст слід зробити видимим." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "Put text on path" -msgstr "Розмістити текст вздовж контуру" +"Якщо встановити цей параметр і зменшити масштаб, лінії сітки буде показано " +"звичайним кольором замість кольору основної лінії сітки" -#: ../src/text-chemistry.cpp:205 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Позначте текст вздовж контуру, щоб вилучити його з контуру." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Типові налаштування сітки" -#: ../src/text-chemistry.cpp:227 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "У позначеному немає тексту на контурі." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Grid units:" +msgstr "Одиниці сітки:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Зняти текст з контуру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin X:" +msgstr "Початок по X:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Позначте текст для вилучення ручного міжлітерного інтервалу." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Початок по Y:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:294 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Вилучити ручний міжлітерний інтервал" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Інтервал по X:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:314 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Позначте текст та контур чи фігуру для розміщення тексту у " -"рамку." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Інтервал по Y:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:382 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Верстання тексту у фігуру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Колір ліній сітки:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:404 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Позначте текст у рамці, щоб вийняти його з рамки." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки." -#: ../src/text-chemistry.cpp:478 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Зробити текст неконтурним" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Колір основної лінії сітки:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:490 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Оберіть контурний текст(и) для перетворення." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки" -#: ../src/text-chemistry.cpp:508 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Для перетворення Текст-вздовж-контуру має бути видимим." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Основна лінія через кожні:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:536 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Перетворення контурного тексту на звичайний" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Показувати точки замість ліній" -#: ../src/text-chemistry.cpp:541 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурного тексту(ів) для перетворення." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Якщо позначено, замість ліній сітки показуються точки сітки" -#: ../src/text-context.cpp:449 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Клацніть, щоб редагувати текст, перетягуванням можна позначити " -"частину тексту." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Use named colors" +msgstr "Використовувати кольори з назвами" -#: ../src/text-context.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -"Клацніть, щоб редагувати текст у рамці, перетягуванням можна " -"позначити частину тексту." +"Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, " +"«red» або «magenta») замість числового значення" -#: ../src/text-context.cpp:506 -msgid "Create text" -msgstr "Створити текст" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML-форматування" -#: ../src/text-context.cpp:530 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Недрукований символ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Вбудовані атрибути" -#: ../src/text-context.cpp:545 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Вставити символ з таблиці Unicode" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Вказувати атрибути у тому ж рядку, що і теґ елемента" -#: ../src/text-context.cpp:580 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Юнікод (Enter для завершення): %s: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Відступ, у пробілах:" -#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Enter для завершення): " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, " +"встановіть значення 0, щоб усунути відступи" -#: ../src/text-context.cpp:669 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Текст у рамці: %s × %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Path data" +msgstr "Дані контуру" -#: ../src/text-context.cpp:715 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Введіть текст; Enter — початок нового рядка." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Дозволити відносні координати" -#: ../src/text-context.cpp:726 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Текстову область створено." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Якщо позначено, у даних контурів можна використовувати відносні координати" -#: ../src/text-context.cpp:728 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Створити контурний текст" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Примусове повторення команд" -#: ../src/text-context.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -"Рамка надто мала для поточного розміру шрифту. Текстову область не " -"створено." - -#: ../src/text-context.cpp:866 -msgid "No-break space" -msgstr "Нерозривний пробіл" +"Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' " +"замість 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/text-context.cpp:868 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Вставити нерозривний пробіл" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" -#: ../src/text-context.cpp:905 -msgid "Make bold" -msgstr "Зробити жирним" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Числова точність:" -#: ../src/text-context.cpp:923 -msgid "Make italic" -msgstr "Зробити курсивним" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Значущі частини значень, які буде записано до файла SVG" -#: ../src/text-context.cpp:962 -msgid "New line" -msgstr "Новий рядок" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Мінімальний показник:" -#: ../src/text-context.cpp:996 -msgid "Backspace" -msgstr "Забій" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Найменше число, записане до SVG є 10 у цьому степені; будь-яке менше число " +"буде записано, як нуль." -#: ../src/text-context.cpp:1044 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Відбивка ліворуч" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "SVG output" +msgstr "Експорт до SVG" -#: ../src/text-context.cpp:1069 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Відбивка праворуч" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "System default" +msgstr "Типова системна" -#: ../src/text-context.cpp:1094 -msgid "Kern up" -msgstr "Відбивка нагору" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Албанська (sq)" -#: ../src/text-context.cpp:1119 -msgid "Kern down" -msgstr "Відбивка донизу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Амхарська (am)" -#: ../src/text-context.cpp:1195 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Обертати проти годинникової стрілки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Арабська (ar)" -#: ../src/text-context.cpp:1216 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Обертати за годинниковою стрілкою" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Вірменська (hy)" -#: ../src/text-context.cpp:1233 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Скорочення міжрядкового проміжку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Азербайджанська (az)" -#: ../src/text-context.cpp:1240 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Зменшена відстань між літерами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Баскська (eu)" -#: ../src/text-context.cpp:1258 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Збільшена відстань між рядками" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Білоруська (be)" -#: ../src/text-context.cpp:1265 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Збільшення міжрядкового проміжку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Болгарська (bg)" -#: ../src/text-context.cpp:1394 -msgid "Paste text" -msgstr "Вставити текст" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Бенгальська (bn)" -#: ../src/text-context.cpp:1640 -#, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " -"paragraph." -msgstr "" -"Введіть або змініть плаваючий текст (%d символів%s); Enter починає " -"новий абзац." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Бретонська (br)" -#: ../src/text-context.cpp:1642 -#, c-format -msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." -msgstr "" -"Введіть або змініть текст (%d символів%s); Enter — початок нового " -"рядка." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Каталанська (ca)" -#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Клацання позначає чи створює текстовий об'єкт; перетягніть щоб " -"створити плаваючу тестову область; після чого можна набирати текст." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)" -#: ../src/text-context.cpp:1760 -msgid "Type text" -msgstr "Друк тексту" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Китайська/Китай (zh_CN)" -#: ../src/text-editing.cpp:42 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "Змінювати клонований текст не можна." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)" -#: ../src/tools-switch.cpp:137 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Щоб коригувати контур штовханням, позначте його і перетягніть його." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Хорватська (hr)" -#: ../src/tools-switch.cpp:143 -msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Щоб розкидати контур натисканням, позначте його і перетягніть його." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Чеська (cs)" -#: ../src/tools-switch.cpp:149 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Перетягування малює прямокутник. Перетягування ручок змінює " -"розмір та округляє кути. Клацання позначає об'єкт." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Данська (da)" -#: ../src/tools-switch.cpp:155 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Перетягування створює просторовий об’єкт. Перетягування ручок " -"змінює його перспективу. Клацання позначає об'єкт (з Ctrl+Alt " -"окремі поверхні)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Голландська (nl)" -#: ../src/tools-switch.cpp:161 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Перетягування малює еліпс. Перетягування ручок створює дугу " -"або сегмент. Клацання позначає об'єкт." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Джонка (dz)" -#: ../src/tools-switch.cpp:167 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Перетягування малює зірку. Перетягування ручок змінює її " -"форму. Клацання позначає об'єкт." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "German (de)" +msgstr "Німецька (de)" -#: ../src/tools-switch.cpp:173 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Перетягування малює спіраль. Перетягування ручок змінює її " -"форму. Клацання позначає об'єкт." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Грецька (el)" -#: ../src/tools-switch.cpp:179 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." -msgstr "" -"Перетягування малює довільну лінію. Щоб додати до позначеної лінії, " -"натисніть спочатку Shift. Alt вмикає режим ескіза." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English (en)" +msgstr "Англійська (en)" -#: ../src/tools-switch.cpp:185 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"Клацання або клацання з перетягуванням починає контур. Щоб " -"додати до позначеного контуру, натисніть спочатку Shift. Ctrl" -"+клацання створює одиничні точки (лише для прямих ліній)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)" -#: ../src/tools-switch.cpp:191 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Перетягування малює каліграфічний штрих; з Ctrl — позначення " -"напрямної, Клавіші-стрілки — налаштування товщини (ліворуч/праворуч) " -"і кута (вгору/вниз)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Англійська/Канада (en_CA)" -#: ../src/tools-switch.cpp:203 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Перетягніть або двічі клацніть, щоб створити градієнт на " -"позначеному об'єкті, перетягніть вуса для коригування градієнта." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Англійська/Великобританія (en_GB)" -#: ../src/tools-switch.cpp:209 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Клацання чи обведення рамкою наближають, Shift+клацання " -"віддаляють полотно." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Свиняча латина (en_US@piglatin)" -#: ../src/tools-switch.cpp:221 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Клацання + перетягування між фігурами створюють лінію з'єднання." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Есперанто (eo)" -#: ../src/tools-switch.cpp:227 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Клацніть для фарбування обмеженої області, Shift+click для " -"поєднання нового заповнення з поточною позначеною областю, Ctrl+click " -"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкта, на якому клацнули." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Естонська (et)" -#: ../src/tools-switch.cpp:233 -msgid "Drag to erase." -msgstr "Перетягніть, щоб витерти." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Фарсі (fa)" -#: ../src/tools-switch.cpp:239 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Оберіть підінструмент на панелі інструментів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Фінська (fi)" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Векторизація: %d. %ld вузлів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "French (fr)" +msgstr "Французька (fr)" -#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 -#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Виберіть растрове зображення для векторизації" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ірландська (ga)" -#: ../src/trace/trace.cpp:108 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Оберіть лише одне зображення для векторизації" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Галісійська (gl)" -#: ../src/trace/trace.cpp:126 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Оберіть одну картинку та одну або декілька форма над нею" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Єврейська (he)" -#: ../src/trace/trace.cpp:236 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Векторизація: відсутній робочий стіл" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Угорська (hu)" -#: ../src/trace/trace.cpp:336 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Некоректний результат SIOX" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Індонезійська (id)" -#: ../src/trace/trace.cpp:441 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Векторизація: немає активного документа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Італійська (it)" -#: ../src/trace/trace.cpp:464 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Векторизація: у зображенні немає растрових даних" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Японська (ja)" -#: ../src/trace/trace.cpp:471 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Векторизація: Початок векторизації…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Кхмерська (km)" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Векторизація растрового зображення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Руандійська (rw)" -#: ../src/trace/trace.cpp:578 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Корейська (ko)" -#: ../src/tweak-context.cpp:211 -#, c-format -msgid "%s. Drag to move." -msgstr "%s. Перетягніть, щоб пересунути." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Литовська (lt)" -#: ../src/tweak-context.cpp:215 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть, щоб всунути; з Shift — висунути." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Македонська (mk)" -#: ../src/tweak-context.cpp:219 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для випадкового пересування." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Монгольська (mn)" -#: ../src/tweak-context.cpp:223 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть для зменшення; з Shift для " -"збільшення." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Непальська (ne)" -#: ../src/tweak-context.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." -msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть для обертання за годинниковою стрілкою; " -"з Shift — проти годинникової стрілки." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Норвезька (букмол) (nb)" -#: ../src/tweak-context.cpp:231 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть для дублювання; з Shift — вилучення." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Норвезька (нюноршк) (nn)" -#: ../src/tweak-context.cpp:235 -#, c-format -msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "%s. Перетягніть для виштовхування контурів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Пенджабі (pa)" -#: ../src/tweak-context.cpp:239 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть для втягування контурів; з Shift для " -"витягування." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Польська (pl)" -#: ../src/tweak-context.cpp:247 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть для притягування контурів; з Shift для " -"відштовхування." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Португальська (pt)" -#: ../src/tweak-context.cpp:255 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для грубішання контурів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)" -#: ../src/tweak-context.cpp:259 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для малювання об’єктів кольором." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Румунська (ro)" -#: ../src/tweak-context.cpp:263 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для рандомізації кольорів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Російська (ru)" -#: ../src/tweak-context.cpp:267 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть для збільшення розмивання; з Shift — для " -"зменшення." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Сербська (sr)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1228 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Нічого не обрано! Оберіть об’єкт(и) для корекції." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Сербська (латиниця) (sr@latin)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1264 -msgid "Move tweak" -msgstr "Корекція пересуванням" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Словацька (sk)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1268 -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Корекція притягуванням/відштовхуванням" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Словенська (sl)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1272 -msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Корекція випадковим пересуванням" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Іспанська (es)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1276 -msgid "Scale tweak" -msgstr "Корекція масштабуванням" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Іспанська (Мексика) (es_MX)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1280 -msgid "Rotate tweak" -msgstr "Корекція обертанням" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Шведська (sv)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1284 -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Корекція дублювання/вилучення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "Телугу (te_IN)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1288 -msgid "Push path tweak" -msgstr "Корекція штовханням контурів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Тайська (th)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1292 -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Корекція втягуванням/витягуванням контурів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Турецька (tr)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1296 -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Корекція притяганням/відштовхуванням контурів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Українська (uk)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1300 -msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Корекція грубішанням контурів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "В’єтнамська (vi)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1304 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Корекція заливанням кольором" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Мова (потребує перезапуску):" -#: ../src/tweak-context.cpp:1308 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Корекція перебором кольорів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел" -#: ../src/tweak-context.cpp:1312 -msgid "Blur tweak" -msgstr "Корекція розмиванням" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "Великий" -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Нічого не було скопійовано." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "Малий" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "У буфері обміну нічого немає." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Smaller" +msgstr "Менший" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Позначте об'єкти(и) для застосування стилю." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Розмір піктограм інструментів:" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "У буфері обміну немає стилів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Оберіть об'єкт(и) для застосування розміру." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Розмір піктограм панелі керування:" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "У буфері обміну немає розмірів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Оберіть об'єкт(и) для застосування ефекту динамічного контуру." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Розмір піктограм вторинної панелі інструментів:" -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "У буфері обміну немає ефектів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "У буфері обміну відсутній контур." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Вирішення для випадків, коли програма не малює кольорові повзунки" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "В_ластивості об'єкта…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, " +"пов’язаних з малюванням кольорових повзунків." -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 -msgid "_Select This" -msgstr "_Позначити це" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Clear list" +msgstr "Спорожнити список" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 -msgid "_Create Link" -msgstr "С_творити посилання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Максимальна кількість недавніх документів:" -#. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 -msgid "Set Mask" -msgstr "Задати маску" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою " +"цього пункту можна спорожнити список" -#. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 -msgid "Release Mask" -msgstr "Зняти маску" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Коефіцієнт виправлення масштабу (у %):" -#. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Set _Clip" -msgstr "Встановити обрізання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Скоригувати повзунок до того часу, коли довжина лінійки на вашому екрані " +"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час " +"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об’єкти з істинними розмірами" -#. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Release C_lip" -msgstr "Зняти обрізання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 -msgid "Create link" -msgstr "Створити посилання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Якщо позначено, програма автоматично виконуватиме компонування компонентів, " +"які не було повністю завершено до зміни масштабів." -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Розгр_упувати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Link _Properties..." -msgstr "В_ластивості посилання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Використовувати для «Зберегти як…» поточний каталог" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Перейти за посиланням" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"Якщо цей пункт буде позначено, діалогове вікно «Зберегти як…» завжди " +"відкриватиметься у каталозі, де зберігається поточний відкритий документ. " +"Якщо пункт не буде позначено, діалогове вікно буде відкрито у каталозі, куди " +"було збережено файл під час попереднього використання цього діалогового " +"вікна." -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Ви_лучити посилання" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "Image _Properties..." -msgstr "В_ластивості зображення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким " +"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "Редагувати у зовнішній програмі…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Інтервал (у хвилинах):" -#. Item dialog -#. Fill and Stroke dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 -#: ../src/verbs.cpp:2631 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Заповнення та штрих" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Інтервал (у хвилинах) між автоматичними зберіганнями копій" -#. Edit Text dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст та шрифт…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" -#. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "Перевірити п_равопис…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Каталог, куди буде записано автоматичні копії" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Про програму" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Максимальна кількість копій автозбереження:" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 -msgid "_Splash" -msgstr "_Заставка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Максимальна кількість файлів автоматичного збереження, скористайтеся, щоб " +"зекономити простір на диску" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 -msgid "_Authors" -msgstr "_Автори" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 -msgid "_Translators" -msgstr "_Перекладачі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 -msgid "_License" -msgstr "_Ліцензія" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Yuri Syrota (rasta@renome.rovno.ua)\n" -"Alex (pilipchukap@rambler.ru)\n" -"Максим Дзюманенко (dziumanenko@gmail.com)\n" -"Юрій Чорноіван (yurchor@ukr.net)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Усереднювати растр по точках:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 -msgid "Align" -msgstr "Вирівнювання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Автоматично перезавантажувати растр" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Distribute" -msgstr "Розставити" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Автоматично перезавантажувати пов’язані зображення після зміни файла на диску" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Мінімальна горизонтальна відстань (у точках) між рамками" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Растровий редактор:" -#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 -#, fuzzy -msgctxt "Gap" -msgid "H:" -msgstr "Г:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копії:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Мінімальна вертикальна відстань (у точках) між рамками" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "" +"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 -#, fuzzy -msgctxt "Gap" -msgid "V:" -msgstr "В:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Растрові зображення" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Вилучити перекриття" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Впорядкувати сітку з'єднувальних ліній" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 +msgid "Second language:" +msgstr "Друга мова:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 -#, fuzzy -msgid "Exchange Positions" -msgstr "Зробити позиції випадковими" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " +"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 -msgid "Unclump" -msgstr "Розгрупувати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +msgid "Third language:" +msgstr "Третя мова:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Зробити позиції випадковими" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " +"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Розставити базові рядки тексту" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ігнорувати слова з цифрами" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Вирівняти базові лінії тексту" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 -#, fuzzy -msgid "Rearrange" -msgstr "Компонувати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ігнорувати слова ПРОПИСНИМИ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 -msgid "Nodes" -msgstr "Вузли" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -msgid "Relative to: " -msgstr "Відносно: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Перевірка правопису" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -msgid "Treat selection as group: " -msgstr "Вважати вибране групою:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Додати коментар до виводу друку" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "Вирівняти праві краї об'єктів до лівого краю якоря" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що " +"позначає вивід об'єкта з його позначкою" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -msgid "Align left edges" -msgstr "Вирівняти ліві сторони" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Не поділяти визначення градієнтів між об’єктами" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центрувати за вертикальною віссю" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Якщо цей параметр увімкнено, спільні визначення (defs) градієнтів під час " +"зміни копіюються у нові, якщо параметр вимкнено, визначення поділяються між " +"об’єктами так, що зміна градієнта для одного об’єкта може вплинути на інші " +"об’єкти, що використовують той самий градієнт" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 -msgid "Align right sides" -msgstr "Вирівняти праві сторони" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Поріг спрощення:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "Вирівняти ліві краї об'єктів до правого краю якоря" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Ступінь спрощення за командою «Спростити» інструмента «Вузол». Якщо викликати " +"цю команду кілька разів поспіль, вона діятиме з кожним разом все більш " +"агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед " +"черговим викликом команди." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 -msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Вирівняти нижні краї об'єктів до верхнього краю якоря" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Відхилення латентності:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 -msgid "Align top edges" -msgstr "Вирівняти верхні сторони" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу " +"(0,9766 на деяких системах)." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Центрувати на горизонтальній осі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 -msgid "Align bottom edges" -msgstr "Вирівняти нижні сторони" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Якщо позначено, іменовані піктограми буде показано до показу інтерфейсу " +"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою " +"у GTK+" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 -msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Вирівняти верхні краї об'єктів до нижнього краю якоря" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +msgid "User config: " +msgstr "Налаштування користувача: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Розташувати базову лінію тексту горизонтально" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +msgid "User data: " +msgstr "Дані користувача: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 -msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Вирівняти базові лінії тексту" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "User cache: " +msgstr "Кеш користувача: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Зробити однаковими інтервали між об'єктами по горизонталі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +msgid "System config: " +msgstr "Системні налаштування: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 -msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Рівномірно розподілити ліві краї" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +msgid "System data: " +msgstr "Системна дата: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по горизонталі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAP: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 -msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "Рівномірно розподілити праві краї" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +msgid "DATA: " +msgstr "DATA: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Вирівняти інтервали між об'єктами по вертикалі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +msgid "UI: " +msgstr "UI: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 -msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Рівномірно розподілити верхні краї" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Тема піктограм: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по вертикалі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 +msgid "System info" +msgstr "Відомості щодо системи" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 -msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Рівномірно розподілити нижні краї" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 +msgid "General system information" +msgstr "Загальні відомості щодо системи" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Розподілити базові якорі символів рівномірно по горизонталі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +msgid "Misc" +msgstr "Інше" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 -msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Розподілити базові лінії тексту вертикально" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Гармонійно розташувати обране з'єднання об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Екран" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 -msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +msgid "Window" +msgstr "Вікно" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 -msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "Область перевірки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 -msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Випадково розташувати центри у обох напрямках" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +msgid "Hardware" +msgstr "Обладнання" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" -"Розгрупувати об'єкт: спробувати встановити рівну відстань між межами об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +msgid "Link:" +msgstr "Посилання:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "Переміщувати об'єкти якомога менше, так щоб їх рамки не перекривалися" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +msgid "Axes count:" +msgstr "Кількість осей:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 -msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної горизонталі" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +msgid "axis:" +msgstr "вісь:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 -msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної вертикалі" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +msgid "Button count:" +msgstr "Кількість кнопок:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Розподілити вибрані вузли по горизонталі" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +msgid "Tablet" +msgstr "Планшет" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Розподілити вибрані вузли по вертикалі" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +msgid "pad" +msgstr "панель" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 -msgid "Last selected" -msgstr "Останній позначений" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Ви_користовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує " +"перезавантаження)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 -msgid "First selected" -msgstr "Перший позначений" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "_Save" +msgstr "З_берегти" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 -msgid "Biggest object" -msgstr "Найбільший об'єкт" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +msgid "Layer name:" +msgstr "Назва шару:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 -msgid "Smallest object" -msgstr "Найменший об’єкт" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +msgid "Add layer" +msgstr "Додавання шару" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -msgid "Profile name:" -msgstr "Назва профілю:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +msgid "Above current" +msgstr "Над поточним" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +msgid "Below current" +msgstr "Під поточним" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 -#, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "" -"Колір: %s; Клацання встановить колір заповнення, Shift" -"+Клацання встановить колір штриха" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Як підшар поточного" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 -msgid "Change color definition" -msgstr "Зміна визначення кольору" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Position:" +msgstr "Розміщення:" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 -msgid "Remove stroke color" -msgstr "Вилучити колір штриха" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Перейменування шару" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 -msgid "Remove fill color" -msgstr "Вилучити колір заповнення" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "Layer" +msgstr "Шар" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 -msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Зняти колір з штриха" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "_Rename" +msgstr "Пере_йменувати" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 -msgid "Set fill color to none" -msgstr "Зняти колір заповнення" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +msgid "Rename layer" +msgstr "Перейменувати шар" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Встановити колір штриха зі зразків" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Шар перейменовано" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Встановити колір заповнення зі зразків" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +msgid "Add Layer" +msgstr "Додавання шару" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 -msgid "Messages" -msgstr "Повідомлення" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +msgid "_Add" +msgstr "_Додати" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Перехоплювати повідомлення журналу" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +msgid "New layer created." +msgstr "Новий шар створено." -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Release log messages" -msgstr "Вимкнути повідомлення журналу" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Показати шар" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 -msgid "Metadata" -msgstr "Метадані" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Hide layer" +msgstr "Сховати шар" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 -msgid "License" -msgstr "Ліцензія" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Lock layer" +msgstr "Замкнути шар" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Пункти Dublin Core" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Розімкнути шар" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 -msgid "License" -msgstr "Ліцензія" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Створити" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "Show page _border" -msgstr "Показувати _рамку полотна" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Верх" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "У разі встановлення буде показано прямокутну рамку сторінки" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Вг" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Рамка полотна завжди _над малюнком" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Вн" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "У разі встановлення над малюнком завжди буде рамка полотна" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Низ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "_Показувати тінь від рамки" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"У разі встановлення границі сторінок відбиватимуть тіні на правій та нижній " -"сторонах" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Застосувати новий ефект" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Тло:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Current effect" +msgstr "Поточний ефект" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "Background color" -msgstr "Колір тла" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +msgid "Effect list" +msgstr "Список ефектів" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Колір та прозорість тла сторінки (враховується при експортуванні у растр)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Застосовано невідомий ефект" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 -msgid "Border _color:" -msgstr "_Колір рамки:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "Не застосовано жодного ефекту" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 -msgid "Page border color" -msgstr "Колір рамки полотна" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Об’єкт не є фігурою або контуром" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Колір рамки полотна" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Можна вибрати тільки один пункт" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Default _units:" -msgstr "Типові о_диниці:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "Нічого не позначено" -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "Show _guides" -msgstr "Показувати _напрямні" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Невідомий ефект" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Показати/сховати напрямні" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Створити і застосувати ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "Прилипання _напрямних під час перетягування" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Вилучити ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " -"part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"Під час перетягування напрямної увімкнути її прилипання до вузлів об’єктів " -"та кутів рамок (слід попередньо увімкнути пункти «прилипання до вузлів» та " -"«прилипання до кутів рамок», властивість прилипання має лише невелика частина " -"напрямної поряд з курсором)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Пересунути ефект контуру вгору" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Ко_лір напрямних:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Пересунути ефект контуру вниз" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -msgid "Guideline color" -msgstr "Колір напрямних" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Задіяти ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Колір напрямних" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Вимкнути ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Колір _підсвічення:" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Пул" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Колір підсвіченої напрямної" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Використовується" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Колір напрямної при наведенні на неї миші" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Залишок" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy -msgctxt "Grid" -msgid "_New" -msgstr "_Створити" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Загалом" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Create new grid." -msgstr "Створити нову напрямну." +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy -msgctxt "Grid" -msgid "_Remove" -msgstr "В_илучити" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Разом" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Вилучити обрану сітку." +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Переобчислити" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 -msgid "Guides" -msgstr "Напрямні" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Завершено." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 -msgid "Grids" -msgstr "Сітки" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Увімкніть відображення журналу встановленням\n" +"значення 1 атрибуту dialogs.debug 'redirect' у\n" +"файлі preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Snap" -msgstr "Прилипання" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Помилка під час читання RSS-потоку Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -msgid "Color Management" -msgstr "Керування кольорами" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Помилка під час отримання подачі RSS для бібліотеки Open Clip Art. " +"Перевірте, чи правильно вказано назву сервера у меню «Параметри->Імпорт/" +"Експорт» (наприклад: openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Scripting" -msgstr "Запис сценаріїв" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Сервер передав зіпсований потік Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 -msgid "General" -msgstr "Загальні" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Шукати:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 -msgid "Border" -msgstr "Рамка" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Не знайдено файлів, що відповідають критеріям Вашого пошуку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 -msgid "Page Size" -msgstr "Розмір сторінки" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Guides" -msgstr "Напрямні" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Файлів знайдено" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 -msgid "Snap _distance" -msgstr "_Відстань для прилипання" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл PNG для растрового друку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Прилипати на відстані, _меншій за:" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Не вдалося підготувати документ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Always snap" -msgstr "Повсюдне прилипання" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Не вдалося встановити CairoRenderContext" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Дистанція прилипання до об'єктів, у точках" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "SVG Document" +msgstr "Документ SVG" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Повсюдне прилипання до об’єктів, незалежно від відстані" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +msgid "Print" +msgstr "Друкувати" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Якщо встановити, об’єкти прилипатимуть один до одного, лише коли " -"знаходитимуться на відстані заданій нижче" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +msgid "Rendering" +msgstr "Тип друку" -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "_Відстань для прилипання" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Виконати Javascript" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Прилипати на відстані, м_еншій за:" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Виконати Python" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Дистанція прилипання до сітки, у точках" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Виконати Ruby" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "Повсюдне прилипання до сітки, незалежно від відстані" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Сценарій" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Якщо встановлено, об’єкти прилипатимуть до ліній сітки, лише коли " -"знаходитимуться на заданій нижче відстані" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Вивід" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "В_ідстань для прилипання" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Помилки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Прилипати на відстані, ме_ншій за:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Встановити атрибут шрифту SVG" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Дистанція прилипання до напрямних, у точках" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Корекція значення апрошу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "Повсюдне прилипання до напрямних, незалежно від відстані" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 +msgid "Family Name:" +msgstr "Назва гарнітури:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Якщо встановлено, об’єкти прилипатимуть до напрямних, лише коли " -"знаходитимуться на заданій нижче відстані" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 +msgid "Set width:" +msgstr "Встановити товщину:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap to objects" -msgstr "Прилипання до об’єктів" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 +msgid "glyph" +msgstr "гліф" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Прилипання до сітки" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "Add glyph" +msgstr "Додати гліф" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Прилипання до напрямних" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Позначте контур, щоб визначити криві гліфу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(некоректний рядок UTF-8)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Вибраний об’єкт не має опису контуру." -#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. -#. Inkscape::GC::release(defsRepr); -#. inform the document, so we can undo -#. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 -msgid "Link Color Profile" -msgstr "Пов’язати профіль кольорів" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "У діалоговому вікні SVGFonts не вибрано гліфів." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 -msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Вилучити пов’язаний профіль кольорів" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Визначити криві гліфу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 -msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "Пов’язані профілі кольорів:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Скинути стан відсутності гліфів" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 -msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "Доступні профілі кольорів:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Змінити назву гліфу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 -msgid "Link Profile" -msgstr "Пов’язати з профілем" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Встановити unicode-кодування гліфу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 -msgid "Profile Name" -msgstr "Назва профілю" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "Remove font" +msgstr "Вилучити шрифт" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 -msgid "External script files:" -msgstr "Файли зовнішніх скриптів:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Вилучити гліф" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 -msgid "Add" -msgstr "Додати" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Вилучити апрош пари" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Відсутній гліф:" -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 -msgid "Add external script..." -msgstr "Додати зовнішній скрипт…" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "From selection..." +msgstr "З позначеного…" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 -msgid "Remove external script" -msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:597 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 -msgid "Creation" -msgstr "Створення" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +msgid "Glyph name" +msgstr "Назва гліфу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 -msgid "Defined grids" -msgstr "Визначені сітки" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Matching string" +msgstr "Рядок пошуку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 -msgid "Remove grid" -msgstr "Вилучити сітку" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Додати гліф" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Інформація" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Створити криві з вибраного…" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Додавання апрошу пари" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметри" +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +msgid "Kerning Setup" +msgstr "Налаштування апрошів" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 -msgid "No preview" -msgstr "Без перегляду" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Перший гліф:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 -msgid "too large for preview" -msgstr "завелике для перегляду" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Другий гліф:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 -msgid "Enable preview" -msgstr "Дозволити перегляд" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 +msgid "Add pair" +msgstr "Додати пару" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Усі файли Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Перший діапазон Unicode" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 -msgid "All Files" -msgstr "Усі файли" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Другий діапазон Unicode" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 -msgid "All Images" -msgstr "Усі зображення" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Значення апрошу:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 -msgid "All Vectors" -msgstr "Всі векторні" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 +msgid "Set font family" +msgstr "Вказати гарнітуру шрифту" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 -msgid "All Bitmaps" -msgstr "Всі растрові" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 +msgid "font" +msgstr "шрифт" -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Додавати розширення файла автоматично" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +msgid "Add font" +msgstr "Додати шрифт" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Визначити з розширення" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Лівий край джерела" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Загальні параметри" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Верхній край джерела" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Гліфи" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Правий край джерела" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Апроші" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Нижній край джерела" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +msgid "Sample Text" +msgstr "Текст зразка" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 -msgid "Source width" -msgstr "Ширина джерела" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Перегляд тексту:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 -msgid "Source height" -msgstr "Висота джерела" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 +msgid "Set fill" +msgstr "Встановлення заливання" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 -msgid "Destination width" -msgstr "Ширина призначення" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 +msgid "Set stroke" +msgstr "Встановлення штриха" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -msgid "Destination height" -msgstr "Висота призначення" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Редагування…" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Роздільна здатність (у т./дюйм)" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 +msgid "Convert" +msgstr "Перетворити" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 -msgid "Source" -msgstr "Джерело" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Розташування на сітці" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +msgid "_Rows:" +msgstr "_Рядків:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 -msgid "Antialias" -msgstr "Плавне змінювання" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:668 +msgid "Number of rows" +msgstr "Кількість рядків" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 -msgid "Background" -msgstr "Тло" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:672 +msgid "Equal _height" +msgstr "Однакова _висота" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 -msgid "Destination" -msgstr "Призначення" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:683 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Якщо не відмічено, висота кожного рядка дорівнює висоті найвищого об'єкта в " +"ньому" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 -msgid "Show Preview" -msgstr "Показати перегляд" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689 ../src/ui/dialog/tile.cpp:761 +msgid "Align:" +msgstr "Вирівнювання:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 -msgid "No file selected" -msgstr "Не обрано файла" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:731 +msgid "_Columns:" +msgstr "Ст_овпчиків:" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Колір штриха" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 +msgid "Number of columns" +msgstr "Кількість стовпчиків" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "С_тиль штриха" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:744 +msgid "Equal _width" +msgstr "О_днакова ширина" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:754 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"Ця матриця визначає лінійне перетворення простору кольорів. Кожен з рядків " -"впливає на одну компоненту кольору. Кожен стовпчик визначає рівень " -"компонента з вхідного зображення, який перейде у вихідне. Останній стовпчик " -"не залежить від вхідних кольорів, отже, може бути використаний для " -"визначення сталого значення у компоненті." +"Якщо не відмічено, ширина кожного стовпчика дорівнює ширині найширшого " +"об'єкта в ньому" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 -msgid "Image File" -msgstr "Файл зображення" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:800 +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "З_берегти ширину та висоту позначення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Вибраний елемент SVG" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:807 +msgid "_Set spacing:" +msgstr "Вс_тановити інтервал:" -#. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Оберіть зображення, що буде використано як вхідні дані feImage" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:828 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Вертикальний проміжок між рядками (у точках)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "Цей примітив ефекту SVG не потребує параметрів." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Горизонтальний інтервал між стовпчиками (у точках)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Цей фільтр ефекту SVG ще не реалізовано у Inkscape." +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:876 +msgctxt "Rows and columns dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Компонувати" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 -msgid "Light Source:" -msgstr "Джерело світла:" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:878 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Впорядкувати позначені об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 -msgid "Azimuth" -msgstr "Азимут" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Скорочення яскравості" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "" -"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини XY (у " -"градусах)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Векторизація за вказаним рівнем яскравості" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Elevation" -msgstr "Висота" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Поділ яскравості на чорне/біле" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "" -"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини YZ (у " -"градусах)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Одноразове сканування: створення контуру" -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "Location" -msgstr "Розташування" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Визначення меж" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "X coordinate" -msgstr "Координата X" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "" +"Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Координата Y" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Поділ яскравості для суміжних точок (визначає товщину межі)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "Z coordinate" -msgstr "Координата Z" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Квантування кольорів" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "Points At" -msgstr "Вказує на" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Векторизація вздовж меж зниження кількості кольорів" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Степінь відбиття" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Кількість кольорів, що скорочуються" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "Показник експоненти, що керує фокусом джерела світла" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Інвертувати" -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Кут конуса" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Поміняти місцями чорні та білі області" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"Це кут між віссю джерела світла (тобто віссю, що проходить крізь джерело " -"світла і точку, на яку його спрямовано) і конусом прожектора. За межі конуса " -"світло не проектується." +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Кроки яскравості" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 -msgid "New light source" -msgstr "Нове джерело світла" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Векторизувати вказану кількість рівнів яскравості" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Дублювати" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Проходів:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 -msgid "_Filter" -msgstr "_Фільтр" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Бажана кількість проходів" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 -msgid "R_ename" -msgstr "Пере_йменувати" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 -msgid "Rename filter" -msgstr "Перейменувати фільтр" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Векторизувати вказану кількість кольорів, що скорочуються" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 -msgid "Apply filter" -msgstr "Застосувати фільтр" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Сірими" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -msgid "filter" -msgstr "фільтрувати" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Те саме що і «Колір», але результат буде чорно-білим" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 -msgid "Add filter" -msgstr "Додати фільтр" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Згладити" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Дублювати фільтр" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Перед векторизацією застосувати Гаусове розмивання зображення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 -msgid "_Effect" -msgstr "_Ефект" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Складати у стос" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 -msgid "Connections" -msgstr "З'єднання" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Складати у стос проходи вертикально (без проміжків) замість складання " +"мозаїкою (зазвичай з проміжками)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Вилучити примітив фільтра" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Вилучити тло" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 -msgid "Remove merge node" -msgstr "Вилучити вузол об’єднання" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Вилучити нижній шар (тло) після виконання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Декілька сканувань: створюється множина контурів" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Додати ефект:" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4671 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 -msgid "No effect selected" -msgstr "Не обрано жодного ефекту" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Прибрати цяточки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 -msgid "No filter selected" -msgstr "Не вибрано жодного фільтра" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Прибрати дрібні крапки (цяточки) на растровому зображенні" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Параметри ефекту" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Цяточки розміром меншим за цю кількість точок буде прибрано" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "Загальні параметри фільтра" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Згладити кути" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 -msgid "Coordinates:" -msgstr "Координати:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Згладити гострі кути під час векторизації" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Координата X лівих кутів області дії ефектів фільтра" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Збільшіть цей параметр, щоб більше згладити кути" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Координата X верхніх кутів області дії ефектів фільтра" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Оптимізувати контури" -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Розміри:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих " +"Безьє" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Ширина області дії ефектів фільтра" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Збільшіть цей параметр, щоб зменшити кількість вузлів під час векторизації " +"шляхом агресивнішої оптимізації" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Висота області дії ефектів фільтра" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Згладжування:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Options" +msgstr "Параметри" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -"Тип матричної операції. Слово «матриця» означає, що буде надано повну матрицю " -"значень розміром 5×4. Інші варіанти — це простий спосіб виконати найпростіші " -"операції без визначення всієї матриці вручну." +"Алгоритм перетворення растрових\n" +"зображень у векторні, використаний у\n" +"Inkscape, засновано на Potrace,\n" +"створеній Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 -msgid "Value(s):" -msgstr "Значення:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Подяки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 -msgid "Operator:" -msgstr "Оператор:" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Вибір переднього плану з допомогою SIOX" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -msgid "K1:" -msgstr "K1:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Обведіть область, яку ви бажаєте використати на передньому плані" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Оновлення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"Якщо вибрано арифметичний оператор, кожен піксель результату буде обчислено " -"за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів " -"першого і другого вхідних значень відповідно." +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 -msgid "K2:" -msgstr "K2:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 -msgid "K3:" -msgstr "K3:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Перервати векторизацію" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -msgid "K4:" -msgstr "K4:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Провести векторизацію" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Горизонтальне:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "ширина матриці згортки" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Горизонтальний зсув (відносний) або позиція (абсолютна)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "висота матриці згортки" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Вертикальний:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до " -"пікселів навколо цієї точки." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Вертикальний зсув (відносний) або позиція (абсолютна)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Координата Y кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до " -"пікселів навколо цієї точки." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Горизонтальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)" -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "Kernel:" -msgstr "Ядро:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Вертикальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" -"Ця матриця описує операцію згортки, яку буде застосовано до вхідного " -"зображення з метою обчислення кольорів вихідного. Різні комбінації значень " -"дадуть різні візуальні ефекти. Тотожна матриця дасть ефект розмивання рухом, " -"у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний " -"ефект розмивання." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Кут:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "Divisor:" -msgstr "Дільник:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Кут повороту (додатній = проти годинникової стрілки)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Після застосування kernelMatrix до вхідного зображення з метою отримання " -"числа, це число буде поділено на дільник для отримання остаточного значення " -"кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну " -"інтенсивність кольорів остаточного зображення." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Bias:" -msgstr "Зміщення:" +"Кут горизонтального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або " +"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" msgstr "" -"Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як " -"нульового відгуку фільтра." +"Кут вертикального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або " +"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "Edge Mode:" -msgstr "Режим країв:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Елемент матриці трансформації A" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"Визначає спосіб розширення вхідного зображення кольоровими пікселями так, " -"щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю " -"зображення або поблизу нього." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Елемент матриці трансформації B" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Зберігати альфа-канал" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Елемент матриці трансформації C" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "Якщо встановлено, альфа-канал не буде змінено цим примітивом фільтра." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Елемент матриці трансформації D" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 -msgid "Diffuse Color:" -msgstr "Колір дифузії:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Елемент матриці трансформації E" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Визначає колір джерела світла" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Елемент матриці трансформації F" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "Surface Scale:" -msgstr "Масштаб поверхні?" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Відно_сне переміщення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" msgstr "" -"Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним " -"альфа-каналом" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 -msgid "Constant:" -msgstr "Константа:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 -msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "Одиниця довжини у ядрі:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Ця величина визначає інтенсивність ефекту зміщення." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "X displacement:" -msgstr "Зміщення за X:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Y displacement:" -msgstr "Зміщення за Y:" +"Додати задане відносне зміщення до поточної позиції; або відредагуйте " +"поточну абсолютну позицію напряму" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "Мас_штабувати пропорційно" -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "Flood Color:" -msgstr "Колір заливки:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Зберегти співвідношення ширина/висота для масштабованих об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Застосувати до кожного о_б'єкта окремо" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Standard Deviation:" -msgstr "Стандартне відхилення:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Застосувати процедуру зміни масштабу/повороту/нахилу до кожного окремо " +"позначеного об'єкта; інакше перетворення буде застосовано до позначеного " +"об'єкта цілком" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Редагувати по_точну матрицю" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" msgstr "" -"Ерозія: виконує «витончення» вхідного зображення\n" -"Розтягування: «потовщує» вхідне зображення" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "Source of Image:" -msgstr "Джерело зображення:" +"Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на " +"цю матрицю" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 -msgid "Delta X:" -msgstr "Крок за X:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Move" +msgstr "_Переміщення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Scale" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 -msgid "Delta Y:" -msgstr "Крок за Y:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Обертання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Нахил" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -msgid "Specular Color:" -msgstr "Колір відбиття:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +msgid "Matri_x" +msgstr "Матри_ця" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає «яскравіше»." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Змінити величини у поточній вкладці на типові" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "" -"Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або " -"шуму." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Застосувати перетворення до позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 -msgid "Base Frequency:" -msgstr "Опорна частота:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Редагування матриці трансформації" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 -msgid "Octaves:" -msgstr "Октави:" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Потягти криву" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 -msgid "Seed:" -msgstr "Випадкове значення:" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Додати вузол" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел." +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Shift: клацання позначає/знімає позначення сегмента" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Додати примітив фільтра" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt: клацання вставляє вузол" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"Примітив фільтра feBlend надає можливість використовувати 4 режими " -"змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання." +"Лінійний сегмент кривої: перетягніть, щоб перетворити на сегмент " +"кривої Безьє, двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, " +"клацніть один раз, щоб позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"Примітив фільтра feColorMatrix застосовує матричне перетворення " -"кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення " -"об’єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку." +"Сегмент кривої Безьє: перетягніть, щоб змінити форму сегмента, двічі " +"клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, клацніть один раз, щоб " +"позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Примітив фільтра feComponentTransfer проводить операції з " -"компонентами кольору (червоним, зеленим, синім та прозорим) у відповідності " -"з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок " -"регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 +msgid "Retract handles" +msgstr "Втягнути вуса" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Примітив фільтра feComposite складає два зображення з використанням " -"одного з режимів змішування Портера-Даффа або арифметичного режиму, " -"описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є " -"булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:247 +msgid "Change node type" +msgstr "Змінити тип вузла" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"Примітив фільтра feConvolveMatrix визначає операцію Згортки, що буде " -"застосовано до зображення. Звичайними ефектами, що виконуються за допомогою " -"згортки, є розмивання, збільшення чіткості, додавання рельєфності та " -"визначення країв. Зауважте, що хоча Гаусове розмивання і може бути створене " -"за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для " -"Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Розпрямляти сегменти" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та feSpecularLighting створюють " -"«рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, " -"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються " -"до глядача, а прозоріші — віддаляються." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Зробити сегменти кривими" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Примітив фільтра feDisplacementMap зміщує точки першого вхідного " -"зображення, використовуючи друге зображення як карту зміщення, яка показує, " -"у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними " -"прикладами фільтра є ефекти «вихор» і «затискання»." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 +msgid "Add nodes" +msgstr "Додати вузли" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Примітив фільтра feFlood заливає область заданим кольором з заданою " -"непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших " -"фільтрів, з метою надати графіці кольору." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:340 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Дублювати вузли" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Примітив фільтра feGaussianBlur однорідно розмиває об’єкти, до яких " -"його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для " -"створення ефекту відкидання тіні." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +msgid "Join nodes" +msgstr "З'єднати вузли" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Примітив фільтра feImage заливає область зовнішнім зображенням або " -"іншою частиною документа." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Break nodes" +msgstr "Розрізати вузли" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Примітив фільтра feMerge об’єднує декілька тимчасових зображень " -"всередині примітива фільтра у єдине зображення. Для об’єднання " -"використовують звичайне складання з прозорістю. Еквівалентом цього фільтра є " -"кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне " -"застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Вилучити вузли" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Примітив фільтра feMorphology надає можливість використання ефектів " -"ерозії та розширення. Для однокольорових об’єктів ерозія робить об’єкт " -"меншим, а розширення — більшим." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:734 +msgid "Move nodes" +msgstr "Перемістити вузли" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Примітив фільтра feOffset зміщує зображення на визначену користувачем " -"відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь " -"розташовано з невеликим зсувом відносно об’єкта, що її відкидає." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:737 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Перемістити вузли горизонтально" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та feSpecularLighting створюють " -"«рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, " -"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються " -"до глядача, а прозоріші — віддаляються." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Перемістити вузли вертикально" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:745 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Обертання вузлів" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:758 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Масштабувати вузли однорідно" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Масштабувати вузли" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Масштабувати вузли горизонтально" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:766 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Масштабувати вузли вертикально" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" -"Примітив фільтра feTile заповнює область мозаїкою у формі вхідного " -"графічного зображення" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:770 +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Перекосити вузли горизонтально" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774 +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Перекосити вузли вертикально" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Віддзеркалити вузли горизонтально" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Віддзеркалити вузли вертикально" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:554 +msgctxt "Node tool tip" msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" msgstr "" -"Примітив фільтра feTurbulence відтворює шуми Перліна. Цей різновид " -"шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум’я та " -"диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту." +"Shift: перетягніть, щоб додати вузли до позначеного, клацніть, щоб " +"перемкнути режим позначення об’єктів" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Дублювати примітив фільтра" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:558 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: перетягування додає вузли до позначеного фрагмента" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:567 +#, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "Позначено %u з %u вузла." +msgstr[1] "Позначено %u з %u вузлів." +msgstr[2] "Позначено %u з %u вузлів." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 -msgid "all" -msgstr "усі" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:572 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"%s Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей " +"об’єкт (інше: Shift)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 -msgid "common" -msgstr "типові" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "" +"%s Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 -msgid "inherited" -msgstr "успадковані" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:587 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об’єкт" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 -msgid "Arabic" -msgstr "арабська" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "" +"Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 -msgid "Armenian" -msgstr "вірменська" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:595 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Перетягніть, щоб позначити об’єкти редагування, клацніть для редагування " +"поточного об’єкта (більше: Shift)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 -msgid "Bengali" -msgstr "бенгальська" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Перетягніть вказівник для позначення об’єктів редагування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 -msgid "Bopomofo" -msgstr "бопомофо" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:222 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Елемент керування гострого вузла" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 -msgid "Cherokee" -msgstr "черокі" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:223 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Елемент керування згладженого вузла" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 -msgid "Coptic" -msgstr "коптська" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:224 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Елемент керування симетричного вузла" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 -msgid "Cyrillic" -msgstr "кирилиця" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:225 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Елемент керування автозгладженого вузла" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 -msgid "Deseret" -msgstr "дезерет" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:400 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "більше: Shift, Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 -msgid "Devanagari" -msgstr "деванагарі" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:402 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "більше: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 -msgid "Ethiopic" -msgstr "ефіопська" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:408 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl+Alt: зберігати довжину, змінювати кут обертання кроками у %" +"g°, обертати обидва елементи керування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 -msgid "Georgian" -msgstr "грузинська" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:413 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: зберігати довжину елемента, змінювати кут обертання кроками " +"%g°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 -msgid "Gothic" -msgstr "готична" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:419 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "" +"Shift+Alt: зберегти довжину елемента керування, обертати обидва " +"елементи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 -msgid "Greek" -msgstr "грецька" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:422 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: зберігати довжину елемента керування під час перетягування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 -msgid "Gujarati" -msgstr "гуджараті" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:429 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: змінювати кут обертання кроками у %g°, обертати обидва " +"елементи керування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "гурмухі" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:433 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"Ctrl: змінювати кут обертання кроками у %g°, клацніть для скасування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 -msgid "Han" -msgstr "хань" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:438 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: обертати на однаковий кут обидва елементи керування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 -msgid "Hangul" -msgstr "хангул" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" +"Елемент керування автоматикою вузла: перетягніть, щоб перетворити " +"вузол на гладкий (%s)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 -msgid "Hebrew" -msgstr "іврит" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:448 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: перетягніть для зміни форми сегмента (%s)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 -msgid "Hiragana" -msgstr "хірагана" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:464 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Пересунути елемент керування на %s, %s; кут %.2f°, відстань %s" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 -msgid "Kannada" -msgstr "каннада" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1184 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"Shift: перетягніть елемент керування, клацніть, щоб увімкнути/" +"вимкнути режим позначення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 -msgid "Katakana" -msgstr "катакана" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1186 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Shift: клацніть, щоб увімкнути/вимкнути режим позначення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 -msgid "Khmer" -msgstr "кхмерська" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: пересунути лінії елемента керування, клацання вилучає вузол" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 -msgid "Lao" -msgstr "лаоська" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "Ctrl: пересунути вздовж осей, клацання змінює тип вузла" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 -msgid "Latin" -msgstr "латинська" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1198 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: надати форму вузлам" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 -msgid "Malayalam" -msgstr "малаялам" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру (більше: Shift, " +"Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 -msgid "Mongolian" -msgstr "монгольська" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1209 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацання " +"перемикає елементи керування масштабування/обертання (більше: Shift, Ctrl, " +"Alt)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 -msgid "Myanmar" -msgstr "м’янма" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1212 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацніть, щоб " +"позначити лише цей вузол (більше: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 -msgid "Ogham" -msgstr "огамічна" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Пересунути вузол на %s, %s" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 -msgid "Old Italic" -msgstr "давня італійська" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Симетричний вузол" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 -msgid "Oriya" -msgstr "орійська" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1233 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Автоматично згладжений вузол" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 -msgid "Runic" -msgstr "рунічна" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:749 +msgid "Scale handle" +msgstr "Масштабувати вус" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 -msgid "Sinhala" -msgstr "сингалійська" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:773 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Обертати вус" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 -msgid "Syriac" -msgstr "сирійська" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1284 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Delete node" +msgstr "Вилучити вузол" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 -msgid "Tamil" -msgstr "тамільська" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1292 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Циклічний перехід типами вузла" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 -msgid "Telugu" -msgstr "телугу" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1307 +msgid "Drag handle" +msgstr "Перетягування вуса" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 -msgid "Thaana" -msgstr "таана" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1316 +msgid "Retract handle" +msgstr "Вилучити вус" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 -msgid "Thai" -msgstr "тайська" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:160 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Shift+Ctrl: рівномірне масштабування відносно центра обертання" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 -msgid "Tibetan" -msgstr "тибетська" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:162 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: рівномірне масштабування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "канадських аборигенів" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:167 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "Shift+Alt: кратне масштабування відносно центра обертання" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 -msgid "Yi" -msgstr "ї" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:169 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: масштабування від центра обертання" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 -msgid "Tagalog" -msgstr "тагалог" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:172 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: масштабування, кратне до початкових розмірів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 -msgid "Hanunoo" -msgstr "хануну" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:174 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "" +"Елемент керування зміною масштабу: перетягніть, щоб змінити масштаб " +"позначеного" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 -msgid "Buhid" -msgstr "бухід" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:179 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Масштабувати до %.2f%% ⨯ %.2f%%" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "таґбанва" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: обертати навколо протилежного кута, змінювати кут кроками " +"у %f°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 -msgid "Braille" -msgstr "шрифт Брайля" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:377 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: обертати навколо протилежного кута" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 -msgid "Cypriot" -msgstr "кіпрська" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:381 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: змінювати кут кроками у %f°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 -msgid "Limbu" -msgstr "лімбу" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:383 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"Елемент керування обертанням: перетягніть, щоб обернути позначений " +"фрагмент навколо центра обертання" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 -msgid "Osmanya" -msgstr "османья" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:388 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Обертання на %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 -msgid "Shavian" -msgstr "шавіан" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:482 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: перекошування навколо центра обертання кроками у %f°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 -msgid "Linear B" -msgstr "лінійна писемність B" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:485 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: переконування відносно центра обертання" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 -msgid "Tai Le" -msgstr "тай лі" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:489 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: перекошувати кроками у %f°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 -msgid "Ugaritic" -msgstr "угаритська" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:492 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"Елемент керування перекошуванням: перетягніть, щоб перекосити " +"(зсунути) позначений фрагмент відносно протилежного елемента керування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "нова тай лі" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:498 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Горизонтальне перекошування на %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 -msgid "Buginese" -msgstr "бугійська" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:501 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Вертикальне перекошування на %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 -msgid "Glagolitic" -msgstr "глаголиця" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:558 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" +"Центр обертання: перетягніть, щоб змінити розташування центра " +"перетворень" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 -msgid "Tifinagh" -msgstr "тіфінаг" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Режим _змішування:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "силоті нагрі" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "_Blur:" +msgstr "Р_озмивання:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 -msgid "Old Persian" -msgstr "старовинна персидська" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Сховати чи відкрити поточний шар" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "кхароштхі" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Замкнути чи розімкнути поточний шар" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 -msgid "unassigned" -msgstr "не призначено" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Current layer" +msgstr "Поточний шар" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 -msgid "Balinese" -msgstr "балійська" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 +msgid "(root)" +msgstr "(основа)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 -msgid "Cuneiform" -msgstr "Cuneiform" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Комерційна" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 -msgid "Phoenician" -msgstr "фінікійська" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Інша" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 -msgid "Phags-pa" -msgstr "фагс-па" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +msgid "_Opacity (%):" +msgstr "_Непрозорість (у %)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 -msgid "N'Ko" -msgstr "н’ко" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174 +msgid "Change blur" +msgstr "Зміна розмивання" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 -msgid "Kayah Li" -msgstr "кая-лі" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "Зміна непрозорості" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "U_nits:" +msgstr "О_диниці:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 -msgid "Lepcha" -msgstr "лепча" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ширина полотна" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 -msgid "Rejang" -msgstr "реджан" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Height of paper" +msgstr "Висота полотна" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 -msgid "Sundanese" -msgstr "сунданська" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "T_op margin:" +msgstr "_Верхнє поле:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 -msgid "Saurashtra" -msgstr "саураштра" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Top margin" +msgstr "Верхнє поле" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 -msgid "Cham" -msgstr "тьям" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Ліве:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "ол-чикі" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Left margin" +msgstr "Ліве поле" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 -msgid "Vai" -msgstr "вай" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "_Праве:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 -msgid "Carian" -msgstr "карійська" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Right margin" +msgstr "Праве поле" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 -msgid "Lycian" -msgstr "лікійська" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Botto_m:" +msgstr "Ни_жнє:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 -msgid "Lydian" -msgstr "лідійська" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Нижнє поле" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 -msgid "Basic Latin" -msgstr "основні латинські" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "додаткові Latin-1" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +msgid "Orientation:" +msgstr "Орієнтація:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "латинська розширена-А" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Альбомна" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "латинська розширена-В" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +msgid "_Portrait" +msgstr "Кни_жкова" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "розширена IPA" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +msgid "Custom size" +msgstr "Особливий розмір" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "знаки інтервалів" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "_Розмір сторінки за вмістом…" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "об’єднання діакритичних знаків" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "_Підігнати розмір за малюнком або позначеною областю" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "грецькі і коптські" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому " +"рисунку, якщо фрагмент не позначений" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "додаткова кирилиця" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +msgid "Set page size" +msgstr "Встановлення розміру сторінки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "додаткові арабські" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Список" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 -msgid "NKo" -msgstr "Н’Ко" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Розмір" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 -msgid "Samaritan" -msgstr "самаритянська" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Крихітна" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "корейські" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Мала" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "додаткові ефіопські" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Середня" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Велика" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів (додаткові)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Величезна" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "кхмерські символи" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 -msgid "Tai Tham" -msgstr "тай-тхем" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Вужча" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "ведичні розширення" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Вузька" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "фонетичні розширення" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Середня" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "додаткові фонетичні розширення" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Широка" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "додаткові об’єднання діакритичних знаків" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Ширша" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "латинь додаткова розширена" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "З перенесенням" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 -msgid "Greek Extended" -msgstr "розширені грецькі" +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:731 +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Виберіть редактор растрової графіки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 -msgid "General Punctuation" -msgstr "загальна пунктуація" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Перезапустити генератор випадкових чисел, щоб створити іншу послідовність " +"випадкових чисел." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "верхні і нижні індекси" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Сервер" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "символи грошових одиниць" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Векторний" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "об’єднання діакритичних знаків і символів" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Растровий" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "схожі на літери символи" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Параметри растрового друку" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 -msgid "Number Forms" -msgstr "форми чисел" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Бажана роздільна здатність (у точках на дюйм)." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 -msgid "Arrows" -msgstr "стрілки" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Використовувати векторні операції Cairo. Остаточне зображення, зазвичай, має " +"менший розмір, його розмір легко змінити, але деякі ефекти фільтрів не буде " +"коректно відображено." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "математичні оператори" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Відобразити у формі растру. Як правило, файл буде більшим, а отримане " +"зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні " +"елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "різні технічні" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Заповнення:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 -msgid "Control Pictures" -msgstr "малюнки керування" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Штрих:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "оптичне розпізнавання знаків" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 +msgid "O:" +msgstr "Н:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "буквено-цифрові у рамках" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 -msgid "Box Drawing" -msgstr "для малювання рамок" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Нічого не позначено" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 -msgid "Block Elements" -msgstr "блокові елементи" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "геометричні форми" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Без заповнення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "різні символи" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Немає штриха" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 -msgid "Dingbats" -msgstr "декоративні" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Pattern" +msgstr "Заповнення візерунком" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "різні математичні символи-A" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Заповнення візерунком" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "додаткові стрілки-A" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Штрих-візерунок" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "шаблони Брайля" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "L" +msgstr "Л" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "додаткові стрілки-B" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "різні математичні символи-B" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Штрих з лінійним градієнтом" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "додаткові математичні дії" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgid "R" +msgstr "П" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "різні символи і стрілки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "латинь розширена-C" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Штрих з радіальним градієнтом" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "додаткові грузинські" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Different" +msgstr "Інші" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "розширені ефіопські" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different fills" +msgstr "Інші заповнення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "розширена кирилиця-A" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different strokes" +msgstr "Інші штрихи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "додаткова пунктуація" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Знятий" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "додатки радикалів ієрогліфів" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset fill" +msgstr "Не заливати" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "радикали кандзі" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Зняття штриха" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "символи-ідеограми" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Однорідне заповнення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "символи і пунктуація далекосхідних мов" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Однорідний штрих" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "сумісні корейські" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 -msgid "Kanbun" -msgstr "канбун" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Заповнення усереднюється у позначених об'єктах" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "додаткові бопомофо" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Штрих усереднено для позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "штрихи CJK" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "фонетичні розширення Катакана" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Множина позначених об'єктів має однакове заповнення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "вкладені ієрогліфи і назви місяців" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Множина позначених об'єктів має однакові штрихи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "сумісність з CJK" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Редагувати заповнення…" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "ієрогліфічні ідеограми Додаток A" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Редагування штриха…" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "символи гексаграм Їджинг" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Last set color" +msgstr "Останній використаний колір" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "універсальні ідеографічні ієрогліфи" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "Last selected color" +msgstr "Останній вибраний колір" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "склади ї" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "White" +msgstr "Білий" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "радикали ї" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "Чорний" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 -msgid "Lisu" -msgstr "лісу" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Copy color" +msgstr "Копіювати колір" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "розширена кирилиця-B" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Paste color" +msgstr "Вставити колір" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 -msgid "Bamum" -msgstr "бамум" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "символи зміни тону" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Зробити заповнення непрозорим" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "латинь розширена-D" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Зробити штрихи непрозорими" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "загальні індійські форми чисел" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove fill" +msgstr "Вилучити заповнення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "розширена деванагарі" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Вилучити штрих" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "корейска розширена-A" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 +msgid "Remove" +msgstr "Вилучити" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 -msgid "Javanese" -msgstr "яванська" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Застосувати останній використаний колір для заповнення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "м’янмська розширена-A" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Застосувати останній використаний колір для штриха" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 -msgid "Tai Viet" -msgstr "тай-в’єт" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Застосувати останній вибраний колір для заповнення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "маніпурі" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Застосувати останній вибраний колір для штриха" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "склади хангул" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +msgid "Invert fill" +msgstr "Інвертувати заповнення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "корейска розширена-B" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Інвертувати штрих" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 -msgid "High Surrogates" -msgstr "верхні замінники" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +msgid "White fill" +msgstr "Заповнення білим" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "верхні приватні замінники" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +msgid "White stroke" +msgstr "Білий штрих" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "нижні замінники" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 +msgid "Black fill" +msgstr "Заповнення чорним" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 -msgid "Private Use Area" -msgstr "область приватного використання" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 +msgid "Black stroke" +msgstr "Чорний штрих" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "сумісні ієрогліфічні ідеограми" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 +msgid "Paste fill" +msgstr "Вставити заповнення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "форми відтворення абеток" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Вставити штрих" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "форми відтворення арабської A" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Змінити товщину штриха" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "вибір варіантів" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "вертикальні форми" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Непрозорість (у %)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "комбіновані позначки половинок" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "сумісні ієрогліфічні форми" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +msgid " (averaged)" +msgstr " (осереднений)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "варіанти малих форм" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (прозорий)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "форми відтворення арабської B" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (непрозорий)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "форми півширини та повної ширини" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Корекція насиченості" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 -msgid "Specials" -msgstr "спеціальні" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Корекція насиченості: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " +"скористайтеся Ctrl для корекції освітленості, без модифікаторів – " +"корекція відтінку" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 -msgid "Script: " -msgstr "Писемність: " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Корекція освітленості" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 -msgid "Range: " -msgstr "Діапазон: " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Корекція освітленості: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " +"скористайтеся Shift для зміни насиченості, без модифікаторів — " +"корекція відтінку" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 -msgid "Append" -msgstr "Додати" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Корекція відтінку" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 -msgid "Append text" -msgstr "Додати текст" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Корекція відтінку: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " +"скористайтеся Shift для зміни насиченості, а Ctrl для зміни " +"освітленості" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Кут (у градусах):" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Скоригувати товщину штриха" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Відно_сна зміна" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Корекція товщини штриха: була %.3g, зараз %.3g (різниця %.3g)" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Пересунути і/або повернути напрямну відносно поточних параметрів" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "З’єднати" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Властивості напрямної" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Лінійний градієнт" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 -msgid "Guideline" -msgstr "Напрямна" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Рад. градієнт" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Ід. напрямної: %s" +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Заповнення: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Поточний: %s" +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Штрих: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 -msgid "Magnified:" -msgstr "Збільшена:" - -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 -msgid "Actual Size:" -msgstr "Фактичні розміри:" - -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 -#, fuzzy -msgctxt "Icon preview window" -msgid "Sele_ction" -msgstr "позначене" +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Товщина штриха: %.5g%s" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Лише вибране або весь документ" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "Н:%.3g" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Mouse" -msgstr "Миша" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "Н:.%d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Радіус захоплення:" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Непрозорість: %.3g" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "pixels" -msgstr "точок" +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Роз’єднати точки сходу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкта, щоб захопити " -"його" +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Об’єднати точки сходу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Вважати клацанням перетягування на:" +#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Просторовий об’єкт: Пересування точки сходу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, " -"а не перетягування" +#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Скінченна точка сходу для %d об’єкта" +msgstr[1] "Скінченна точка сходу, спільна для %d об’єктів" +msgstr[2] "Скінченна точка сходу, спільна для %d об’єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" -"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує " -"перезавантаження)" +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Нескінченна точка сходу для %d об’єкта" +msgstr[1] "Нескінченна точка сходу, спільна для %d об’єктів" +msgstr[2] "Нескінченна точка сходу, спільна для %d об’єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#, c-format msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Використовувати можливості графічного планшету або іншого тактильного " -"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом " -"(залишається можливість використовувати мишу) ." +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"міститься у %d об’єкті; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " +"відокремити вибрані об’єкти" +msgstr[1] "" +"міститься у %d об’єктах; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " +"відокремити вибрані об’єкти" +msgstr[2] "" +"міститься у %d об’єктах; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " +"відокремити вибрані об’єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Перемикати інструмент за пристроєм планшета (потребує перезапуску):" +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Перемкнутися на наступний шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" -"Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)" +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Перемикання на наступний шар." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Scrolling" -msgstr "Гортання" +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Неможливо переміститися вище за останній шар." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Колесо миші гортає на:" +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Перемкнутися на попередній шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з " -"натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)" +#: ../src/verbs.cpp:1147 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Перемикання на попередній шар." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрілки" +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Неможливо переміститися нижче за перший шар." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Крок гортання:" +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "No current layer." +msgstr "Немає поточного шару." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки" +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Шар %s піднято." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Прискорення:" +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Layer to top" +msgstr "Підняти шар нагору" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати " -"(0 скасовує прискорення)" +#: ../src/verbs.cpp:1200 +msgid "Raise layer" +msgstr "Підняти шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Автогортання" +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Шар %s опущено." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "Speed:" -msgstr "Швидкість:" +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Опустити шар додолу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна " -"(0 скасовує автогортання)" +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Lower layer" +msgstr "Опустити шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась " -"автогортання; додатні значення — за межами вікна, від'ємні — всередині вікна" +#: ../src/verbs.cpp:1217 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Неможливо перемістити шар далі." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Ліва кнопка миші переміщує область видимості, коли натиснуто пробіл" +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Копія %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)" -msgstr "" -"Якщо увімкнути, натискання та утримання пробілу разом з перетягуванням лівою " -"кнопкою миші дозволить перетягувати полотно (як у Adobe Illustrator). Якщо " -"вимкнути, пробіл перемикатиме на інструмент вибору (типово)." +#: ../src/verbs.cpp:1258 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Дублювати шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1261 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Дубльований шар." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" -msgstr "" -"Якщо позначити, коліща мишки змінюватиме масштаб без Ctrl і виконуватиме " -"гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і " -"гортатиме без Ctrl." +#: ../src/verbs.cpp:1290 +msgid "Delete layer" +msgstr "Вилучити шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Увімкнути індикатор прилипання" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Шар вилучено." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ" +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Увімкнути або вимкнути соло шару" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 -msgid "Delay (in ms):" -msgstr "Затримка (у мс):" +#: ../src/verbs.cpp:1365 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Віддзеркалити горизонтально" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "" -"Відкласти прилипання на час пересування миші, а потім зачекати частку " -"секунди. Тут ви можете вказати тривалість цієї додаткової затримки. Якщо " -"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде " -"миттєвим." +#: ../src/verbs.cpp:1370 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Віддзеркалити вертикально" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1903 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 -msgid "Weight factor:" -msgstr "Ваговий коефіцієнт:" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Якщо буде знайдено декілька варіантів прилипання, Inkscape може або виконати " -"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або обрати вузол, який спочатку " -"був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1915 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1919 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" -"Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до " -"позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1923 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 -msgid "Snapping" -msgstr "Прилипання" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1927 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 -msgid "Steps" -msgstr "Кроки" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1931 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Стрілки переміщують на:" +#: ../src/verbs.cpp:2207 ../src/verbs.cpp:2744 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"На цю відстань (у точках) переміщується позначений об'єкт чи вузол при " -"натисканні клавіші зі стрілкою" +#: ../src/verbs.cpp:2211 ../src/verbs.cpp:2746 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Розблокувати усі об'єкти в усіх шарах" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "Крок зміни масштабу при > та <:" +#: ../src/verbs.cpp:2215 ../src/verbs.cpp:2748 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"На цю величину (у точках) змінюється розмір позначеного при натисканні " -"клавіш > чи <" +#: ../src/verbs.cpp:2219 ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Показати усі об'єкти в усіх шарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Втягнути/розтягнути на:" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Does nothing" +msgstr "Немає дій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"На цю відстань (у точках) переміщують контур команди втягування та " -"розтягування" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Подібне до компасу відображення кутів" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "_Open..." +msgstr "_Відкрити…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Якщо увімкнено, кут зі значенням 0 вказує на північ з діапазоном від 0 до " -"360, причому значення збільшується за годинниковою стрілкою. У іншому " -"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, " -"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки." +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Відкрити існуючий документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Обмеження обертання:" +#: ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Re_vert" +msgstr "Від_новити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "degrees" -msgstr "градусів" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; " -"натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Save document" +msgstr "Зберегти документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Крок масштабу:" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Save _As..." +msgstr "Зберегти _як…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні " -"середньою кнопкою миші" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Зберегти документ під іншою назвою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Показувати підказку позначення" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Зберегти _копію…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Визначає, чи слід показувати підказку позначення (як і у селекторі)" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Зберегти копію документа під іншою назвою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Увімкнути редагування градієнтів" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "_Print..." +msgstr "Над_рукувати…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Визначає, чи буде показано засоби редагування градієнтів" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "Print document" +msgstr "Надрукувати документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Перетворення у напрямні використовуватиме краї об’єкта, а не рамку" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "О_чистити Defs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -"Перетворення об’єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв " -"об’єкта і відтворюють форму об’єкта, а не просто вздовж рамки об’єкта." +"Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з <" +"defs> документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "Розмір точки за Ctrl+клацанням:" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "_Попередній перегляд" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "times current stroke width" -msgstr "товщин поточного штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Попередній перегляд друку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною " -"товщиною штриха)" +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "_Import..." +msgstr "_Імпортувати…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Немає вибраних об'єктів, звідки б можна було б узяти стиль." +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"позначено більше ніж один об'єкт. Не вдається взяти стиль від " -"кількох об'єктів." +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Експортувати растр…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 -#, fuzzy -msgid "Style of new objects" -msgstr "Стиль нових прямокутників" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Експортувати документ чи позначену частину у растрове зображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "Last used style" -msgstr "Останнього використаного стилю" +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Імпортувати документ з бібліотеки Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Застосувати стиль, який ви застосовували останнім" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "N_ext Window" +msgstr "_Наступне вікно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Власного стилю інструмента:" +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Перейти до наступного вікна документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Кожен інструмент може використовувати свій власний стиль для створюваних " -"об'єктів. Скористайтеся кнопкою внизу для встановлення цього стилю." +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "P_revious Window" +msgstr "_Попереднє вікно" -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -msgid "Take from selection" -msgstr "Взяти з позначеного" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Перейти до попереднього вікна документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Стиль цього інструмента нових об'єктів" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкта як стиль даного інструмента" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Close this document window" +msgstr "Закрити це вікно документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Tools" -msgstr "Інструменти" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "_Quit" +msgstr "Ви_йти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Рамка, що використовується:" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Вийти з Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Видима рамка" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Undo last action" +msgstr "Скасувати останню операцію" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Ця рамка включає ширину пунктиру, маркери, поля фільтру, тощо." +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Повторити останню скасовану дію" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Геометрична рамка" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Вирізати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Ця рамка включає лише простий контур" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Вирізати позначені об'єкти у буфер обміну" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Перетворення у напрямні:" +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копіювати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Зберегти об’єкти після перетворення у напрямні" +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Скопіювати позначені об'єкти у буфер обміну" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion" -msgstr "Після перетворення об’єкта на напрямні не вилучати сам об’єкт." +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "_Paste" +msgstr "Вст_авити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Поводитися з групами як з окремим об’єктом" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately" -msgstr "" -"Вважати групи окремими об’єктів під час перетворення на напрямні, а не " -"перетворювати кожен з елементів окремо." +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Вставити _стиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Average all sketches" -msgstr "Осереднення всіх ескізів" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Ширина у абсолютних одиницях" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого " +"об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Select new path" -msgstr "Обрати новий контур" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Вставити _ширину" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Не приєднувати лінії з'єднання до тексту" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою " +"відповідності ширині копійованого об'єкта" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Selector" -msgstr "Селектор" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Вставити _висоту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "При трансформації показувати:" +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою " +"відповідності висоті копійованого об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -msgid "Objects" -msgstr "Об'єкти" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Вставити розмір окремо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи трансформації" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Змінити кожного позначеного об'єкта з метою відповідності розміру " +"копійованого об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Box outline" -msgstr "Рамку" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Вставити ширину окремо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" msgstr "" -"Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації" +"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за горизонтальним розміром з " +"метою відповідності ширині копійованого об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Позначення позначених об'єктів:" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Вставити висоту окремо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "позначені об'єкти ніяк не позначені" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за вертикальним розміром з метою " +"відповідності висоті копійованого об'єкта" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Вставити на _місце" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Mark" -msgstr "Позначка" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Кожен позначений об'єкт має позначку у формі ромба у лівому верхньому куті" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Вставити _ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -msgid "Box" -msgstr "Рамка" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Застосувати ефект контуру скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Кожен позначений об'єкт позначений пунктирною рамкою" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Вилучити _ефект контуру" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Node" -msgstr "Вузол" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з позначених об’єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Path outline" -msgstr "Обрис контуру" +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Вилучити фільтри" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Path outline color" -msgstr "Колір обрису контуру" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об’єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "Обирає колір, що використовуватиметься для обрису контуру." +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "_Delete" +msgstr "В_илучити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -msgid "Always show outline" -msgstr "Завжди показувати обрис" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Delete selection" +msgstr "Вилучити позначені об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "Показувати обриси для всіх ліній, а не лише для невидимих" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_Дублювати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "Оновлювати обриси під час перетягування вузлів" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Дублювати позначені об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -msgid "" -"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " -"outline will only update when completing a drag" -msgstr "" -"Оновлювати вигляд обрису під час перетягування або перетворення вузла. Якщо " -"цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після " -"завершення дії." +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Створити к_лон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "Оновлювати контури під час перетягування вузлів" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) позначеного об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "В_ід'єднати клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " -"only be updated when completing a drag" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" msgstr "" -"Оновлювати вигляд контуру під час перетягування або перетворення вузла. Якщо " -"цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після " -"завершення дії." +"Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі " +"об’єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "Показувати напрям контуру на обрисах" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Перез’єднати з копійованим" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " -"middle of each outline segment" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -"Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок " -"всередині кожного з сегментів обрису" +"Перез’єднати вибрані клони з об’єктом, який зараз перебуває у буфері обміну " +"даними" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Show temporary path outline" -msgstr "Показувати обрис тимчасового контуру" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Select _Original" +msgstr "Позначити о_ригінал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Позначити об'єкт, з яким пов'язаний вибраний клон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "Показувати тимчасовий обрис для позначених контурів" +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Об'єкти у _маркер" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "" -"Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Перетворити вибране на маркер лінії" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#, fuzzy -msgid "Flash time:" -msgstr "Час блимання" +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Об'єкти у на_прямні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" msgstr "" -"Вказує тривалість показу рамки контуру після наведення вказівника миші (у " -"мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки " -"вказівник не буде відведено від рамки." +"Перетворити вибрані об’єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями " +"об’єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Editing preferences" -msgstr "Параметри редагування" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "О_б'єкти у візерунок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для окремих вузлів" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Перетворити позначені об'єкти у прямокутник, заповнений візерунком" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "" -"Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один " -"вузол" +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Візерунок у об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "Вилучення вузлів зберігає форму" +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " -"get the other behavior" -msgstr "" -"Пересунути елементи керування формою так, щоб зберігалася початкова форма. " -"Натисніть Ctrl, щоб скасувати таку поведінку" +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Clea_r All" +msgstr "О_чистити все" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Tweak" -msgstr "Корекція" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "Object paint style" -msgstr "Середня точка об'єкта" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Поз_начити все" -#. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Spray" -msgstr "Розкидання" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Позначити всі об'єкти чи всі вузли" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 -msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Позначити все в усіх _шарах" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -msgid "Shapes" -msgstr "Фігури" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Позначити усі об'єкти в усіх видимих та незамкнутих шарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Sketch mode" -msgstr "Режим ескіза" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "_Інвертувати позначення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -"Якщо позначено, результат ескіза буде звичайним осередненням всіх створених " -"ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом." +"Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "Pen" -msgstr "Перо" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Інвертувати в усіх шарах" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Інвертувати позначення в усіх видимих та незафіксованих шарах" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Select Next" +msgstr "Обрати наступний" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Каліграфія" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Обрати наступний об'єкт або вузол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"У разі увімкнення товщина лінії за абсолютною величиною (у px) не залежатиме " -"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально " -"однаковою за будь-якого масштабу" +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Select Previous" +msgstr "Обрати попереднє" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Якщо увімкнено, буде позначений кожен новостворений об'єкт (при цьому " -"знімається попереднє позначення)" +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Обрати попередній об'єкт чи вузол" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Відро з фарбою" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "D_eselect" +msgstr "Зн_яти позначення" -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Eraser" -msgstr "Гумка" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Зняти позначення з усіх об'єктів чи вузлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "Показувати зразки шрифтів у спадному списку" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Напрямні навколо сторінки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "" -"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "" -"Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі " -"тексту." +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Створити чотири напрямні за краями сторінки" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "Gradient" -msgstr "Градієнт" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Наступний параметр ефекту контуру" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Connector" -msgstr "Лінія з'єднання" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Показати наступний придатний до редагування параметр ефекту контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"У разі обрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Підняти на п_ередній план" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Dropper" -msgstr "Піпетка" +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Підняти позначені об'єкти на передній план" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "" -"Запам’ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Опустити на з_адній план" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Запам’ятати і використовувати останню геометрію вікна" +#: ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Опустити позначені об'єкти на задній план" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Не зберігати геометрію вікна" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Raise" +msgstr "_Підняти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "Dockable" -msgstr "Закріплюються до правого краю вікна" +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Підняти позначені об'єкти на один рівень" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Не показувати діалоги на панелі задач" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "_Lower" +msgstr "_Опустити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна" +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Опустити позначені об'єкти на один рівень" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Показувати кнопку закриття у діалогах" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "_Group" +msgstr "З_групувати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайно" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Згрупувати позначені об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 -msgid "Aggressive" -msgstr "наполегливо" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Розгрупувати позначені групи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Saving window geometry (size and position)" -msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування):" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Розмістити по контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Дозволити менеджеру вікон розташовувати всі вікна самостійно" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Відокрем_ити від контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Запам’ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія " -"зберігається у налаштуваннях користувача)" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Вилучити ручний _міжлітерний інтервал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -"Запам’ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа " -"(геометрія зберігається у документі)" +"Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -#, fuzzy -msgid "Dialog behavior (requires restart)" -msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску):" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "_Union" +msgstr "С_ума" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Діалоги згори вікна:" +#: ../src/verbs.cpp:2368 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Створення об'єднання позначених контурів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами" +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Перетин" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів" +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Створення перетину позначених контурів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними " -"середовищами" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "_Difference" +msgstr "Р_ізниця" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -#, fuzzy -msgid "Dialog Transparency" -msgstr "Прозорість вікон:" +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Створення різниці позначених контурів (низ мінус верх)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Непрозорість при фокусуванні:" +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "E_xclusion" +msgstr "Виключне _АБО" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Непрозорість без фокусування:" +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що " +"належать тільки одному з контурів)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "Час зміни непрозорості у анімації:" +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Di_vision" +msgstr "_Ділення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Інше:" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Чи прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Розрізати _контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область " -"(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)" +"Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Чи матиме вікно діалогу кнопку закриття (потребує перезапуску)" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Outs_et" +msgstr "Ро_зтягнути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -msgid "Windows" -msgstr "Вікна" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Розтягнути позначені контури" + +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Р_озтягнути на 1 точку" + +#: ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Переміщуються паралельно" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Р_озтягнути на 10 точок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Залишаються нерухомими" +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Розтягнути позначені контури на 10 точок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Рухаються у відповідності до transform=" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "I_nset" +msgstr "В_тягнути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Від'єднуються" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Втягнути позначені контури" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -msgid "Are deleted" -msgstr "Вилучено" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "При переміщенні оригіналу, його клони та прив'язані розтяжки:" +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Втягнути позначені контури на 1 точку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їх оригінали" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Втягнути позначені контури на 10 точок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Д_инамічний відступ" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. " -"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його " -"оригінал." +"Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Коли оригінал вилучається, його клони:" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Зв'_язане втягування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти" +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "" +"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Штрих у контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "За дублювання (оригінал+клони):" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Перетворити штрих позначеного об'єкта на контури" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Повторно пов’язувати дубльовані клони" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Спростити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" -"Якщо дублюєте вибрані об’єкти, що містять клон і оригінал (можливо у " -"групах), перез’єднувати дубльований клон з дубльованим оригіналом, а не " -"старим оригіналом" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Спростити позначені контури вилученням зайвих вузлів" -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 -msgid "Clones" -msgstr "Клони" +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "_Reverse" +msgstr "Роз_вернути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -"При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою" +"Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для " +"віддзеркалення маркерів)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Векторизувати растр" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -"Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур " -"вирізання або маску" +"Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Зробити растрову копію" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур " -"вирізання чи маска з малюнку" +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Експортувати позначені об'єкти у растр та вставити його у документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#, fuzzy -msgid "Before applying" -msgstr "До застосування контуру обрізання/маски:" +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "_Combine" +msgstr "Об'_єднати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об’єкти" +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Об'єднати декілька контурів у один" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "Створювати для кожного обрізаного/замаскованого об’єкта власну групу" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Розділити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об’єкти у одну групу" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Розділити позначені контури на частини" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 -msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об’єктів" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Ro_ws and Columns..." +msgstr "Р_ядки і стовпчики…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 -msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" -"Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об’єкти" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об’єктів" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Додати шар…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "After releasing" -msgstr "Після завершення обрізання/маскування:" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Створити новий шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Пере_йменувати шар…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "Розгрупувати групи, створені застосування обрізання/маскування" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Перейменувати поточний шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Вирізання та маскування" +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Перейти на шар _вище" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Змінювати ширину штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Змінювати радіус округлених кутів" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Перейти на шар _нижче" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Трансформувати градієнти" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформувати візерунки" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Перемістити позначені об'єкти на шар ви_ще" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -msgid "Optimized" -msgstr "З оптимізацією" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "Preserved" -msgstr "Без оптимізації" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Перемістити на шар ни_жче" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій " -"пропорції" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Підняти шар до_гори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Підняти поточний шар догори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Опустити шар в _основу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -#, fuzzy -msgid "Store transformation" -msgstr "Збереження трансформації:" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Опустити поточний шар на найнижчий рівень" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання " -"атрибуту transform=" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Підняти шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform=" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Підняти поточний шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 -msgid "Transforms" -msgstr "Трансформації" +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Опустити шар" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Найвища якість (найповільніше)" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Опустити поточний шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Добра якість (повільно)" +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "Д_ублювати поточний шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 -msgid "Average quality" -msgstr "Посередня якість" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Дублювати поточний шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Низька якість (швидко)" +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "В_илучити поточний шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Найнижча якість (найшвидше)" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Вилучити поточний шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 -#, fuzzy -msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "Якість гаусового розмивання для відображення:" +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Показати або сховати інші шари" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого " -"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)" +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Виокремити поточний шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Краща якість, але повільніше відображення" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше" +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 -#, fuzzy -msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу:" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Прибрати _трансформацію" -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Прибрати трансформації з об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog" -msgstr "" -"Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів " -"фільтра" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Об'єкт у контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -msgid "Number of Threads:" -msgstr "Кількість потоків:" +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Перетворити позначений об'єкт на контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(потребує перезапуску)" +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Огорнути в рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "" -"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" msgstr "" -"Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для " -"обробки гаусового розмивання" +"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст " +"прив'язаний до об'єкта рамки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Позначити все в усіх шарах" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Вийняти з рамки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Позначити лише у поточному шарі" +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Позначити у поточному шарі та підшарах" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Перетворити у текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари" +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Перетворити контурний текст у звичайний текст (із збереженням вигляду)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Ігнорувати фіксовані об'єкти і шари" +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Зняти позначення після зміни шару" +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти горизонтально" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Віддзеркалити _вертикально" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти вертикально" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти тільки у поточному шарі" +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як " +"маску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Edit mask" +msgstr "Змінити маску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти " -"(окремо або у прихованому шарі)" +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "_Release" +msgstr "_Скинути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Вилучити маску з позначеного" + +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити зафіксовані об'єкти (окремо або " -"у зафіксованому шарі)" +"Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий " +"об'єкт як контур-обгортку)" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Змінити контур вирізання" + +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Вилучити контур-обгортку з позначених об'єктів'" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного " -"шару" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Select" +msgstr "Селектор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 -msgid "Selecting" -msgstr "Позначення" +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Позначення та трансформація об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Типова роздільна здатність для експорту:" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Node Edit" +msgstr "Редактор вузлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту" +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Редагування контурів за вузлами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Назва сервера бібліотеки Open Clip Art:" +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Коригувати об’єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" -msgstr "" -"Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано " -"функціями імпорту з та експорту до OCAL." +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Розкидати об’єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Ім’я користувача бібліотеки Open Clip Art:" +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Створення прямокутників та квадратів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Ім’я користувача для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Створити тривимірні об’єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Пароль до бібліотеки Open Clip Art:" +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Пароль для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Створення зірок та багатокутників" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 -msgid "Import/Export" -msgstr "Імпорт/Експорт" +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Create spirals" +msgstr "Створення спіралей" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Perceptual" -msgstr "Придатна для сприйняття" +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Малювання довільних контурів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Відносна колориметрична" +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Абсолютна колориметрична" +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Малювати каліграфічним пером або пензлем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "" -"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)" +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 -msgid "Display adjustment" -msgstr "Налаштування показу" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Створення та зміна градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -#, c-format -msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" -msgstr "" -"Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n" -"Каталоги для пошуку:%s" +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Змінити масштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 -msgid "Display profile:" -msgstr "Профіль дисплея:" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Взяти кольори з зображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Отримати профіль з дисплея" +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "Отримати профілі з тих, що прив’язані до дисплеїв через XICC" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Заповнити замкнені області" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "Отримати профілі з тих, що прив’язано до дисплеїв" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Редагування геометричних побудов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Ціль передачі кольорів для дисплея:" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Змінити параметри ефекту контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "" -"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виводу на " -"дисплей" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Витерти існуючі контури" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 -msgid "Proofing" -msgstr "Проба кольорів" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Інструмент геометричної побудови" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Імітувати пристрій виводу" +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Виконати геометричну побудову" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 -msgid "Simulates output of target device" -msgstr "Імітувати вивід на цільовий пристрій" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Параметри селектора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Позначати кольори поза гамою" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента позначення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Параметри редактора вузлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Колір для попередження про гаму:" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Редактор вузлів»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "" -"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у " -"гамі" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Параметри інструмента «Корекція»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 -msgid "Device profile:" -msgstr "Профіль пристрою виводу:" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Корекція»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "Профіль ICC, що використовуватиметься для імітації пристрою виведення" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Ціль передачі кольору:" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Розкидання»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 -msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "" -"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виведення на " -"пристрій" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Параметри прямокутника" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Компенсація чорної точки" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Прямокутник»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 -msgid "Enables black point compensation" -msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Параметри просторового об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 -msgid "Preserve black" -msgstr "Зберігати чорний" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "" +"Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Просторовий об’єкт»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Параметри еліпса" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Еліпс»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 -msgid "" -msgstr "<немає>" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Властивості зірки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 -msgid "Color management" -msgstr "Керування кольором" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Зірка»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Позначення основної лінії сітки" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Властивості спіралі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Не позначати лінії сітки після зменшення масштабу" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Спіраль»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color" -msgstr "" -"Якщо встановити цей параметр і зменшити масштаб, лінії сітки буде показано " -"звичайним кольором замість кольору основної лінії сітки" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Параметри олівця" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Типові налаштування сітки" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Олівець»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Grid units:" -msgstr "Одиниці сітки:" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Параметри пера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Origin X:" -msgstr "Початок по X:" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Перо»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Початок по Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Параметри каліграфічного пера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Spacing X:" -msgstr "Інтервал по X:" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Каліграфічне перо»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Інтервал по Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Параметри тексту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -msgid "Grid line color:" -msgstr "Колір ліній сітки:" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Текст»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки." +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Параметри градієнта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Колір основної лінії сітки:" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Градієнт»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Параметри масштабу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Основна лінія через кожні:" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Масштаб»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Показувати точки замість ліній" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Параметри піпетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Якщо позначено, замість ліній сітки показуються точки сітки" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Піпетка»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "Use named colors" -msgstr "Використовувати кольори з назвами" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Параметри лінії з'єднання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, " -"«red» або «magenta») замість числового значення" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Лінії з'єднання»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -msgid "XML formatting" -msgstr "XML-форматування" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Параметри відра з фарбою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 -msgid "Inline attributes" -msgstr "Вбудовані атрибути" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Відкрити параметри для інструмента «Відро з фарбою»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Вказувати атрибути у тому ж рядку, що і теґ елемента" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Властивості гумки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Відступ, у пробілах:" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Гумка»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" -"Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, " -"встановіть значення 0, щоб усунути відступи" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Параметри інструмента «Геометричні побудови»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 -msgid "Path data" -msgstr "Дані контуру" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Геометричні побудови»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Дозволити відносні координати" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Zoom In" +msgstr "Збільшити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" -"Якщо позначено, у даних контурів можна використовувати відносні координати" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Zoom in" +msgstr "Збільшити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "Примусове повторення команд" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Зменшити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' " -"замість 'L 1,2 3,4')" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom out" +msgstr "Зменшити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 -msgid "Numbers" -msgstr "Числа" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Лінійки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Числова точність:" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Показати або сховати лінійки полотна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 -msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "Значущі частини значень, які буде записано до файла SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Смуги гортання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Мінімальний показник:" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Показати/Сховати смуги гортання полотна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero" -msgstr "" -"Найменше число, записане до SVG є 10 у цьому степені; будь-яке менше число " -"буде записано, як нуль." +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "_Grid" +msgstr "С_ітка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 -msgid "SVG output" -msgstr "Експорт до SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Показати або сховати сітку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "System default" -msgstr "Типова системна" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "G_uides" +msgstr "Нап_рямні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "Албанська (sq)" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "Амхарська (am)" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Дозволити прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Арабська (ar)" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Н_аступний масштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "Вірменська (hy)" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "Азербайджанська (az)" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "П_опередній масштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "Баскська (eu)" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "Білоруська (be)" +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "Болгарська (bg)" +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "Бенгальська (bn)" +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Breton (br)" -msgstr "Бретонська (br)" +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "Каталанська (ca)" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "Мас_штаб 2:1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "Китайська/Китай (zh_CN)" +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "На весь _екран" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)" +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Хорватська (hr)" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Перемкнути режим _фокусування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "Чеська (cs)" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Вилучити зайві панелі інструментів для фокусування на малюванні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Danish (da)" -msgstr "Данська (da)" +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "_Дублювати вікно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Голландська (nl)" +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "Джонка (dz)" +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Створити попередній перегляд" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "German (de)" -msgstr "Німецька (de)" +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "New View Preview" +msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Greek (el)" -msgstr "Грецька (el)" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2608 ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "_Normal" +msgstr "_Звичайний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "English (en)" -msgstr "Англійська (en)" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Перемикання на звичайний режим відображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "No _Filters" +msgstr "Без _фільтрів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "Англійська/Канада (en_CA)" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Перемикання на звичайний режим без фільтрів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "Англійська/Великобританія (en_GB)" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "_Outline" +msgstr "_Обрис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "Свиняча латина (en_US@piglatin)" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Перемкнутися на каркасний режим відображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Есперанто (eo)" +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2614 ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Перемкнутися" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Естонська (et)" +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Перемикач між нормальним та каркасним режимами відображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Farsi (fa)" -msgstr "Фарсі (fa)" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Switch to normal color display mode" +msgstr "Перемикання на звичайний режим показу кольорів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Фінська (fi)" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "_Grayscale" +msgstr "Сі_рі півтони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "French (fr)" -msgstr "Французька (fr)" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Switch to grayscale display mode" +msgstr "Перемикання на режим показу тонів сірого" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "Ірландська (ga)" +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" +msgstr "" +"Перемикач між нормальним режимом показу та режимом показу у відтінках сірого" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "Галісійська (gl)" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Перегляд керування кольором" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "Єврейська (he)" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "" +"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Угорська (hu)" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Переглянути як п_іктограму…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "Індонезійська (id)" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Переглянути позначений елемент у формі піктограми різних розмірів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Italian (it)" -msgstr "Італійська (it)" +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Японська (ja)" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "Page _Width" +msgstr "Ш_ирина сторінки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "Кхмерська (km)" +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку по ширині" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "Руандійська (rw)" +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити малюнок цілком" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "Корейська (ko)" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити позначену область" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Литовська (lt)" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "П_араметри Inkscape…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Македонська (mk)" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Редагування загальних параметрів Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "Монгольська (mn)" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Параметри д_окумента…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Непальська (ne)" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "" +"Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з " +"ним)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Norwegian Bokmål (nb)" -msgstr "Норвезька (букмол) (nb)" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Метадані документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "Норвезька (нюноршк) (nn)" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Редагування метаданих документа (вони будуть збережені разом з ним)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "Пенджабі (pa)" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Редагування кольорів об'єкта, градієнтів, форми стрілок та інші параметри " +"заповнення та штриха…" + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Гліфи…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Польська (pl)" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Виберіть символи з палітри гліфів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Португальська (pt)" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "S_watches..." +msgstr "Зразки _кольорів…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Оберіть колір з палітри зразків" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "Румунська (ro)" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Трансформувати…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Російська (ru)" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "Сербська (sr)" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Вирів_няти та розподілити…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "Сербська (латиниця) (sr@latin)" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Вирівняти та розподілити об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "Словацька (sk)" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Параметри _розкидання…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Словенська (sl)" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Параметри розкидання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Іспанська (es)" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Істо_рія змін…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "Іспанська (Мексика) (es_MX)" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Undo History" +msgstr "Історія для скасування змін" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Шведська (sv)" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#, fuzzy -msgid "Telugu (te_IN)" -msgstr "телугу" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Редактор _XML…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Thai (th)" -msgstr "Тайська (th)" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Турецька (tr)" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "_Find..." +msgstr "З_найти…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "Українська (uk)" +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Знайти об'єкти у документі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "В’єтнамська (vi)" +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Знайти і з_амінити текст…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Мова (потребує перезапуску):" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Знайти і замінити текст у документі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел" +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Перевірити правопис тексту у документі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -msgid "Large" -msgstr "Великий" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "_Messages..." +msgstr "По_відомлення…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -msgid "Small" -msgstr "Малий" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "View debug messages" +msgstr "Переглянути діагностичні повідомлення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -msgid "Smaller" -msgstr "Менший" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "S_cripts..." +msgstr "С_ценарії…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 -msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Розмір піктограм інструментів:" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Run scripts" +msgstr "Запустити сценарії" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Показати/сховати діало_ги" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 -msgid "Control bar icon size:" -msgstr "Розмір піктограм панелі керування:" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Створити мозаїку з клонів…" + +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у формі " +"візерунку або покриття" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Розмір піктограм вторинної панелі інструментів:" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Редагування ідентифікатора, стану фіксованості та видимості та інших " +"властивостей об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Пристрої введення…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Вирішення для випадків, коли програма не малює кольорові повзунки" +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Налаштовування розширених пристроїв введення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders" -msgstr "" -"Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, " -"пов’язаних з малюванням кольорових повзунків." +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Про додатки…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 -msgid "Clear list" -msgstr "Спорожнити список" +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Зібрати інформацію про додатки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "Максимальна кількість недавніх документів:" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Шари…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "" -"Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою " -"цього пункту можна спорожнити список" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "View Layers" +msgstr "Переглянути шари" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Коефіцієнт виправлення масштабу (у %):" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Path E_ffect Editor..." +msgstr "Редактор е_фектів контурів…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" -"Скоригувати повзунок до того часу, коли довжина лінійки на вашому екрані " -"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час " -"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об’єкти з істинними розмірами" +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Керування, редагування і застосування ефектів контурів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 -msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин" +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Редактор фільтрів…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -"finished being refactored" -msgstr "" -"Якщо позначено, програма автоматично виконуватиме компонування компонентів, " -"які не було повністю завершено до зміни масштабів." +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Керування, редагування і застосування фільтрів SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Редактор шрифтів SVG…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "Використовувати для «Зберегти як…» поточний каталог" +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Редагувати шрифти SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Друкувати кольори…" + +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " -"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " -"in the directory where you last saved a file using that dialog" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -"Якщо цей пункт буде позначено, діалогове вікно «Зберегти як…» завжди " -"відкриватиметься у каталозі, де зберігається поточний відкритий документ. " -"Якщо пункт не буде позначено, діалогове вікно буде відкрито у каталозі, куди " -"було збережено файл під час попереднього використання цього діалогового " -"вікна." +"Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього " +"перегляду кольорів друку." -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Про _додатки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким " -"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми" +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Інформація про додатки Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Інтервал (у хвилинах):" +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "About _Memory" +msgstr "Про п_ам'ять" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Інтервал (у хвилинах) між автоматичними зберіганнями копій" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Інформація про використання пам'яті" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 -#, fuzzy -msgctxt "Filesystem" -msgid "Path:" -msgstr "Контур" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Про програму Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "Каталог, куди буде записано автоматичні копії" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Версія, автори та ліцензія Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Максимальна кількість копій автозбереження:" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Початковий рівень" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Максимальна кількість файлів автоматичного збереження, скористайтеся, щоб " -"зекономити простір на диску" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Починаємо роботу з Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Фігури" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Другий рівень" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Додаткові теми з Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Усереднювати растр по точках:" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Векторизація" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "Автоматично перезавантажувати растр" +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Використання векторизації растру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" -"Автоматично перезавантажувати пов’язані зображення після зміни файла на диску" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Каліграфія" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Растровий редактор:" +#: ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Використання каліграфічного пера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 -msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копії:" +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Інтерполяція" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "" -"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії" +#: ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Використання додатка інтерполяції" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 -msgid "Bitmaps" -msgstr "Растрові зображення" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Елементи дизайну" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису" +#: ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Підручник з принципів дизайну" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 -msgid "Second language:" -msgstr "Друга мова:" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Поради та прийоми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" +#: ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Різноманітні поради та прийоми" + +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Попередній додаток" + +#: ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" -"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " -"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" +"Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 -msgid "Third language:" -msgstr "Третя мова:" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Параметри попереднього додатка…" + +#: ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами" + +#: ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Підігнати полотно до поточного позначеної області" + +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Підганяє полотно під вже намальоване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " -"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "Ігнорувати слова з цифрами" +"Підігнати область видимості під поточну позначену область або під область " +"креслення, якщо нічого не позначено" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2743 +msgid "Unlock All" +msgstr "Розімкнути все" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "Ігнорувати слова ПРОПИСНИМИ" +#: ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Розімкнути все в усіх шарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»" +#: ../src/verbs.cpp:2747 +msgid "Unhide All" +msgstr "Показати все" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Перевірка правопису" +#: ../src/verbs.cpp:2749 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Показати все в усіх шарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Додати коментар до виводу друку" +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Посилання на профіль кольорів ICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що " -"позначає вивід об'єкта з його позначкою" +#: ../src/verbs.cpp:2754 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Вилучити профіль кольорів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Не поділяти визначення градієнтів між об’єктами" +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Вилучити пов’язаний профіль кольорів ICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, спільні визначення (defs) градієнтів під час " -"зміни копіюються у нові, якщо параметр вимкнено, визначення поділяються між " -"об’єктами так, що зміна градієнта для одного об’єкта може вплинути на інші " -"об’єкти, що використовують той самий градієнт" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Пунктир" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Поріг спрощення:" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Зміщення пунктиру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Ступінь спрощення за командою «Спростити» інструмента «Вузол». Якщо викликати " -"цю команду кілька разів поспіль, вона діятиме з кожним разом все більш " -"агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед " -"черговим викликом команди." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:391 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 -msgid "Latency skew:" -msgstr "Відхилення латентності:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:515 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Координати курсора" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:530 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:565 msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу " -"(0,9766 на деяких системах)." +"Ласкаво просимо до Inkscape! Скористайтеся інструментами фігур чи " +"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації " +"використовуйте селектор (стрілку)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (каркас%s) — Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"Якщо позначено, іменовані піктограми буде показано до показу інтерфейсу " -"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою " -"у GTK+" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:661 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (без фільтрів%s) — Inkscape" -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 -msgid "User config: " -msgstr "Налаштування користувача: " +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663 +#, c-format +msgid "%s: %d %s- Inkscape" +msgstr "%s: %d %s— Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 -msgid "User data: " -msgstr "Дані користувача: " +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 +#, c-format +msgid "%s (outline%s) - Inkscape" +msgstr "%s (каркас%s) — Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 -msgid "User cache: " -msgstr "Кеш користувача: " +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:669 +#, c-format +msgid "%s (no filters%s) - Inkscape" +msgstr "%s (без фільтрів%s) — Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 -msgid "System config: " -msgstr "Системні налаштування: " +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:671 +#, c-format +msgid "%s %s- Inkscape" +msgstr "%s %s— Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 -msgid "System data: " -msgstr "Системна дата: " +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні увімкнено" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -msgid "PIXMAP: " -msgstr "PIXMAP: " +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:835 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні вимкнено" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 -msgid "DATA: " -msgstr "DATA: " +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Зберегти перед закриванням зміни у " +"документі «%s»?\n" +"\n" +"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 -msgid "UI: " -msgstr "UI: " +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:897 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:954 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Не зберігати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 -msgid "Icon theme: " -msgstr "Тема піктограм: " +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:946 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Файл «%s» збережено у форматі (%s), " +"який може призвести до часткової втрати даних!\n" +"\n" +"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 -msgid "System info" -msgstr "Відомості щодо системи" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:957 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Зберегти як SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 -msgid "General system information" -msgstr "Загальні відомості щодо системи" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "none" +msgstr "немає" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 -msgid "Misc" -msgstr "Інше" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "вилучити" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Зміна правила заповнення" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set fill color" +msgstr "Встановлення кольору заповнення" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 -msgid "Window" -msgstr "Вікно" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Встановлення кольору штрихів" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 -msgid "Test Area" -msgstr "Область перевірки" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Створити градієнт у заповненні" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 -msgid "Hardware" -msgstr "Обладнання" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Створити градієнт у штриху" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 -msgid "Link:" -msgstr "Посилання:" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Встановлення візерунку для заповнення" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 -msgid "Axes count:" -msgstr "Кількість осей:" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Додати візерунок до штриха" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 -msgid "axis:" -msgstr "вісь:" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Шрифт" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 -msgid "Button count:" -msgstr "Кількість кнопок:" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Стиль" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 -msgid "Tablet" -msgstr "Планшет" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size:" +msgstr "Розмір шрифту:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 -msgid "pad" -msgstr "панель" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 -msgid "Layer name:" -msgstr "Назва шару:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"За межами вектору градієнта: заповнювати суцільним кольором (spreadMethod=" +"\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), " +"повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 -msgid "Add layer" -msgstr "Додавання шару" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "reflected" +msgstr "відбитий" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 -msgid "Above current" -msgstr "Над поточним" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +msgid "direct" +msgstr "повтор" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 -msgid "Below current" -msgstr "Під поточним" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтор:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Як підшар поточного" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Приписати об'єктові градієнт" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 -msgid "Position:" -msgstr "Розміщення:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +msgid "No gradients" +msgstr "Без градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Перейменування шару" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Нічого не позначено" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 -msgid "Layer" -msgstr "Шар" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Не вибрано жодного градієнта" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 -msgid "_Rename" -msgstr "Пере_йменувати" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Декілька градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 -msgid "Rename layer" -msgstr "Перейменувати шар" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Змінити опорні точки градієнта" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Шар перейменовано" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 ../src/widgets/toolbox.cpp:5520 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5549 +msgid "New:" +msgstr "Новий:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 -msgid "Add Layer" -msgstr "Додавання шару" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Створити лінійний градієнт" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 -msgid "_Add" -msgstr "_Додати" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Створити радіальний (еліптичний чи круговий) градієнт" + +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "на" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 -msgid "New layer created." -msgstr "Новий шар створено." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Створити градієнт у заповненні" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Показати шар" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Створити градієнт у штриху" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 -msgid "Hide layer" -msgstr "Сховати шар" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 ../src/widgets/toolbox.cpp:3231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3863 ../src/widgets/toolbox.cpp:3874 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 ../src/widgets/toolbox.cpp:5534 +msgid "Change:" +msgstr "Змінити:" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 -msgid "Lock layer" -msgstr "Замкнути шар" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:420 +msgid "No document selected" +msgstr "Документ не вибрано" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Розімкнути шар" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Документ не містить градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 -#, fuzzy -msgctxt "Layers" -msgid "New" -msgstr "Створити" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Не вибрано жодного градієнта" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 -#, fuzzy -msgctxt "Layers" -msgid "Top" -msgstr "Верх" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "У градієнті немає опорних точок" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 -#, fuzzy -msgctxt "Layers" -msgid "Up" -msgstr "Вг" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Змінити зміщення опорної точки градієнта" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 -#, fuzzy -msgctxt "Layers" -msgid "Dn" -msgstr "Вн" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add stop" +msgstr "Додати опорну точку" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 -#, fuzzy -msgctxt "Layers" -msgid "Bot" -msgstr "Низ" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Додати ще одну опорну точку у градієнт" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete stop" +msgstr "Вилучити опорну точку" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Застосувати новий ефект" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 -msgid "Current effect" -msgstr "Поточний ефект" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +msgid "Stop Color" +msgstr "Колір опорної точки" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 -msgid "Effect list" -msgstr "Список ефектів" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Редактор градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Застосовано невідомий ефект" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1187 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Змінити колір опорної точки градієнта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 -msgid "No effect applied" -msgstr "Не застосовано жодного ефекту" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +msgid "No paint" +msgstr "Немає заповнення" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "Об’єкт не є фігурою або контуром" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +msgid "Flat color" +msgstr "Суцільний колір" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Можна обрати тільки один пункт" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Лінійний градієнт" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 -msgid "Empty selection" -msgstr "Нічого не позначено" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Радіальний градієнт" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 -msgid "Unknown effect" -msgstr "Невідомий ефект" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +msgid "Swatch" +msgstr "Зразок" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Створити і застосувати ефект контуру" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "" +"Прибрати заповнення (зробити його невизначеним, щоб воно могло " +"успадковуватись)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Вилучити ефект контуру" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заповненні " +"(fill-rule: evenodd)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 -msgid "Move path effect up" -msgstr "Пересунути ефект контуру вгору" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у " +"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 -msgid "Move path effect down" -msgstr "Пересунути ефект контуру вниз" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +msgid "No objects" +msgstr "Немає об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 -msgid "Activate path effect" -msgstr "Задіяти ефект контуру" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Множинні стилі" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Вимкнути ефект контуру" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Заповнення не визначено" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Пул" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Скористайтеся Інструментом вузлів для зміни розташування, розміру, та " +"повороту візерунків на полотнах. Скористайтеся пунктом Об'єкт > " +"Візерунок > Об'єкти у візерунок, щоб створити новий візерунок з " +"позначеної області." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Використовується" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Заливання за зразком" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Залишок" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Трансформувати візерунки" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Загалом" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Тепер товщина штриха масштабується під час зміни масштабу " +"об'єктів." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Тепер товщина штриха не масштабується під час зміни масштабу " +"об'єктів." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Разом" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Тепер закруглені кути прямокутника змінюватимуть масштаб під " +"час зміни масштабу прямокутника." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Переобчислити" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Тепер закруглені кути прямокутника не змінюватимуть масштаб " +"під час зміни масштабу прямокутника." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Завершено." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Тепер градієнти перетворюватимуться разом зі своїми об'єктами, " +"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " +"повертатимуться або нахилятимуться)." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Увімкніть відображення журналу встановленням\n" -"значення 1 атрибуту dialogs.debug 'redirect' у\n" -"файлі preferences.xml" +"Тепер закруглені кути прямокутника не змінюватимуться під час " +"зміни масштабу прямокутника." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Помилка під час читання RSS-потоку Open Clip Art" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Тепер візерунки перетворюватимуться разом зі своїми об'єктами, " +"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " +"повертатимуться або нахилятимуться)." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Помилка під час отримання подачі RSS для бібліотеки Open Clip Art. " -"Перевірте, чи правильно вказано назву сервера у меню «Параметри->Імпорт/" -"Експорт» (наприклад: openclipart.org)" +"Тепер візерунки не змінюватимуться разом зі своїми об'єктами, " +"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " +"повертатимуться або нахилятимуться)." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "Сервер передав зіпсований потік Clip Art" +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "Розташування за X" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 -msgid "Search for:" -msgstr "Шукати:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Не знайдено файлів, що відповідають критеріям Вашого пошуку" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Горизонтальна координата позначення" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "Розташування за Y" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 -msgid "Files found" -msgstr "Файлів знайдено" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл PNG для растрового друку" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Вертикальна координата позначення" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Не вдалося підготувати документ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Не вдалося встановити CairoRenderContext" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 -msgid "SVG Document" -msgstr "Документ SVG" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +msgid "Width of selection" +msgstr "Ширина позначення" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 -msgid "Print" -msgstr "Друкувати" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Зафіксувати ширину і висоту" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 -msgid "Rendering" -msgstr "Тип друку" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Коли зафіксовано, пропорційно змінювати ширину та висоту" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -msgid "_Execute Javascript" -msgstr "_Виконати Javascript" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "Висота" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Виконати Python" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "В:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -msgid "_Execute Ruby" -msgstr "_Виконати Ruby" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +msgid "Height of selection" +msgstr "Висота позначення" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 -msgid "Script" -msgstr "Сценарій" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "Affect:" +msgstr "Зміна:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 -msgid "Output" -msgstr "Вивід" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Визначає, чи слід масштабувати товщину штрихів, прямі кути, перетворювати " +"залиття градієнтом і заповнення візерунком." -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 -msgid "Errors" -msgstr "Помилки" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Змінити розмір округлених кутів" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Встановити атрибут шрифту SVG" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +msgid "Move gradients" +msgstr "Перемістити градієнти" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Корекція значення апрошу" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "Move patterns" +msgstr "Перемістити текстури" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 -msgid "Family Name:" -msgstr "Назва гарнітури:" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Системний" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 -msgid "Set width:" -msgstr "Встановити товщину:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 -msgid "glyph" -msgstr "гліф" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "_R:" +msgstr "_R:" -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 -msgid "Add glyph" -msgstr "Додати гліф" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "_G:" +msgstr "_G:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Позначте контур, щоб визначити криві гліфу" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "Вибраний об’єкт не має опису контуру." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +msgid "_H:" +msgstr "_H:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "У діалоговому вікні SVGFonts не обрано гліфів." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +msgid "_S:" +msgstr "_S:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "Визначити криві гліфу" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 -msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "Скинути стан відсутності гліфів" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "_C:" +msgstr "_C:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "Змінити назву гліфу" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "_M:" +msgstr "_M:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Встановити unicode-кодування гліфу" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 -msgid "Remove font" -msgstr "Вилучити шрифт" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +msgid "_K:" +msgstr "_K:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Сірий" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "Бірюзовий" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 -msgid "Remove glyph" -msgstr "Вилучити гліф" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "Бузковий" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Вилучити апрош пари" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "Жовтий" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "Відсутній гліф:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Виправити" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 -msgid "From selection..." -msgstr "З позначеного…" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Виправити колір до RGB на основі значення icc-color()" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr "Скинути" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 -msgid "Glyph name" -msgstr "Назва гліфу" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Альфа-канал (прозорість)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 -msgid "Matching string" -msgstr "Рядок пошуку" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:340 +msgid "Color Managed" +msgstr "Керування кольорами" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 -msgid "Add Glyph" -msgstr "Додати гліф" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:348 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Поза гамою!" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Створити криві з вибраного…" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:356 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Забагато чорнила!" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "Додавання апрошу пари" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:363 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 -#, fuzzy -msgid "Kerning Setup" -msgstr "Налаштування апрошів:" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:371 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Шістнадцяткове значення кольору RGBA" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "Перший гліф:" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "Другий гліф:" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 -msgid "Add pair" -msgstr "Додати пару" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 -msgid "First Unicode range" -msgstr "Перший діапазон Unicode" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без назви" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "Другий діапазон Unicode" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Колесо" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 -msgid "Kerning value:" -msgstr "Значення апрошу:" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 -msgid "Set font family" -msgstr "Вказати гарнітуру шрифту" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Значення" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 -msgid "font" -msgstr "шрифт" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Надрукувати текст у текстовому вузлі" -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 -msgid "Add font" -msgstr "Додати шрифт" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:506 +msgid "Set markers" +msgstr "Встановити маркери" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 -msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:694 +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 -msgid "_Global Settings" -msgstr "_Загальні параметри" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:717 +msgid "Join:" +msgstr "З'єднання:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 -msgid "_Glyphs" -msgstr "_Гліфи" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:729 +msgid "Miter join" +msgstr "Гостре" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 -msgid "_Kerning" -msgstr "_Апроші" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:739 +msgid "Round join" +msgstr "Округлене" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 -msgid "Sample Text" -msgstr "Текст зразка" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:749 +msgid "Bevel join" +msgstr "Фасочне" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 -msgid "Preview Text:" -msgstr "Перегляд тексту:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:769 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 -msgid "Set fill" -msgstr "Встановлення заливання" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:771 +msgid "Miter _limit:" +msgstr "Ме_жа вістря:" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 -msgid "Set stroke" -msgstr "Встановлення штриха" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:783 +msgid "Cap:" +msgstr "Закінчення:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Edit..." -msgstr "Редагування…" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:795 +msgid "Butt cap" +msgstr "Плоскі" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 -msgid "Convert" -msgstr "Перетворити" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:803 +msgid "Round cap" +msgstr "Округлені" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний." +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:811 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратні" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Розташування на сітці" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:817 +msgid "Dashes:" +msgstr "Пунктир:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -msgid "Rows:" -msgstr "Рядків:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 +msgid "_Start Markers:" +msgstr "_Початкові маркери:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 -msgid "Number of rows" -msgstr "Кількість рядків" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Початкові маркери малюються на першому вузлі контуру або форми" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 -msgid "Equal height" -msgstr "Однакова висота" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 +msgid "_Mid Markers:" +msgstr "_Серединні маркери:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" -"Якщо не відмічено, висота кожного рядка дорівнює висоті найвищого об'єкта в " -"ньому" - -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 -msgid "Align:" -msgstr "Вирівнювання:" - -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 -msgid "Columns:" -msgstr "Стовпчиків:" +"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого " +"і останнього вузлів" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 -msgid "Number of columns" -msgstr "Кількість стовпчиків" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:864 +msgid "_End Markers:" +msgstr "_Кінцеві маркери:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 -msgid "Equal width" -msgstr "Однакова ширина" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:865 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Якщо не відмічено, ширина кожного стовпчика дорівнює ширині найширшого " -"об'єкта в ньому" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1218 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1315 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Встановлення стилю штриха" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Зберегти ширину та висоту позначення" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Змінити колір зразка" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Встановити інтервал:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Колір/непрозорість, що використовуватимуться для корекції кольору" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Вертикальний проміжок між рядками (у точках)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стиль нових зірок" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Горизонтальний інтервал між стовпчиками (у точках)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стиль нових прямокутників" -#. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 -msgid "tileClonesDialog|Arrange" -msgstr "Компонувати" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стиль нових просторових об’єктів" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Впорядкувати позначені об'єкти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стиль нових еліпсів" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Скорочення яскравості" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стиль нових спіралей" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Векторизація за вказаним рівнем яскравості" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стиль нових контурів, що створені Олівцем" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Поділ яскравості на чорне/біле" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стиль нових контурів, що створені Пером" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Одноразове сканування: створення контуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стиль нових каліграфічних штрихів" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Edge detection" -msgstr "Визначення меж" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "TBD" +msgstr "Ще не визначено" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" -"Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Поділ яскравості для суміжних точок (визначає товщину межі)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +msgid "Insert node" +msgstr "Вставити вузол" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "Color quantization" -msgstr "Квантування кольорів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Вставити нові вузли у позначені сегменти" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Векторизація вздовж меж зниження кількості кольорів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Insert" +msgstr "Вставити" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Кількість кольорів, що скорочуються" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Вилучити позначені вузли" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Colors:" -msgstr "Кольори:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "З'єднати позначені вузли" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Invert image" -msgstr "Інвертувати" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +msgid "Join" +msgstr "З'єднати" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Поміняти місцями чорні та білі області" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Розірвати контур у позначеному вузлі" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Кроки яскравості" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Join with segment" +msgstr "З’єднати сегментом" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Векторизувати вказану кількість рівнів яскравості" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "З'єднати позначені вузли новим сегментом" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Scans:" -msgstr "Проходів:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Delete segment" +msgstr "Вилучити сегмент" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Бажана кількість проходів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Вилучити сегмент між двома не кінцевими вузлами" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Векторизувати вказану кількість кольорів, що скорочуються" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Гострі вузли" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 -msgid "Grays" -msgstr "Сірими" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Зробити позначені вузли гострими" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Те саме що і «Колір», але результат буде чорно-білим" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Згладити вузли" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Smooth" -msgstr "Згладити" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Зробити позначені вузли гладкими" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Перед векторизацією застосувати Гаусове розмивання зображення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Симетричні вузли" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Stack scans" -msgstr "Складати у стос" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Зробити позначені вузли симетричними" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Складати у стос проходи вертикально (без проміжків) замість складання " -"мозаїкою (зазвичай з проміжками)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +msgid "Node Auto" +msgstr "Автовузол" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Remove background" -msgstr "Вилучити тло" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Автоматичне згладжування вибраних вузлів" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Вилучити нижній шар (тло) після виконання" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +msgid "Node Line" +msgstr "Лінії вузла" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Декілька сканувань: створюється множина контурів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Зробити позначені сегменти прямими" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +msgid "Node Curve" +msgstr "Криві вузла" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "Прибрати цяточки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Зробити позначені сегменти кривими" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Прибрати дрібні крапки (цяточки) на растровому зображенні" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Показати елементи керування перетворенням" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Цяточки розміром меншим за цю кількість точок буде прибрано" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для позначених вузлів" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Згладити кути" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Show Handles" +msgstr "Показувати елементи керування" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Згладити гострі кути під час векторизації" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Показувати елементи керування кривою Безьє для позначених вузлів" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Збільшіть цей параметр, щоб більше згладити кути" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +msgid "Show Outline" +msgstr "Показати обрис" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Оптимізувати контури" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Показувати обрис контуру (без ефектів контуру)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих " -"Безьє" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Зміна контурів обрізання" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Збільшіть цей параметр, щоб зменшити кількість вузлів під час векторизації " -"шляхом агресивнішої оптимізації" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Показувати контури обрізання позначених об’єктів" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Згладжування:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Edit masks" +msgstr "Зміна масок" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" -"Алгоритм перетворення растрових\n" -"зображень у векторні, використаний у\n" -"Inkscape, засновано на Potrace,\n" -"створеній Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Показувати маски позначених об’єктів" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Credits" -msgstr "Подяки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X координата:" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Вибір переднього плану з допомогою SIOX" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "X-координата вибраних вузлів" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Обведіть область, яку ви бажаєте використати на передньому плані" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y координата:" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 -msgid "Update" -msgstr "Оновлення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Y-координата вибраних вузлів" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Bounding box" +msgstr "Рамка-обгортка" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Перервати векторизацію" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Краї рамок-обгорток" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Провести векторизацію" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Горизонтально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Кути рамок-обгорток" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Горизонтальне зміщення (відносне) або позиція (абсолютна)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Вертикальне" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Вертикальний зсув (відносний) або позиція (абсолютна)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Горизонтальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Центри рамок-обгорток" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Вертикальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Прилипання від і до центрів рамок-обгорток" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "A_ngle:" -msgstr "_Кут" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Прилипання до вузлів або вусів" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Кут повороту (додатній = проти годинникової стрілки)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Прилипання до контурів" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Кут горизонтального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або " -"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Path intersections" +msgstr "Перетин контурів" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Кут вертикального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або " -"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Прилипання до перетинів контурів" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Елемент матриці трансформації A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "To nodes" +msgstr "До вузлів" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Елемент матриці трансформації B" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Прилипання до вузлів-вершин" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Елемент матриці трансформації C" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Гладкі вузли" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Елемент матриці трансформації D" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Прилипання до гладких вузлів" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Елемент матриці трансформації E" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Середні точки лінії" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Елемент матриці трансформації F" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Прилипання від і до середніх точок сегментів лінії" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Відно_сне переміщення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Object Centers" +msgstr "Центри об’єктів" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Додати задане відносне зміщення до поточної позиції; або відредагуйте " -"поточну абсолютну позицію напряму" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Прилипання від і до центрів об’єктів" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Масштабувати пропорційно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Центри обертання" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Зберегти співвідношення ширина/висота для масштабованих об'єктів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Прилипання від і до центру обертання елемента" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Застосувати до кожного о_б'єкта окремо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Page border" +msgstr "Межа сторінки" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Застосувати процедуру зміни масштабу/повороту/нахилу до кожного окремо " -"позначеного об'єкта; інакше перетворення буде застосовано до позначеного " -"об'єкта цілком" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Прилипання до межі сторінки" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Редагувати по_точну матрицю" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипання до сітки" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипання до напрямних" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на " -"цю матрицю" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Зірка: Зміна кількості кутів" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 -msgid "_Move" -msgstr "_Переміщення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2584 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Зірка: Зміна відношення радіусів" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 -msgid "_Scale" -msgstr "_Масштаб" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629 +msgid "Make polygon" +msgstr "Перетворення на багатокутник" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Обертання" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629 +msgid "Make star" +msgstr "Створення зірки" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Нахил" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2667 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Зірка: Зміна заокруглення" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 -msgid "Matri_x" -msgstr "Матри_ця" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Зірка: Зміна випадковості викривлення" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Змінити величини у поточній вкладці на типові" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Правильний багатокутник, а не зірка" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Застосувати перетворення до позначених об'єктів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Зірка замість звичайного багатокутника (з одним вусом)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Редагування матриці трансформації" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "трикутник/зірка з 3 променями" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 -msgid "Drag curve" -msgstr "Потягти криву" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 +msgid "square/quad-star" +msgstr "квадрат/зірка з 4 променями" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 -msgid "Add node" -msgstr "Додати вузол" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "п’ятикутник/зірка з 5 променями" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Shift: click to toggle segment selection" -msgstr "Shift: клацання позначає/знімає позначення сегмента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" -msgstr "Ctrl+Alt: клацання вставляє вузол" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2931 +msgid "Corners" +msgstr "Кути" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " -"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "" -"Лінійний сегмент кривої: перетягніть, щоб перетворити на сегмент " -"кривої Безьє, двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, " -"клацніть один раз, щоб позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2931 +msgid "Corners:" +msgstr "Кути:" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " -"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "" -"Сегмент кривої Безьє: перетягніть, щоб змінити форму сегмента, двічі " -"клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, клацніть один раз, щоб " -"позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2931 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Кількість кутів багатокутника чи зірки" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Retract handles" -msgstr "Вилучити вус" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "thin-ray star" +msgstr "зірка з тонкими променями" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 -msgid "Change node type" -msgstr "Змінити тип вузла" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "pentagram" +msgstr "пентаграма" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254 -msgid "Straighten segments" -msgstr "Розпрямляти сегменти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "hexagram" +msgstr "гексаграма" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256 -msgid "Make segments curves" -msgstr "Зробити сегменти кривими" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "heptagram" +msgstr "гептаграма" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263 -msgid "Add nodes" -msgstr "Додати вузли" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "octagram" +msgstr "октаграма" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Duplicate nodes" -msgstr "Дублювати вузол" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "regular polygon" +msgstr "звичайний багатокутник" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 -msgid "Join nodes" -msgstr "З'єднати вузли" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Відношення радіусів" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 -msgid "Break nodes" -msgstr "Розрізати вузли" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Відношення радіусів:" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Вилучити вузли" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663 -msgid "Move nodes" -msgstr "Перемістити вузли" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 +msgid "stretched" +msgstr "розтягнений" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Перемістити вузли горизонтально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 +msgid "twisted" +msgstr "перекручений" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Перемістити вузли вертикально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 +msgid "slightly pinched" +msgstr "трохи затиснутий" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Обертання вузлів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 +msgid "NOT rounded" +msgstr "НЕ округлений" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687 -msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "Масштабувати вузли однорідно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 +msgid "slightly rounded" +msgstr "трохи округлений" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Масштабувати вузли" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 +msgid "visibly rounded" +msgstr "помітно округлений" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691 -msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "Масштабувати вузли горизонтально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 +msgid "well rounded" +msgstr "значно округлений" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695 -msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "Масштабувати вузли вертикально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 +msgid "amply rounded" +msgstr "дуже округлений" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699 -msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "Віддзеркалити вузли горизонтально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "blown up" +msgstr "надутий" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702 -msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "Віддзеркалити вузли вертикально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971 +msgid "Rounded" +msgstr "Округленість" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " -"selection" -msgstr "" -"Shift: перетягніть, щоб додати вузли до позначеного, клацніть, щоб " -"перемкнути режим позначення об’єктів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971 +msgid "Rounded:" +msgstr "Округленість:" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" -msgstr "Shift: перетягування додає вузли до позначеного фрагмента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Наскільки згладжені кути (0 — гострі)" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u of %u node selected." -msgid_plural "%u of %u nodes selected." -msgstr[0] "%i об'єкт позначено" -msgstr[1] "%i об'єкти позначено" -msgstr[2] "%i об'єктів позначено" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "NOT randomized" +msgstr "БЕЗ випадковості" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "" -"Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об’єкт" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "slightly irregular" +msgstr "трохи неправильно" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "" -"Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "visibly randomized" +msgstr "помітно випадково" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "" -"Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об’єкт" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "strongly randomized" +msgstr "дуже випадково" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "" -"Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +msgid "Randomized" +msgstr "Випадково" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "" -"Перетягніть, щоб позначити об’єкти редагування, клацніть для редагування " -"поточного об’єкта (більше: Shift)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +msgid "Randomized:" +msgstr "Викривлено:" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "Перетягніть вказівник для позначення об’єктів редагування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Випадковим чином перемістити кути та повернути радіуси" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 -msgid "Cusp node handle" -msgstr "Елемент керування гострого вузла" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001 ../src/widgets/toolbox.cpp:3936 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191 ../src/widgets/toolbox.cpp:8496 +msgid "Defaults" +msgstr "Типово" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 -msgid "Smooth node handle" -msgstr "Елемент керування згладженого вузла" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні " +"Параметри Inkscape->Інструменти)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 -msgid "Symmetric node handle" -msgstr "Елемент керування симетричного вузла" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Змінити прямокутник" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 -msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "Елемент керування автозгладженого вузла" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" -msgstr "більше: Shift, Ctrl, Alt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ширина прямокутника" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Ctrl, Alt" -msgstr "більше: Ctrl, Alt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 +msgid "H:" +msgstr "Г:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " -"increments while rotating both handles" -msgstr "" -"Shift+Ctrl+Alt: зберігати довжину, змінювати кут обертання кроками у %" -"g°, обертати обидва елементи керування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Висота прямокутника" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "" -"Ctrl+Alt: зберігати довжину елемента, змінювати кут обертання кроками " -"%g°" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 ../src/widgets/toolbox.cpp:3307 +msgid "not rounded" +msgstr "не округлений" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "" -"Shift+Alt: зберегти довжину елемента керування, обертати обидва " -"елементи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Горизонтальний радіус" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Alt: preserve handle length while dragging" -msgstr "Alt: зберігати довжину елемента керування під час перетягування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 +msgid "Rx:" +msgstr "Гор. радіус:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Shift+Ctrl: змінювати кут обертання кроками у %g°, обертати обидва " -"елементи керування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Горизонтальний радіус округлених кутів" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "" -"Ctrl: змінювати кут обертання кроками у %g°, клацніть для скасування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Вертикальний радіус" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 -msgctxt "Path hande tip" -msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" -msgstr "Shift: обертати на однаковий кут обидва елементи керування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310 +msgid "Ry:" +msgstr "Верт. радіус:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" -msgstr "" -"Елемент керування автоматикою вузла: перетягніть, щоб перетворити " -"вузол на гладкий (%s)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Вертикальний радіус округлених кутів" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" -msgstr "%s: перетягніть для зміни форми сегмента (%s)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329 +msgid "Not rounded" +msgstr "Не округлений" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -msgstr "Пересунути елемент керування на %s, %s; кут %.2f°, відстань %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Прибрати округлення кутів" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" -"Shift: перетягніть елемент керування, клацніть, щоб увімкнути/" -"вимкнути режим позначення" +"Просторовий об’єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: click to toggle selection" -msgstr "Shift: клацніть, щоб увімкнути/вимкнути режим позначення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3592 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Кут у напрямку осі X" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Стан ТС у напрямку осі X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Ctrl+Alt: пересунути лінії елемента керування, клацання вилучає вузол" +"Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і " +"'нескінченна' (=паралельність)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" -msgstr "Ctrl: пересунути вздовж осей, клацання змінює тип вузла" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Кут у напрямку осі Y" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Alt: sculpt nodes" -msgstr "Alt: надати форму вузлам" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Кут Y:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"%s: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру (більше: Shift, " -"Ctrl, Alt)" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " -"(more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"%s: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацання " -"перемикає елементи керування масштабування/обертання (більше: Shift, Ctrl, " -"Alt)" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " -"Shift, Ctrl, Alt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"%s: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацніть, щоб " -"позначити лише цей вузол (більше: Shift, Ctrl, Alt)" +"Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і " +"'нескінченна' (=паралельність)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "Пересунути вузол на %s, %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Кут у напрямку осі Z" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 -msgid "Symmetric node" -msgstr "Симетричний вузол" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3673 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 -msgid "Auto-smooth node" -msgstr "Автоматично згладжений вузол" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Стан ТС у напрямку осі Z" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797 -msgid "Scale handle" -msgstr "Масштабувати вус" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Перемикач ТС у напрямку осі Z між значеннями 'скінченна' і " +"'нескінченна' (=паралельність)" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 -msgid "Rotate handle" -msgstr "Обертати вус" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Change spiral" +msgstr "Змінити спіраль" -#. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 -msgid "Delete node" -msgstr "Вилучити вузол" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893 +msgid "just a curve" +msgstr "просто крива" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339 -msgid "Cycle node type" -msgstr "Циклічний перехід типами вузла" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893 +msgid "one full revolution" +msgstr "один повний оберт" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354 -msgid "Drag handle" -msgstr "Перетягування вуса" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896 +msgid "Number of turns" +msgstr "Кількість витків" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363 -msgid "Retract handle" -msgstr "Вилучити вус" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896 +msgid "Turns:" +msgstr "Витків:" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" -msgstr "Shift+Ctrl: рівномірне масштабування відносно центра обертання" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Кількість витків" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: scale uniformly" -msgstr "Ctrl: рівномірне масштабування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 +msgid "circle" +msgstr "коло" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" -msgstr "Shift+Alt: кратне масштабування відносно центра обертання" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 +msgid "edge is much denser" +msgstr "біля краю набагато частіше" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: scale from the rotation center" -msgstr "Shift: масштабування від центра обертання" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 +msgid "edge is denser" +msgstr "біля краю частіше" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Alt: scale using an integer ratio" -msgstr "Alt: масштабування, кратне до початкових розмірів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 +msgid "even" +msgstr "рівна спіраль" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale handle: drag to scale the selection" -msgstr "" -"Елемент керування зміною масштабу: перетягніть, щоб змінити масштаб " -"позначеного" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 +msgid "center is denser" +msgstr "біля центру частіше" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" -msgstr "Масштабувати до %.2f%% ⨯ %.2f%%" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 +msgid "center is much denser" +msgstr "біля центру набагато частіше" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " -"increments" -msgstr "" -"Shift+Ctrl: обертати навколо протилежного кута, змінювати кут кроками " -"у %f°" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 +msgid "Divergence" +msgstr "Розходження" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: rotate around the opposite corner" -msgstr "Shift: обертати навколо протилежного кута" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 +msgid "Divergence:" +msgstr "Розходження:" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" -msgstr "Ctrl: змінювати кут кроками у %f°" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Ступінь збільшення/зменшення відстані між витками; 1 = рівномірно" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " -"center" -msgstr "" -"Елемент керування обертанням: перетягніть, щоб обернути позначений " -"фрагмент навколо центра обертання" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921 +msgid "starts from center" +msgstr "почати від центру" -#. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "Обертання на %.2f°" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921 +msgid "starts mid-way" +msgstr "почати на півдорозі" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " -"increments" -msgstr "" -"Shift+Ctrl: перекошування навколо центра обертання кроками у %f°" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921 +msgid "starts near edge" +msgstr "почати поряд з краєм" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: skew about the rotation center" -msgstr "Shift: переконування відносно центра обертання" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924 +msgid "Inner radius" +msgstr "Внутрішній радіус" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "Ctrl: перекошувати кроками у %f°" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Внутрішній радіус:" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" -msgstr "" -"Елемент керування перекошуванням: перетягніть, щоб перекосити " -"(зсунути) позначений фрагмент відносно протилежного елемента керування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Радіус першого внутрішнього витка (відносно розміру спіралі)" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr "Горизонтальне перекошування на %.2f°" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +msgid "Bezier" +msgstr "Крива Безьє" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew vertically by %.2f°" -msgstr "Вертикальне перекошування на %.2f°" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Створення регулярного контуру Безьє" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" -msgstr "" -"Центр обертання: перетягніть, щоб змінити розташування центра " -"перетворень" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "Spiro" +msgstr "Криві Спіро" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "Режим _змішування:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Створення контуру Спіро" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Blur:" -msgstr "Р_озмивання:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +msgid "Zigzag" +msgstr "Зиґзаґ" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Сховати чи відкрити поточний шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4012 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Створити послідовність прямих сегментів лінії" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Замкнути чи розімкнути поточний шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018 +msgid "Paraxial" +msgstr "Приосьовий режим" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 -msgid "Current layer" -msgstr "Поточний шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Створити послідовність парааксіальних сегментів лінії" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 -msgid "(root)" -msgstr "(основа)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Режим малювання нових ліній за допомогою цього інструмента" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 -msgid "Proprietary" -msgstr "Комерційна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 +msgid "Triangle in" +msgstr "Послаблення" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 -msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "Інша" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4057 +msgid "Triangle out" +msgstr "Посилення" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 -msgid "Change blur" -msgstr "Зміна розмивання" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4059 +msgid "From clipboard" +msgstr "З буфера обміну даними" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 -msgid "Change opacity" -msgstr "Зміна непрозорості" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4084 ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -msgid "U_nits:" -msgstr "О_диниці:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4084 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Форма нових контурів, створений за допомогою цього інструмента" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина полотна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(багато вузлів, груба)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "Height of paper" -msgstr "Висота полотна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 ../src/widgets/toolbox.cpp:4501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4691 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6122 +msgid "(default)" +msgstr "(типова)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -msgid "T_op margin:" -msgstr "_Верхнє поле:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(мало вузлів, гладка)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -msgid "Top margin" -msgstr "Верхнє поле" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Згладжування:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Ліве:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Згладжування: " -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -msgid "Left margin" -msgstr "Ліве поле" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Міра згладжування (спрощення), яку буде застосовано до лінії" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "Ri_ght:" -msgstr "_Праве:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні " +"Параметри Inkscape->Інструменти)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "Right margin" -msgstr "Праве поле" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(легка корекція)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 -msgid "Botto_m:" -msgstr "Ни_жнє:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(широка корекція)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Нижнє поле" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина області корекції (відносно видимої області полотна)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(максимальна сила)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 -msgid "Orientation:" -msgstr "Орієнтація:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(максимальна сила)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Альбомна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +msgid "Force" +msgstr "Сила" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 -msgid "_Portrait" -msgstr "Кни_жкова" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +msgid "Force:" +msgstr "Сила:" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 -msgid "Custom size" -msgstr "Особливий розмір" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Сила дії інструмента корекції" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 -msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "_Розмір сторінки за вмістом…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "Move mode" +msgstr "Режим пересування" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 -msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "_Підігнати розмір за малюнком або позначеною областю" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Пересунути об’єкти у довільному напрямку" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому " -"рисунку, якщо фрагмент не позначений" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Режим пересування всередину/назовні" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 -msgid "Set page size" -msgstr "Встановлення розміру сторінки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Пересунути об’єкти у напрямку вказівника; з Shift — від вказівника" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 -msgid "List" -msgstr "Список" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Режим дисперсії пересування" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches" -msgid "Size" -msgstr "Розмір" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Пересунути об’єкти у випадкових напрямках" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches height" -msgid "Tiny" -msgstr "малюсінький" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Scale mode" +msgstr "Режим масштабування" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Стиснути об’єкти, з Shift — збільшити" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches height" -msgid "Small" -msgstr "Малий" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Режим обертання" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches height" -msgid "Medium" -msgstr "Середній" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Обертання об’єктів, з Shift — проти годинникової стрілки" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches height" -msgid "Large" -msgstr "Великий" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Режим дублювання/вилучення" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches height" -msgid "Huge" -msgstr "Відтінок" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Дублювати об’єкти, з Shift — вилучити" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches" -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Push mode" +msgstr "Режим штовхання" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches width" -msgid "Narrower" -msgstr "вужче" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Виштовхування частин контурів у довільному напрямку" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches width" -msgid "Narrow" -msgstr "вузька" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Режим втягування/розтягування" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches width" -msgid "Medium" -msgstr "Середній" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Втягування частин контурів; з Shift розтягування" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches width" -msgid "Wide" -msgstr "Широкий екран" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Режим притягання/відштовхування" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches width" -msgid "Wider" -msgstr "Широкий екран" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Притягнути частини контуру до курсора, з Shift — від курсора" -#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches" -msgid "Wrap" -msgstr "Обгортка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Режим грубішання" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Перезапустити генератор випадкових чисел, щоб створити іншу послідовність " -"випадкових чисел." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Грубішання частин контурів" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Backend" -msgstr "Сервер" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Режим малювання кольором" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Vector" -msgstr "Векторний" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Малювати кольором інструмента на вибраних об’єктах" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "Растровий" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Режим перебирання кольорів" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Параметри растрового друку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4392 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Перебір кольорів вибраних об’єктів" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Бажана роздільна здатність (у точках на дюйм)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +msgid "Blur mode" +msgstr "Режим розмивання" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Використовувати векторні операції Cairo. Остаточне зображення, зазвичай, має " -"менший розмір, його розмір легко змінити, але деякі ефекти фільтрів не буде " -"коректно відображено." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Розмити вибрані об’єкти; з Shift — менше розмивання" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Відобразити у формі растру. Як правило, файл буде більшим, а отримане " -"зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні " -"елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 -msgid "Fill:" -msgstr "Заповнення:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "У кольоровому режимі працює як відтінок об'єкта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 -msgid "Stroke:" -msgstr "Штрих:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442 +msgid "H" +msgstr "В" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 -msgid "O:" -msgstr "Н:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "У кольоровому режимі працює як насиченість об'єкта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458 +msgid "S" +msgstr "Н" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Нічого не позначено" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "У кольоровому режимі працює як освітленість об'єкта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "None" -msgstr "Немає" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4474 +msgid "L" +msgstr "О" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No fill" -msgstr "Без заповнення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "У кольоровому режимі працює як прозорість об'єкта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No stroke" -msgstr "Немає штриха" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4490 +msgid "O" +msgstr "П" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 -msgid "Pattern" -msgstr "Заповнення візерунком" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4501 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(грубо, спрощено)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Заповнення візерунком" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4501 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(точно, але багато вузлів)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Штрих-візерунок" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +msgid "Fidelity" +msgstr "Точність" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 -msgid "L" -msgstr "Л" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Точність:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4505 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"За низького значення точності контури спрощуються; високий рівень точності " +"зберігає особливості контуру, але може призвести до створення великої " +"кількості вузлів" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Штрих з лінійним градієнтом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4523 ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +msgid "Pressure" +msgstr "Тиск" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 -msgid "R" -msgstr "П" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни сили дії корекції" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(вузьке розкидання)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Штрих з радіальним градієнтом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(широке розкидання)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Different" -msgstr "Інші" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина області розкидання (відносно видимої області полотна)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -msgid "Different fills" -msgstr "Інші заповнення" +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(мінімальне середнє)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -msgid "Different strokes" -msgstr "Інші штрихи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(максимальне середнє)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Unset" -msgstr "Знятий" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615 +msgid "Focus" +msgstr "Фокусування" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 -msgid "Unset fill" -msgstr "Не заливати" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615 +msgid "Focus:" +msgstr "Фокусування:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Зняття штриха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "" +"0 призведе до малювання п’ятна. Збільшення значення збільшить радіус кільця." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Однорідне заповнення" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(мінімальне розсіювання)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Однорідний штрих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(максимальне розсіювання)" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4634 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Розсіювання" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Заповнення усереднюється у позначених об'єктах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4634 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Розсіювання:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Штрих усереднено для позначених об'єктів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4634 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Збільшити розсіювання розкиданих об’єктів." -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4653 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Розкидати копії початкової позначеної області" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Множина позначених об'єктів має однакове заповнення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Розкидати клони початкової позначеної області" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Множина позначених об'єктів має однакові штрихи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666 +msgid "Spray single path" +msgstr "Розкидати окремий контур" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Редагувати заповнення…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Розкидати об’єкти за окремим контуром" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Редагування штриха…" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691 +msgid "(low population)" +msgstr "(низька щільність)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 -msgid "Last set color" -msgstr "Останній використаний колір" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691 +msgid "(high population)" +msgstr "(висока щільність)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 -msgid "Last selected color" -msgstr "Останній обраний колір" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 +msgid "Amount" +msgstr "Величина" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 -msgid "White" -msgstr "Білий" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна вказати кількість об’єктів, які буде " +"розкидано за одне клацання." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 -msgid "Black" -msgstr "Чорний" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "" +"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни кількості об’єктів." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 -msgid "Copy color" -msgstr "Копіювати колір" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(незначне відхилення обертання)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 -msgid "Paste color" -msgstr "Вставити колір" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(значне відхилення обертання)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723 +msgid "Rotation" +msgstr "Обертання" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Зробити заповнення непрозорим" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723 +msgid "Rotation:" +msgstr "Обертання:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Зробити штрихи непрозорими" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" +"Припустиме відхилення у куті повороту розкиданих об’єктів. Значення 0% " +"призведе до рівності цього кута куту повороту початкового об’єкта." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 -msgid "Remove fill" -msgstr "Вилучити заповнення" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(незначне відхилення масштабу)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Вилучити штрих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(значне відхилення масштабу)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 -msgid "Remove" -msgstr "Вилучити" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Масштаб" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Застосувати останній використаний колір для заповнення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Масштаб:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Застосувати останній використаний колір для штриха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" +"Припустиме відхилення у масштабі розкиданих об’єктів. Значення 0% призведе " +"до рівності цього масштабу масштабу початкового об’єкта." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Застосувати останній обраний колір для заповнення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4920 +msgid "No preset" +msgstr "Без шаблону" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Застосувати останній обраний колір для штриха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4938 +msgid "Save..." +msgstr "Зберегти…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 -msgid "Invert fill" -msgstr "Інвертувати заповнення" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 ../src/widgets/toolbox.cpp:6122 +msgid "(hairline)" +msgstr "(мотузка)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Інвертувати штрих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 ../src/widgets/toolbox.cpp:6122 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(широкий штрих)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 -msgid "White fill" -msgstr "Заповнення білим" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 +msgid "Pen Width" +msgstr "Ширина пера" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 -msgid "White stroke" -msgstr "Білий штрих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина каліграфічного пера (відносно видимої області полотна)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 -msgid "Black fill" -msgstr "Заповнення чорним" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(швидкість збільшення штриху)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 -msgid "Black stroke" -msgstr "Чорний штрих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(невелике розширення)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 -msgid "Paste fill" -msgstr "Вставити заповнення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113 +msgid "(constant width)" +msgstr "(постійна ширина)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Вставити штрих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(невелике зменшення товщини, типово)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Змінити товщину штриха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(швидкість зменшення штриху)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Звуження штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 -#, fuzzy -msgid "Opacity (%)" -msgstr "Непрозорість, %" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116 +msgid "Thinning:" +msgstr "Звуження:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужче, < 0 швидкі " +"штрихи ширше, 0 — ширина штриха не залежить від швидкості)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(піднімати лівий край)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 -msgid " (averaged)" -msgstr " (осереднений)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(горизонтально)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (прозорий)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(піднімати правий край)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (непрозорий)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Кут пера" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Корекція насиченості" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle:" +msgstr "Кут:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 -#, c-format +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" msgstr "" -"Корекція насиченості: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " -"скористайтеся Ctrl для корекції освітленості, без модифікаторів – " -"корекція відтінку" +"Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме " +"ефекту)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Корекція освітленості" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(перпендикулярно штриху, «щітка»)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Корекція освітленості: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " -"скористайтеся Shift для зміни насиченості, без модифікаторів — " -"корекція відтінку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(майже постійна, типово)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Корекція відтінку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(з постійним кутом, «перо»)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"Корекція відтінку: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " -"скористайтеся Shift для зміни насиченості, а Ctrl для зміни " -"освітленості" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Fixation" +msgstr "Фіксація" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Скоригувати товщину штриха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Fixation:" +msgstr "Фіксація:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" -"Корекція товщини штриха: була %.3g, зараз %.3g (різниця %.3g)" +"Поведінка кутів (0 = гостряк завжди перпендикулярний до напряму штриха, 100 " +"= фіксований кут)" -#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 -#, fuzzy -msgctxt "Sliders" -msgid "Link" -msgstr "Посилання:" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(тупі кінці, типово)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 -msgid "L Gradient" -msgstr "Лінійний градієнт" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(невелика випуклість)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 -msgid "R Gradient" -msgstr "Рад. градієнт" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(приблизно коло)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Заповнення: %06x/%.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(довгі виступаючі кінці)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Штрих: %06x/%.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Заокруглення вершини" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Товщина штриха: %.5g%s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +msgid "Caps:" +msgstr "Кінці:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "Н:%.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Збільшення робить кінці штрихів округлими (0 = без заокруглення, 1 = круглий " +"кінець)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "Н:.%d" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(гладка лінія)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Непрозорість: %.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(невелика дрижання)" -#: ../src/vanishing-point.cpp:126 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "Роз’єднати точки сходу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(помітне дрижання)" -#: ../src/vanishing-point.cpp:171 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Об’єднати точки сходу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(максимальне дрижання)" -#: ../src/vanishing-point.cpp:237 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "Просторовий об’єкт: Пересування точки сходу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Дрижання штриха" -#: ../src/vanishing-point.cpp:318 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Скінченна точка сходу для %d об’єкта" -msgstr[1] "Скінченна точка сходу, спільна для %d об’єктів" -msgstr[2] "Скінченна точка сходу, спільна для %d об’єктів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 +msgid "Tremor:" +msgstr "Дрижання:" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:325 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Нескінченна точка сходу для %d об’єкта" -msgstr[1] "Нескінченна точка сходу, спільна для %d об’єктів" -msgstr[2] "Нескінченна точка сходу, спільна для %d об’єктів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Збільшіть, щоб штрихи стали грубими та звивистими" -#: ../src/vanishing-point.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"міститься у %d об’єкті; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " -"відокремити вибрані об’єкти" -msgstr[1] "" -"міститься у %d об’єктах; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " -"відокремити вибрані об’єкти" -msgstr[2] "" -"міститься у %d об’єктах; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " -"відокремити вибрані об’єкти" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(без погойдування)" -#: ../src/verbs.cpp:1134 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Перемкнутися на наступний шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(невеликий відхилення)" -#: ../src/verbs.cpp:1135 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Перемикання на наступний шар." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(великі хвилі та завитки)" -#: ../src/verbs.cpp:1137 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Неможливо переміститися вище за останній шар." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Погойдування пера" -#: ../src/verbs.cpp:1146 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Перемкнутися на попередній шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Погойдування:" -#: ../src/verbs.cpp:1147 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Перемикання на попередній шар." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Збільшення параметру збільшує хвилеподібність ліній" -#: ../src/verbs.cpp:1149 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Неможливо переміститися нижче за перший шар." +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без інерції)" -#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 -#: ../src/verbs.cpp:1301 -msgid "No current layer." -msgstr "Немає поточного шару." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(невелике згладжування, типово)" -#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Шар %s піднято." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(помітне запізнення)" -#: ../src/verbs.cpp:1196 -msgid "Layer to top" -msgstr "Підняти шар нагору" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(максимальна інерція)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Маса пера" -#: ../src/verbs.cpp:1200 -msgid "Raise layer" -msgstr "Підняти шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 +msgid "Mass:" +msgstr "Маса:" -#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Шар %s опущено." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5219 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Збільшення веде до відставання пензля так, неначе його сповільнює інерція" -#: ../src/verbs.cpp:1204 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Опустити шар додолу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 +msgid "Trace Background" +msgstr "Слід на тлі" -#: ../src/verbs.cpp:1208 -msgid "Lower layer" -msgstr "Опустити шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Залишати слід освітлення на тлі залежно від ширини пера (білий — мінімальна " +"ширина, чорний — максимальна ширина)" -#: ../src/verbs.cpp:1217 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Неможливо перемістити шар далі." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5248 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Використовувати силу натиску пристроєм введення для зміни ширини лінії" -#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "Копія %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260 +msgid "Tilt" +msgstr "Нахил" -#: ../src/verbs.cpp:1258 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "Дублювати шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Використовувати нахил пристрою введення для зміни кута" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1261 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "Дубльований шар." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5276 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Обрати набір" -#: ../src/verbs.cpp:1290 -msgid "Delete layer" -msgstr "Вилучити шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Дуга: змінити початок/кінець" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1293 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Шар вилучено." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5431 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Дуга: змінити відкритість/замкненість" -#: ../src/verbs.cpp:1304 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Увімкнути або вимкнути соло шару" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 +msgid "Start:" +msgstr "Початок:" -#: ../src/verbs.cpp:1365 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Віддзеркалити горизонтально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до початкової точки дуги" -#: ../src/verbs.cpp:1370 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Віддзеркалити вертикально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5571 +msgid "End:" +msgstr "Кінець:" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1894 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до кінцевої точки дуги" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1898 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588 +msgid "Closed arc" +msgstr "Закрита дуга" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1902 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Перетворити на сегмент (замкнутої фігури з двома радіусами-сторонами)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1906 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5595 +msgid "Open Arc" +msgstr "Відкрита дуга" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1910 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5596 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Перейти до дуги (незакриту фігуру)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1914 -msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-interpolate.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +msgid "Make whole" +msgstr "Зробити цілим" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1918 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Робить фігуру цілим еліпсом, а не дугою чи сегментом" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1922 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5698 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Непрозорість піпетки" -#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Підберіть колір та альфу (прозорість) під курсором; інакше підберіть тільки " +"видимий колір попередньо помножений на альфу" -#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Розблокувати усі об'єкти в усіх шарах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702 +msgid "Pick" +msgstr "Піпетка" -#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5711 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Призначити непрозорість" -#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Показати усі об'єкти в усіх шарах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5712 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Якщо підібрано альфу, призначити її заповненню чи штриху у позначеній області" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Does nothing" -msgstr "Немає дій" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715 +msgid "Assign" +msgstr "Призначити" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5900 +msgid "Closed" +msgstr "Замкнений" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "_Open..." -msgstr "_Відкрити…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5902 +msgid "Open start" +msgstr "Відкритий початок" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Відкрити існуючий документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5904 +msgid "Open end" +msgstr "Відкритий кінець" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Re_vert" -msgstr "Від_новити" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5906 +msgid "Open both" +msgstr "Відкриті обидва кінці" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5965 +msgid "All inactive" +msgstr "Всі незадіяні" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "_Save" -msgstr "З_берегти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5966 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Жоден з геометричних інструментів не задіяно" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Save document" -msgstr "Зберегти документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Показати контур-обгортку" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Save _As..." -msgstr "Зберегти _як…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" +"Показувати рамку-обгортку (використовується для вирізання нескінченних ліній)" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Зберегти документ під іншою назвою" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Отримати контур-обгортку з позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Зберегти _копію…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6012 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Вказати обмежувальну рамку-обгортку (використовується для обрізання " +"нескінченних ліній) до рамки-обгортки поточної вибраної області" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Зберегти копію документа під іншою назвою" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6024 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Обрати тип сегмента лінії" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "_Print..." -msgstr "Над_рукувати…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Показати відомості щодо виміру" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Print document" -msgstr "Надрукувати документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6041 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Показувати відомості щодо виміру для вибраних елементів" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "О_чистити Defs" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6061 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Відкрити діалогове вікно геометричних побудов" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6062 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" -"Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з <" -"defs> документа" +"Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування " +"параметрів)" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "_Попередній перегляд" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6126 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина гумки (відносно видимої області полотна)" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Попередній перегляд друку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6144 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Вилучати об’єкти, яких торкнулася гумка" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "_Import..." -msgstr "_Імпортувати…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6150 +msgid "Cut" +msgstr "Вирізати" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6151 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Вирізати з об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Експортувати…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6401 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: Зміна сімейства шрифту" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Експортувати документ чи позначену частину у растрове зображення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6458 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: Зміна розміру шрифту" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6597 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: Зміна нарису шрифту" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6676 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Текст: змінити на верхній або нижній індекс" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6822 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: Зміна вирівнювання" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Імпортувати документ з бібліотеки Open Clip Art" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6865 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Текст: Зміна висоти рядків" -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "N_ext Window" -msgstr "_Наступне вікно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6914 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Текст: Зміна інтервалів між словами" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Перейти до наступного вікна документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6956 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Текст: Зміна інтервалів між літерами" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "P_revious Window" -msgstr "_Попереднє вікно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6997 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Текст: Зміна приросту за x (керна)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Перейти до попереднього вікна документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Текст: Зміна приросту за y" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7066 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Текст: Зміна кута обертання" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Close this document window" -msgstr "Закрити це вікно документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: Зміна орієнтації" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "_Quit" -msgstr "Ви_йти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479 +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнітура шрифту" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Вийти з Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7480 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Виберіть гарнітуру шрифту (Alt-X для доступу)" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Undo last action" -msgstr "Скасувати останню операцію" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7487 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Шрифту у системі не виявлено" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Повторити останню скасовану дію" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 +msgid "Font Size" +msgstr "Розмір шрифту" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Вирізати" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7520 +msgid "Font size (px)" +msgstr "Розмір шрифту (у пікселях)" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Вирізати позначені об'єкти у буфер обміну" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути напівжирний нарис" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копіювати" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7533 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Перемкнутися між звичайним та напівжирним нарисом" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Скопіювати позначені об'єкти у буфер обміну" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авити" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Вставити _стиль" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7559 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого " -"об'єкта" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7572 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Вставити _ширину" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 ../src/widgets/toolbox.cpp:7590 +msgid "Align left" +msgstr "Вирівнювання ліворуч" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою " -"відповідності ширині копійованого об'єкта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 ../src/widgets/toolbox.cpp:7598 +msgid "Align center" +msgstr "Посередині" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Вставити _висоту" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +msgid "Align right" +msgstr "Вирівнювання праворуч" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою " -"відповідності висоті копійованого об'єкта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +msgid "Justify" +msgstr "Вирівняти з заповненням" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Вставити розмір окремо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7614 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Вирівняти раз шириною (лише неконтурний текст)" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Змінити кожного позначеного об'єкта з метою відповідності розміру " -"копійованого об'єкта" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620 +msgid "Alignment" +msgstr "Вирівнювання" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Вставити ширину окремо" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7621 +msgid "Text alignment" +msgstr "Вирівнювання тексту" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за горизонтальним розміром з " -"метою відповідності ширині копійованого об'єкта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Вставити висоту окремо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за вертикальним розміром з метою " -"відповідності висоті копійованого об'єкта" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7662 +msgid "Text orientation" +msgstr "Орієнтація тексту" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Вставити на _місце" +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Менший інтервал" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685 ../src/widgets/toolbox.cpp:7716 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747 +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Вставити _ефект контуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Більший інтервал" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Застосувати ефект контуру скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 +msgid "Line Height" +msgstr "Висота рядка" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "Вилучити _ефект контуру" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 +msgid "Line:" +msgstr "Рядок:" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з позначених об’єктів" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7692 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Інтервал між рядками (у одиницях розміру шрифту)" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Remove Filters" -msgstr "Вилучити фільтри" +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7716 ../src/widgets/toolbox.cpp:7747 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Від’ємний інтервал" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об’єктів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7716 ../src/widgets/toolbox.cpp:7747 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Додатний інтервал" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "_Delete" -msgstr "В_илучити" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721 +msgid "Word spacing" +msgstr "Інтервал між словами" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Delete selection" -msgstr "Вилучити позначені об'єкти" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722 +msgid "Word:" +msgstr "Слово:" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "_Дублювати" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7723 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Дублювати позначені об'єкти" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Інтервал між літерами" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Створити к_лон" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753 +msgid "Letter:" +msgstr "Літера:" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) позначеного об'єкта" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7754 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "В_ід'єднати клон" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783 +msgid "Kerning" +msgstr "Кернінґ" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "" -"Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі " -"об’єкти" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 +msgid "Kern:" +msgstr "Керн:" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "Перез’єднати з копійованим" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "" -"Перез’єднати вибрані клони з об’єктом, який зараз перебуває у буфері обміну " -"даними" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Вертикальний зсув" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Select _Original" -msgstr "Позначити о_ригінал" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 +msgid "Vert:" +msgstr "Верт.:" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Позначити об'єкт, з яким пов'язаний обраний клон" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7816 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Вертикальний зсув (у пікселях)" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Об'єкти у _маркер" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Обертання літер" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Перетворити обране на маркер лінії" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846 +msgid "Rot:" +msgstr "Обер.:" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Об'єкти у на_прямні" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7847 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Обертання символів (у градусах)" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" -"Перетворити вибрані об’єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями " -"об’єктів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7962 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Встановити тип з’єднання: під прямим кутом" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "О_б'єкти у візерунок" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7962 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Встановити тип з’єднання: ламана" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Перетворити позначені об'єкти у прямокутник, заповнений візерунком" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8011 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Змінити кривину з’єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "_Візерунок у об'єкти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8062 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Зміна відстаней для лінії з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 +msgid "EditMode" +msgstr "Режим редагування" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Clea_r All" -msgstr "О_чистити все" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8177 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" +"Перемкнути між редагуванням параметрів точки з’єднання і режимом малювання " +"з’єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Avoid" +msgstr "Уникати" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Поз_начити все" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнорувати" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Позначити всі об'єкти чи всі вузли" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Під прямим кутом" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Позначити все в усіх _шарах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Зробити з’єднання з’єднанням під прямим кутом або з’єднанням у ламаній" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Позначити усі об'єкти в усіх видимих та незамкнутих шарах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Кривина з’єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "_Інвертувати позначення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Curvature:" +msgstr "Кривина:" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Кривина з’єднань" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Інвертувати в усіх шарах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Відстань для з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Інвертувати позначення в усіх видимих та незафіксованих шарах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8239 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Простір, що залишається навколо об'єктів під час автоз'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Select Next" -msgstr "Обрати наступний" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 +msgid "Graph" +msgstr "Графік" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Обрати наступний об'єкт або вузол" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 +msgid "Connector Length" +msgstr "Довжина з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Select Previous" -msgstr "Обрати попереднє" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "" +"Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Обрати попередній об'єкт чи вузол" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273 +msgid "Downwards" +msgstr "Вниз" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "D_eselect" -msgstr "Зн_яти позначення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8274 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Змусити кінцеві стрілки ліній з'єднання вказувати вниз" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Зняти позначення з усіх об'єктів чи вузлів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8290 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Не дозволяти перекриття форм" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "_Guides Around Page" -msgstr "_Напрямні навколо сторінки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305 +msgid "New connection point" +msgstr "Створити точку з’єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "Створити чотири напрямні за краями сторінки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8306 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Додати нову точку з’єднання до поточного позначеного об’єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Наступний параметр ефекту контуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Вилучити точку з’єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "Показати наступний придатний до редагування параметр ефекту контуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8318 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Вилучити поточну позначену точку з’єднання" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Підняти на п_ередній план" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418 +msgid "Fill by" +msgstr "Залити" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Підняти позначені об'єкти на передній план" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8419 +msgid "Fill by:" +msgstr "Чим залити:" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Опустити на з_адній план" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Поріг залиття" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Опустити позначені об'єкти на задній план" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8432 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Максимальна допустима різниця між точкою, на якій клацнули та сусідніми " +"точками які обчислені у заповненні" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "_Raise" -msgstr "_Підняти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Збільшити/зменшити на" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Підняти позначені об'єкти на один рівень" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Збільшити/зменшити на:" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "_Lower" -msgstr "_Опустити" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8459 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного " +"контуру заповнення" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Опустити позначені об'єкти на один рівень" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 +msgid "Close gaps" +msgstr "Закрити проміжки" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "_Group" -msgstr "З_групувати" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8485 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Закриті проміжки:" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Згрупувати позначені об'єкти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8497 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у " +"вікні Параметри Inkscape->Інструменти)" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Розгрупувати позначені групи" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Додати вузли" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Розмістити по контуру" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "За максимальною довжиною сегмента" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Відокрем_ити від контуру" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "За кількістю сегментів" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Вилучити ручний _міжлітерний інтервал" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method:" +msgstr "Метод поділу:" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Максимальна довжина сегмента (у пк):" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "_Union" -msgstr "С_ума" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Змінити контур" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Створення об'єднання позначених контурів" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Кількість сегментів:" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Перетин" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Імпорт з AI 8.0" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Створення перетину позначених контурів" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і старші (*.ai)" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "_Difference" -msgstr "Р_ізниця" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator менших 8.0" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Створення різниці позначених контурів (низ мінус верх)" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Імпорт AI SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "E_xclusion" -msgstr "Виключне _АБО" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що " -"належать тільки одному з контурів)" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Очищення коду файлів Adobe Illustrator SVG перед імпортом" -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Di_vision" -msgstr "_Ділення" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (.ccx)" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Розрізати _контур" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Outs_et" -msgstr "Ро_зтягнути" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Імпорт Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Розтягнути позначені контури" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Р_озтягнути на 1 точку" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Р_озтягнути на 10 точок" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13" -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Розтягнути позначені контури на 10 точок" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Метафайли комп’ютерної графіки (.cgm)" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "I_nset" -msgstr "В_тягнути" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Імпорт метафайлів комп’ютерної графіки" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Втягнути позначені контури" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Метафайли відкритої комп’ютерної графіки" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (.cmx)" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Втягнути позначені контури на 1 точку" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Втягнути позначені контури на 10 точок" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Чорно-біле" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Д_инамічне втягування" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Яскравіше" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Create a dynamic offset object" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" msgstr "" -"Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно" +"Надає вам змогу визначати різні функції для кожного з каналів.\n" +"r, g і b є нормалізованими значеннями каналів червоного, зеленого та синього " +"кольорів. Отримані значення RGB буде автоматично обмежено можливим " +"діапазоном значень.\n" +" \n" +"Приклад (половина червоного, поміняти місцями зелений та синій):\n" +" Функція червоного: r*0.5 \n" +" Функція зеленого: b \n" +" Функція синього: g" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Зв'_язане втягування" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +msgid "Blue Function:" +msgstr "Функція синього:" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "" -"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +msgid "Green Function:" +msgstr "Функція зеленого:" -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Штрих у контур" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "Діапазон вхідних кольорів (r,g,b):" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Перетворити штрих позначеного об'єкта на контури" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +msgid "Red Function:" +msgstr "Функція червоного:" -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Спростити" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Темніше" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Спростити позначені контури вилученням зайвих вузлів" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Сірі півтони" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "_Reverse" -msgstr "Роз_вернути" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Зменшити відтінок" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Зменшити яскравість" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для " -"віддзеркалення маркерів)" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Зменшити насиченість" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Векторизувати растр" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Збільшити відтінок" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" -"Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Збільшити яскравість" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Зробити растрову копію" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Більша насиченість" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Експортувати позначені об'єкти у растр та вставити його у документ" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Негатив" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "_Combine" -msgstr "Об'_єднати" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" +"Перетворює у ВНО, випадково змінює відтінок, і/або насиченість, і/або " +"освітленість, а потім перетворює зображення назад у простір RGB." -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Об'єднати декілька контурів у один" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 +msgid "Randomize" +msgstr "Випадково" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Розділити" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Вилучити синю компоненту" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Розділити позначені контури на частини" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Вилучити зелену компоненту" -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Рядки і стовпчики…" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Вилучити червону компоненту" -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "На колір (RRGGBB hex):" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Додати шар…" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Color to replace" +msgstr "Колір для заміни" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Створити новий шар" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "New color" +msgstr "Новий колір" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Пере_йменувати шар…" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 +msgid "Replace color" +msgstr "Замінити колір" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Перейменувати поточний шар" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Замінити колір (RRGGBB hex):" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Перейти на шар _вище" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "«Бочка» RGB" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Перетворити на риски" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Перейти на шар _нижче" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Діаграма Dia (*.dia)" -#: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Перемістити позначені об'єкти на шар ви_ще" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Імпорт з Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"З метою уможливити імпорт файлів Dia, має бути встановлено саму Dia. Ви " +"можете звантажити Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Перемістити на шар ни_жче" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Сценарій dia2svg.sh повинен був встановитися разом з Вашою збіркою " +"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape." -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Bounding box type :" +msgstr "Рамка, що використовується:" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Підняти шар до_гори" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +msgid "Dimensions" +msgstr "Виміри" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Підняти поточний шар догори" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "Geometric" +msgstr "геометрична" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Опустити шар в _основу" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Visual" +msgstr "візуальна" -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Опустити поточний шар на найнижчий рівень" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:19 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Показ контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Підняти шар" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +msgid "X Offset:" +msgstr "Відступ за X:" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Підняти поточний шар" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Відступ за Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Опустити шар" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size:" +msgstr "Розмір крапки:" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Опустити поточний шар" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Нумерувати вузли" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Duplicate Current Layer" -msgstr "Дублювати поточний шар" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Номер початкової крапки:" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Дублювати поточний шар" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +msgid "Step:" +msgstr "Крок:" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "В_илучити поточний шар" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка можна замінити вузли позначеного фрагмента " +"нумерованими крапками. Параметри крапок, які можна змінювати:\n" +" * Розмір шрифту: розмір міток з номерами вузлів (20 пк, 12 пт...).\n" +" * Розмір крапки: діаметр крапок на місці вузлів контуру (10 пк, 2 " +"мм...).\n" +" * Номер початкової крапки: перший номер у послідовності, призначається " +"першому вузлу контуру.\n" +" * Крок: крок нумерації крапок." -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Вилучити поточний шар" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Амплітуда" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "_Показати або сховати інші шари" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Кутові бісектриси" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "Виокремити поточний шар" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Центр ваги" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Центр описаного кола" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Описане коло" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Типові об'єкти" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Трикутник з’єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Прибрати _трансформацію" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Нетипова точка, вказана:" -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Прибрати трансформації з об'єкта" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Нетипові точки і параметри" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Об'єкт у контур" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Накреслити коло навколо цієї точки" -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Перетворити позначений об'єкт на контур" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Накреслити за трикутником" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Огорнути в рамку" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Накреслити рівнокутне спряження" -#: ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст " -"прив'язаний до об'єкта рамки" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Накреслити ізотомічне спряження" -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Вийняти з рамки" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Накреслити маркер у цій точці" -#: ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Ексцентричний трикутник" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Перетворити у текст" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Центри позавписаних кіл" -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Перетворити контурний текст у звичайний текст (із збереженням вигляду)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Позавписані кола" -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Зовнішньовписаний трикутник" -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти горизонтально" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Точка Жергона" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Віддзеркалити _вертикально" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Центр вписаного кола" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти вертикально" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Вписане коло" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як " -"маску)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Точка Нагеля" -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Edit mask" -msgstr "Змінити маску" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Дев’ятиточковий центр" -#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_Release" -msgstr "_Скинути" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Коло дев’яти точок" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Вилучити маску з позначеного" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ортотрикутник" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий " -"об'єкт як контур-обгортку)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ортоцентр" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Змінити контур вирізання" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At:" +msgstr "Точка на:" -#: ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Вилучити контур-обгортку з позначених об'єктів'" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +msgid "Radius (px):" +msgstr "Радіус (у пк):" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "Select" -msgstr "Селектор" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Створити звіт про властивості цього трикутника" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Позначення та трансформація об'єктів" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Напівмедіальний трикутник" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "Node Edit" -msgstr "Редактор вузлів" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Точка перетину напівмедіан" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Редагування контурів за вузлами" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Напівмедіани" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Коригувати об’єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"За допомогою цього додатка можна створювати побудови на основі трьох вузлів " +"3 позначеного контуру. Ви можете вибрати один з об’єктів попередньо " +"визначених шаблонів або створити власні об’єкти.\n" +" \n" +"Всі розміри слід вказувати у одиницях точок Inkscape. Кути слід вказувати у " +"радіанах.\n" +"Вказати точку можна за допомогою трилінійних координат або відносно центра " +"ваги трикутника.\n" +"Введіть їх як функції довжин сторін або кутів.\n" +"Трилінійні елементи слід відокремлювати двокрапками: «:».\n" +"Довжини сторін відповідають змінним «s_a», «s_b» і «s_c».\n" +"Кути, що лежать навпроти цих сторін, позначаються «a_a», «a_b» і «a_c».\n" +"Крім того ви можете скористатися значеннями напівпериметра і площі " +"трикутника. Ці значення відповідають змінним «area» (площа) та «semiperim».\n" +"\n" +"Ви можете використовувати стандартні математичні функції Python:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Крім того, можна використовувати обернені тригонометричні функції:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Ви можете вказати радіус кола навколо певної точки за допомогою формули, у " +"якій можуть фігурувати довжини сторін, кути тощо. Крім того, ви можете " +"наказати програмі накреслити ізогональні та ізотомічні спряжені щодо " +"вказаної точки. Зауважте, що побудова подібних точок у певних випадках може " +"призвести до повідомлення про неможливість ділення на нуль.\n" +" " -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "Розкидати об’єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Функція трикутника" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Створення прямокутників та квадратів" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Трилінійні координати" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Створити тривимірні об’єкти" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- Формат випуску 13 AutoCAD.\n" +"- Припускається, що розміри креслення svg вимірюються у пікселях за " +"роздільної здатності 90 точок/дюйм.\n" +"- Припускається, що розміри креслення dxf вимірюються у мм.\n" +"- Шари зберігаються лише у разі використання пункту меню «Файл->Відкрити», " +"але не пункту «Імпортувати».\n" +"- Обмежена підтримка BLOCKS, за потреби у подібних елементах використовуйте " +"AutoCAD Explode Blocks." -#: ../src/verbs.cpp:2499 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Створення зірок та багатокутників" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Кодування символів" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Імпорт з DXF" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Create spirals" -msgstr "Створення спіралей" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "Імпорт сумісних точок інструментів Gcode" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Малювання довільних контурів" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoCAD" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Або масштаб, заданий вручну" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Малювати каліграфічним пером або пензлем" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +msgid "Text Font" +msgstr "Шрифт тексту" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Використовувати автоматичне масштабування до A4" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Створення та зміна градієнтів" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"- Формат випуску 13 AutoCAD.\n" +"- Припускається, що розміри креслення svg вимірюються у пікселях за " +"роздільної здатності 90 точок/дюйм.\n" +"- Підтримуються лише елементи ліній та сплайнів.\n" +"- Параметр ROBO-Master є спеціалізованим сплайном, придатним для читання " +"лише переглядачами ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE створює замкнену ламану, зніміть позначку з відповідного " +"пункту, щоб скористатися застарілою версією LINE." -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Змінити масштаб" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Настільний плотер" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Взяти кольори з зображення" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Настільний плотер (R13) (*.dxf)" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "використовувати тип виводу даних лінії LWPOLYLINE" -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Заповнити замкнені області" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "використовувати тип виводу сплайнів ROBO-Master" -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "LPE Edit" -msgstr "Редагування геометричних побудов" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Змінити параметри ефекту контуру" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Експорт до DXF" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "Витерти існуючі контури" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Файл DXF записаний за допомогою pstoedit" -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "LPE Tool" -msgstr "Інструмент геометричної побудови" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"для запуску необхідна встановлена копія pstoedit; див. http://www.pstoedit." +"net/pstoedit" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "Виконати геометричну побудову" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height:" +msgstr "Висота розмиття:" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Параметри селектора" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Стд. відхилення розмиття:" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента позначення" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width:" +msgstr "Ширина розмиття:" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Параметри редактора вузлів" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Тривимірний краї" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Редактор вузлів»" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Кут освітлення:" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Параметри інструмента «Корекція»" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white:" +msgstr "Лише чорний та білий:" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Корекція»" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades:" +msgstr "Тіні:" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Товщина штриха:" -#: ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Розкидання»" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Вбудувати зображення" -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Параметри прямокутника" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Вбудувати тільки позначені картинки" -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Прямокутник»" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Імпорт з EPS" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Параметри просторового об’єкта" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "Додаткові пакунки (відокремлені комами): " -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Просторовий об’єкт»" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Формулу LaTeX" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Параметри еліпса" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Формула LaTeX: " -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Еліпс»" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Експорт палітри GIMP" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Властивості зірки" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Експортувати кольори цього документа як палітру GIMP" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Зірка»" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Властивості спіралі" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "" +"* Не вказуйте суфікс назви файла, його буде додано автоматично.\n" +"* Слід вказувати відносний шлях у домашньому каталозі користувача або " +"вказати назву файла без назви каталогів." -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Спіраль»" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Видобути зображення" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Параметри олівця" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Шлях для збереження картинки:" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Олівець»" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Лінії" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Параметри пера" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Багатокутники" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Перо»" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Відкрити файли збережені за допомогою XFIG" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Параметри каліграфічного пера" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Файл графіки XFIG (*.fig)" -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Каліграфічне перо»" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Експорт до XFIG" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Параметри тексту" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness:" +msgstr "Пласкість:" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Текст»" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Згладжування кривих Безьє" -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Параметри градієнта" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Додати напрямні" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Градієнт»" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth:" +msgstr "Глибина:" -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Параметри масштабу" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Придатна для згортання рамка" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Масштаб»" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Товщина паперу:" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Параметри піпетки" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Ширина вкладок:" -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Піпетка»" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фракталізація" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Параметри лінії з'єднання" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Піделементи:" -#: ../src/verbs.cpp:2562 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Лінії з'єднання»" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "Додати кінцеві точки за віссю x" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Параметри відра з фарбою" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Розрахувати першу похідну у числах" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Відкрити параметри для інструмента «Відро з фарбою»" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Малювати вісі" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Властивості гумки" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "End X value:" +msgstr "Кінцеве значення по осі x:" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Гумка»" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "First derivative:" +msgstr "Перша похідна:" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Параметри інструмента «Геометричні побудови»" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Побудову графіків" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Геометричні побудови»" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Function:" +msgstr "Функція:" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Zoom In" -msgstr "Збільшити" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Функції" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Zoom in" -msgstr "Збільшити" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "Ізотропне масштабування" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Зменшити" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2π" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Zoom out" -msgstr "Зменшити" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Number of samples:" +msgstr "Кількість вибірок:" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Лінійки" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Діапазони та вибірка" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Показати або сховати лінійки полотна" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Вилучити прямокутник" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Смуги гортання" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Перш ніж застосувати ефект оберіть прямокутник.\n" +"Він визначить масштаби за осями x та y. Якщо ділянку слід заповнити " +"кольором, додайте кінцеві точки за віссю X.\n" +"\n" +"Полярні координати:\n" +" Початкове та Кінцеве значення x визначають діапазон кутів\n" +" у радіанах. Масштаб за віссю x визначається так, щоб ліва і права межі " +"прямокутника відповідали точкам +/-1.\n" +" Ізотропний масштаб вимикається.\n" +" Перша похідна завжди визначається чисельно." -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Показати/Сховати смуги гортання полотна" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Доступними є такі функції: (ці доступні функції є стандартними математичними " +"функціями python)ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x," +"i); modf(x);\n" +"exp(x); log(x [, основа]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x);\n" +"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x);\n" +"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Також можна користуватися константами pi та e." -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "_Grid" -msgstr "С_ітка" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +msgid "Start X value:" +msgstr "Початкове значення за X:" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Показати або сховати сітку" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 +msgid "Use" +msgstr "Спосіб використання" -#: ../src/verbs.cpp:2576 -msgid "G_uides" -msgstr "Нап_рямні" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Використовувати полярні координати" -#: ../src/verbs.cpp:2576 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" -"Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)" - -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Enable snapping" -msgstr "Дозволити прилипання" +"Якщо позначено, ізотропне масштабування (використовується найменша з величин " +"ширина/x-величина або висота/y-величина)" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Н_аступний масштаб" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Y-координата основи прямокутника:" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Y-координата верху прямокутника:" -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "П_опередній масштаб" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Круговий крок (розмір зубця):" -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "Діаметр центрального отвору (0 — без отвору):" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Масштаб 1:_1" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Gear" +msgstr "Зубцювате колесо" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Масштаб 1:1" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Кількість зубців:" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Масштаб 1:_2" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Кут зчеплення зубців (у градусах):" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Масштаб 1:2" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgstr "" +"Створення полів ділянки: створює декілька полів для контурів Inkscape з " +"метою заповнення початкової ділянки контуру з полем, що визначається " +"значенням «Радіус ділянки». Криві руху інструмента починатимуться на відстані " +"«1/2 D» від краю ділянки і розташовуватимуться до значення «Ширина ділянки» з " +"кроком «D», де D буде взято з найменшого за значенням діаметра інструмента " +"(значення «Діаметр інструмента»). Якщо «Ширина ділянки» дорівнюватиме «1/2 " +"D», " +"буде створено лише одну криву." -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Мас_штаб 2:1" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" +"Двоточковий режим (пересування і обертання, фіксоване співвідношення X/Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Масштаб 2:1" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" +"Триточковий режим (пересування, обертання і віддзеркалення, різні масштаби " +"за X/Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "На весь _екран" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 +msgid "Action:" +msgstr "Дія:" -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "Додавати числовий суфікс до назви файла" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "Перемкнути режим _фокусування" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "Додаткова завершальна обробка:" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "Вилучити зайві панелі інструментів для фокусування на малюванні" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 +msgid "All in one" +msgstr "Все в одному" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "_Дублювати вікно" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +msgid "Area" +msgstr "Ділянка" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Area artifacts" +msgstr "Дрібні деталі" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Створити попередній перегляд" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +msgid "Area width:" +msgstr "Ширина ділянки:" -#: ../src/verbs.cpp:2597 -msgid "New View Preview" -msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "Діаметр дрібної деталі:" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "_Normal" -msgstr "_Звичайний" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 +msgid "" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance." +msgstr "" +"Допуск інтерполяції дуг — це максимальна відстань між контуром та його " +"наближенням. Сегменти дуг, для яких відстань між сегментом контуру і його " +"наближенням перевищуватиме допуск інтерполяції дуг, буде розбито на два " +"підсегменти." -#: ../src/verbs.cpp:2600 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Перемикання на звичайний режим відображення" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Допуск інтерполяції дуг:" -#: ../src/verbs.cpp:2601 -msgid "No _Filters" -msgstr "Без _фільтрів" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 +msgid "" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "" +"Перетворити позначені об’єкти на набори точок свердління (як це робить " +"додаток імпортування до dxf). Крім того, можна зберегти початкову форму. " +"Використовуватимуться лише початкові точки кожної з кривих. Ви також можете " +"позначити об’єкт вручну, відкрити вікно редактора XML (Shift+Ctrl+X) і " +"додати або вилучити теґ XML «dxfpoint» для кожного зі значень." -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Перемикання на звичайний режим без фільтрів" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 +msgid "Convert selection:" +msgstr "Перетворення позначеного:" -#: ../src/verbs.cpp:2603 -msgid "_Outline" -msgstr "_Обрис" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +msgid "DXF points" +msgstr "Точки DXF" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Перемкнутися на каркасний режим відображення" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +msgid "Directory:" +msgstr "Каталог:" -#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), -#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2607 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Перемкнутися" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" +msgstr "" +"Малювати додаткові графічні елементи для діагностики контуру гравірування:" -#: ../src/verbs.cpp:2608 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Перемикач між нормальним та каркасним режимами відображення" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +msgid "Engraving" +msgstr "Гравірування" -#: ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "Color-managed view" -msgstr "Перегляд керування кольором" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "" -"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Шлях до файла журналу, повністю:" -#: ../src/verbs.cpp:2613 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Переглянути як п_іктограму…" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "Інструменти Gcode" -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Переглянути позначений елемент у формі піктограми різних розмірів" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +msgstr "" +"Додаток «Інструменти Gcode»: перетворює контури у Gcode (на основі кругової " +"інтерполяції), створює контури руху фрези та гравірує гострі кути за " +"допомогою конічних фрез. Цей додаток обчислює Gcode для шляхів на основі " +"кругової інтерполяції або лінійних рухів. Підручники, настанови та підказки " +"можна знайти на форумі підтримки англійською: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetools та форумі підтримки російською: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru Подяки: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry " +"Nicolas. Версія Інструментів Gcode 1.6.01" -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +msgid "Generate log file" +msgstr "Створити файл журналу" -#: ../src/verbs.cpp:2617 -msgid "Page _Width" -msgstr "Ш_ирина сторінки" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" +msgstr "Проста перевірка інструментів" -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку по ширині" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "Макс. к-ть кривих для вирізання ділянки:" -#: ../src/verbs.cpp:2620 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити малюнок цілком" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +msgid "Maximum distance for engraving:" +msgstr "Максимальна відстань для гравірування:" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити позначену область" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Максимальна глибина поділу:" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "П_араметри Inkscape…" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Мінімальний радіус дуги:" -#: ../src/verbs.cpp:2626 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Редагування загальних параметрів Inkscape" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +msgid "Number of sample points used to calculate distance:" +msgstr "Кількість опорних точок, які буде використано для обчислення відстані:" -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Параметри д_окумента…" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Відступ за віссю Z:" -#: ../src/verbs.cpp:2628 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." msgstr "" -"Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з " -"ним)" +"Точки орієнтації використовуються для обчислення перетворення (зсуву, " +"масштабування, віддзеркалення та обертання у площині XY) контуру. Лише " +"триточковий режим: не розташовуйте всі три точки на одній прямій " +"(скористайтеся краще двоточковим режимом). Пізніше ви зможете змінити " +"значення Z-поверхні та глибини за Z за допомогою інструменту тексту (треті " +"координати). Якщо у поточному шарі не буде вказано жодних точок орієнтації, " +"дані для точок орієнтації буде взято з верхнього шару. Не розгруповуйте " +"точки орієнтації. Щоб увійти до групи, позначте групу точок орієнтації і " +"двічі клацніть лівою кнопкою миші або натисніть клавішу Ctrl і один раз " +"клацніть лівою кнопкою миші. Тепер вам слід натиснути кнопку «Застосувати», " +"щоб створити контрольні точки (незалежний набір для кожного з шарів)." -#: ../src/verbs.cpp:2629 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Метадані документа" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +msgid "Orientation type:" +msgstr "Тип орієнтації:" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Редагування метаданих документа (вони будуть збережені разом з ним)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Контур у Gcode" -#: ../src/verbs.cpp:2632 -#, fuzzy -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " -"properties..." -msgstr "" -"Редагування кольорів об'єкта, градієнтів, ширина пунктиру, стрілки, шаблони " -"рисок…" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Post-processor:" +msgstr "Завершальний обробник:" -#: ../src/verbs.cpp:2633 -msgid "Glyphs..." -msgstr "Гліфи…" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +msgid "Preferences" +msgstr "Налаштування" -#: ../src/verbs.cpp:2634 -msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "Виберіть символи з палітри гліфів" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Масштаб вздовж вісі Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Позначити всі контури, якщо нічого не позначено" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2636 -msgid "S_watches..." -msgstr "Зразки _кольорів…" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "" +"Вибір інструмента призводить до заповнення відповідних полів типовими " +"значеннями. Пізніше ви можете змінити ці значення за допомогою інструмента " +"«Текст». У активному шарі буде використано найвищий за z інструмент. Якщо у " +"поточному шарі інструмент не буде визначено, дані буде запозичено з вищого " +"шару. Натисніть кнопку «Застосувати», щоб створити новий запис інструмента." -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Оберіть колір з палітри зразків" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +msgid "Sharp angle tolerance:" +msgstr "Допуск гострих кутів:" -#: ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "_Трансформувати…" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +msgid "" +"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " +"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " +"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2))*4" +msgstr "" +"За допомогою цієї функції буде створено контур для гравірування гострих " +"кутів.\n" +"Функція форми фрези визначається інструментом. Декілька простих форм:\n" +"\n" +"конус...(45 градусів)...........: w\n" +"конус...(висота/діаметр=10/3)...: 10/3 w\n" +"сфера..(діаметр «r»)............: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"еліпс..(R1=r, R2=r*4r)..........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "Бібліотека інструментів" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Вирів_няти та розподілити…" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +msgid "Tools type:" +msgstr "Тим інструментів:" -#: ../src/verbs.cpp:2641 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Вирівняти та розподілити об'єкти" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "Одиниці виміру (мм чи дюйми):" -#: ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "_Spray options..." -msgstr "Параметри _розкидання…" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +msgid "" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." +msgstr "" +"Використання:\n" +"1. Позначте всі «Відступи ділянок» (сірі обриси)\n" +"2. Скористайтеся пунктом меню «Об’єкт->Розгрупувати» (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Натисніть кнопку «Застосувати».\n" +"Підозріливо малі об’єкти буде позначено кольоровими стрілками." -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Some options for the spray" -msgstr "Параметри розкидання" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +msgid "Z depth:" +msgstr "Глибина за Z:" -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "Undo _History..." -msgstr "Істо_рія змін…" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "Безпечна висота Z для рухів G00 над порожніми фрагментами:" -#: ../src/verbs.cpp:2645 -msgid "Undo History" -msgstr "Історія для скасування змін" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +msgid "Z surface:" +msgstr "Z-поверхня:" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "вилучити знак точки dxf" -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Редактор _XML…" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +msgid "cone" +msgstr "конус" -#: ../src/verbs.cpp:2649 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документа" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +msgid "cylinder" +msgstr "циліндр" -#: ../src/verbs.cpp:2650 -msgid "_Find..." -msgstr "З_найти…" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +msgid "default" +msgstr "типова" -#: ../src/verbs.cpp:2651 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Знайти об'єкти у документі" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +msgid "delete" +msgstr "вилучити" -#: ../src/verbs.cpp:2652 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "Знайти і з_амінити текст…" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "lathe cutter" +msgstr "фреза верстата" -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Знайти і замінити текст у документі" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "позначити стрілкою" -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Перевірити правопис тексту у документі" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +msgid "mark with style" +msgstr "позначити за допомогою стилю" -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgid "_Messages..." -msgstr "По_відомлення…" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +msgid "plasma" +msgstr "плазма" -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "View debug messages" -msgstr "Переглянути діагностичні повідомлення" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "зробити точкою dxf і намалювати стрілку" -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgid "S_cripts..." -msgstr "С_ценарії…" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "зробити точкою dxf і зберегти форму" -#: ../src/verbs.cpp:2659 -msgid "Run scripts" -msgstr "Запустити сценарії" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +msgid "tangent knife" +msgstr "тангенційний ніж" -#: ../src/verbs.cpp:2660 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Показати/сховати діало_ги" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +msgstr "" +"Виконати пошук найсвіжішої стабільної версії інструментів Gcode та " +"спробувати встановити оновлену версію." -#: ../src/verbs.cpp:2661 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" +msgstr "Перевірити оновлення" -#: ../src/verbs.cpp:2662 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Створити мозаїку з клонів…" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +msgid "DXF Points" +msgstr "Точки DXF" -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" msgstr "" -"Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у формі " -"візерунку або покриття" +"Малювати додаткові графічні елементи для діагностики контуру гравірування" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Редагування ідентифікатора, стану фіксованості та видимості та інших " -"властивостей об'єкта" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Створити кліше на основі:" -#. #ifdef WITH_INKBOARD -#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", -#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), -#. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2670 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Пристрої введення…" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +msgid "File" +msgstr "Файл" -#: ../src/verbs.cpp:2671 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Налаштовування розширених пристроїв введення" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Кількість кліше:" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Про додатки…" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Ширина кліше:" -#: ../src/verbs.cpp:2673 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Зібрати інформацію про додатки" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "Віддзеркалити вісь y і параметризувати Gcode" -#: ../src/verbs.cpp:2674 -msgid "Layer_s..." -msgstr "_Шари…" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +msgid "Lathe" +msgstr "Верстат" -#: ../src/verbs.cpp:2675 -msgid "View Layers" -msgstr "Переглянути шари" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "Перепризначення вісі X верстата:" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "Редактор ефектів контурів…" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "Перепризначення вісі Z верстата:" -#: ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Керування, редагування і застосування ефектів контурів" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +msgid "Lathe width:" +msgstr "Ширина робочої області:" -#: ../src/verbs.cpp:2678 -msgid "Filter Editor..." -msgstr "Редактор фільтрів…" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +msgid "Move path" +msgstr "Пересування контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "Керування, редагування і застосування фільтрів SVG" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Параметризувати Gcode" -#: ../src/verbs.cpp:2680 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "Редактор шрифтів SVG…" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "Округлити всі значення до 4 цифр" -#: ../src/verbs.cpp:2681 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "Редагувати шрифти SVG" +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +msgid "Orientation points" +msgstr "Точки орієнтації" -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgid "Print Colors..." -msgstr "Друкувати кольори…" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Середній розмір комірки (у пікселях):" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." msgstr "" -"Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього " -"перегляду кольорів друку." +"Створити випадковий візерунок комірок Вороного. Доступ до візерунка можна " +"буде отримати за допомогою діалогового вікна «Заповнення і штрих». Вам слід " +"перед цим позначити об’єкт або групу об’єктів.\n" +"\n" +"Якщо вказати межу нульової товщини, візерунок буде розривним на краях. Варто " +"вказати додатне значення товщини межі, бажано, більше за розмір комірки, щоб " +"отримати плавний перехід між частинами візерунка на краях. Використання " +"від’ємного значення товщини відповідає візерунку меншого розміру з межею " +"нульової товщини." -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2686 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Про _додатки" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Товщина межі (у пікселях):" -#: ../src/verbs.cpp:2687 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Інформація про додатки Inkscape" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Візерунок Вороного" -#: ../src/verbs.cpp:2688 -msgid "About _Memory" -msgstr "Про п_ам'ять" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "Файл GIMP XCF" -#: ../src/verbs.cpp:2689 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Інформація про використання пам'яті" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.xcf)" -#: ../src/verbs.cpp:2690 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_Про програму Inkscape" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +msgid "Save Background" +msgstr "Зберегти тло" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Версія, автори та ліцензія Inkscape" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +msgid "Save Grid" +msgstr "Зберегти сітку" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2696 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Початковий рівень" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +msgid "Save Guides" +msgstr "Зберегти напрямні" -#: ../src/verbs.cpp:2697 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Починаємо роботу з Inkscape" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка можна експортувати документ у форматі XCF Gimp " +"відповідно до значень таких параметрів:\n" +" * Зберегти напрямні: перетворити всі напрямні на напрямні Gimp.\n" +" * Зберегти сітку: перетворити першу прямокутну сітку на сітку Gimp " +"(зауважте, що типову сітку Inkscape буде показано дуже вузькою у вікні " +"Gimp).\n" +" * Зберегти тло: додати тло документа до кожного з перетворених шарів.\n" +"\n" +"Всі шари першого рівня буде перетворено у шари Gimp. Всі підлеглі шарити " +"буде об’єднано і перетворено разом з відповідним батьківським шаром першого " +"рівня у єдиний шар Gimp." -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2698 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Фігури" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Товщина меж (у пк):" -#: ../src/verbs.cpp:2699 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Декартова сітка" -#: ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Другий рівень" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу):" -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Додаткові теми з Inkscape" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу):" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2703 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Векторизація" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмічне підрозбиття X. (Базу, вказано у наведеному вище записі)" -#: ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Використання векторизації растру" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмічне підрозбиття Y. (Базу, вказано у наведеному вище записі)" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Каліграфія" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing (px):" +msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк):" -#: ../src/verbs.cpp:2706 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Використання каліграфічного пера" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness (px):" +msgstr "Основна товщина за віссю X (у пк):" -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "Inkscape: _Інтерполяція" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Основне ділення за віссю X:" -#: ../src/verbs.cpp:2708 -msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "Використання додатка інтерполяції" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing (px):" +msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк):" -#. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2709 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Елементи дизайну" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness (px):" +msgstr "Основні інтервали за віссю Y (у пк):" -#: ../src/verbs.cpp:2710 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Підручник з принципів дизайну" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Основне ділення за віссю Y:" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2711 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Поради та прийоми" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness (px):" +msgstr "Проміжна товщина за віссю X (у пк):" -#: ../src/verbs.cpp:2712 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Різноманітні поради та прийоми" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Проміжна товщина за віссю Y (у пк):" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2715 -msgid "Previous Extension" -msgstr "Попередній додаток" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Проміжне ділення за віссю X:" -#: ../src/verbs.cpp:2716 -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "" -"Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Проміжне ділення за віссю Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2717 -msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "Параметри попереднього додатка…" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" +msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X (у пк):" -#: ../src/verbs.cpp:2718 -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y (у пк):" -#: ../src/verbs.cpp:2722 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Підігнати полотно до поточного позначеної області" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Підпідрозділів на підрозділ X:" -#: ../src/verbs.cpp:2724 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Підганяє полотно під вже намальоване" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Підпідрозділів на підрозділ Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2726 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Підігнати область видимості під поточну позначену область або під область " -"креслення, якщо нічого не позначено" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +msgid "X Axis" +msgstr "Вісь X" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "Unlock All" -msgstr "Розімкнути все" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +msgid "Y Axis" +msgstr "Вісь Y" -#: ../src/verbs.cpp:2730 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Розімкнути все в усіх шарах" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Кутові поділки у центрі:" -#: ../src/verbs.cpp:2732 -msgid "Unhide All" -msgstr "Показати все" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Ділення кутів:" -#: ../src/verbs.cpp:2734 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Показати все в усіх шарах" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Ділення кутів" -#: ../src/verbs.cpp:2738 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "Посилання на профіль кольорів ICC" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Діаметр точки центра (у пк):" -#: ../src/verbs.cpp:2739 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Вилучити профіль кольорів" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Кругові поділки" -#: ../src/verbs.cpp:2740 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "Вилучити пов’язаний профіль кольорів ICC" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Відступ периферійних міток (у пк):" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Пунктир" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Розмір периферійних міток (у пк):" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Зміщення пунктиру" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Периферійні мітки:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Degrees" +msgstr "Градусів" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Координати курсора" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмічне підрозділення (Базу вказано записом вище)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Товщина основних кутових поділок (у пк):" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Ласкаво просимо до Inkscape! Скористайтеся інструментами фігур чи " -"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації " -"використовуйте селектор (стрілку)." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Інтервал основний кругових поділок (у пк):" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Товщина основних кругових поділок (у пк):" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 -#, c-format -msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (без фільтрів) — Inkscape" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Основні кругові поділки:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 -#, c-format -msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділок до центру:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d — Inkscape" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Проміжна товщина кутової поділки (у пк):" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (каркас) — Inkscape" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Проміжна товщина кругової поділки (у пк):" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 -#, c-format -msgid "%s (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s (без фільтрів) — Inkscape" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Полярна сітка" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 -#, c-format -msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Підрозділів на основну кутову поділку:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s — Inkscape" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Підрозділів на основну кругову поділку:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 -msgid "Color-managed display is enabled in this window" -msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні увімкнено" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 -msgid "Color-managed display is disabled in this window" -msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні вимкнено" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Зберегти перед закриванням зміни у " -"документі «%s»?\n" -"\n" -"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Не зберігати" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" -msgstr "" -"Файл «%s» збережено у форматі (%s), " -"який може призвести до часткової втрати даних!\n" -"\n" -"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "_Зберегти як SVG" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 -msgid "none" -msgstr "немає" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 -msgid "remove" -msgstr "вилучити" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Зміна правила заповнення" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 -msgid "Set fill color" -msgstr "Встановлення кольору заповнення" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Інше…" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Встановлення кольору штрихів" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Вилучити існуючі напрямні" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Створити градієнт у заповненні" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "«Золота» пропорція" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Створити градієнт у штриху" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Інструмент створення напрямних" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Встановлення візерунку для заповнення" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each:" +msgstr "Горизонтальні напрямні кожні:" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Додати візерунок до штриха" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset:" +msgstr "Шаблон:" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "Шрифт" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Правило трьох" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 -#, fuzzy -msgctxt "Font selector" -msgid "Style" -msgstr "Стиль" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Почати від країв" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each:" +msgstr "Вертикальна напрямна кожні:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"За межами вектору градієнта: заповнювати суцільним кольором (spreadMethod=" -"\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), " -"повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +msgid "Directory to save images to" +msgstr "Каталог для збереження зображень" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 -msgid "reflected" -msgstr "відбитий" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +msgid "Export" +msgstr "Експортувати" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 -msgid "direct" -msgstr "повтор" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "Гільйотина" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 -msgid "Repeat:" -msgstr "Повтор:" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "Ігнорувати ці параметри і скористатися експортованими даними?" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Приписати об'єктові градієнт" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" +msgstr "Назва зображення (без суфікса)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 -msgid "No gradients" -msgstr "Без градієнтів" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Малювати вуса" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Нічого не позначено" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Експортувати до файла графічної мови HP" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Не вибрано жодного градієнта" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Файли графічної мови HP (*.hpgl)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Декілька градієнтів" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Експорт до HPGL" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Змінити опорні точки градієнта" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Віддзеркалити вісь Y" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 -msgid "New:" -msgstr "Новий:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Pen number" +msgstr "Номер пера" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Створити лінійний градієнт" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Малювати невидимі шари" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Створити радіальний (еліптичний чи круговий) градієнт" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Роздільна здатність (у т/дюйм)" -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 -msgid "on" -msgstr "на" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Початок за X (пк)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Створити градієнт у заповненні" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Початок за Y (пк)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Створити градієнт у штриху" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "Вихідна гладкість hpgl" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 -msgid "Change:" -msgstr "Змінити:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Запитати у нас" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 -msgid "No document selected" -msgstr "Документ не вибрано" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Параметри командного рядка" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Документ не містить градієнтів" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "ЧаП" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Не вибрано жодного градієнта" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "У градієнті немає опорних точок" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Змінити зміщення опорної точки градієнта" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Підручник з Inkscape" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 -msgid "Add stop" -msgstr "Додати опорну точку" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Нове у поточній версії" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Додати ще одну опорну точку у градієнт" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Доповісти про помилку" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 -msgid "Delete stop" -msgstr "Вилучити опорну точку" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Специфікація SVG 1.1" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Apply to:" +msgstr "Застосувати до:" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 -msgid "Stop Color" -msgstr "Колір опорної точки" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Атрибут для інтерполяції:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Редактор градієнтів" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "End Value:" +msgstr "Кінцеве значення:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Змінити колір опорної точки градієнта" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 +msgid "Fill" +msgstr "Заповнення" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 -msgid "No paint" -msgstr "Немає заповнення" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Float Number" +msgstr "Дійсне число" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 -msgid "Flat color" -msgstr "Суцільний колір" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\"." +msgstr "" +"Якщо ви оберете варіант «Інше», вам слід знати, які саме атрибути SVG " +"визначає це «інше»." -#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Лінійний градієнт" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +msgid "Integer Number" +msgstr "Ціле число" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Радіальний градієнт" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Інтерполяція атрибута у групі" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 -msgid "Swatch" -msgstr "Зразок" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "No Unit" +msgstr "Без одиниці" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Прибрати заповнення (зробити його невизначеним, щоб воно могло " -"успадковуватись)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Other" +msgstr "Інше" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заповненні " -"(fill-rule: evenodd)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Тип іншого атрибута:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у " -"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Інший атрибут:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 -msgid "No objects" -msgstr "Немає об'єктів" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "Start Value:" +msgstr "Початкове значення:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Множинні стилі" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Заповнення не визначено" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Tag" +msgstr "Мітка" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." msgstr "" -"Скористайтеся Інструментом вузлів для зміни розташування, розміру, та " -"повороту візерунків на полотнах. Скористайтеся пунктом Об'єкт > " -"Візерунок > Об'єкти у візерунок, щоб створити новий візерунок з " -"позначеної області." +"За використання цього ефекту значення будь-яких придатних для інтерполяції " +"атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх " +"елементів, якщо їх вибрано декілька." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 -msgid "Swatch fill" -msgstr "Заливання за зразком" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +msgid "Transformation" +msgstr "Перетворення" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Трансформувати візерунки" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Translate X" +msgstr "Пересунути X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Тепер товщина штриха масштабується під час зміни масштабу " -"об'єктів." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Translate Y" +msgstr "Пересунути Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Тепер товщина штриха не масштабується під час зміни масштабу " -"об'єктів." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Тепер закруглені кути прямокутника змінюватимуть масштаб під " -"час зміни масштабу прямокутника." +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Дублювати кінцеві контури" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Тепер закруглені кути прямокутника не змінюватимуть масштаб " -"під час зміни масштабу прямокутника." +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Інтерполяція" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Тепер градієнти перетворюватимуться разом зі своїми об'єктами, " -"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " -"повертатимуться або нахилятимуться)." +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Інтерполяція стилю" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Тепер закруглені кути прямокутника не змінюватимуться під час " -"зміни масштабу прямокутника." +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Метод інтерполяції:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Тепер візерунки перетворюватимуться разом зі своїми об'єктами, " -"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " -"повертатимуться або нахилятимуться)." +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Кроки інтерполяції:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Тепер візерунки не змінюватимуться разом зі своїми об'єктами, " -"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " -"повертатимуться або нахилятимуться)." +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Автотекст:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Автотекст" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" -#. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X position" -msgstr "Розташування" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "Немає (вилучити)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "Кількість слайдів" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Горизонтальна координата позначення" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 -#, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y position" -msgstr "Розташування" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "Номер слайда" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 -#, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Назва слайда" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Вертикальна координата позначення" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити " +"шаблони автоматичного додавання тексту (автотекст) для презентацій JessyInk. " +"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 -#, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "Поява" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 -#, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "W:" -msgstr "Ш:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "Вбудований ефект" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 -msgid "Width of selection" -msgstr "Ширина позначення" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Зовнішній ефект" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Зафіксувати ширину і висоту" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Тривалість (у секундах):" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Коли зафіксовано, пропорційно змінювати ширину та висоту" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 -#, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Height" -msgstr "Висота" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +msgid "Fade in" +msgstr "Наростання" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 -#, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "H:" -msgstr "Г:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +msgid "Fade out" +msgstr "Згасання" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 -msgid "Height of selection" -msgstr "Висота позначення" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +msgid "None (default)" +msgstr "Немає (типовий)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 -msgid "Affect:" -msgstr "Зміна:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Pop" +msgstr "Виринання" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." msgstr "" -"Визначає, чи слід масштабувати товщину штрихів, прямі кути, перетворювати " -"залиття градієнтом і заповнення візерунком." - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Змінити розмір округлених кутів" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 -msgid "Move gradients" -msgstr "Перемістити градієнти" +"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити " +"ефекти роботи з об’єктами для презентацій JessyInk. Докладніші відомості " +"можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 -msgid "Move patterns" -msgstr "Перемістити текстури" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Створює zip-архів з файлами pdf або png всіх слайдів презентації JessyInk." -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Системний" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk (*.zip)" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "_R:" -msgstr "_R" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#, fuzzy -msgid "_G:" -msgstr "_G" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 -#, fuzzy -msgid "_B:" -msgstr "_B" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "Роздільна здатність:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#, fuzzy -msgid "_H:" -msgstr "_H" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете експортувати презентацію JessyInk " +"після створення шару експортування у програмі для перегляду. Докладніші " +"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "_S:" -msgstr "_S" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "Встановити/Оновити" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "_L:" -msgstr "_L" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете встановлювати або оновлювати скрипти " +"JessyInk, призначені для перетворення вашого файла SVG на презентацію. " +"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "_C:" -msgstr "_C" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "Додати слайд:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "_M:" -msgstr "_M" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Назад (з ефектами):" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#, fuzzy -msgid "_Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Назад (без ефектів):" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -#, fuzzy -msgid "_K:" -msgstr "_K" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Зменшити кількість стовпчиків:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -msgid "Gray" -msgstr "Сірий" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +msgid "Export presentation:" +msgstr "Експортне представлення:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "Cyan" -msgstr "Бірюзовий" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "Перший слайд:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -msgid "Magenta" -msgstr "Бузковий" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Збільшити кількість стовпчиків:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -msgid "Yellow" -msgstr "Жовтий" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Index mode" +msgstr "Режим покажчика" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -msgid "Fix" -msgstr "Виправити" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Key bindings" +msgstr "Прив’язка клавіш" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "Виправити колір до RGB на основі значення icc-color()" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Last slide:" +msgstr "Останній слайд:" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "_A:" -msgstr "_A" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Далі (з ефектами):" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Альфа-канал (прозорість)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Далі (без ефектів):" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 -msgid "Color Managed" -msgstr "Керування кольорами" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Next page:" +msgstr "Наступна сторінка:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 -msgid "Out of gamut!" -msgstr "Поза гамою!" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Previous page:" +msgstr "Попередня сторінка:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 -msgid "Too much ink!" -msgstr "Забагато чорнила!" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Скидання таймера:" -#. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Позначити слайд згори:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Шістнадцяткове значення кольору RGBA" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Виберіть один зі слайдів зі списку:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Позначити слайд ліворуч:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Позначити слайд праворуч:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set duration:" +msgstr "Встановити тривалість:" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без назви" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Встановити типову кількість стовпчиків:" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 -msgid "Wheel" -msgstr "Колесо" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Встановити чорний колір контуру:" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Встановити синій колір контуру:" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -msgid "Value" -msgstr "Значення" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Встановити блакитний колір контуру:" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Надрукувати текст у текстовому вузлі" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Встановити зелений колір контуру:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 -msgid "Set markers" -msgstr "Встановити маркери" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Встановити малиновий колір контуру:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 -#, fuzzy -msgctxt "Stroke width" -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Встановити помаранчевий колір контуру:" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 -msgid "Join:" -msgstr "З'єднання:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Встановити червоний колір контуру:" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 -msgid "Miter join" -msgstr "Гостре" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Встановити білий колір контуру:" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 -msgid "Round join" -msgstr "Округлене" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Встановити жовтий колір контуру:" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 -msgid "Bevel join" -msgstr "Фасочне" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Встановити товщину контуру 1:" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Межа вістря:" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Встановити товщину контуру 3:" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 -msgid "Cap:" -msgstr "Закінчення:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Встановити товщину контуру 5:" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 -msgid "Butt cap" -msgstr "Плоскі" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Встановити товщину контуру 7:" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 -msgid "Round cap" -msgstr "Округлені" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Встановити товщину контуру 9:" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 -msgid "Square cap" -msgstr "Квадратні" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Встановити типову товщину контуру:" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 -msgid "Dashes:" -msgstr "Пунктир:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Slide mode" +msgstr "Режим слайда" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Початкові маркери:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Перемкнутися у режим малювання:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "Початкові маркери малюються на першому вузлі контуру або форми" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Перемкнутися у режим покажчика:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Серединні маркери:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Перемкнутися у режим слайдів:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого " -"і останнього вузлів" +"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати використані у JessyInk " +"клавіатурні скорочення. Докладніші відомості можна знайти за адресою code." +"google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути смужку поступу:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 -msgid "End Markers:" -msgstr "Кінцеві маркери:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Скасувати додавання останнього сегмента:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Якщо не буде вказано назви шару, основний слайд не буде визначено." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Встановлення стилю штриха" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "Основний слайд" -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 -msgid "Change swatch color" -msgstr "Змінити колір зразка" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Назва шару:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Колір/непрозорість, що використовуватимуться для корекції кольору" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете змінити основний слайд JessyInk. " +"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Стиль нових зірок" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Перетягування/Масштабування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Стиль нових прямокутників" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Керування мишею" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Стиль нових просторових об’єктів" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Налаштування миші:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Стиль нових еліпсів" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "Без клацань" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Стиль нових спіралей" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати роботу миші JessyInk. " +"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Стиль нових контурів, що створені Олівцем" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "Резюме" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Стиль нових контурів, що створені Пером" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете переглянути відомості щодо скриптів, " +"ефектів та переходів, що містяться у цьому файлі SVG JessyInk. Докладніші " +"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Стиль нових каліграфічних штрихів" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "Згасання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 -msgid "TBD" -msgstr "Ще не визначено" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете змінити ефект переходу, який JessyInk " +"використовуватиме для позначеного шару. Докладніші відомості можна знайти за " +"адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Ефект появи" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 -msgid "Insert node" -msgstr "Вставити вузол" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Ефекти зникання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Вставити нові вузли у позначені сегменти" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "Переходи" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 -msgid "Insert" -msgstr "Вставити" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Будь ласка, вкажіть частини JessyInk, які слід вилучити." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Вилучити позначені вузли" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Вилучити автотекст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 -msgid "Join selected nodes" -msgstr "З'єднати позначені вузли" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "Вилучити ефекти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 -msgid "Join" -msgstr "З'єднати" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Вилучити прив’язку до основного слайда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Розірвати контур у позначеному вузлі" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Вилучити скрипт" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 -msgid "Join with segment" -msgstr "З’єднати сегментом" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Вилучити переходи" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "З'єднати позначені вузли новим сегментом" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "Вилучити області" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 -msgid "Delete segment" -msgstr "Вилучити сегмент" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете вилучати скрипти JessyInk. Докладніші " +"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Вилучити сегмент між двома не кінцевими вузлами" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Вилучити" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Гострі вузли" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка можна вставити елемент відео JessyInk на поточний " +"слайд (шар). Відео буде вбудовано у презентацію JessyInk. Докладніше про це " +"можна дізнатися за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Зробити позначені вузли гострими" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "Відео" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Згладити вузли" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" +"Якщо буде вибрано порядковий номер 0, слайд буде повернуто до початкового " +"вигляду." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Зробити позначені вузли гладкими" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "Вилучити область" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Симетричні вузли" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати, оновити або вилучити " +"області перегляду презентацій JessyInk. Докладніші відомості можна знайти за " +"адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Зробити позначені вузли симетричними" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Перегляд" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 -msgid "Node Auto" -msgstr "Автовузол" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Контур створюється застосуванням замін правил до аксіоми,\n" +"вказану у Order кількість разів. Наступні команди розпізнаватимуться\n" +"у «Аксіомі і правилах»:\n" +"\n" +"Будь-що з A,B,C,D,E,F: малювати вперед\n" +"\n" +"Будь-що з G,H,I,J,K,L: пересунути вперед\n" +"\n" +"+: повернути ліворуч\n" +"\n" +"-: повернути праворуч\n" +"\n" +"|: повернути на 180 градусів\n" +"\n" +" [: запам’ятати точку\n" +"\n" +"]: повернутися до точки\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Автоматичне згладжування вибраних вузлів" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Аксіома і правила" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 -msgid "Node Line" -msgstr "Лінії вузла" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom:" +msgstr "Аксіома:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Зробити позначені сегменти прямими" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "L-систему" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 -msgid "Node Curve" -msgstr "Криві вузла" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle:" +msgstr "Лівий кут:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Зробити позначені сегменти кривими" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Кут відхилення (у %):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 -msgid "Show Transform Handles" -msgstr "Показати елементи керування перетворенням" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Відхилення кроку (у %):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 -msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для позначених вузлів" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle:" +msgstr "Правий кут:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 -msgid "Show Handles" -msgstr "Показувати елементи керування" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules:" +msgstr "Правила:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 -msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Показувати елементи керування кривою Безьє для позначених вузлів" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Довжина кроку (у пк):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 -msgid "Show Outline" -msgstr "Показати обрис" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Текст за шаблоном" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "Показувати обрис контуру (без ефектів контуру)" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Кількість абзаців:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 -msgid "Edit clipping paths" -msgstr "Зміна контурів обрізання" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Варіативність довжини абзацу (у реченнях):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 -msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" -msgstr "Показувати контури обрізання позначених об’єктів" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Речень на абзац:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 -msgid "Edit masks" -msgstr "Зміна масок" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Цей ефект створює стандартний шаблон тексту \"Lorem Ipsum\". Якщо " +"застосувати ефект до блоку із текстом вздовж контуру, цей текст заливається " +"до блоку, якщо ні — до нового об’єкта тексту вздовж контуру, розміром у " +"сторінку, у новому шарі." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 -msgid "Show mask(s) of selected object(s)" -msgstr "Показувати маски позначених об’єктів" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Assign alpha" +msgstr "Призначити прозорість" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 -msgid "X coordinate:" -msgstr "X координата:" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +msgid "Assign fill color" +msgstr "Призначити колір заповнення" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "X-координата обраних вузлів" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Призначити колір штрихів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Y координата:" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 +msgid "Color Markers" +msgstr "Маркери кольорів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Y-координата обраних вузлів" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 +msgid "From object" +msgstr "Від об’єкта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 -msgid "Bounding box" -msgstr "Рамка-обгортка" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Інвертувати кольори заповнення і штрихів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 +msgid "Marker type:" +msgstr "Тип маркера:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "Краї рамок-обгорток" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 +msgid "Stroke" +msgstr "Штрих" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 +msgid "filled" +msgstr "заповнений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "Кути рамок-обгорток" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 +msgid "solid" +msgstr "суцільний" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 -msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Розмір шрифту (у пк):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +msgid "Length" +msgstr "Довжина" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 -msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Одиниця довжини:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 -msgid "BBox Centers" -msgstr "Центри рамок-обгорток" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure" +msgstr "Міра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 -msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "Прилипання від і до центрів рамок-обгорток" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure Path" +msgstr "Виміряти контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 -msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "Прилипання до вузлів або вусів" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Тип вимірювання: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 -msgid "Snap to paths" -msgstr "Прилипання до контурів" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Відступ (у пк):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 -msgid "Path intersections" -msgstr "Перетин контурів" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Precision:" +msgstr "Точність:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Прилипання до перетинів контурів" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Множник масштабу (Відображення у натуральну величину) = 1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 -msgid "To nodes" -msgstr "До вузлів" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:13 +#, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"За допомогою цього ефекту можна виміряти довжину вибраного контуру і додати " +"до об’єкта обчислений результат у формі тексту за контуром.\n" +" \n" +" * Кількість значущих цифр, можна змінити за допомогою поля «Точність».\n" +" * Параметр «Відступ» задає відстань між текстом і контуром.\n" +" * Параметр «Масштаб» можна використовувати для вимірювань масштабованих " +"елементів. Наприклад, якщо на рисунку 1 см рівний 2,5 м, слід вказати 250.\n" +" * Під час обчислення площі ви отримуватимете точні значення для " +"багатокутників та кривих Безьє. Площу кіл буде обчислено з відносною " +"похибкою 0.03%." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 -msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "Прилипання до вузлів-вершин" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Площа" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "Гладкі вузли" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude:" +msgstr "Величина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 -msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "Прилипання до гладких вузлів" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Рух" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "Середні точки лінії" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Текст ASCII з розміткою обрисом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 -msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "Прилипання від і до середніх точок сегментів лінії" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Файл Text Outline (*.outline)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 -msgid "Object Centers" -msgstr "Центри об’єктів" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Імпорт Text Outline" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 -msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "Прилипання від і до центрів об’єктів" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value:" +msgstr "Кінцеве значення t:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "Центри обертання" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" +msgstr "Помножити діапазон за t на 2*pi:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 -msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "Прилипання від і до центру обертання елемента" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Параметричні криві" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 -msgid "Page border" -msgstr "Межа сторінки" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Діапазони та вибірка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "Прилипання до межі сторінки" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples:" +msgstr "Фрагменти:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Прилипання до сітки" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Позначте прямокутник перед викликом додатка. Цей прямокутник визначить " +"масштаби за X та Y.\n" +"Перші похідні завжди визначаються чисельно." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Прилипання до напрямних" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +msgid "Start t-value:" +msgstr "Початкове значення t:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Зірка: Зміна кількості кутів" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "x-Function:" +msgstr "Функція x:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Зірка: Зміна відношення радіусів" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-value of rectangle's left:" +msgstr "X-координата лівої сторони прямокутника:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 -msgid "Make polygon" -msgstr "Перетворення на багатокутник" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's right:" +msgstr "X-координата правої сторони прямокутника:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 -msgid "Make star" -msgstr "Створення зірки" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "y-Function:" +msgstr "Функція y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Зірка: Зміна заокруглення" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Y-координата основи прямокутника:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Зірка: Зміна випадковості викривлення" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's top:" +msgstr "Y-координата верху прямокутника:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Правильний багатокутник, а не зірка" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копій візерунку:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Зірка замість звичайного багатокутника (з одним вусом)" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Тип викривлення:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "трикутник/зірка з 3 променями" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 -msgid "square/quad-star" -msgstr "квадрат/зірка з 4 променями" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Візерунок вздовж контуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "п’ятикутник/зірка з 5 променями" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Ribbon" +msgstr "Смужка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +msgid "Snake" +msgstr "Змія" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 -msgid "Corners" -msgstr "Кути" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Відстань між копіями:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 -msgid "Corners:" -msgstr "Кути:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." +msgstr "" +"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. " +"Візерунок є верхнім об’єктом у позначеному (можна використовувати групи " +"контурів, форми, клони...)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Кількість кутів багатокутника чи зірки" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Клоновано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -msgid "thin-ray star" -msgstr "зірка з тонкими променями" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Скопійовано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -msgid "pentagram" -msgstr "пентаграма" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Слідувати за орієнтацією контуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -msgid "hexagram" -msgstr "гексаграма" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "Якщо візерунок є групою, вибрати об’єкти групи" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -msgid "heptagram" -msgstr "гептаграма" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Moved" +msgstr "Пересунуто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -msgid "octagram" -msgstr "октаграма" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Початковим візерунком буде:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -msgid "regular polygon" -msgstr "звичайний багатокутник" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" +msgstr "Вибір елементів групи:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Відношення радіусів" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "Randomly" +msgstr "випадковий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Відношення радіусів:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +msgid "Sequentially" +msgstr "послідовний" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Витягнути інтервали для відповідності каркасу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "stretched" -msgstr "розтягнений" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. " +"Візерунок має бути верхній об’єкт у позначеному (можна використовувати групи " +"контурів, форми, клони…)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "twisted" -msgstr "перекручений" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Випуск під обрізання (у дюймах):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "slightly pinched" -msgstr "трохи затиснутий" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Вага паперу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "NOT rounded" -msgstr "НЕ округлений" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Висота книги (у дюймах):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "slightly rounded" -msgstr "трохи округлений" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Властивості книги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "visibly rounded" -msgstr "помітно округлений" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Ширина книги (у дюймах):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "well rounded" -msgstr "значно округлений" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Товщина листа (дюйми)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "amply rounded" -msgstr "дуже округлений" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Обкладинка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 -msgid "blown up" -msgstr "надутий" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Вимірювання товщини обкладинки:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 -msgid "Rounded" -msgstr "Округленість" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Внутрішні сторінки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 -msgid "Rounded:" -msgstr "Округленість:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Зауваження: Розрахунок на основі ваги паперу є найкращою оцінкою." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Наскільки згладжені кути (0 — гострі)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Кількість сторінок:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 -msgid "NOT randomized" -msgstr "БЕЗ випадковості" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Сторінок на дюйм (ppi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 -msgid "slightly irregular" -msgstr "трохи неправильно" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Вимір товщини паперу:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 -msgid "visibly randomized" -msgstr "помітно випадково" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Ідеально підшита обкладинка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 -msgid "strongly randomized" -msgstr "дуже випадково" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Вилучити існуючі напрямні" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "Randomized" -msgstr "Випадково" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Визначте ширину:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "Randomized:" -msgstr "Викривлено:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value:" +msgstr "Значення:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Випадковим чином перемістити кути та повернути радіуси" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 -msgid "Defaults" -msgstr "Типово" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Вирівнювання за пікселями" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." msgstr "" -"Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні " -"Параметри Inkscape->Інструменти)" +"Пересунути всі точки позначених контурів у точки з цілими координатами. Межі " +"пересунути у точки з координатами кратними до половини пікселя, заповнення — " +"у точки з цілими координатами." + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Імпорт з креслення AutoCAD" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Файл креслення графічною мовою HP [AutoCAD] (*.plt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Змінити прямокутник" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Відкрити файли плотера HPGL" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 -msgid "W:" -msgstr "Ш:" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Експорт до креслення AutoCAD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Ширина прямокутника" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Зберегти файл для плотера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 -msgid "H:" -msgstr "Г:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Просторовий багатогранник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Висота прямокутника" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Об’єкт, порізаний за годинниковою стрілкою" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 -msgid "not rounded" -msgstr "не округлений" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Куб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Горизонтальний радіус" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Кубооктаедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 -msgid "Rx:" -msgstr "Гор. радіус:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Додекаедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Горизонтальний радіус округлених кутів" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Малювати зворотні грані полігонів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Вертикальний радіус" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Визначення країв" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 -msgid "Ry:" -msgstr "Верт. радіус:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Краї" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Вертикальний радіус округлених кутів" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Визначення граней" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 -msgid "Not rounded" -msgstr "Не округлений" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Грані" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Прибрати округлення кутів" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Назва файла:" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "" -"Просторовий об’єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Колір заповнення (синій компонент):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Кут у напрямку осі X" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Колір заповнення (зелений компонент):" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Колір заповнення (червоний компонент):" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Стан ТС у напрямку осі X" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Непрозорість заповнення (у %):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і " -"'нескінченна' (=паралельність)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Великий додекаедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Кут у напрямку осі Y" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Великий зіркоподібний додекаедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Кут Y:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ікосаедр" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light X:" +msgstr "X джерела світла:" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light Y:" +msgstr "Y джерела світла:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і " -"'нескінченна' (=паралельність)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light Z:" +msgstr "Z джерела світла:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Кут у напрямку осі Z" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Завантажити з файла" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимальний" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Стан ТС у напрямку осі Z" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Середній" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Перемикач ТС у напрямку осі Z між значеннями 'скінченна' і " -"'нескінченна' (=паралельність)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Мінімальний" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 -msgid "Change spiral" -msgstr "Змінити спіраль" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Файл моделі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 -msgid "just a curve" -msgstr "просто крива" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Object Type:" +msgstr "Тип об'єкта:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 -msgid "one full revolution" -msgstr "один повний оберт" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Об'єкт:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -msgid "Number of turns" -msgstr "Кількість витків" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Октаедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -msgid "Turns:" -msgstr "Витків:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Обертати навколо:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Кількість витків" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Обертання (у градусах):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "circle" -msgstr "коло" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Коефіцієнт масштабування:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "edge is much denser" -msgstr "біля краю набагато частіше" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Затінювання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "edge is denser" -msgstr "біля краю частіше" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Малий тріамбічний ікосаедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "even" -msgstr "рівна спіраль" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Підрізати куб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "center is denser" -msgstr "біля центру частіше" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Підрізати додекаедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "center is much denser" -msgstr "біля центру набагато частіше" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Непрозорість штриха (у %):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 -msgid "Divergence" -msgstr "Розходження" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Товщина штриха (у пк):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 -msgid "Divergence:" -msgstr "Розходження:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Тетраедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Ступінь збільшення/зменшення відстані між витками; 1 = рівномірно" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Потім обертати навколо:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 -msgid "starts from center" -msgstr "почати від центру" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Обрізаний куб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 -msgid "starts mid-way" -msgstr "почати на півдорозі" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Обрізаний додекаедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 -msgid "starts near edge" -msgstr "почати поряд з краєм" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Обрізаний ікосаедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 -msgid "Inner radius" -msgstr "Внутрішній радіус" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Обрізаний додекаедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Внутрішній радіус:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Обрізаний тетраедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Радіус першого внутрішнього витка (відносно розміру спіралі)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Вершини" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 -msgid "Bezier" -msgstr "Крива Безьє" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Вісь X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Створення регулярного контуру Безьє" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Вісь Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 -msgid "Spiro" -msgstr "Криві Спіро" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Вісь Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "Створення контуру Спіро" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Грані за Z через:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 -msgid "Zigzag" -msgstr "Зиґзаґ" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Випуск під обрізання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Створити послідовність прямих сегментів лінії" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Позначки випуску під обрізання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 -msgid "Paraxial" -msgstr "Приосьовий режим" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Знизу:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "Створити послідовність парааксіальних сегментів лінії" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Полотно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Режим малювання нових ліній за допомогою цього інструмента" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Кольорові смуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 -msgid "Triangle in" -msgstr "Послаблення" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Позначки обрізання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 -msgid "Triangle out" -msgstr "Посилення" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Ліворуч:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 -msgid "From clipboard" -msgstr "З буфера обміну даними" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Позначки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 -msgid "Shape:" -msgstr "Форма:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Інформація про сторінку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Форма нових контурів, створений за допомогою цього інструмента" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Позиціонування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(багато вузлів, груба)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Позначки друку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 -msgid "(default)" -msgstr "(типова)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Позначки реєстрації" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(мало вузлів, гладка)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Праворуч:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Згладжування:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Встановити позначки обрізання:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 -msgid "Smoothing: " -msgstr "Згладжування: " +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Радіальна мира" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Міра згладжування (спрощення), яку буде застосовано до лінії" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Вгорі:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні " -"Параметри Inkscape->Інструменти)" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Імпорт з Postscript" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(легка корекція)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Тремтіння вузлів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(широка корекція)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Максимальне зміщення за X (у пк):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина області корекції (відносно видимої області полотна)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Максимальне зміщення за Y (у пк):" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(максимальна сила)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Зміщення вусів вузла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(максимальна сила)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Зміщення вузлів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 -msgid "Force" -msgstr "Сила" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Цей ефект випадково зсуває вузли (та за бажанням вуса вузлів) для вибраного " +"контуру." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 -msgid "Force:" -msgstr "Сила:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Використовувати нормальний розподіл" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Сила дії інструмента корекції" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Абетковий суп" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 -msgid "Move mode" -msgstr "Режим пересування" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed:" +msgstr "База випадковості:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Пересунути об’єкти у довільному напрямку" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "Режим пересування всередину/назовні" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Висота штрихкоду:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Пересунути об’єкти у напрямку вказівника; з Shift — від вказівника" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Штрихкод" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "Режим дисперсії пересування" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Дані штрихкоду:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Пересунути об’єкти у випадкових напрямках" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тип штрихкоду:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 -msgid "Scale mode" -msgstr "Режим масштабування" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Штрихкод — Datamatrix" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Стиснути об’єкти, з Shift — збільшити" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +msgid "Cols:" +msgstr "Стовпчиків:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 -msgid "Rotate mode" -msgstr "Режим обертання" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows:" +msgstr "Рядків:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Обертання об’єктів, з Shift — проти годинникової стрілки" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Розмір квадрата (у пк):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Режим дублювання/вилучення" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 +msgid "Auto" +msgstr "Авто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Дублювати об’єкти, з Shift — вилучити" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 +msgid "Barcode - QR Code" +msgstr "Штрихкод — QR-код" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 -msgid "Push mode" -msgstr "Режим штовхання" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 +msgid "Error correction level:" +msgstr "Рівень виправлення помилок:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Виштовхування частин контурів у довільному напрямку" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 +#, no-c-format +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "H (приблизно 30%)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Режим втягування/розтягування" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 +#, no-c-format +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "L (приблизно 7%)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "Втягування частин контурів; з Shift розтягування" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 +#, no-c-format +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "M (приблизно 15%)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Режим притягання/відштовхування" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 +#, no-c-format +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "Q (приблизно 25%)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Притягнути частини контуру до курсора, з Shift — від курсора" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgstr "Докладніше про це тут: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Режим грубішання" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "Розмір (у одиницях площі):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Грубішання частин контурів" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 +msgid "Square size (px):" +msgstr "Розмір квадрата (у пк):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Режим малювання кольором" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" +msgstr "" +"Якщо буде позначено пункт «Авто», розміри штрихкоду залежатимуть від розмірів " +"тексту та рівня виправлення помилок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Малювати кольором інструмента на обраних об’єктах" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "And replace with: " +msgstr "і замінити його на: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Режим перебирання кольорів" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" +"Відкрийте цю вкладку, якщо ви бажаєте переглянути список використаних або " +"знайдених шрифтів." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Перебір кольорів обраних об’єктів" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +msgid "Entire drawing" +msgstr "Все креслення" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 -msgid "Blur mode" -msgstr "Режим розмивання" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Знайти і замінити шрифт" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Розмити вибрані об’єкти; з Shift — менше розмивання" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Find this font: " +msgstr "Знайти цей шрифт: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 -msgid "Channels:" -msgstr "Канали:" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +msgid "List all fonts" +msgstr "Показати список всіх шрифтів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "У кольоровому режимі працює як відтінок об'єкта" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "Замінити всі шрифти на: " -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 -msgid "H" -msgstr "В" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +msgid "Replace font" +msgstr "Замінити шрифт" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "У кольоровому режимі працює як насиченість об'єкта" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +msgid "Selected objects only" +msgstr "Лише позначені об’єкти" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 -msgid "S" -msgstr "Н" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +msgid "Work on:" +msgstr "Обробити:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "У кольоровому режимі працює як освітленість об'єкта" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle" +msgstr "Довільний кут" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 -msgid "L" -msgstr "О" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Компонувати" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "У кольоровому режимі працює як прозорість об'єкта" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Вниз" -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 -msgid "O" -msgstr "П" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Знизу догори (90)" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(грубо, спрощено)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Горизонтальна точка:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(точно, але багато вузлів)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Зліва праворуч (0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 -msgid "Fidelity" -msgstr "Точність" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Посередині" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Точність:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Радіальний внутрішній" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"За низького значення точності контури спрощуються; високий рівень точності " -"зберігає особливості контуру, але може призвести до створення великої " -"кількості вузлів" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Радіальний зовнішній" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 -msgid "Pressure" -msgstr "Тиск" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Змінити вертикальний порядок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни сили дії корекції" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Напрям зміни порядку:" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 -msgid "(narrow spray)" -msgstr "(вузьке розкидання)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Справа ліворуч (180)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 -msgid "(broad spray)" -msgstr "(широке розкидання)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Верх" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 -msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина області розкидання (відносно видимої області полотна)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Згори вниз (270)" -#. Mean -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 -msgid "(minimum mean)" -msgstr "(мінімальне середнє)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Вертикальна точка:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 -msgid "(maximum mean)" -msgstr "(максимальне середнє)" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size:" +msgstr "Початковий розмір:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 -msgid "Focus" -msgstr "Фокусування" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Мінімальний розмір:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 -msgid "Focus:" -msgstr "Фокусування:" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Випадкове дерево" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 -msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." -msgstr "" -"0 призведе до малювання п’ятна. Збільшення значення збільшить радіус кільця." +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Крива (%):" -#. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 -msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(мінімальне розсіювання)" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Гумове розтягування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 -msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(максимальне розсіювання)" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Сила (%):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 -msgid "Toolbox|Scatter" -msgstr "Розсіювання" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "Вбудувати растр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 -msgid "Toolbox|Scatter:" -msgstr "Розсіювання:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Увімкнути вилучення ідентифікаторів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 -msgid "Increase to scatter sprayed objects." -msgstr "Збільшити розсіювання розкиданих об’єктів." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Увімкнути поле перегляду" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 -msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "Розкидати копії початкової позначеної області" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "Згортання груп" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 -msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "Розкидати клони початкової позначеної області" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" +msgstr "Відступ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 -msgid "Spray single path" -msgstr "Розкидати окремий контур" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Зберегти дані редактора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 -msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "Розкидати об’єкти за окремим контуром" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Оптимізований SVG (*.svg)" -#. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 -msgid "(low population)" -msgstr "(низька щільність)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Оптимізований експорт до SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 -msgid "(high population)" -msgstr "(висока щільність)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Масштабована векторна графіка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 -msgid "Amount" -msgstr "Величина" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "Встановити точність" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 -msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." -msgstr "" -"За допомогою цього параметра можна вказати кількість об’єктів, які буде " -"розкидано за одне клацання." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "Спростити кольори" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." -msgstr "" -"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни кількості об’єктів." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "Пробіли" -#. Rotation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 -msgid "(low rotation variation)" -msgstr "(незначне відхилення обертання)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "Вилучити вступну частину xml" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 -msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(значне відхилення обертання)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Style to xml" +msgstr "Стиль у xml" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 -msgid "Rotation" -msgstr "Обертання" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "Табуляція" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 -msgid "Rotation:" -msgstr "Обертання:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" +"Цей додаток виконує оптимізацію файла SVG за такими параметрами:\n" +" * Спрощення кольорів: перетворити всі кольори на кольори у форматі " +"#RRGGBB.\n" +" * Стиль у xml: перетворити стилі у атрибути XML.\n" +" * Згортання груп: згорнути елементи <g>.\n" +" * Увімкнути вилучення ідентифікаторів: вилучити всі атрибути " +"ідентифікаторів без посилань.\n" +" * Вбудувати растр: вбудувати растрові зображення як дані у кодуванні " +"base64.\n" +" * Зберегти дані редактора: не вилучати елементи і атрибути додані " +"Inkscape, Sodipodi чи Adobe Illustrator.\n" +" * Увімкнути поле перегляду: зробити масштабом зображення 100%/100% і " +"додати елемент поля перегляду (viewBox)\n" +" * Вилучити вступну частину xml: не додавати до файла вступну частину " +"xml.\n" +" * Встановити точність: встановити точність запису чисел (типово, 5 цифр " +"після коми).\n" +" * Відступ: встановити параметри відступів у файлі: немає, пробіли, " +"табуляція (типово, пробіли)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " -"than the original object." -msgstr "" -"Припустиме відхилення у куті повороту розкиданих об’єктів. Значення 0% " -"призведе до рівності цього кута куту повороту початкового об’єкта." +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторі векторної графіки sK1" -#. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 -msgid "(low scale variation)" -msgstr "(незначне відхилення масштабу)" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Файли векторної графіки sK1 (.sk1)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 -msgid "(high scale variation)" -msgstr "(значне відхилення масштабу)" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 -msgid "Toolbox|Scale" -msgstr "Масштаб" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Формат файлів, що використовується у редакторі векторної графіки sK1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 -msgid "Toolbox|Scale:" -msgstr "Масштаб:" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Експорт до файлів векторної графіки sK1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " -"the original object." -msgstr "" -"Припустиме відхилення у масштабі розкиданих об’єктів. Значення 0% призведе " -"до рівності цього масштабу масштабу початкового об’єкта." +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 -msgid "No preset" -msgstr "Без шаблону" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Файл діаграми Sketch (*.sk)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 -msgid "Save..." -msgstr "Зберегти…" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Імпорт з Sketch" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 -msgid "(hairline)" -msgstr "(мотузка)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Розміщення зубцюватого колеса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(широкий штрих)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Всередині (Гіпотрохоїда)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 -msgid "Pen Width" -msgstr "Ширина пера" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Зовні (Епітрохоїда)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина каліграфічного пера (відносно видимої області полотна)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Якість (типово = 16):" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(швидкість збільшення штриху)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R — радіус кільця (точок):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(невелике розширення)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спірограф" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -msgid "(constant width)" -msgstr "(постійна ширина)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d — радіус пера (точок):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(невелике зменшення товщини, типово)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r — радіус зубцюватого колеса (у пк):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(швидкість зменшення штриху)" +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Зберегти початковий текст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Звуження штриха" +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "Розбити текст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 -msgid "Thinning:" -msgstr "Звуження:" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "Розбиття:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" -"Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужче, < 0 швидкі " -"штрихи ширше, 0 — ширина штриха не залежить від швидкості)" +"За допомогою цього ефекту можна розбити фрагмент тексту на рядки, слова або " +"літери." -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(піднімати лівий край)" +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "літери" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(горизонтально)" +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "рядки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(піднімати правий край)" +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "слова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Кут пера" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior:" +msgstr "Поведінка:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме " -"ефекту)" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent:" +msgstr "Частина:" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(перпендикулярно штриху, «щітка»)" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Розпрямляти сегменти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(майже постійна, типово)" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Перспектива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(з постійним кутом, «перо»)" +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "Формат файлів XML-графіки Adobe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 -msgid "Fixation" -msgstr "Фіксація" +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 +msgid "FXG Output" +msgstr "Експорт до FXG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 -msgid "Fixation:" -msgstr "Фіксація:" +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Графіка XML Flash (*.fxg)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "" -"Поведінка кутів (0 = гостряк завжди перпендикулярний до напряму штриха, 100 " -"= фіксований кут)" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Файли Microsoft XAML (*.xaml)" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(тупі кінці, типово)" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Формат Microsoft для опису GUI" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(невелика випуклість)" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Експорт до XAML" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(приблизно коло)" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Add font list" +msgstr "Додати список шрифтів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(довгі виступаючі кінці)" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з приєднаними даними (*.zip)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Заокруглення вершини" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з експортом приєднаними даними" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 -msgid "Caps:" -msgstr "Кінці:" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Каталог zip зображень:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" msgstr "" -"Збільшення робить кінці штрихів округлими (0 = без заокруглення, 1 = круглий " -"кінець)" - -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(гладка лінія)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(невелика дрижання)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(помітне дрижання)" +"Рідний формат файлів Inkscape стиснений за допомогою Zip разом з усіма " +"приєднаними файлами даних" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(максимальне дрижання)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Автоматично встановлювати розмір і розташування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Дрижання штриха" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 -msgid "Tremor:" -msgstr "Дрижання:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Кодування символів:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Збільшіть, щоб штрихи стали грубими та звивистими" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Day color:" +msgstr "Колір дня:" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(без погойдування)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Day names:" +msgstr "Назви днів:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(невеликий відхилення)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Заповнити порожні пункти днів днями наступного місяця" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(великі хвилі та завитки)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень " +"Жовтень Листопад Грудень" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Погойдування пера" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Локалізація" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Погойдування:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "Понеділок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Збільшення параметру збільшує хвилеподібність ліній" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Місяць (0 — всі):" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(без інерції)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Month Margin:" +msgstr "Поле місяців:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(невелике згладжування, типово)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month Width:" +msgstr "Ширина смуги місяців:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(помітне запізнення)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month color:" +msgstr "Колір місяців:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(максимальна інерція)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month names:" +msgstr "Назви місяців:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 -msgid "Pen Mass" -msgstr "Маса пера" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Months per line:" +msgstr "К-ть місяців у рядку:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 -msgid "Mass:" -msgstr "Маса:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Next month day color:" +msgstr "Колір днів наступного місяця:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Збільшення веде до відставання пензля так, неначе його сповільнює інерція" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 -msgid "Trace Background" -msgstr "Слід на тлі" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Субота і неділя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" -"Залишати слід освітлення на тлі залежно від ширини пера (білий — мінімальна " -"ширина, чорний — максимальна ширина)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Використовувати силу натиску пристроєм введення для зміни ширини лінії" +"Виберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://" +"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 -msgid "Tilt" -msgstr "Нахил" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Використовувати нахил пристрою введення для зміни кута" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sunday" +msgstr "Неділя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 -msgid "Choose a preset" -msgstr "Обрати набір" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "Список назв днів має починатися з неділі." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Дуга: змінити початок/кінець" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "" +"Наведені нижче пункти не матимуть значень, якщо буде позначено наведений " +"вище пункт." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Дуга: змінити відкритість/замкненість" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "День початку тижня" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 -msgid "Start:" -msgstr "Початок:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Колір назв вихідних днів:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до початкової точки дуги" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Колір вихідних днів:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 -msgid "End:" -msgstr "Кінець:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend:" +msgstr "Вихідні:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до кінцевої точки дуги" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "Рік (4 цифри):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 -msgid "Closed arc" -msgstr "Закрита дуга" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color:" +msgstr "Колір року:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Перетворити на сегмент (замкнутої фігури з двома радіусами-сторонами)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Ви можете змінити назви для інших мов:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 -msgid "Open Arc" -msgstr "Відкрита дуга" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Перетворити на шрифт Брайля" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Перейти до дуги (незакриту фігуру)" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "іНВЕРТУВАТИ рЕГІСТР" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 -msgid "Make whole" -msgstr "Зробити цілим" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "нижній регістр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Робить фігуру цілим еліпсом, а не дугою чи сегментом" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "вИПАдкоВий реГіСТР" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 -msgid "Pick opacity" -msgstr "Непрозорість піпетки" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "На:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Підберіть колір та альфу (прозорість) під курсором; інакше підберіть тільки " -"видимий колір попередньо помножений на альфу" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Замінити текст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 -msgid "Pick" -msgstr "Піпетка" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Замінити:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 -msgid "Assign opacity" -msgstr "Призначити непрозорість" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Перше слово з прописної" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Якщо підібрано альфу, призначити її заповненню чи штриху у позначеній області" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Кожне Слово З Прописної" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 -msgid "Assign" -msgstr "Призначити" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВСІ ПРОПИСНІ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 -msgid "Closed" -msgstr "Замкнений" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Кут a (у градусах):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 -msgid "Open start" -msgstr "Відкритий початок" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Кут b (у градусах):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 -msgid "Open end" -msgstr "Відкритий кінець" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Кут c (у градусах):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 -msgid "Open both" -msgstr "Відкриті обидва кінці" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "За стороною a і кутами a, b" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 -msgid "All inactive" -msgstr "Всі незадіяні" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "За стороною c і кутами a, b" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Жоден з геометричних інструментів не задіяно" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "За сторонами a, b і кутом a" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Показати контур-обгортку" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "За сторонами a, b і кутом c" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "" -"Показувати рамку-обгортку (використовується для вирізання нескінченних ліній)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "За трьома сторонами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Отримати контур-обгортку з позначених об'єктів" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Довжина кроку «a» (у пк):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "" -"Вказати обмежувальну рамку-обгортку (використовується для обрізання " -"нескінченних ліній) до рамки-обгортки поточної вибраної області" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Довжина кроку «b» (у пк):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Обрати тип сегмента лінії" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Довжина кроку «c» (у пк):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 -msgid "Display measuring info" -msgstr "Показати відомості щодо виміру" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Трикутник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "Показувати відомості щодо виміру для вибраних елементів" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Текст ASCII" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "Відкрити діалогове вікно геометричних побудов" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Текстовий файл (*.txt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" -"Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування " -"параметрів)" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Імпорт тексту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина гумки (відносно видимої області полотна)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "Колір тла:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "Вилучати об’єкти, яких торкнулася гумка" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Атрибут class HTML:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 -msgid "Cut" -msgstr "Вирізати" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Атрибут id HTML:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "Вирізати з об'єктів" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "Одиниця висоти:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Текст: Зміна сімейства шрифту" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Групи компонування призначено лише для покращення вигляду коду (якщо таке " +"покращення вам потрібне). Щоб скористатися ним, вам спершу слід позначити " +"певні «Прямокутники розрізання»." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Текст: Зміна розміру шрифту" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Масштабоване (у відсотках від батьківського розміру)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Текст: Зміна нарису шрифту" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "У пікселях (фіксоване)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 -msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "Текст: змінити на верхній або нижній індекс" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Створити групу компонування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Текст: Зміна вирівнювання" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +msgid "Slicer" +msgstr "Розрізання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 -msgid "Text: Change line-height" -msgstr "Текст: Зміна висоти рядків" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Не визначено (відносно розміру нерухомих частин)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 -msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "Текст: Зміна інтервалів між словами" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "Web" +msgstr "Інтернет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 -msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "Текст: Зміна інтервалів між літерами" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 +msgid "Width unit:" +msgstr "Одиниця ширини:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 -msgid "Text: Change dx (kern)" -msgstr "Текст: Зміна приросту за x (керна)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 відповідає найнижчій якості зображення і найвищому рівню стискання, 100 — " +"найвищій якості і незначному рівню стискання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 -msgid "Text: Change dy" -msgstr "Текст: Зміна приросту за y" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Тло — без повторювання (у батьківській групі)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 -msgid "Text: Change rotate" -msgstr "Текст: Зміна кута обертання" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Тло — горизонтальне повторювання (у батьківській групі)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Текст: Зміна орієнтації" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Тло — вертикальне повторювання (у батьківській групі)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 -msgid "Font Family" -msgstr "Гарнітура шрифту" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Внизу і по центру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 -msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "Виберіть гарнітуру шрифту (Alt-X для доступу)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Внизу ліворуч" -#. Entry width -#. Extra list width -#. Cell layout -#. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 -msgid "Font not found on system" -msgstr "Шрифту у системі не виявлено" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Внизу праворуч" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 -msgid "Font Size" -msgstr "Розмір шрифту" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Створити прямокутник розрізання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 -msgid "Font size (px)" -msgstr "Розмір шрифту (у пікселях)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "DPI:" +msgstr "Роздільність:" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 -msgid "Toggle Bold" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути напівжирний нарис" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "Примусові розміри слід вказувати у форматі «<ширина>x<висота>»" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 -msgid "Toggle bold or normal weight" -msgstr "Перемкнутися між звичайним та напівжирним нарисом" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Примусові розміри:" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 -msgid "Toggle Italic/Oblique" -msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Специфічні для GIF параметри" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 -msgid "Toggle italic/oblique style" -msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Якщо встановлено, замінить значення роздільності у точках на дюйм." -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 -msgid "Toggle Superscript" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Специфічні для JPG параметри" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 -msgid "Toggle superscript" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Розташування компонування:" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 -msgid "Toggle Subscript" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Зображення, зсунуте ліворуч" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 -msgid "Toggle subscript" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Посередині і по центру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 -msgid "Align left" -msgstr "Вирівнювання ліворуч" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Посередині і ліворуч" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 -msgid "Align center" -msgstr "Посередині" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Посередині і праворуч" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 -msgid "Align right" -msgstr "Вирівнювання праворуч" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Непозиційоване зображення" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 -msgid "Justify" -msgstr "Вирівняти з заповненням" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Параметри експортування до HTML" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 -msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "Вирівняти раз шириною (лише неконтурний текст)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Palette" +msgstr "Палітра" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 -msgid "Alignment" -msgstr "Вирівнювання" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Розмір палітри:" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 -msgid "Text alignment" -msgstr "Вирівнювання тексту" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Фіксатор позиції:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтально" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Позиційоване зображення" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикально" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Фіксований елемент block html з вказаним тлом з зображення" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 -msgid "Text orientation" -msgstr "Орієнтація тексту" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Quality:" +msgstr "Якість:" -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 -msgid "Smaller spacing" -msgstr "Менший інтервал" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Зображення, зсунуте праворуч" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 -msgid "Larger spacing" -msgstr "Більший інтервал" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Тло з мозаїки (у батьківській групі)" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 -msgid "Line Height" -msgstr "Висота рядка" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "Вгорі і по центру" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 -msgid "Line:" -msgstr "Рядок:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Top and Left" +msgstr "Вгорі ліворуч" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 -msgid "Spacing between lines (times font size)" -msgstr "Інтервал між рядками (у одиницях розміру шрифту)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Top and right" +msgstr "Вгорі праворуч" -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 -msgid "Negative spacing" -msgstr "Від’ємний інтервал" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +msgid "" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Всі розрізані зображення та, за бажання, код буде створено відповідно до " +"налаштувань і збережено до одного каталогу." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 -msgid "Positive spacing" -msgstr "Додатний інтервал" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Створити каталог, якщо його ще не існує" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 -msgid "Word spacing" -msgstr "Інтервал між словами" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Адреса каталогу для експортування:" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 -msgid "Word:" -msgstr "Слово:" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Експортувати частини компонування і код HTML+CSS" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 -msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "З HTML і CSS" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 -msgid "Letter spacing" -msgstr "Інтервал між літерами" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 -msgid "Letter:" -msgstr "Літера:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Атрибут для встановлення:" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 -msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Сумісність з кодом перегляду для цієї події:" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 -msgid "Kerning" -msgstr "Кернінґ" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у " +"списку пробілом і лише пробілом." -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 -msgid "Kern:" -msgstr "Керн:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Run it after" +msgstr "Запустити після" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 -msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "Run it before" +msgstr "Запустити до" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 -msgid "Vertical Shift" -msgstr "Вертикальний зсув" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Встановити атрибути" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 -msgid "Vert:" -msgstr "Верт.:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Джерело і призначення встановлення:" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 -msgid "Vertical shift (px)" -msgstr "Вертикальний зсув (у пікселях)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Перший вибраний встановлює атрибути для інших" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Обертання літер" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "" +"Кількість елементів у списку значень має збігатися з кількістю елементів у " +"списку атрибутів." -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 -msgid "Rot:" -msgstr "Обер.:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Наступний параметр буде корисним, якщо вибрано більше двох елементів" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 -msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "Обертання символів (у градусах)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Результати дії цього ефекту можна буде бачити (або використовувати) лише у " +"переглядачах інтернету, які можуть працювати з SVG (наприклад, Opera)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 -msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "Встановити тип з’єднання: під прямим кутом" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"За допомогою цього ефекту можна встановити один або декілька атрибутів для " +"другого з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з першим з " +"вибраних елементів." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 -msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "Встановити тип з’єднання: ламана" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "Value to set:" +msgstr "Значення:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 -msgid "Change connector curvature" -msgstr "Змінити кривину з’єднання" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Коли слід виконати цей набір:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Зміна відстаней для лінії з'єднання" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on activate" +msgstr "при активуванні" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 -msgid "EditMode" -msgstr "Режим редагування" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on blur" +msgstr "при розмиванні" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 -msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" -msgstr "" -"Перемкнути між редагуванням параметрів точки з’єднання і режимом малювання " -"з’єднання" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on click" +msgstr "при клацанні" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 -msgid "Avoid" -msgstr "Уникати" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on element loaded" +msgstr "при завантаженні елемента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнорувати" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on focus" +msgstr "при фокусуванні" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 -msgid "Orthogonal" -msgstr "Під прямим кутом" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse down" +msgstr "при натисканні кнопки миші" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 -msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "Зробити з’єднання з’єднанням під прямим кутом або з’єднанням у ламаній" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse move" +msgstr "при пересуванні миші" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 -msgid "Connector Curvature" -msgstr "Кривина з’єднання" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse out" +msgstr "при відведенні вказівника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 -msgid "Curvature:" -msgstr "Кривина:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "on mouse over" +msgstr "при наведенні вказівника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 -msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "Кривина з’єднань" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +msgid "on mouse up" +msgstr "при відпусканні кнопки миші" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Відстань для з'єднання" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Всі вибрані передають останньому" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Простір, що залишається навколо об'єктів під час автоз'єднання" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Атрибут для передавання:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 -msgid "Graph" -msgstr "Графік" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Якщо ви бажаєте передати декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у " +"списку пробілом і лише пробілом." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 -msgid "Connector Length" -msgstr "Довжина з'єднання" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Джерело і призначення передавання:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 -msgid "Length:" -msgstr "Довжина:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Перший вибраний передає всім іншим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." msgstr "" -"Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду" +"За допомогою цього ефекту можна передати один або декілька атрибутів першому " +"з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з другим з вибраних " +"елементів." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 -msgid "Downwards" -msgstr "Вниз" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Передати атрибути" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Змусити кінцеві стрілки ліній з'єднання вказувати вниз" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Умова перетворення:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Не дозволяти перекриття форм" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Величина вихору:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 -msgid "New connection point" -msgstr "Створити точку з’єднання" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Обертання за годинниковою стрілкою" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 -msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -msgstr "Додати нову точку з’єднання до поточного позначеного об’єкта" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Вихор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 -msgid "Remove connection point" -msgstr "Вилучити точку з’єднання" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Ховати лінії за сферою" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 -msgid "Remove the currently selected connection point" -msgstr "Вилучити поточну позначену точку з’єднання" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Лінії широти:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Лінії довготи:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 -msgid "Fill by" -msgstr "Залити" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Нахил (у градусах):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 -msgid "Fill by:" -msgstr "Чим залити:" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Каркас сфери" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Поріг залиття" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"Максимальна допустима різниця між точкою, на якій клацнули та сусідніми " -"точками які обчислені у заповненні" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Збільшити/зменшити на" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Імпорт метафайла Windows" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Збільшити/зменшити на:" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Імпорт з XAML" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного " -"контуру заповнення" +#~ msgid "Color Markers to Match Stroke" +#~ msgstr "Розфарбувати маркери у колір штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 -msgid "Close gaps" -msgstr "Закрити проміжки" +#~ msgid "ZIP Output" +#~ msgstr "Експорт до ZIP" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Закриті проміжки:" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue1" +#~ msgstr "Синій" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у " -"вікні Параметри Inkscape->Інструменти)" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue2" +#~ msgstr "Синій" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 -msgid "" -"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " -"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" -"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " -"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " -"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue3" +#~ msgstr "Синій" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 -msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red1" +#~ msgstr "Червоний" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 -msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red2" +#~ msgstr "Червоний" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Action:" -msgstr "Прискорення:" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red3" +#~ msgstr "Червоний" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 -msgid "Add numeric suffix to filename" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange1" +#~ msgstr "Компонувати" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 -msgid "Additional post-processor:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange2" +#~ msgstr "Компонувати" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "All in one" -msgstr "Перез'єднати клон" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange3" +#~ msgstr "Компонувати" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 -msgid "Area artefacts" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green1" +#~ msgstr "Зелений" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Area width:" -msgstr "Встановити товщину:" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green2" +#~ msgstr "Зелений" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 -msgid "Artefact diameter:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green3" +#~ msgstr "Зелений" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 -msgid "" -"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " -"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " -"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " -"tolerance." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple1" +#~ msgstr "Люди" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Biarc interpolation tolerance:" -msgstr "Кроки інтерполяції" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple2" +#~ msgstr "Люди" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 -msgid "" -"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " -"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " -"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " -"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple3" +#~ msgstr "Люди" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Convert selection:" -msgstr "_Інвертувати позначення" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic1" +#~ msgstr "Зробити курсивним" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "DXF points" -msgstr "Імпорт з DXF" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic2" +#~ msgstr "Зробити курсивним" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Directory:" -msgstr "Напрямок" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic3" +#~ msgstr "Зробити курсивним" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 -msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic4" +#~ msgstr "Зробити курсивним" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Engraving" -msgstr "Альфа-гравірування" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey1" +#~ msgstr "Сірий" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "_Файл" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey2" +#~ msgstr "Сірий" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Full path to log file:" -msgstr "Однорідне заповнення" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey3" +#~ msgstr "Сірий" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 -msgid "Gcodetools" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey4" +#~ msgstr "Сірий" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 -msgid "" -"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " -"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" -"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " -"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " -"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" -"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " -"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey5" +#~ msgstr "Сірий" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Generate log file" -msgstr "Використання контуру" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 1" +#~ msgstr "Типовий заголовок" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 -msgid "Just check tools" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 2" +#~ msgstr "Типовий заголовок" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 -msgid "Maximum area cutting curves:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 3" +#~ msgstr "Типовий заголовок" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Maximum distance for engraving:" -msgstr "Максимальне зміщення за X, пк" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default block" +#~ msgstr "(типова)" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Maximum splitting depth:" -msgstr "Спрощення контурів:" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default covered text" +#~ msgstr "Створити контурний текст" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Minimum arc radius:" -msgstr "Внутрішній радіус:" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default background" +#~ msgstr "Вилучити тло" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 -msgid "Number of sample points used to calculate distance:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default text" +#~ msgstr "Типовий заголовок" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light block" +#~ msgstr "Типовий заголовок" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 -msgid "Offset along Z axis:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light covered text" +#~ msgstr "Типові налаштування інтерфейсу" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 -msgid "" -"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," -"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " -"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " -"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " -"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " -"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " -"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " -"(independent set for each layer)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light text" +#~ msgstr "Типовий заголовок" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "Orientation type:" -msgstr "Орієнтація:" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle added green" +#~ msgstr "Створення та зміна градієнтів" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 #, fuzzy -msgid "Path to Gcode" -msgstr "Контур замкнено." +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle header text" +#~ msgstr "Вилучити текст" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 -msgid "Post-processor:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle background" +#~ msgstr "Вилучити тло" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри пера" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle covered text" +#~ msgstr "Створити контурний текст" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 #, fuzzy -msgid "Scale along Z axis:" -msgstr "Базова довжина вісі z" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle text" +#~ msgstr "Вилучити текст" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 -msgid "Select all paths if nothing is selected" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross background" +#~ msgstr "Вилучити тло" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 -msgid "" -"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " -"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " -"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " -"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly text" +#~ msgstr "Друк тексту" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 #, fuzzy -msgid "Sharp angle tolerance:" -msgstr "Макс. кінцевий допуск" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly outer" +#~ msgstr "фільтрувати" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 -msgid "" -"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " -"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " -"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " -"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," -"r**2-w**2))*4" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly background" +#~ msgstr "Тло" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 -msgid "Tools library" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly header text" +#~ msgstr "Вилучити текст" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Tools type:" -msgstr " тип: " +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly covered text" +#~ msgstr "Контурний текст" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 -msgid "Units (mm or in):" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull background" +#~ msgstr "Вилучити тло" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 -msgid "" -"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" -"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " -"colored arrows." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull text" +#~ msgstr "Вертикальний текст" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Z depth:" -msgstr "Глибина" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver block header text" +#~ msgstr "Створити контурний текст" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 -msgid "Z safe height for G00 move over blank:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver added green" +#~ msgstr "Створення та зміна градієнтів" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Z surface:" -msgstr "Грані за Z через:" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver covered text" +#~ msgstr "Створити контурний текст" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 -msgid "clear dxfpoint sign" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver background" +#~ msgstr "Вилучити тло" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "cone" -msgstr "кут" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver text" +#~ msgstr "Створити текст" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "cylinder" -msgstr "Багатокутник" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 1" +#~ msgstr "Посилення" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "default" -msgstr "(типова)" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 2" +#~ msgstr "Посилення" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 #, fuzzy -msgid "delete" -msgstr "Вилучити" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 3" +#~ msgstr "Посилення" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 -msgid "lathe cutter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane added orange" +#~ msgstr "фіксований кут" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 -msgid "mark with an arrow" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane block header" +#~ msgstr "Розімкнути шар" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 #, fuzzy -msgid "mark with style" -msgstr "Стиль перемикача" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane added green" +#~ msgstr "Створення та зміна градієнтів" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "plasma" -msgstr "_Заставка" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane covered text" +#~ msgstr "Створити контурний текст" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 -msgid "set as dxfpoint and draw arrow" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane background" +#~ msgstr "Слід на тлі" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 -msgid "set as dxfpoint and save shape" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane text" +#~ msgstr "Створити текст" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "tangent knife" -msgstr "Відступ по дотичній" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine background" +#~ msgstr "Вилучити тло" -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 -msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine text" +#~ msgstr "Вилучити текст" -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 -msgid "Check for updates" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange Hilight" +#~ msgstr "Висота рядка" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "DXF Points" -msgstr "Пункти" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Компонувати" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 -msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange Shadow" +#~ msgstr "Внутрішня тінь" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Create fine cut using:" -msgstr "Створювати нові об'єкти на основі:" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Жовтий" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "File" -msgstr "_Файл" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Orange" +#~ msgstr "Ексцентричний трикутник" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Fine cut count:" -msgstr "Кількість кнопок:" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Red" +#~ msgstr "центр" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "Fine cut width:" -msgstr "Встановити товщину:" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "хань" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "Lathe" -msgstr "Перо" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Shadow" +#~ msgstr "Внутрішня тінь" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 -msgid "Lathe X axis remap:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Blue Shadow" +#~ msgstr "Внутрішня тінь" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 -msgid "Lathe Z axis remap:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Green" +#~ msgstr "Центр вписаного кола" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Lathe width:" -msgstr "Встановити товщину:" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Green Base" +#~ msgstr "Перше слово з прописної" -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Orientation points" -msgstr "Орієнтація" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Magenta" +#~ msgstr "Бузковий" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -msgid "Barcode - Datamatrix" -msgstr "Штрихкод — Datamatrix" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 1" +#~ msgstr "Сірий" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Cols:" -msgstr "Стовпчики" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 2" +#~ msgstr "Сірий" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Square Size (px):" -msgstr "Розмір квадрата / пк" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 3" +#~ msgstr "Сірий" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Перше слово з прописної" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 4" +#~ msgstr "Сірий" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 -msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "Ховати лінії за сферою" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 5" +#~ msgstr "Сірий" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Lines of latitude:" -msgstr "Лінії широти" +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 6" +#~ msgstr "Сірий" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lines of longitude:" -msgstr "Лінії довготи" +#~ msgid "Colorizable Drop shadow" +#~ msgstr "Додає однотонні тіні, що відкидаються всередину контуру" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Tilt (deg):" -msgstr "Нахил (у градусах)" +#~ msgctxt "Filter blend mode" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Звичайно" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 -msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "Каркас сфери" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Filter blend mode" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Екран" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Gap" +#~ msgid "H:" +#~ msgstr "Г:" + +#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" +#~ msgstr "Компонувати" + +#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape" + +#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Stroke width" +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Ширина:" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Розмір шрифту" -- cgit v1.2.3