From 94f436558989ca071aec1ddd828f87e4b08aaffc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jabiertxof Date: Tue, 5 Feb 2019 20:36:19 +0100 Subject: Fix wrong message in path parameter --- po/it.po | 4300 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 2130 insertions(+), 2170 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 47c21b39e..5a9769101 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-20 11:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-05 20:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-10 15:31+0100\n" "Last-Translator: Firas Hanife \n" "Language-Team: \n" @@ -22,10 +22,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Main application window" -msgstr "Finestra applicazione" - #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" @@ -307,7 +303,7 @@ msgstr "Simula lo stile dei dipinti ad olio" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Pencil" msgstr "Pastello" @@ -4489,12 +4485,12 @@ msgstr "Elimina guida" msgid "Guideline: %s" msgstr "Linea guida: %s" -#: ../src/desktop.cpp:802 +#: ../src/desktop.cpp:806 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "Nessuno zoom precedente." -#: ../src/desktop.cpp:825 +#: ../src/desktop.cpp:829 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "Nessuno zoom successivo." @@ -4508,8 +4504,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Origine X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:644 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia" @@ -4518,8 +4514,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "_Origine Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/canvas-grid.cpp:647 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia" @@ -4528,29 +4524,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Spaziatura _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Unità di lunghezza dell'asse Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Angolo X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Angolo dell'asse X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Angolo Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Angolo dell'asse Z" @@ -4559,7 +4555,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "_Colore delle linee minori della griglia:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Minor grid line color" msgstr "Colore delle linee minori della griglia" @@ -4572,7 +4568,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Colore delle linee principali della _griglia:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Major grid line color" msgstr "Colore delle linee principali della griglia" @@ -4646,12 +4642,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Spaziatura _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:650 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distanza tra linee guida verticali" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:653 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali" @@ -4873,21 +4869,21 @@ msgstr "Multiplo spaziatura griglia" msgid " to " msgstr " a " -#: ../src/document.cpp:554 +#: ../src/document.cpp:555 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nuovo documento %d" -#: ../src/document.cpp:559 +#: ../src/document.cpp:560 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Documento memoria %d" -#: ../src/document.cpp:588 +#: ../src/document.cpp:589 msgid "Memory document %1" msgstr "Documento memoria %1" -#: ../src/document.cpp:898 +#: ../src/document.cpp:899 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Documento senza nome %d" @@ -5072,10 +5068,10 @@ msgstr "Soglia adattiva" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" @@ -5090,7 +5086,7 @@ msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:296 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" msgstr "Posizione:" @@ -5342,7 +5338,7 @@ msgstr "Cicla mappa dei colori" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208 msgid "Amount:" msgstr "Quantità:" @@ -5528,7 +5524,6 @@ msgstr "Ritocca le bitmap selezionate per farle sembrare dipinte ad olio" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:297 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" @@ -5536,7 +5531,7 @@ msgstr "Opacità" #. Add widgets to toolbar #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 msgid "Opacity:" msgstr "Opacità:" @@ -5655,7 +5650,7 @@ msgstr "Soglia" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" @@ -5886,9 +5881,9 @@ msgstr "su %i" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:866 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:284 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" @@ -6118,7 +6113,7 @@ msgstr "Colore illuminazione" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2227 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtri" @@ -6337,7 +6332,7 @@ msgstr "Tipo miscela:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Normal" msgstr "Normale" @@ -6423,8 +6418,8 @@ msgstr "Diffusa" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 msgid "Height" msgstr "Altezza" @@ -6436,7 +6431,7 @@ msgstr "Altezza" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:282 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 msgid "Lightness" @@ -6445,7 +6440,6 @@ msgstr "Luminosità" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:260 msgid "Precision" msgstr "Precisione" @@ -6462,7 +6456,7 @@ msgid "Distant" msgstr "Distante" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Point" msgstr "Puntiforme" @@ -6634,8 +6628,8 @@ msgstr "Pittura canale" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:267 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 @@ -6942,8 +6936,6 @@ msgstr "Ombre" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:296 msgid "Offset" msgstr "Proiezione" @@ -7087,7 +7079,7 @@ msgid "Hard Light" msgstr "Luce forte" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:252 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 @@ -7329,9 +7321,7 @@ msgid "Open" msgstr "Aperta" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Width" msgstr "Larghezza" @@ -7569,7 +7559,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1923 msgid "Drawing" msgstr "Disegno" @@ -7858,7 +7848,9 @@ msgstr "Sfondo" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" @@ -7925,16 +7917,16 @@ msgstr "" "insieme a tutti gli altri file." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 #, c-format msgid "Embed" msgstr "Incorpora" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 #, c-format msgid "Link" msgstr "Collega" @@ -7981,21 +7973,21 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:644 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 #, c-format msgid "None (auto)" msgstr "Nessuna (auto)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:645 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Fluida (optimizeQuality)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:646 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Grezza (optimizeSpeed)" @@ -8050,7 +8042,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Spostamento verticale:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/frame.inx.h:2 ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 @@ -8081,8 +8073,8 @@ msgstr "Rendering" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 msgid "Grids" msgstr "Griglie" @@ -8682,7 +8674,7 @@ msgstr "Nessuna modifica da salvare." msgid "Saving document..." msgstr "Salvataggio del documento..." -#: ../src/file.cpp:1290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +#: ../src/file.cpp:1290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088 msgid "Import" msgstr "Importa" @@ -9015,7 +9007,7 @@ msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Cancella passaggio del gradiente" -#: ../src/inkscape-application.cpp:65 +#: ../src/inkscape-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" msgstr "Inkscape - Grafica vettoriale SVG" @@ -9030,186 +9022,186 @@ msgstr "Inkscape - Grafica vettoriale SVG" #. Will automatically handle character conversions. #. Note: OPTION_TYPE_FILENAME => std::string, OPTION_TYPE_STRING => Glib::ustring. #. Actions -#: ../src/inkscape-application.cpp:79 +#: ../src/inkscape-application.cpp:86 msgid "Actions (with optional arguments), semi-colon separated." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:79 +#: ../src/inkscape-application.cpp:86 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:80 +#: ../src/inkscape-application.cpp:87 msgid "Actions: List available actions." msgstr "" #. Query -#: ../src/inkscape-application.cpp:83 +#: ../src/inkscape-application.cpp:90 #, fuzzy msgid "Print: Inkscape version." msgstr "Mostra la versione di Inkscape" -#: ../src/inkscape-application.cpp:84 +#: ../src/inkscape-application.cpp:91 #, fuzzy msgid "Print: Extensions directory." msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce" -#: ../src/inkscape-application.cpp:85 +#: ../src/inkscape-application.cpp:92 msgid "Print: List verbs." msgstr "" #. Interface -#: ../src/inkscape-application.cpp:88 +#: ../src/inkscape-application.cpp:95 msgid "GUI: With graphical interface." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:89 +#: ../src/inkscape-application.cpp:96 #, fuzzy msgid "GUI: Console only." msgstr "Solo icone" -#: ../src/inkscape-application.cpp:90 +#: ../src/inkscape-application.cpp:97 msgid "" "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require " "GUI)." msgstr "" #. Open/Import -#: ../src/inkscape-application.cpp:93 +#: ../src/inkscape-application.cpp:100 #, fuzzy msgid "Open: PDF page to import" msgstr "Seleziona un file da importare" -#: ../src/inkscape-application.cpp:93 +#: ../src/inkscape-application.cpp:100 msgid "PAGE" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:94 +#: ../src/inkscape-application.cpp:101 msgid "" "Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-" "viewbox|scale-document]." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:95 +#: ../src/inkscape-application.cpp:102 msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening." msgstr "" #. Query - Geometry -#: ../src/inkscape-application.cpp:98 +#: ../src/inkscape-application.cpp:105 #, fuzzy msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried." msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni" -#: ../src/inkscape-application.cpp:98 ../src/inkscape-application.cpp:107 +#: ../src/inkscape-application.cpp:105 ../src/inkscape-application.cpp:114 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:99 +#: ../src/inkscape-application.cpp:106 msgid "Query: Print bounding boxes of all objects." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:100 +#: ../src/inkscape-application.cpp:107 #, fuzzy msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "Richiede la coordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --" "query-id" -#: ../src/inkscape-application.cpp:101 +#: ../src/inkscape-application.cpp:108 #, fuzzy msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "Richiede la coordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --" "query-id" -#: ../src/inkscape-application.cpp:102 +#: ../src/inkscape-application.cpp:109 #, fuzzy msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "Richiede la larghezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-" "id" -#: ../src/inkscape-application.cpp:103 +#: ../src/inkscape-application.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Query: Heightof drawing or object (if specified by --query-id)." +msgid "Query: Height of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" #. Processing -#: ../src/inkscape-application.cpp:106 +#: ../src/inkscape-application.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "Process: Remove unused definitions from the section(s) of document." msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento" -#: ../src/inkscape-application.cpp:107 +#: ../src/inkscape-application.cpp:114 msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:108 +#: ../src/inkscape-application.cpp:115 #, fuzzy msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." msgstr "Azioni da compiere all'apertura di Inkscape." -#: ../src/inkscape-application.cpp:108 +#: ../src/inkscape-application.cpp:115 msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:109 +#: ../src/inkscape-application.cpp:116 #, fuzzy msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Avvia Inkscape in modalità interattiva per terminale." #. Export - File and File Type -#: ../src/inkscape-application.cpp:112 +#: ../src/inkscape-application.cpp:119 msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:113 +#: ../src/inkscape-application.cpp:120 #, fuzzy msgid "Export: File name" msgstr "Nome file" -#: ../src/inkscape-application.cpp:113 +#: ../src/inkscape-application.cpp:120 #, fuzzy msgid "EXPORT-FILENAME" msgstr "NOMEFILE" -#: ../src/inkscape-application.cpp:114 +#: ../src/inkscape-application.cpp:121 msgid "Export: Overwrite input file." msgstr "" #. BSP #. B = PNG, S = SVG, P = PS/EPS/PDF #. Export - Geometry -#: ../src/inkscape-application.cpp:118 +#: ../src/inkscape-application.cpp:125 msgid "Export: Area to export in SVG user units." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:118 +#: ../src/inkscape-application.cpp:125 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:119 +#: ../src/inkscape-application.cpp:126 #, fuzzy msgid "Export: Area to export is drawing (not page)." msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non l'area di lavoro)" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:120 +#: ../src/inkscape-application.cpp:127 #, fuzzy msgid "Export: Area to export is page." msgstr "L'area esportata è l'intera pagina" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:121 +#: ../src/inkscape-application.cpp:128 msgid "" "Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/" "PDF." msgstr "" #. xSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:122 +#: ../src/inkscape-application.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values." @@ -9218,50 +9210,50 @@ msgstr "" "(in unità utente SVG)" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:123 +#: ../src/inkscape-application.cpp:130 #, fuzzy msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)." msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:123 +#: ../src/inkscape-application.cpp:130 msgid "WIDTH" msgstr "LARGHEZZA" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:124 +#: ../src/inkscape-application.cpp:131 #, fuzzy msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)." msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:124 +#: ../src/inkscape-application.cpp:131 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTEZZA" #. Bxx #. Export - Options -#: ../src/inkscape-application.cpp:127 +#: ../src/inkscape-application.cpp:134 #, fuzzy msgid "Export: ID(s) of object(s) to export." msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare" -#: ../src/inkscape-application.cpp:127 +#: ../src/inkscape-application.cpp:134 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:128 +#: ../src/inkscape-application.cpp:135 #, fuzzy msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id." msgstr "" "Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati" #. BSx -#: ../src/inkscape-application.cpp:129 +#: ../src/inkscape-application.cpp:136 msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace." msgstr "" #. xSx -#: ../src/inkscape-application.cpp:130 +#: ../src/inkscape-application.cpp:137 #, fuzzy msgid "" "Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)." @@ -9269,13 +9261,13 @@ msgstr "" "Risoluzione per esportare in bitmap e per la rasterizzazione dei filtri in " "PS/EPS/PDF (predefinito 96)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:130 +#: ../src/inkscape-application.cpp:137 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "DPI" #. BxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:131 +#: ../src/inkscape-application.cpp:138 #, fuzzy msgid "" "Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)" @@ -9284,41 +9276,41 @@ msgstr "" "versione raster (PS, EPS, PDF)" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:132 +#: ../src/inkscape-application.cpp:139 #, fuzzy msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)." msgstr "" "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (PS, EPS, PDF, SVG)" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:133 +#: ../src/inkscape-application.cpp:140 msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:133 +#: ../src/inkscape-application.cpp:140 #, fuzzy msgid "PS-Level" msgstr "Livello PS" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:134 +#: ../src/inkscape-application.cpp:141 msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:134 +#: ../src/inkscape-application.cpp:141 #, fuzzy msgid "PDF-Level" msgstr "Livello" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:135 +#: ../src/inkscape-application.cpp:142 msgid "" "Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via " "\\input{file.tex}" msgstr "" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:136 +#: ../src/inkscape-application.cpp:143 #, fuzzy msgid "" "Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by " @@ -9328,19 +9320,19 @@ msgstr "" "id)" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:137 +#: ../src/inkscape-application.cpp:144 #, fuzzy msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)." msgstr "" "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata " "da SVG)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:137 +#: ../src/inkscape-application.cpp:144 msgid "COLOR" msgstr "COLORE" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:138 +#: ../src/inkscape-application.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to " @@ -9349,28 +9341,28 @@ msgstr "" "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a " "255)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:138 +#: ../src/inkscape-application.cpp:145 msgid "VALUE" msgstr "VALORE" -#: ../src/inkscape-application.cpp:141 +#: ../src/inkscape-application.cpp:148 msgid "Process: xverb command file." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:141 +#: ../src/inkscape-application.cpp:148 #, fuzzy msgid "XVERBS-FILENAME" msgstr "NOMEFILE" -#: ../src/inkscape-application.cpp:145 +#: ../src/inkscape-application.cpp:152 msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:146 +#: ../src/inkscape-application.cpp:153 msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:146 +#: ../src/inkscape-application.cpp:153 msgid "BUS-NAME" msgstr "NOME-BUS" @@ -9397,17 +9389,17 @@ msgstr "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile salvare il file %s." msgid "Autosave complete." msgstr "Salvataggio automatico completato." -#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:650 +#: ../src/inkscape.cpp:749 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:651 msgid "Untitled document" msgstr "Documento senza nome" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:763 +#: ../src/inkscape.cpp:779 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:764 +#: ../src/inkscape.cpp:780 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9415,7 +9407,7 @@ msgstr "" "I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti " "indirizzi:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:765 +#: ../src/inkscape.cpp:781 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n" @@ -9585,11 +9577,11 @@ msgstr "Trasforma per 2 punti" #: ../src/live_effects/effect.cpp:123 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:362 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:356 msgid "Show handles" msgstr "Mostra maniglie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:315 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 msgid "BSpline" msgstr "BSpline" @@ -10659,7 +10651,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Inverte la direzione del secondo tracciato" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:503 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:502 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 msgid "Auto" msgstr "Automatico" @@ -10849,7 +10841,6 @@ msgstr "Tagliati" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191 msgid "Rounded" msgstr "Arrotondati" @@ -11301,7 +11292,7 @@ msgid "Hide Points" msgstr "Nascondi punti" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" @@ -11631,8 +11622,8 @@ msgid "" "Tips\n" "Style Dialog Styling using XML editor to find appropriate " "classes or ID's\n" -"Blacklists This allow to hide some segments or projection " -"steps to measure\n" +"Blacklists This allow hiding some segments or projection steps " +"to measure\n" "Multiple Measures In the same object, in conjunction of " "blacklists, allow measures with different orientations or a extra " "projection \n" @@ -11676,10 +11667,7 @@ msgstr "Lungo asse Y" #. Name #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:95 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:338 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:198 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:222 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 msgid "Mode" msgstr "Modalità" @@ -11981,7 +11969,7 @@ msgid "Zero width" msgstr "Larghezza zero" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:309 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 msgid "Spiro" msgstr "Spiro" @@ -12437,13 +12425,13 @@ msgstr "Nessuno" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 msgid "Start" msgstr "Inizio" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:177 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 msgid "End" msgstr "Fine" @@ -12854,7 +12842,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Cambia indice nodo" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:809 @@ -12931,7 +12919,7 @@ msgstr "Modifica parametri booleani" msgid "Change color button parameter" msgstr "Cambia bottone parametro" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Cambia parametri enumerazione" @@ -12969,7 +12957,7 @@ msgstr "Tutti inattivi" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -13022,7 +13010,7 @@ msgid "Link to path" msgstr "Lega al tracciato" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:591 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 msgid "Reverse" msgstr "Inverti" @@ -13038,7 +13026,7 @@ msgstr "Lega il parametro del tracciato al parametro" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 #, fuzzy -msgid "Toggle path parameter to path" +msgid "Toggle path parameter visibility" msgstr "Lega il parametro del tracciato al parametro" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 @@ -13198,7 +13186,7 @@ msgstr "_File" #. 3D box #: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1307 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "3D Box" msgstr "Solido 3D" @@ -13228,12 +13216,12 @@ msgstr "a %s" msgid "without URI" msgstr "senza URI" -#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:204 +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160 #, fuzzy msgid "Slice" msgstr "Sciame" -#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:216 +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:170 msgid "Chord" msgstr "" @@ -13243,8 +13231,8 @@ msgstr "Arco" #. Ellipse #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 ../src/object/sp-ellipse.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" @@ -13437,13 +13425,13 @@ msgid "Polyline" msgstr "Poligonale" #. Rectangle -#: ../src/object/sp-rect.cpp:190 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/object/sp-rect.cpp:190 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #. Spiral #: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" @@ -13456,12 +13444,12 @@ msgid "with %3f turns" msgstr "con %3f rivoluzioni" #. Star -#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 +#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 msgid "Star" msgstr "Stella" -#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 +#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" @@ -13803,7 +13791,7 @@ msgstr "Relazione:" msgid "A related resource" msgstr "Riferimento ad una risorsa correlata" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" @@ -13881,13 +13869,8 @@ msgstr "Elimina testo" msgid "Nothing was deleted." msgstr "Niente da eliminare." -#. TODO: Is this label correct? #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:569 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:582 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:596 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 msgid "Delete" msgstr "Elimina" @@ -15027,6 +15010,37 @@ msgstr "_Testo e carattere..." msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Controlla orto_grafia..." +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:288 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "Predefinita" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:288 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Impostazione interfaccia predefinita" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzata" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289 +msgid "Setup for custom task" +msgstr "Impostazione interfaccia personalizzata" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Larga" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Impostazione interfaccia per schermi larghi" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:467 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Apri _recenti" + #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 #, fuzzy msgid "Inkscape website" @@ -15101,12 +15115,12 @@ msgstr "_V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:185 msgid "Remove overlaps" msgstr "Rimuovi sovrapposizione" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:397 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:390 msgid "Arrange connector network" msgstr "Sistema connettori rete" @@ -15135,7 +15149,7 @@ msgid "Rearrange" msgstr "Ordinamento" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302 msgid "Nodes" msgstr "Nodi" @@ -15248,7 +15262,7 @@ msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Distribuisce verticalmente le linee base del testo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:145 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Dispone ordinatamente i connettori di rete selezionati" @@ -15319,7 +15333,7 @@ msgstr "Oggetto più piccolo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1424 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1916 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1919 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Page" @@ -15407,7 +15421,7 @@ msgstr "Eli_mina" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:982 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2600 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1112 msgid "_Save" msgstr "_Salva" @@ -16327,7 +16341,7 @@ msgid "Lock all guides" msgstr "Tutte le guide sono bloccate" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2728 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Imposta il blocco di tutte le guide nel documento" @@ -16502,7 +16516,7 @@ msgstr "_Rimuovi" msgid "Remove selected grid." msgstr "Rimuove la griglia selezionata." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1409 msgid "Guides" msgstr "Guide" @@ -16627,9 +16641,8 @@ msgstr "Nome file" msgid "Embedded script files:" msgstr "File di script incorporati:" -#. Name #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 msgid "New" msgstr "Nuovo" @@ -16719,8 +16732,8 @@ msgstr "_Selezione" msgid "_Custom" msgstr "_Personalizzata" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:244 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Unità:" @@ -16831,9 +16844,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Altezza:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17058,7 +17071,7 @@ msgid "Document" msgstr "Documento" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:174 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1924 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1927 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Selezione" @@ -17362,7 +17375,7 @@ msgid "Value(s):" msgstr "Valore:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654 msgid "R:" msgstr "R:" @@ -17957,7 +17970,7 @@ msgstr "Stelle" msgid "Spirals" msgstr "Spirali" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 msgid "Paths" msgstr "Tracciati" @@ -18927,8 +18940,8 @@ msgstr "Disponi su griglia" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 msgid "X:" msgstr "X:" @@ -18939,8 +18952,8 @@ msgstr "Spaziatura orizzontale tra le colonne." #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:651 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -19074,32 +19087,32 @@ msgstr "Sele_zione" msgid "Selection only or whole document" msgstr "Solo la selezione o l'intero documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostra suggerimento di selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo " "stesso del selettore)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Abilita l'editor di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" "Nella conversione a guide usa gli spigoli invece del riquadro dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" @@ -19107,53 +19120,53 @@ msgstr "" "Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali " "dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Dimensione _punto con Ctrl+Clic:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "times current stroke width" msgstr "volte la larghezza attuale del contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Dimensione dei punti creati con Ctrl+Clic (relativi alla larghezza del " "contorno attuale)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Base simplify:" msgstr "Semplificazione base:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "con la semplificazione interattiva LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "Semplificazione base della semplificazione dinamica LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 #, fuzzy msgid "Pressure change for new knot:" msgstr "Angolo di pressione (gradi):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 msgid "" "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create " "a new PowerStroke knot." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nessun elemento selezionato da cui prendere lo stile." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -19161,23 +19174,23 @@ msgstr "" "Più di un elemento selezionato. Impossibile prendere lo stile da più " "oggetti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Style of new objects" msgstr "Stile dei nuovi oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Last used style" msgstr "Ultimo stile usato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stile di questo strumento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -19186,55 +19199,55 @@ msgstr "" "saranno creati. Usa il bottone sotto per impostarlo." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Take from selection" msgstr "Prendi dalla selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo " "strumento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Bounding box to use" msgstr "Riquadro da usare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Visual bounding box" msgstr "Riquadro visivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini " "dei filtri, ecc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Riquadro geometrico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Conversion to guides" msgstr "Conversione in guide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Mantieni oggetti dopo averli convertiti in guide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" @@ -19242,11 +19255,11 @@ msgstr "" "Nella conversione di un oggetto in guide, non cancellare l'oggetto dopo la " "conversione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Tratta gruppi come un singolo oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -19254,110 +19267,110 @@ msgstr "" "Tratta i gruppi come un singolo oggetto durante la conversione in guide " "piuttosto che convertire ogni componente separatamente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Average all sketches" msgstr "Media tutti i disegni a mano libera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Width is in absolute units" msgstr "La larghezza è in unità assolute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Select new path" msgstr "Seleziona nuovo tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Selector" msgstr "Selettore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "When transforming, show" msgstr "Durante la trasformazione, mostra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "Objects" msgstr "Oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Box outline" msgstr "Riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Per-object selection cue" msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Mark" msgstr "Segno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo " "superiore sinistro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Box" msgstr "Riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Node" msgstr "Nodo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Path outline" msgstr "Scheletro tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Path outline color" msgstr "Colore scheletro tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Seleziona il colore da usare per mostrare lo scheletro del tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Always show outline" msgstr "Mostra sempre scheletro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" "Mostra lo scheletro per tutti i tracciati, non solo tracciati invisibili" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Aggiorna scheletro durante il trascinamento dei nodi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" @@ -19365,11 +19378,11 @@ msgstr "" "Aggiorna lo scheletro durante il trascinamento o la trasformazione dei nodi; " "se disabilitato, lo scheletro sarà aggiornato al completamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Aggiorna tracciati durante il trascinamento dei nodi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" @@ -19377,11 +19390,11 @@ msgstr "" "Aggiorna tracciati durante il trascinamento o la trasformazione dei nodi; se " "disabilitato, i tracciati saranno aggiornati al completamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Mostra direzione tracciato sullo scheletro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" @@ -19389,30 +19402,30 @@ msgstr "" "Visualizza la direzione del tracciato selezionato disegnando delle piccole " "frecce a metà di ogni segmento dello scheletro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Mostra scheletro tracciato temporaneo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" "Al passaggio del mouse sul tracciato, ne evidenzia brevemente lo scheletro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Mostra scheletro temporaneo dei tracciati selezionati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" "Mostra lo scheletro temporaneo anche quando un tracciato è selezionato per " "la modifica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "_Flash time:" msgstr "Tempo di _evidenziazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -19422,24 +19435,24 @@ msgstr "" "passaggio del mouse (in millisecondi). Specificando 0 lo scheletro resterà " "visibile finché il mouse è sopra il tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Editing preferences" msgstr "Preferenze modifica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Mostra maniglie di trasformazione per nodi singoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" "Mostra le maniglie di trasformazione anche quando un solo nodo è selezionato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Elimina nodi preservando la forma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" @@ -19448,31 +19461,31 @@ msgstr "" "forma originale; premi Ctrl per ottenere il comportamento opposto" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Tweak" msgstr "Ritocco" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Object paint style" msgstr "Stile tinta oggetto" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:581 msgid "Zoom" msgstr "Ingranditore" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2971 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Misura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Ignore first and last points" msgstr "Ignora primo e ultimo punto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " @@ -19482,19 +19495,19 @@ msgstr "" "calcolare lunghezze. Solo le lunghezze di intersezione saranno mostrate." #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Shapes" msgstr "Forme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Pressure sensitivity settings" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 msgid "Sketch mode" msgstr "Modalità bozzetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" @@ -19503,17 +19516,17 @@ msgstr "" "invece di fare la media tra il vecchio risultato e l'ultimo disegnato" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1308 msgid "Pen" msgstr "Penna" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Calligraphy" msgstr "Pennino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -19522,7 +19535,7 @@ msgstr "" "indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, " "ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -19531,27 +19544,27 @@ msgstr "" "la selezione precedente)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2963 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Mostra esempi di caratteri nella lista a discesa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Mostra gli esempi dei caratteri a fianco dei relativi nomi nella lista a " "discesa nella barra di testo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Mostra finestra di avviso sostituzione carattere" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" @@ -19559,120 +19572,120 @@ msgstr "" "Mostra la finestra di avviso sostituzione carattere quando i caratteri " "richiesti non sono disponibili nel sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 #, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "Crea testo dinamico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Pica" msgstr "Pica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Millimeter" msgstr "Millimetro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Centimeter" msgstr "Centimetro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Inch" msgstr "Pollice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Em square" msgstr "Riquadro Em" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Text units" msgstr "Unità testo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Text size unit type:" msgstr "Unità dimensione testo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" "Imposta l'unità usata nella barra degli strumenti di testo e nelle finestre " "di testo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Output dimensione testo sempre in pixel (px)" #. _page_text.add_line( false, "", _font_output_px, "", _("Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file")); -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Spray" msgstr "Spray" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Eraser" msgstr "Gomma" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Paint Bucket" msgstr "Secchiello" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:132 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:278 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -19683,11 +19696,11 @@ msgstr "" "definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto condizioni gli " "altri oggetti che usano lo stesso gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Usa vecchio Editor di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -19696,11 +19709,11 @@ msgstr "" "mostrerà il vecchio Editor di gradiente. Quando disattivo verrà usato lo " "Strumento gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "_Angolo gradiente lineare:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" @@ -19708,16 +19721,16 @@ msgstr "" "orizzontale)" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Dropper" msgstr "Contagocce" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Connector" msgstr "Connettore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli " @@ -19725,392 +19738,392 @@ msgstr "" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "LPE Tool" msgstr "Strumento LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "System default" msgstr "Impostazione predefinita del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanese (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amarico (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabo (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeno (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamese (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azero (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basco (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Bielorusso (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgaro (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalese (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengalese/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretone (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalano (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalano Valenziano (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Cinese/Cina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Cinese/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croato (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Czech (cs)" msgstr "Ceco (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Danish (da)" msgstr "Danese (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Olandese (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "German (de)" msgstr "Tedesco (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "Greek (el)" msgstr "Greco (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "English (en)" msgstr "Inglese (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Inglese/Australia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Inglese/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Inglese/Gran Bretagna (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estone (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Persiano (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finlandese (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "French (fr)" msgstr "Francese (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galiziona (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Ebreo (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ungherese (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Islandese (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesiano (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandese (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiano (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Giapponese (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Kashmiri in caratteri (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Kashmiri in caratteri devanagari (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani in caratteri latini (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreano (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Lettone (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituano (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedone (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malayalam (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri in caratteri bengalesi (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathi (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolo (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalese (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norvegese Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norvegese Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Odia (or)" msgstr "Odia (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polacco (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portoghese (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portoghese/Brasiliano (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumeno (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russo (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanscrito (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali in caratteri devanagari (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbo (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbo in caratteri latini (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi in caratteri devanagari (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovacco (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Sloveno (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spagnolo (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spagnolo/Messicano (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Svedese (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamil (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Thai (th)" msgstr "Tailandese (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turco (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ucraino (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamita (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Lingua (richiede riavvio):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Imposta la lingua per i menu e il formato dei numeri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20118,15 +20131,15 @@ msgstr "" "Quando attivo, cerca di evitare i problemi nella visualizzazione delle barre " "di colore dovuti ad alcuni temi GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Clear list" msgstr "Pulisci lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Numero massimo di documenti _recenti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20134,11 +20147,11 @@ msgstr "" "Imposta la lunghezza massima della lista Apri recente del menu File, o " "pulisce la lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Fattore di correzione _ingrandimento (in %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20149,11 +20162,11 @@ msgstr "" "ridimensiona 1:1, 1:2 o simili, per visualizzare gli oggetti nelle loro " "dimensioni reali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Abilita disposizione dinamica per sezioni incomplete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20162,12 +20175,12 @@ msgstr "" "sono ancora state completate" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" "Mostra le informazioni sulle primitive dei filtri (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20175,26 +20188,26 @@ msgstr "" "Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili " "nella finestra dei filtri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Icons only" msgstr "Solo icone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Text only" msgstr "Solo testo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Icons and text" msgstr "Icone e testo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Stile barra dei pannelli (richiede riapertura):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20202,268 +20215,281 @@ msgstr "" "Seleziona se le barre verticali sulla barra dei pannelli mostrano testo, " "icone o entrambi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Stile icone pannelli (richiede riapertura):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Seleziona se le icone dei pannelli raggruppati mostrano testo, icone o " "entrambi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" #. Theme -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Cambiamento rela_tivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "Use system theme" +msgstr "Elimina segmento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Modifica larghezza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Use dark theme" msgstr "" #. Icons -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 -msgid "Display icons, press reload icons or restart to apply" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "Display icons" +msgstr "_Unità visualizzata:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Elimina segmento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Tema icone: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Apply color" msgstr "Copia colore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Apply color to symbolic icons)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy -msgid "Color for symbolic icons" -msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona." +msgid "Theme decides" +msgstr "Da tre lati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Theme decide symbolic icon color)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "" +"Color for symbolic icons, theme based or custom. Some icon color changes " +"need reload" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Più grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Piccola" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Più piccola" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "Imposta la dimensione delle icone degli strumenti (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Dimensione icone barra dei controlli:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Imposta la dimensione delle icone nella barra dei controlli degli strumenti " "(richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Dimensione icone barra secondaria:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Imposta la dimensione delle icone nella barre secondarie (richiede " "riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 -#, fuzzy -msgid "Theme decides" -msgstr "Da tre lati" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Reload icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Theme" msgstr "" #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Non salvare la dimensione della finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Salva e ripristina lo stato delle sottofinestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Non salvare lo stato delle sottofinestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Dockable" msgstr "Fissabile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Floating" msgstr "Fluttuante" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Finestre apri/salva native" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Finestre apri/salva GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Salva e ripristina la vista del documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Piccola" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Massimizzata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Default window size:" msgstr "Dimensione finestra predefinita:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "Set the default window size" msgstr "Imposta la dimensione finestra predefinita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" "Permette al gestore delle finestre di determinare la posizione di tutte le " "finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -20471,7 +20497,7 @@ msgstr "" "Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle " "preferenze dell'utente)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20479,11 +20505,11 @@ msgstr "" "Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la " "geometria nel documento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Salvataggio stato sottofinestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -20491,64 +20517,64 @@ msgstr "" "Salva e ripristina lo stato delle sottofinestre (le ultime sottofinestre " "aperte sono salvate alla chiusura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Desktop integration" msgstr "Integrazione desktop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Usa finestre apri e salva in stile Windows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Usa finestre apri e salva in stile GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Risalto delle sottofinestre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Trasparenza finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "_Opacità con il focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opacità _senza il focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Durata dell'animazione di cambio opacità:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -20559,7 +20585,7 @@ msgstr "" "preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone " "sopra la barra di scorrimento di destra)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -20567,100 +20593,100 @@ msgstr "" "Salva la vista dei documenti (ingrandimento e posizione). Si consiglia di " "disabilitarla in caso di file condivisi controllati da versione." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "Windows" msgstr "Finestre" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Colore linee durante riduzione ingrandimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Le linee della griglia saranno mostrate con il colore di quelle minori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Le linee della griglia saranno mostrate con il colore di quelle maggiori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 msgid "Default grid settings" msgstr "Impostazioni predefinite griglia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "Grid units:" msgstr "Unità della griglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "Origin X:" msgstr "Origine X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Origin Y:" msgstr "Origine Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Spacing X:" msgstr "Spaziatura X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Spacing Y:" msgstr "Spaziatura Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Colore delle linee minori della griglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Colore usato per le linee semplici della griglia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Major grid line color:" msgstr "Colore delle linee principali della griglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Colore usato per le linee principali (evidenziate) della griglia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "Major grid line every:" msgstr "Linee principali della griglia ogni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Visualizza punti invece di linee" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle " "linee" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Input/Output" msgstr "Input/Output" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Usa la cartella attuale per \"Salva come...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -20672,11 +20698,11 @@ msgstr "" "aperto. Se disattivata, verrà aperta l'ultima cartella in cui è stato " "salvato in questa maniera un file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -20685,11 +20711,11 @@ msgstr "" "modo da evidenziare la visualizzazione di stampa di un oggetto con la " "propria etichetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Aggiungi i metadati predefiniti ai nuovi documenti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -20697,15 +20723,15 @@ msgstr "" "Aggiunge i metadati predefiniti ai nuovi documenti. I metadati predefiniti " "possono essere impostati in Proprietà del documento->Metadati." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Area di _azione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "pixel (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -20713,37 +20739,37 @@ msgstr "" "La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare " "col mouse (in pixel dello schermo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Soglia per il _clic o spostamento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656 msgid "pixels" msgstr "pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e " "non spostamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "_Handle size:" msgstr "_Dimensione maniglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Imposta la dimensione relativa delle maniglie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -20753,29 +20779,29 @@ msgstr "" "pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che " "continuerà a funzionare come un mouse)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Cambia strumento in base al dispositivo usato sulla tavoletta (richiede " "riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Cambia lo strumento quando dispositivi diversi vengono usati sulla tavoletta " "(penna, gomma, mouse)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Input devices" msgstr "Dispositivi di input" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Use named colors" msgstr "Usa nomi colori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -20783,23 +20809,23 @@ msgstr "" "Quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. 'red' o " "'magenta') invece del valore numerico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "XML formatting" msgstr "Formattazione XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Inline attributes" msgstr "Attributi inline" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Mette gli attributi sulla stessa riga del tag dell'elemento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "_Indentazione, spazi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -20807,28 +20833,28 @@ msgstr "" "Numero di spazi usati per l'indentazione di elementi annidati; impostare a " "zero per non avere indentazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "Path data" msgstr "Dati tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Absolute" msgstr "Assoluto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Relative" msgstr "Relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "Optimized" msgstr "Ottimizzato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Path string format:" msgstr "Formato stringa tracciato:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -20838,11 +20864,11 @@ msgstr "" "solo con coordinate relative oppure ottimizzati per la lunghezza della " "stringa (misto coordinate assolute e relative)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "Force repeat commands" msgstr "Forza ripetizione comandi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -20850,23 +20876,23 @@ msgstr "" "Forza la ripetizione degli stessi comandi di tracciato (per esempio 'L 1,2 L " "3,4' invece di 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 msgid "Numbers" msgstr "Numeri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Precisione _numerica:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Cifre significative dei valori scritti nel file SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimo _esponente:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -20876,17 +20902,17 @@ msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Attributi impropri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "Print warnings" msgstr "Mostra avvisi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -20894,20 +20920,20 @@ msgstr "" "Mostra avviso se vengono trovati attributi non validi o non utili. File " "database localizzati in inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 msgid "Remove attributes" msgstr "Rimuovi attributi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Elimina attributi non validi o non utili dal tag dell'elemento" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Proprietà stile inappropriate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -20916,21 +20942,21 @@ msgstr "" "'carattere' impostato su un ). File database localizzati in " "inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Remove style properties" msgstr "Rimuovi proprietà stile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Elimina proprietà stile inappropriate" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Proprietà stile non utili" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -20942,19 +20968,19 @@ msgstr "" "il valore è lo stesso se fosse ereditato). File database localizzati in " "inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Elimina proprietà stile ridondanti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Controlla attributi e proprietà stile durante" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Reading" msgstr "Lettura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -20962,11 +20988,11 @@ msgstr "" "Controlla attributi e proprietà stile durante la lettura dei file SVG " "(inclusi quelli interni a Inkscape che rallentano l'avvio)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "Editing" msgstr "Modifica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -20974,89 +21000,89 @@ msgstr "" "Controlla attributi e proprietà stile durante la modifica dei file SVG (può " "rallentare Inkscape, utile soprattutto per il debugging)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "Writing" msgstr "Scrittura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Controlla attributi e proprietà stile durante la scrittura dei file SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 msgid "SVG output" msgstr "Output SVG" #. SVG Export Options ========================================== #. SVG 2 Fallbacks -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes (only fill." msgstr "" #. SVG Export Options (SVG 2 -> SVG 1) -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Editor _bitmap:" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgid "Perceptual" msgstr "Percettivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetrico relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimetrico assoluto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 msgid "Display adjustment" msgstr "Correzione display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21065,114 +21091,114 @@ msgstr "" "Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display.\n" "Cartelle di ricerca:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 msgid "Display profile:" msgstr "Profilo display:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Ottieni profilo dal display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Ottieni i profili relativi ai display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Intento del display:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 msgid "Proofing" msgstr "Correzione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simula l'output su schermo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simula l'output del dispositivo finale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Segnalazione colore fuori gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" "Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo " "finale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Colore avviso fuori gamma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Seleziona il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 msgid "Device profile:" msgstr "Profilo dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Intento del dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensazione punti neri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Preserve black" msgstr "Preserva nero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:384 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:683 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 msgid "Color management" msgstr "Gestione del colore" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Abilita salvataggio automatico (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21180,12 +21206,12 @@ msgstr "" "Salva automaticamente i documenti aperti ad intervalli stabiliti, " "minimizzando la perdita di casi in caso di crash" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "_Cartella di salvataggio automatico:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21194,21 +21220,21 @@ msgstr "" "definita da un percorso assoluto (inizia con / su UNIX o la lettera di un " "disco come C: su Windows). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Intervallo (in minuti):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "Intervalli di tempo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del " "documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Numero _massimo di salvataggi automatici:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -21227,15 +21253,15 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Autosave" msgstr "Salvataggio automatico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Nome del _server per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21243,35 +21269,35 @@ msgstr "" "Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed " "esportare Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Nome _utente per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "_Password per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Soglia per la _semplificazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21281,45 +21307,45 @@ msgstr "" "diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più " "aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Colora marcatori dello stesso colore dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Colora marcatori personalizzati dello stesso colore dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Aggiorna colore delimitatore al cambiamento del colore dell'oggetto" #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 msgid "Select in all layers" msgstr "Seleziona tutto in ogni livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1582 msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignora oggetti e livelli nascosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignora oggetti e livelli bloccati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21327,23 +21353,23 @@ msgstr "" "Deseleziona questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti al " "cambio di livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di " "tutti i livelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " "livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21351,7 +21377,7 @@ msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " "livello attuale e dei suoi sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21359,7 +21385,7 @@ msgstr "" "Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " "(nascosti loro stessi o in un livello nascosto)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21367,73 +21393,73 @@ msgstr "" "Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati (bloccati " "loro stessi o in un livello bloccato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Seleziona ciclicamente gli oggetti in ordine di altezza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Scorrimento mouse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Seleziona ciclicamente all'inizio e alla fine in ordine di altezza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 msgid "Selecting" msgstr "Selezione" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 msgid "Transform gradients" msgstr "Trasforma gradienti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Transform patterns" msgstr "Trasforma motivi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 msgid "Preserved" msgstr "Preserva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Adatta i raggi degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei " "rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 msgid "Store transformation" msgstr "Salvataggio trasformazioni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -21441,33 +21467,33 @@ msgstr "" "Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un " "attributo transfom=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform= di un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "Transforms" msgstr "Trasformazioni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "La forma degli estremi della linea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Tratteggio:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Scorrimento con la _rotella del mouse:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21475,24 +21501,24 @@ msgstr "" "Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza " "(orizzontalmente con Maiusc)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+frecce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Scorrimento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Accelerazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -21500,15 +21526,15 @@ msgstr "" "Tenendo premuto Ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere " "accelerazione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651 msgid "Autoscrolling" msgstr "Scorrimento automatico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocità:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21516,12 +21542,12 @@ msgstr "" "La velocità con cui l'area di lavoro scorrerà automaticamente durante il " "trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717 msgid "_Threshold:" msgstr "_Soglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21530,21 +21556,21 @@ msgstr "" "attivare lo scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno " "dell'area di lavoro, uno negativo l'interno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1658 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Il mouse muove l'area di lavoro quando la barra spaziatrice è premuta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Quando attivo, tenendo premuta la barra spaziatrice e muovendo il mouse " "l'area di canvas visualizzata viene spostata concordemente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1663 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21553,71 +21579,71 @@ msgstr "" "di lavoro con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta l'area di " "lavoro senza Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 msgid "Scrolling" msgstr "Scorrimento" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Imposta come _predefinito" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669 #, fuzzy msgid "Enabled in new document" msgstr "Documento senza nome" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671 msgid "" "When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should " "global snapping be set to." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673 msgid "Snap indicator" msgstr "Indicatore aggancio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Attiva indicatore aggancio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "Dopo l'aggancio, viene disegnato un simbolo nel punto in cui è avvenuto " "l'aggancio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Durata indicatore di aggancio (in secondi):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "Controlla la durata di visualizzazione dell'indicatore di aggancio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1685 msgid "What should snap" msgstr "Cosa agganciare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1687 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Aggancia solo il nodo più vicino al puntatore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1689 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Prova ad agganciare solamente il nodo che è inizialmente più vicino al " "puntatore del mouse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1692 msgid "_Weight factor:" msgstr "Fattore _peso:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -21627,12 +21653,12 @@ msgstr "" "scegliere la trasformazione più prossima (impostato a 0) o scegliere il nodo " "che era inizialmente più vicino al puntatore (impostato a 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" "Aggancia il puntatore del mouse durante il trascinamento di un punto annodato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -21642,15 +21668,15 @@ msgstr "" "posizione del puntatore del mouse invece delle proiezione del nodo lungo il " "tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 msgid "Delayed snap" msgstr "Aggancio ritardato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Ritardo (in secondi):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -21660,16 +21686,16 @@ msgstr "" "ritardo aggiuntivo, specificabile qui. Se impostato a zero o ad un numero " "molto piccolo, l'aggancio sarà immediato." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 msgid "Snapping" msgstr "Aggancio" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Le _frecce direzionali muovono di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" @@ -21677,28 +21703,28 @@ msgstr "" "di questa distanza" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> e < _ridimensionano di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1717 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Intrudi/Estrudi di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1721 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -21708,21 +21734,21 @@ msgstr "" "0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, " "nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "La _rotazione scatta ogni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 msgid "degrees" msgstr "gradi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -21730,11 +21756,11 @@ msgstr "" "La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, " "la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1637 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Aggancio relativo degli angoli delle linee guida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -21742,11 +21768,11 @@ msgstr "" "Quando attivo, l'angolo che scatta alla rotazione della linea guida sarà " "relativo all'angolo originale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "In_grandimento/Riduzione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -21754,54 +21780,54 @@ msgstr "" "Un clic dell'ingrandimento, i tasti +/- e un clic centrale " "dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "La _rotazione scatta ogni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Ruota in senso antiorario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 msgid "Steps" msgstr "Scatti" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 msgid "Move in parallel" msgstr "Sono mossi in parallelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 msgid "Stay unmoved" msgstr "Restano fermi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "Move according to transform" msgstr "Sono mossi secondo la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Are unlinked" msgstr "Scollegati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 msgid "Are deleted" msgstr "Cancellati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Muovendo l'originale: cloni e proiezioni collegate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -21810,27 +21836,27 @@ msgstr "" "esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo " "originale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Eliminando l'originale: cloni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Duplicando originale+cloni/proiezione collegata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Ricollega cloni duplicati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -21840,45 +21866,45 @@ msgstr "" "(eventualmente raggruppati), ricollega il clone duplicato all'originale " "duplicato invece che al vecchio originale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Scollega clone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 msgid "Clones" msgstr "Cloni" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato " "di fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Deseleziona per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " "fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -21886,58 +21912,58 @@ msgstr "" "Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di " "fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Before applying" msgstr "Prima di applicare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Non raggruppare gli oggetti con fissaggio o mascheramento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Metti ogni oggetto con fissaggio o maschera in un proprio gruppo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Metti tutti gli oggetti con fissaggio e mascheramento in un gruppo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Applica a ogni oggetto con fissaggio o mascheramento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Applica fissaggio o mascheramento a gruppi che contengono un solo oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Applica fissaggio o mascheramento a un gruppo che contiene tutti gli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "After releasing" msgstr "Dopo il rilascio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Dividi gruppi creati automaticamente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Dividi gruppi creati quando viene impostato un fissaggio/maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Fissaggio e mascheramento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Stile delimitatori contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1721 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -21945,49 +21971,49 @@ msgstr "" "Colore di contorno uguale all'oggetto, colore di riempimento uguale " "all'oggetto o al colore di riempimento del delimitatore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 msgid "Markers" msgstr "Delimitatori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Document cleanup" msgstr "Pulisci documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Rimuovi campioni inutizzati quando pulisci un documento" #. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 msgid "Cleanup" msgstr "Pulisci" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Numero di _Thread:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384 msgid "(requires restart)" msgstr "(richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Configura il numero di processori/thread da usare per renderizzare i filtri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Dimensione _cache rendering:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -21996,12 +22022,12 @@ msgstr "" "disegno renderizzate per un successivo riuso; imposta a zero per " "disabilitare l'opzione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Dimensione _cache rendering:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22010,48 +22036,48 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Dimensione _cache rendering:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Qualità ottima (più lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Qualità buona (lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880 msgid "Average quality" msgstr "Qualità media" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Qualità inferiore (veloce)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualità peggiore (più veloce)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22059,159 +22085,159 @@ msgstr "" "Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti " "ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in " "visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Qualità degli effetti in visualizzazione" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:102 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:351 ../src/verbs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:313 ../src/verbs.cpp:155 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Ricarica automaticamente bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Ricarica automaticamente le immagini collegate quando il file viene cambiato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Editor _bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Editor _bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:72 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Esporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Default export _resolution:" msgstr "_Risoluzione predefinita per l'esportazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella " "sottofinestra Esporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Risoluzione per Crea una copia bit_map:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea una copia bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Chiedi modalità e risoluzione dell'importazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Mostra la finestra sulla modalità di importazione e risoluzione " "dell'immagine quando un'immagine bitmap è importata." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "Chiedi modalità e risoluzione dell'importazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 #, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" "Mostra la finestra sulla modalità di importazione e risoluzione " "dell'immagine quando un'immagine bitmap è importata." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Includi _nascosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Ridimensionamento bitmap (rendering):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Risoluzione predefinita per l'_importazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella " "sottofinestra Esporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "Override file resolution" msgstr "Ignora risoluzione file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Usa la risoluzione bitmap predefinita invece di quella del file" #. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Immagini in Modalità Scheletro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22219,12 +22245,12 @@ msgstr "" "Quando attivo, renderizzerà le immagini durante la modalità scheletro invece " "di un riquadro rosso con una x. Utile per la vettorizzazione manuale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Incorpora immagini" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22232,29 +22258,29 @@ msgstr "" "Seleziona un file di scorciatoie predefinite da usare. Qualsiasi scorciatoia " "creata sarà aggiunta separatamente a " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 msgid "Shortcut file:" msgstr "File scorciatoie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 msgid "Shortcut" msgstr "Scorciatoia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:99 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22262,45 +22288,45 @@ msgstr "" "Rimuove tutte le scorciatoie da tastiera personalizzate e le reimposta come " "nel file scorciatoie sopra elencato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 msgid "Import ..." msgstr "Importa..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Importa scorciatoie da tastiera personalizzate da un file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 msgid "Export ..." msgstr "Esporta..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Esporta scorciatoie da tastiera personalizzate in un file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2224 msgid "Misc" msgstr "Varie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Imposta la lingua principale del controllo ortografico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354 msgid "Second language:" msgstr "Seconda lingua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22308,11 +22334,11 @@ msgstr "" "Imposta la lingua secondaria per il controllo ortografico; il controllo " "evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358 msgid "Third language:" msgstr "Terza lingua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22320,31 +22346,31 @@ msgstr "" "Imposta la terza lingua per il controllo ortografico; il controllo " "evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2361 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignora parole con numeri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignora le parole contenenti numeri, come \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignora parole TUTTE MAIUSCOLE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignora parole scritte tutte maiuscole, come \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369 msgid "Spellcheck" msgstr "Correttore ortografico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384 msgid "Latency _skew:" msgstr "_Ritardo latenza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22352,11 +22378,11 @@ msgstr "" "Il fattore di ritardo del clock degli eventi dal tempo reale (0.9766 su " "alcuni sistemi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Effettua render anticipato delle icone con nome" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22365,208 +22391,208 @@ msgstr "" "mostrate nell'interfaccia. Questo può aiutare ad evitare un bug nelle " "notifiche delle icone di GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 msgid "System info" msgstr "Informazione sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Preferenze testo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398 msgid "User preferences: " msgstr "Preferenze utente: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Locazione del file di preferenze dell'utente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Nodo»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 msgid "User config: " msgstr "Configurazione utente:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 msgid "Location of users configuration" msgstr "Locazione della configurazione utente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Estensioni utente: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406 msgid "User extensions: " msgstr "Estensioni utente: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Locazione delle estensioni dell'utente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Cache utente: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Locazione delle estensioni dell'utente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Configurazione utente:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Locazione delle estensioni dell'utente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "nessun modello selezionato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "_Modelli..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Locazione delle estensioni dell'utente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Nessun oggetto trovato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Simboli Khmer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Locazione delle estensioni dell'utente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Apri file HPGL per plotter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Estensioni utente: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Locazione delle estensioni dell'utente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Importa scorciatoie da tastiera personalizzate da un file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Cache utente: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Locazione del file di preferenze dell'utente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Cache utente: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Locazione del file di preferenze dell'utente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443 msgid "User cache: " msgstr "Cache utente: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Locazione della cache dell'utente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451 msgid "Temporary files: " msgstr "File temporanei: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Locazione dei file temporanei usati per l'autosalvataggio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455 msgid "Inkscape data: " msgstr "Dati Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Locazione dei dati di Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Estensioni di Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Locazione delle estensioni di Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469 msgid "System data: " msgstr "Dati sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469 msgid "Locations of system data" msgstr "Locazione dei dati di sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema icone: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Locazione dei temi delle icone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2485 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" @@ -22651,11 +22677,11 @@ msgstr "" "tutto lo 'Schermo' o a una sigola 'Finestra'" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:298 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:339 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:260 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:277 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Pressure" msgstr "Pressione" @@ -23022,8 +23048,8 @@ msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:403 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:417 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" @@ -23118,57 +23144,57 @@ msgstr "_Interazione" msgid "Ref" msgstr "Riferimento" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:412 msgid "Id invalid! " msgstr "Id non valido! " -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:414 msgid "Id exists! " msgstr "Id già esistente!" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 msgid "Set object ID" msgstr "Imposta ID oggetto" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:435 msgid "Set object label" msgstr "Imposta etichetta oggetto" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:441 msgid "Set object title" msgstr "Imposta titolo oggetto" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:448 #, fuzzy msgid "Set image DPI" msgstr "DPI immagine:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:457 msgid "Set object description" msgstr "Imposta descrizione oggetto" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:483 msgid "Set image rendering option" msgstr "Imposta opzione rendering immagine" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:502 msgid "Lock object" msgstr "Blocca oggetto" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:502 msgid "Unlock object" msgstr "Sblocca oggetto" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:529 #, fuzzy msgid "Set preserve ratio" msgstr "Precisione" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:546 msgid "Hide object" msgstr "Nascondi oggetto" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:546 msgid "Unhide object" msgstr "Mostra oggetto" @@ -24157,97 +24183,97 @@ msgstr "Set simboli: " msgid "Return to start search." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:284 msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "Aggiunge simbolo dal documento attuale." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:294 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "Rimuove simbolo dal documento attuale." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:310 msgid "Display more icons in row." msgstr "Visualizza più icone per riga." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:320 msgid "Display fewer icons in row." msgstr "Visualizza meno icone per riga." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:331 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:344 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "Rende i simboli più piccoli riducendo l'ingrandimento." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:355 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "Rende i simboli più grandi aumentando l'ingrandimento." #. We are not in search all docs -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:455 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Cerca in" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1062 -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1127 msgid "Loading all symbols..." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:458 #, fuzzy msgid "Searching...." msgstr "Ricerca clipart..." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:477 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:487 #, fuzzy msgid "Search in all symbol sets..." msgstr "Cerca in tutti i livelli" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:480 msgid "First search can be slow." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:481 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:491 -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:498 #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "Nessun oggetto trovato" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:483 msgid "Try a different search term." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:492 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:493 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:499 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:495 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Nessun oggetto trovato" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:496 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:818 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:819 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:839 msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Simboli senza nome" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:958 #, fuzzy msgid "notitle_" msgstr "Titolo" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1230 msgid "Symbol without title " msgstr "" @@ -24854,45 +24880,7 @@ msgstr "Rilascia Simbolo" msgid "Drop bitmap image" msgstr "Rilascia immagine bitmap" -#: ../src/ui/interface.cpp:598 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Default" -msgstr "Predefinita" - -#: ../src/ui/interface.cpp:598 -msgid "Default interface setup" -msgstr "Impostazione interfaccia predefinita" - -#: ../src/ui/interface.cpp:599 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzata" - -#: ../src/ui/interface.cpp:599 -msgid "Setup for custom task" -msgstr "Impostazione interfaccia personalizzata" - -#: ../src/ui/interface.cpp:600 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Wide" -msgstr "Larga" - -#: ../src/ui/interface.cpp:600 -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "Impostazione interfaccia per schermi larghi" - -# Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML -# del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca -#: ../src/ui/interface.cpp:736 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto" - -#: ../src/ui/interface.cpp:771 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Apri _recenti" - -#: ../src/ui/interface.cpp:860 +#: ../src/ui/interface.cpp:278 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -24905,7 +24893,7 @@ msgstr "" "\n" "Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto." -#: ../src/ui/interface.cpp:867 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../src/ui/interface.cpp:285 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "Rimpiazza" @@ -25143,12 +25131,12 @@ msgid "Duplicate nodes" msgstr "Duplica nodi" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 msgid "Join nodes" msgstr "Unisci nodi" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 msgid "Break nodes" msgstr "Spezza nodi" @@ -25426,7 +25414,7 @@ msgstr "Ruota maniglia" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1561 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:303 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 msgid "Delete node" msgstr "Cancella nodo" @@ -25569,262 +25557,242 @@ msgstr "" "Centro di rotazione: trascina per cambiare l'origine delle " "trasformazioni" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:104 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:507 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:106 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:356 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:90 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:261 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:95 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:532 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:85 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:332 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:491 msgid "New:" msgstr "Nuovo:" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Raggio orizzontale" - -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:95 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Raggio orizzontale dell'angolo arrotondato" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Raggio verticale" - -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:111 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 #, fuzzy msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:153 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:208 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:517 -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:204 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:317 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#. add the units menu +#. units menu +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:124 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:608 msgid "Units" msgstr "Unità" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:134 msgid "Start:" msgstr "Inizio:" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:177 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:144 msgid "End:" msgstr "Fine:" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:178 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 #, fuzzy msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "Commuta in segmento (forma chiusa con due raggi)" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:210 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:165 msgid "Arc (Open)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:211 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:217 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 #, fuzzy msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:191 msgid "Make whole" msgstr "Rendi intero" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:242 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:192 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Rende la forma in un'ellisse intero, non un arco o un segmento" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:317 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:282 msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:371 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:336 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arco: Modifica inizio/fine" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:427 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:392 #, fuzzy msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "Arco: Modifica inizio/fine" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:510 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:524 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:360 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:375 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:263 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:274 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:534 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:351 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:249 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:260 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:493 msgid "Change:" msgstr "Modifica:" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:89 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Angolo sulla direzione X" - #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:118 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Imposta il punto di fuga sulla direzione X come 'finito' o " "'infinito' (=parallelo)" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:132 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Angolo sulla direzione Y" - -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108 msgid "Angle Y:" msgstr "Angolo Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:134 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come 'finito' o " "'infinito' (=parallelo)" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:174 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Angolo sulla direzione Z" - #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:201 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Z" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:202 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come 'finito' o " "'infinito' (=parallelo)" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:242 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)" #. Width -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(hairline)" msgstr "(tratto finissimo)" #. Mean #. Rotation #. Scale -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:244 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:266 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(default)" msgstr "(predefinito)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(broad stroke)" msgstr "(tratto ampio)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84 msgid "Pen Width" msgstr "Larghezza pennino" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:85 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area di lavoro visibile)" #. Thinning -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(sbava crescendo di velocità)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight widening)" msgstr "(lieve sbavatura)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(constant width)" msgstr "(larghezza costante)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(lieve assottigliamento, predefinito)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(assotigliato dalla velocità)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Diradamento tratto" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 msgid "Thinning:" msgstr "Diradamento:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:129 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -25833,28 +25801,28 @@ msgstr "" "più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)" #. Angle -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 msgid "(left edge up)" msgstr "(lato sinistro in alto)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 msgid "(horizontal)" msgstr "(orizzontale)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 msgid "(right edge up)" msgstr "(lato destro in alto)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 msgid "Pen Angle" msgstr "Angolo penna" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:126 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -25863,27 +25831,27 @@ msgstr "" "incidenza = 0)" #. Fixation -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(quasi fisso, predefinito)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(fissato dall'Angolo, \"penna\")" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145 msgid "Fixation" msgstr "Incidenza" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145 msgid "Fixation:" msgstr "Incidenza:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:146 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -25892,37 +25860,38 @@ msgstr "" "angolo fisso)" #. Cap Rounding -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(margine netto, predefinito)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(lievemente arrotondato)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(approximately round)" msgstr "(arrotondato)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(estremi molto protrudenti)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:195 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 msgid "Cap rounding" msgstr "Arrotondamento estremi" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:195 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:173 +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 msgid "Caps:" msgstr "Estremi:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -25931,106 +25900,106 @@ msgstr "" "contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)" #. Tremor -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(smooth line)" msgstr "(linea dritta)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(slight tremor)" msgstr "(leggero tremore)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(tremore notevole)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(tremore massimo)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Tremore tratto" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:195 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "Tremor:" msgstr "Tremore:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante" #. Wiggle -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204 msgid "(no wiggle)" msgstr "(nessuna ondulazione)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204 msgid "(slight deviation)" msgstr "(leggera deviazione)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(forte increspatura)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Ondulazione pennino" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207 msgid "Wiggle:" msgstr "Ondulazione:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:242 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:208 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata" #. Mass -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(no inertia)" msgstr "(nessun'inerzia)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(leggero ritardo, predefinito)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(ritardo apprezzabile)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(inerzia massima)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:264 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228 msgid "Pen Mass" msgstr "Inerzia pennino" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:264 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:218 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "Mass:" msgstr "Inerzia:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:265 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:229 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse " "rallentato per inerzia" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:286 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:248 msgid "Trace Background" msgstr "Vettorizza sfondo" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:287 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:249 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -26038,18 +26007,18 @@ msgstr "" "Imitare la luminosità dello sfondo con lo spessore del tratto a penna " "(bianco - larghezza minima, nero - larghezza massima)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:299 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " "penna" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:310 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 msgid "Tilt" msgstr "Tilt" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:311 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:273 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Usa l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " @@ -26057,125 +26026,125 @@ msgstr "" #. Name #. Label -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:331 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:293 msgid "Choose a preset" msgstr "Usa una preselezione" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:309 msgid "Add/Edit Profile" msgstr "Aggiungi/Modifica profilo" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:348 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:310 msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Aggiungi o modifica profilo calligrafico" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:506 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:601 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:468 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:563 msgid "No preset" msgstr "Nessuna preselezione" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:80 msgid "Avoid" msgstr "Evita" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:82 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:81 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:90 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:92 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:101 msgid "Orthogonal" msgstr "Ortogonale" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:103 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Fa sì che il connettore sia ortogonale o poligonale" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115 msgid "Connector Curvature" msgstr "Curvatura connettore" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115 msgid "Curvature:" msgstr "Curvatura:" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "La quantità di curvatura del connettore" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129 msgid "Connector Spacing" msgstr "Spaziatura connettori" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129 msgid "Spacing:" msgstr "Spaziatura:" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:130 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano " "automaticamente i connettori" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:149 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 msgid "Graph" msgstr "Grafico" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154 msgid "Connector Length" msgstr "Lunghezza connettori" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:155 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:169 msgid "Downwards" msgstr "Contrario" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:177 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:170 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" "Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:193 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:186 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Non permette la sovrapposizione delle forme" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:279 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Imposta tipo connettore: ortogonale" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:279 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Imposta tipo connettore: poligonale" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:319 msgid "Change connector curvature" msgstr "Cambia curvatura connettore" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:367 msgid "Change connector spacing" msgstr "Cambia spaziatura connettori" -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Pick" msgstr "Preleva" -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -26183,162 +26152,158 @@ msgstr "" "Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti " "preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha" -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 msgid "Assign" msgstr "Assegna" -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:74 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza " "di riempimento o contorno" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 #, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "Cancella oggetti toccati dalla gomma" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:82 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:83 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:88 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "Fissa a:" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:89 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "Taglia dagli oggetti" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(no width)" msgstr "(nessuna larghezza)" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "La larghezza del cancellino (relativa all'area di lavoro visibile)" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "Impostazioni gomma" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Eraser Stroke Thinning" -msgstr "Diradamento tratto" - -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Eraser Cap rounding" -msgstr "Arrotondamento estremi" - -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "EraserStroke Tremor" -msgstr "Tremore tratto" - -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:218 -msgid "Eraser Mass" -msgstr "Massa gomma" - -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:219 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Aumenta il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse " "rallentato per inerzia" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:238 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 msgid "Break apart cut items" msgstr "Separa gli oggetti tagliati" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:138 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:158 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1055 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:980 msgid "No gradient" msgstr "Nessun gradiente" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:148 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "Nothing Selected" msgstr "Nessuna selezione" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 msgid "Multiple gradients" msgstr "Più gradienti" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:364 +#. Name +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:238 +msgid "New:" +msgstr "Nuovo:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 msgid "linear" msgstr "lineare" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:365 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 msgid "Create linear gradient" msgstr "Crea gradiente lineare" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 msgid "radial" msgstr "radiale" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:401 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:262 msgid "fill" msgstr "riempimento" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:402 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:265 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Crea gradiente per il riempimento" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:270 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:268 msgid "stroke" msgstr "contorno" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:408 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:271 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:269 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Crea gradiente per il contorno" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:445 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:471 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 +msgid "Link gradients" +msgstr "Collega gradienti" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "Collega i gradienti per modificare tutti i gradienti correlati" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Inverti la direzione del gradiente" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 +msgid "Repeat" +msgstr "Ripetizione" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:477 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 msgid "Reflected" msgstr "Riflessa" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 msgid "Direct" msgstr "Diretta" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:490 -msgid "Repeat" -msgstr "Ripetizione" - -#. Label #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -26350,92 +26315,79 @@ msgstr "" "(spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta " "(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:482 msgid "No stops" msgstr "Nessun passaggio" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:488 msgid "Stops" msgstr "Passaggi" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:507 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:851 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Posizione:" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 msgid "Offset of selected stop" msgstr "Posizione del passaggio selezionato" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:565 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:566 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 msgid "Insert new stop" msgstr "Inserisci nuovo passaggio" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:578 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:527 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:837 msgid "Delete stop" msgstr "Cancella passaggio" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:592 -msgid "Reverse the direction of the gradient" -msgstr "Inverti la direzione del gradiente" - -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:605 -msgid "Link gradients" -msgstr "Collega gradienti" - -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:606 -msgid "Link gradients to change all related gradients" -msgstr "Collega i gradienti per modificare tutti i gradienti correlati" - -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:666 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:594 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Assegna gradiente ad oggetto" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:712 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:641 msgid "Set gradient repeat" msgstr "Imposta riperizione gradiente" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:843 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:674 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Cambia offset del passaggio del gradiente" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1065 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:990 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 msgid "No stops in gradient" msgstr "Nessun passaggio nel gradiente" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1191 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1116 msgid "Multiple stops" msgstr "Più passaggi" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:86 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:81 msgid "All inactive" msgstr "Tutti inattivi" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:87 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:82 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Nessuno strumento geometrico attivo" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:124 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:119 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Mostra riquadro limite" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:125 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:120 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Mostra riquadro (usato per tagliare linee infinite)" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Preleva riquadro limite dalla selezione" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" @@ -26443,297 +26395,283 @@ msgstr "" "Imposta il riquadro limitante (usato per tagliare linee infinite) al " "riquadro della selezione attuale" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:149 msgid "Closed" msgstr "Chiuso" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155 msgid "Open start" msgstr "Apri inizio" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:166 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161 msgid "Open end" msgstr "Apri fine" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:167 msgid "Open both" msgstr "Apri entrambi" #. Name #. Label -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:180 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175 #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "Scegliere un tipo di segmento" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:197 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:192 msgid "Display measuring info" msgstr "Visualizza informazioni di misura" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:198 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:193 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Visualizza informazioni di misura per gli elementi selezionati" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:217 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:212 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Apri finestra LPE" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:218 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:213 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Apre la finestra LPE (per la modifica dei parametri numerici)" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:84 -msgid "Start and end measures inactive." -msgstr "Misura del primo e ultimo punto disattivata." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:86 -msgid "Start and end measures active." -msgstr "Misura del primo e ultimo punto attivata." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Measures only selected." -msgstr "Modifica solo i nodi selezionati" - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Measure all." -msgstr "Misura tracciato" - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 -msgid "Show all crossings." -msgstr "Mostra tutte le intersezioni." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:122 -msgid "Show visible crossings." -msgstr "Mostra le intersezioni visibili." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 -msgid "Use all layers in the measure." -msgstr "Usa tutti i livelli nella misurazione." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:140 -msgid "Use current layer in the measure." -msgstr "Usa il livello attuale nella misurazione." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 -msgid "Compute all elements." -msgstr "Calcola tutti gli oggetti." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:158 -msgid "Compute max length." -msgstr "Calcola la lunghezza massima." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:227 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -msgid "Font Size" -msgstr "Dimensione carattere" - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:227 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 msgid "Font Size:" msgstr "Dimensione carattere:" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:228 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "La dimensione carattere da usare per lo strumento di misurazione" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:244 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:252 -msgid "The units to be used for the measurements" -msgstr "L'unità da usare per lo strumento di misurazione" - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:260 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 msgid "Precision:" msgstr "Precisione:" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:261 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "Precisione decimale della misura" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:278 -msgid "Scale %" -msgstr "Scala %" - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:278 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 msgid "Scale %:" msgstr "Scala %:" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:279 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 msgid "Scale the results" msgstr "Scala i risultati della misurazione" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Mark dimension offset" -msgstr "Traccia dimensione" +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "L'unità da usare per lo strumento di misurazione" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:314 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "Measure only selected" msgstr "Modifica solo i nodi selezionati" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:326 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 msgid "Ignore first and last" msgstr "Ignora primo e ultimo punto" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:337 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:338 -msgid "Show hidden intersections" -msgstr "Mostra intersezioni nascoste" - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:348 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 msgid "Show measures between items" msgstr "Mostra misure tra gli oggetti" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:359 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Mostra intersezioni nascoste" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 msgid "Measure all layers" msgstr "Misura tutti i livelli" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:370 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:371 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 msgid "Reverse measure" msgstr "Inverti misurazione" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:380 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:381 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 msgid "Phantom measure" msgstr "Misura fantasma" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:390 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:391 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 msgid "To guides" msgstr "Aggiungi guide" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:400 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:401 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 +msgid "Convert to item" +msgstr "Converti in oggetto" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 msgid "Mark Dimension" msgstr "Traccia dimensione" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:410 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:411 -msgid "Convert to item" -msgstr "Converti in oggetto" +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Traccia dimensione" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Measures only selected." +msgstr "Modifica solo i nodi selezionati" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Measure all." +msgstr "Misura tracciato" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "Misura del primo e ultimo punto disattivata." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "Misura del primo e ultimo punto attivata." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 +msgid "Compute all elements." +msgstr "Calcola tutti gli oggetti." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 +msgid "Compute max length." +msgstr "Calcola la lunghezza massima." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 +msgid "Show all crossings." +msgstr "Mostra tutte le intersezioni." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:227 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "Mostra le intersezioni visibili." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "Usa tutti i livelli nella misurazione." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Usa il livello attuale nella misurazione." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:225 msgid "normal" msgstr "normale" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:228 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:226 msgid "Create mesh gradient" msgstr "Crea gradiente a maglia" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 msgid "conical" msgstr "conico" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:232 msgid "Create conical gradient" msgstr "Crea gradiente conico" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:240 -msgid "New:" -msgstr "Nuovo:" - -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 msgid "Rows" msgstr "Righe" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" msgstr "Righe:" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Numero di righe nella nuova maglia" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 msgid "Columns" msgstr "Colonne" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "Columns:" msgstr "Colonne:" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "Numero di colonne nella nuova maglia" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:331 msgid "Edit Fill" msgstr "Modifica riempimento" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:338 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332 msgid "Edit fill mesh" msgstr "Modifica gradiente riempimento" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:349 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:343 msgid "Edit Stroke" msgstr "Modifica contorno" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:350 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:344 msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Modifica gradiente contorno" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:361 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:426 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:355 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 msgid "Show Handles" msgstr "Mostra maniglie" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:375 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:369 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:370 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" "ATTENZIONE: la sintassi di SVG per i gradienti a maglia è soggetta a " "cambiamenti" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:393 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:387 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "Coons" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:399 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:393 msgid "Bicubic" msgstr "Bicubico" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:401 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "Smussamento:" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:408 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:402 #, fuzzy msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries." msgstr "" "Coons: nessuno smussamento. Bicubico: smussamento lungo i lati della maglia." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:426 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:420 msgid "Toggle Sides" msgstr "Commuta lati" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:427 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:421 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "Commuta i lati selezionati tra Bezier e linee." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:430 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle side:" msgstr "Commuta lato:" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:431 msgid "Make elliptical" msgstr "Rendi ellittico" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:438 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:432 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." @@ -26741,36 +26679,36 @@ msgstr "" "Rende i lati selezionati ellittici modificando la lunghezza delle maniglie. " "Funziona al meglio se le maniglie già approssimano un'ellisse." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:441 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:435 msgid "Make elliptical:" msgstr "Rendi ellittico:" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:448 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:442 msgid "Pick colors:" msgstr "Preleva colori:" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:449 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:443 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" "Preleva i colori degli angoli selezionati dagli oggetti sotto al gradiente." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:452 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:446 msgid "Pick Color" msgstr "Preleva colore" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:460 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:454 msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "Ridimensiona gradiente al riquadro" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:461 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:455 msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "Ridimensiona il gradiente per adattarsi ai bordi del riquadro." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:464 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:458 msgid "Fit mesh" msgstr "Adatta gradiente a maglia" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:642 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:636 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" @@ -26786,212 +26724,188 @@ msgstr "" "Per web: converti in bitmap (Modifica->Crea una copia bitmap).\n" "Per stampa: esporta in PDF." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:668 msgid "Set mesh type" msgstr "Imposta tipo gradiente" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 msgid "Insert node" msgstr "Inserisci nodo" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:248 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:251 -msgid "Insert" -msgstr "Inserisci" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 +#. TODO: Consider moving back to icons in menu? +#. auto insert_min_x_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image()); +#. insert_min_x_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_min_x"), Gtk::ICON_SIZE_MENU); +#. auto insert_min_x_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_min_x_icon)); +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 msgid "Insert node at min X" msgstr "Inserisci nodo alla X minima" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "Inserisce nuovi nodi alla X minima nel segmento selezionato" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:266 -msgid "Insert min X" -msgstr "Inserisci X minima" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:272 +#. auto insert_max_x_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image()); +#. insert_max_x_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_max_x"), Gtk::ICON_SIZE_MENU); +#. auto insert_max_x_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_max_x_icon)); +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 msgid "Insert node at max X" msgstr "Inserisci nodo alla X massima" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:273 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "Inserisce nuovi nodi alla X massima nel segmento selezionato" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:276 -msgid "Insert max X" -msgstr "Inserisci X massima" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:282 +#. auto insert_min_y_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image()); +#. insert_min_y_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_min_y"), Gtk::ICON_SIZE_MENU); +#. auto insert_min_y_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_min_y_icon)); +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 msgid "Insert node at min Y" msgstr "Inserisci nodo alla Y minima" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "Inserisce nuovi nodi alla Y minima nel segmento selezionato" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:286 -msgid "Insert min Y" -msgstr "Inserisci Y minima" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:292 +#. auto insert_max_y_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image()); +#. insert_max_y_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_max_y"), Gtk::ICON_SIZE_MENU); +#. auto insert_max_y_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_max_y_icon)); +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 msgid "Insert node at max Y" msgstr "Inserisci nodo alla Y massima" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "Inserisce nuovi nodi alla Y massima nel segmento selezionato" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 -msgid "Insert max Y" -msgstr "Inserisci Y massima" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:304 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Elimina i nodi selezionati" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:315 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 msgid "Join selected nodes" msgstr "Unisce i nodi finali selezionati" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:318 -msgid "Join" -msgstr "Unisci" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 msgid "Join with segment" msgstr "Unisci tramite segmento" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:346 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 msgid "Delete segment" msgstr "Elimina segmento" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Cancella il segmento tra due nodi non terminali" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:356 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 msgid "Node Cusp" msgstr "Nodo angolare" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:357 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Rende angolari i nodi selezionati" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 msgid "Node Smooth" msgstr "Nodo curvilineo" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:367 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 msgid "Node Symmetric" msgstr "Nodo simmetrico" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:377 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:386 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 msgid "Node Auto" msgstr "Nodo automatico" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:387 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Rende automaticamente curvilinei i nodi selezionati" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:396 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 msgid "Node Line" msgstr "Nodo linea" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:397 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:406 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 msgid "Node Curve" msgstr "Nodo curva" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:416 -msgid "Show Transform Handles" -msgstr "Mostra maniglie di trasformazione" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:417 -msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "Mostra le maniglie di trasformazione per il nodo selezionato" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:427 -msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:436 -msgid "Show Outline" -msgstr "Mostra scheletro" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:437 -msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato (senza effetti su tracciato)" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:457 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Modifica fissaggio" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:458 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Mostra i tracciati di fissaggio degli oggetti selezionati" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:467 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 msgid "Edit masks" msgstr "Modifica maschera" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:468 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Mostra le maschere degli oggetti selezionati" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480 -msgid "X coordinate:" -msgstr "Coordinata X:" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Mostra maniglie di trasformazione" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Mostra le maniglie di trasformazione per il nodo selezionato" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Coordinata Y:" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 +msgid "Show Outline" +msgstr "Mostra scheletro" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:85 -msgid "Fill by" -msgstr "Riempi con" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato (senza effetti su tracciato)" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:106 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Soglia riempimento" +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 +msgid "Fill by:" +msgstr "Riempi con:" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:107 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -26999,34 +26913,28 @@ msgstr "" "La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da " "contare per il riempimento" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:138 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Intrudi/Estrudi di" - -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Intrudi/Estrudi di:" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il " "riempimento creato" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:171 -msgid "Close gaps" -msgstr "Area cuscinetto" +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Area cuscinetto:" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:191 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:199 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:158 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:176 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -27034,210 +26942,250 @@ msgstr "" "Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usa Preferenze " "di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Min pressure" -msgstr "Pressione" - -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:112 msgid "Min:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:113 #, fuzzy msgid "Min percent of pressure" msgstr "Una breve descrizione del contenuto della risorsa" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Max pressure" -msgstr "Pressione" - -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:126 msgid "Max:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:127 #, fuzzy msgid "Max percent of pressure" msgstr "Texture stampa a cera su tessuto" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:153 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:140 msgid "Use pressure input" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(molti nodi, grezzo)" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(pochi nodi, smussato)" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 msgid "Smoothing:" msgstr "Smussamento:" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 -msgid "Smoothing: " -msgstr "Smussamento:" - -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:166 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Il grado di smussamento (semplificazione) applicato alla linea" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:200 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usa Preferenze di " -"Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" - -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:209 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:210 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:177 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "Semplificazione interattiva LPE" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:226 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:227 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:190 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:191 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "Semplifica tracciato LPE" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:303 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Modalità delle nuove linee disegnate da questo strumento" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:270 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:304 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:271 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Crea tracciato Bezier normale" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:310 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:276 msgid "Create Spiro path" msgstr "Crea tracciato Spiro" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:316 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:281 msgid "Create BSpline path" msgstr "Crea tracciato BSpline" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:322 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:286 msgid "Zigzag" msgstr "Zigzag" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:323 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:287 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Crea una sequenza di segmenti lineari" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:291 msgid "Paraxial" msgstr "Parassiale" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:329 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:292 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Crea una sequenza di segmenti parassiali" -#. Label -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:339 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Modalità delle nuove linee disegnate da questo strumento" - -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:354 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:355 +#. LPE bspline spiro flatten +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:312 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:313 #, fuzzy msgid "LPE spiro or bspline flatten" msgstr "Semplifica tracciato LPE" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:418 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:376 +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:384 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:419 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 msgid "Triangle in" msgstr "Triangolo crescente" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:420 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 msgid "Triangle out" msgstr "Triangolo decrescente" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 msgid "From clipboard" msgstr "Dagli appunti" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 msgid "Bend from clipboard" msgstr "Piega dagli appunti" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:424 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 msgid "Last applied" msgstr "Ultima applicata" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Shape" -msgstr "Forme" - -#. Label -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:447 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Forma dei nuovi tracciati disegnati con questo strumento" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 msgid "W:" msgstr "L:" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 msgid "Width of rectangle" msgstr "Larghezza del rettangolo" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 msgid "Height of rectangle" msgstr "Altezza del rettangolo" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:160 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:182 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 msgid "not rounded" msgstr "non arrotondato" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Raggio orizzontale dell'angolo arrotondato" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Raggio verticale dell'angolo arrotondato" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:211 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 msgid "Not rounded" msgstr "Non arrotondato" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 msgid "Make corners sharp" msgstr "Rende gli angoli spigolosi" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:267 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 msgid "Change rectangle" msgstr "Modifica rettangolo" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:113 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:117 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Coordinata orizzontale della selezione" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:128 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:132 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Coordinata verticale della selezione" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:143 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "L:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:147 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "Larghezza della selezione" + +#. lock toggle +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Blocca larghezza e altezza" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:153 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "Altezza della selezione" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 +msgid "Move gradients" +msgstr "Muovi gradiente" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgid "Move patterns" +msgstr "Muovi motivi" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Trasforma tramite barra strumenti" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Ora la larghezza del contorno viene ridimensionata quando gli oggetti " "vengono ridimensionati." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:68 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Ora la larghezza del contorno non viene ridimensionata quando gli " "oggetti vengono ridimensionati." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -27245,7 +27193,7 @@ msgstr "" "Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati " "quando i rettangoli vengono ridimensionati." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -27253,7 +27201,7 @@ msgstr "" "Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati " "quando i rettangoli vengono ridimensionati." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:92 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -27262,7 +27210,7 @@ msgstr "" "quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " "distorti)." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:94 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -27270,7 +27218,7 @@ msgstr "" "Ora i gradienti restano fissi quando gli oggetti vengono " "trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:105 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -27279,7 +27227,7 @@ msgstr "" "quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " "distorti)." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:107 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -27287,186 +27235,78 @@ msgstr "" "Ora i motivi restano fissi quando gli oggetti vengono " "trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." -#. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:220 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X position" -msgstr "Posizione X" - -#. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:221 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:222 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Coordinata orizzontale della selezione" - -#. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:241 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y position" -msgstr "Posizione Y" - -#. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:242 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:243 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Coordinata verticale della selezione" - -#. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:262 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Width" -msgstr "Larghezza" - -#. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:263 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "W:" -msgstr "L:" - -#. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:264 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Width of selection" -msgstr "Larghezza della selezione" - -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:284 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Blocca larghezza e altezza" - -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:285 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale" - -#. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:295 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Height" -msgstr "Altezza" - -#. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:296 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:297 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Height of selection" -msgstr "Altezza della selezione" - -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:354 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati" - -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:365 -msgid "Move gradients" -msgstr "Muovi gradiente" - -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:376 -msgid "Move patterns" -msgstr "Muovi motivi" - -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:505 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Trasforma tramite barra strumenti" - -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "just a curve" msgstr "curva semplice" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "one full revolution" msgstr "una rivoluzione intera" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 -msgid "Number of turns" -msgstr "Numero di rivoluzioni" - -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 msgid "Turns:" msgstr "Rivoluzioni:" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 msgid "Number of revolutions" msgstr "Numero di rivoluzioni" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "circle" msgstr "cerchio" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is much denser" msgstr "contorno molto denso" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is denser" msgstr "contorno denso" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "even" msgstr "pari" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is denser" msgstr "centro denso" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is much denser" msgstr "centro molto denso" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120 -msgid "Divergence" -msgstr "Divergenza" - -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Divergence:" msgstr "Divergenza:" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts from center" msgstr "parte dal centro" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts mid-way" msgstr "parte da metà" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts near edge" msgstr "parte vicino al termine" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140 -msgid "Inner radius" -msgstr "Raggio interno" - -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 msgid "Inner radius:" msgstr "Raggio interno:" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della " "spirale)" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:159 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:230 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:178 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -27474,138 +27314,138 @@ msgstr "" "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usa Preferenze di " "Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:210 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 msgid "Change spiral" msgstr "Modifica spirale" #. Width -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 msgid "(narrow spray)" msgstr "(area stretta)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 msgid "(broad spray)" msgstr "(area larga)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "La larghezza dell'area di spruzzo (relativa all'area di lavoro visibile)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:110 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "" "Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza " "dell'area di spruzzo" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 msgid "(maximum mean)" msgstr "(valore massimo)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 msgid "Focus:" msgstr "Focus:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 per spruzzare un puntino; aumenta per allargare il raggio dell'area" #. Standard_deviation -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(dispersione minima)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(dispersione massima)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "Dispersione" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Dispersione:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Aumenta la dispersione degli oggetti spruzzati" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:171 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353 msgid "Spray with copies" msgstr "Spruzza copie" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:172 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:165 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Spruzza copie della selezione iniziale" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357 msgid "Spray with clones" msgstr "Spruzza cloni" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:178 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:171 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Spruzza cloni della selezione iniziale" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:184 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177 msgid "Spray single path" msgstr "Spruzza singolo tracciato" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:178 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Spruzza oggetti in un singolo tracciato" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:184 msgid "Delete sprayed items" msgstr "Cancella oggetti spruzzati" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "Cancella oggetti spruzzati dalla selezione" #. Population -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205 msgid "(low population)" msgstr "(bassa densità)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205 msgid "(high population)" msgstr "(alta densità)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208 msgid "Amount" msgstr "Quantità" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:209 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Modifica la quantità di oggetti spruzzati per clic" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:236 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:227 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" "Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la quantità di " "oggetti spruzzati" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:244 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(grande variazione di rotazione)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 msgid "Rotation:" msgstr "Rotazione:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:240 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " @@ -27614,21 +27454,21 @@ msgstr "" "Variazione della rotazione degli oggetti spruzzati; 0% per la stessa " "rotazione dell'oggetto originale" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:266 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255 msgid "(high scale variation)" msgstr "(grande variazione in scala)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Scala" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Scala:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " @@ -27637,14 +27477,14 @@ msgstr "" "Variazione in scala degli oggetti spruzzati; 0% per la stessa dimensione " "dell'oggetto originale" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:291 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:278 msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "" "Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la scala dei nuovi " "oggetti" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:303 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." @@ -27652,488 +27492,481 @@ msgstr "" "Preleva il colore dal disegno. Per effetti più avanzati usare i cloni in " "serie. In modalità di clonazione " -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:301 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302 msgid "Pick from center instead average area." msgstr "Preleva colore medio area" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Apply picked color to fill" msgstr "Applica il colore prelevato allo riempimento" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:350 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:351 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338 msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "Applica il colore prelevato al contorno" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:363 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:349 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:350 msgid "No overlap between colors" msgstr "Non sovrapporre colori differenti" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:374 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:375 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:361 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "Applica su aree trasparenti" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:386 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:387 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:373 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:374 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "Applica su aree non trasparenti" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:398 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:385 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:386 msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "Evita la sovrapposizione di oggetti" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396 msgid "(minimum offset)" msgstr "(scostamento minimo)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396 msgid "(maximum offset)" msgstr "(scostamento massimo)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:412 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399 msgid "Offset %" msgstr "Scostamento %" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:412 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399 msgid "Offset %:" msgstr "Scostamento %:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:413 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:400 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" "Aumentare per separare maggiormente gli oggetti (valore in percentuale)" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "triangle/tri-star" msgstr "triangolo/tri-stella" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "square/quad-star" msgstr "quadrato/quadri-stella" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagono/penta-stella" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "esagono/esa-stella" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140 -msgid "Corners" -msgstr "Vertici" - -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 msgid "Corners:" msgstr "Vertici:" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Numero di vertici di un poligono o di una stella" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "thin-ray star" msgstr "stella a raggi sottili" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "pentagram" msgstr "pentagramma" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "hexagram" msgstr "esagramma" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "heptagram" msgstr "eptagramma" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "octagram" msgstr "ottagramma" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "regular polygon" msgstr "poligono regolare" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:162 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Rapporto raggi" - -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Rapporto raggi:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 msgid "stretched" msgstr "molto strozzato" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 msgid "twisted" msgstr "visibilmente strozzato" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 msgid "slightly pinched" msgstr "leggermente strozzato" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 msgid "NOT rounded" msgstr "non arrotondato" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 msgid "slightly rounded" msgstr "leggermente arrotondato" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 msgid "visibly rounded" msgstr "visibilmente arrotondato" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 msgid "well rounded" msgstr "ben arrotondato" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 msgid "amply rounded" msgstr "molto arrotondato" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 msgid "blown up" msgstr "gonfiato" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "Rounded:" msgstr "Arrotondamento:" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Il grado di arrotondamento dei vertici (0 per gli spigoli)" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 msgid "NOT randomized" msgstr "non casuale" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 msgid "slightly irregular" msgstr "leggermente irregolare" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 msgid "visibly randomized" msgstr "visibilmente casuale" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 msgid "strongly randomized" msgstr "molto casuale" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211 -msgid "Randomized" -msgstr "Casuale" - -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:163 msgid "Randomized:" msgstr "Casuale:" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Separa casualmente i vertici e gli angoli" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:281 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:243 msgid "Make polygon" msgstr "Crea poligono" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:281 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:243 msgid "Make star" msgstr "Crea stella" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:288 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Stella: cambia numero di vertici" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:378 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:340 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:416 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:378 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Stella: Cambia arrotondamento" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:417 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stella: Cambia casualità" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:295 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:294 msgid "Font Family" msgstr "Carattere" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:296 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:295 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Seleziona famiglia carattere (Alt+X per accedervi)" #. Focus widget #. Enable entry completion -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:306 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:305 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Seleziona tutti i testi con questa famiglia carattere" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:310 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:309 msgid "Font not found on system" msgstr "Carattere non trovato nel sistema" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:342 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2221 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:341 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2208 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:137 msgid "Font size" msgstr "Dimensione carattere" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 +msgid "Font Size" +msgstr "Dimensione carattere" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:365 msgid "Font Style" msgstr "Stile carattere" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:367 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 msgid "Font style" msgstr "Stile carattere" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Abilita apice" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Toggle superscript" msgstr "Abilita apice" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Abilita pedice" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Toggle subscript" msgstr "Abilita pedice" +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 msgid "Align left" msgstr "Allinea a sinistra" +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:418 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:419 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:420 msgid "Align center" msgstr "Allinea al centro" +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 msgid "Align right" msgstr "Allinea a destra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:430 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Giustificato (solo testo dinamico)" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 msgid "Text alignment" msgstr "Allineamento testo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:462 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461 msgid "Horizontal text" msgstr "Testo orizzontale" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:467 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:466 msgid "Vertical — RL" msgstr "Verticale - DS" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:468 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:467 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Testo verticale - righe da destra a sinistra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:472 msgid "Vertical — LR" msgstr "Verticale - SD" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Testo verticale - righe da sinistra a destra" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 msgid "Writing mode" msgstr "Modalità scrittura" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:481 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:504 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:503 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Orientazione glifi automatica" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 msgid "Upright" msgstr "Verticale" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:510 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orientazione glifi verticale" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:515 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:514 msgid "Sideways" msgstr "Orizzontale" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:515 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Orientazione glifi orizzontale" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:522 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:521 msgid "Text orientation" msgstr "Orientamento testo" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:523 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:522 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Orientazione testo (glifi) nel testo verticale." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Da sinistra a destra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:551 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:550 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:552 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:551 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Da destra a sinistra" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:558 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:557 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Direzione testo:" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:558 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" #. Drop down menu -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 msgid "Smaller spacing" msgstr "Spaziatura minore" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:663 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:694 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 msgid "Larger spacing" msgstr "Spaziatura maggiore" #. name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Line Height" msgstr "Spaziatura linee" #. label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 msgid "Line:" msgstr "Linea:" #. short label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Spaziatura tra le linee tipografiche (volte dimensione carattere)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:625 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 #, fuzzy msgid "Adaptive" msgstr "Relativo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:626 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623 msgid "Line spacing adapts to font size." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:628 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Minimum" msgstr "Minimo" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:629 msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:636 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:633 msgid "Even" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:634 msgid "Lines evenly spaced." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:642 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:639 #, fuzzy msgid "Adjustable ☠" msgstr "Modifica alpha" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:640 msgid "Line spacing fully adjustable" msgstr "" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:646 #, fuzzy msgid "Line Spacing Mode" msgstr "Spaziatura linee" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:647 msgid "" "How should multiple baselines be spaced?\n" " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" @@ -28143,110 +27976,110 @@ msgid "" msgstr "" #. Drop down menu -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:663 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:694 msgid "Negative spacing" msgstr "Spaziatura negativa" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:663 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:694 msgid "Positive spacing" msgstr "Spaziatura positiva" #. name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:671 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:668 msgid "Word spacing" msgstr "Spaziatura parole" #. label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:672 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:669 msgid "Word:" msgstr "Parola:" #. short label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:670 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Spaziatura tra le parole (px)" #. name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:704 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699 msgid "Letter spacing" msgstr "Spaziatura lettere" #. label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:705 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700 msgid "Letter:" msgstr "Lettere:" #. short label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:706 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:701 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Spaziatura tra le lettere (px)" #. name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:736 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:729 msgid "Kerning" msgstr "Crenatura" #. label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:737 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:730 msgid "Kern:" msgstr "Crenatura:" #. short label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:738 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:731 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Crenatura orizzontale (px)" #. name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:768 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:759 msgid "Vertical Shift" msgstr "Spostamento verticale" #. label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:769 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:760 msgid "Vert:" msgstr "Verticale:" #. short label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:770 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:761 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Spostamento verticale (px)" #. name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:800 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:789 msgid "Letter rotation" msgstr "Rotazione lettere" #. label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:801 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:790 msgid "Rot:" msgstr "Rotazione:" #. short label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:802 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:791 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotazione carattere (gradi)" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:827 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:814 msgid "Unset line height" msgstr "Disabilita spaziatura linee" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:828 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:815 msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." msgstr "" "Se abilitato, la spaziatura è impostata su parte della selezione. Clicca per " "disabilitare." #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:839 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:826 msgid "Show outer style" msgstr "Mostra stile complessivo" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:840 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:827 msgid "" "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " "values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " @@ -28256,290 +28089,283 @@ msgstr "" "carattere e la spaziatura dello stile complessivo determinano la spaziatura " "minima tra le linee." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:914 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:901 msgid "Text: Change font family" msgstr "Testo: Cambia font" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1010 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:997 msgid "Text: Change font size" msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1055 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1042 msgid "Text: Change font style" msgstr "Testo: Cambia stile" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1139 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1126 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Testo: Cambia apice o pedice" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1281 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1268 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Testo: Cambia allineamento" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1336 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1323 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Testo: Cambia modalità scrittura" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1391 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1378 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Testo: Cambia orientamento" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1440 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1427 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Testo: Cambia orientamento" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1509 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1496 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Testo: Cambia spaziatura linee" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1669 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1656 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Testo: Cambia unità spaziatura linee" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1841 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1828 #, fuzzy msgid "Text: Change line spacing mode" msgstr "Testo: Cambia modalità scrittura" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1879 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1866 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Testo: Cambia spaziatura parole" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1920 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1907 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Testo: Cambia spaziatura lettere" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1958 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1945 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Testo: Cambia crenatura orizzontale" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1993 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1980 msgid "Text: Change dy" msgstr "Testo: Cambia spostamento verticale" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2029 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2016 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Testo: Cambia rotazione" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2056 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2043 msgid "Text: Unset line height." msgstr "Testo: Disabilita spaziatura linee" -#. Width -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(strozzato)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(broad tweak)" msgstr "(ritocco ampio)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area di lavoro visibile)" -#. Force -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(minimum force)" msgstr "(forza minima)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(maximum force)" msgstr "(forza massima)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118 -msgid "Force" -msgstr "Forza" - -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 msgid "Force:" msgstr "Forza:" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 msgid "The force of the tweak action" msgstr "La forza del ritocco" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:143 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del " +"ritocco" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 msgid "Move mode" msgstr "Modalità spostamento" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:144 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Sposta gli oggetti in qualsiasi direzione" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:149 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 msgid "Move in/out mode" msgstr "Modalità spostamento dentro/fuori" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Muove gli oggetti verso il cursore; con Maiusc li allontana" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 msgid "Move jitter mode" msgstr "Modalità spostamento sfalsato" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Muove gli oggetti in direzioni casuali" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 msgid "Scale mode" msgstr "Modalità ridimensionamento" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Riduce gli oggetti, con Maiusc allarga" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 msgid "Rotate mode" msgstr "Modalità rotazione" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:168 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Ruota gli oggetti, con Maiusc in senso antiorario" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Modalità duplicazione/eliminazione" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Duplica gli oggetti, con Maiusc per eliminare" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:179 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 msgid "Push mode" msgstr "Modalità distorsione" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Modalità riduzione/accrescimento" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati; con Maiusc accresce (estrude)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:191 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Modalità attrazione/repulsione" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" "Attrae parte di tracciati verso il cursore; con Maiusc lontano dal cursore" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "Roughen mode" msgstr "Modalità increspatura" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:198 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Increspa parti di tracciati" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 msgid "Color paint mode" msgstr "Modalità tinta" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Tinteggia gli oggetti selezionati con il colore dello strumento" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:209 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 msgid "Color jitter mode" msgstr "Modalità sfalsamento colore" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 msgid "Blur mode" msgstr "Modalità sfocatura" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Sfuoca gli oggetti selezionati; con Maiusc, riduce la sfocatura" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:242 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(grezzo, semplificato)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(buono, ma con molti nodi)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Fedeltà:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Una fedeltà bassa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva " +"le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:201 msgid "Channels:" msgstr "Canali:" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:253 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "In modalità colore, agisce sulla tonalità dell'oggetto" - #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:257 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:268 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto" +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "In modalità colore, agisce sulla tonalità dell'oggetto" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:272 +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:221 msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:283 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto" +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:287 +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:231 msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:298 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto" +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto" -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:302 +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:241 msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "O" -#. Fidelity -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(grezzo, semplificato)" - -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(buono, ma con molti nodi)" - -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:315 -msgid "Fidelity" -msgstr "Fedeltà" - -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:315 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Fedeltà:" - -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:316 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Una fedeltà bassa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva " -"le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi" - -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:340 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del " -"ritocco" +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" @@ -29258,7 +29084,7 @@ msgstr "" "Clicca o Clicca e trascina per continuare il tracciato da " "questo punto. Maiusc+Clic per creare un nodo angolare" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," @@ -29268,7 +29094,7 @@ msgstr "" "angoli a scatti; Invio o Maiusc+Invio per terminare il " "tracciato" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1806 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," @@ -29278,7 +29104,7 @@ msgstr "" "angoli a scatti; Invio o Maiusc+Invio per terminare il " "tracciato" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1810 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1812 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -29288,7 +29114,7 @@ msgstr "" "angoli a scatti; Invio o Maiusc+Invio per terminare il " "tracciato" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1811 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1813 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -29298,7 +29124,7 @@ msgstr "" "angoli a scatti; Invio o Maiusc+Invio per terminare il " "tracciato" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1829 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -29307,7 +29133,7 @@ msgstr "" "Maniglia curva: angolo %3.2f° lunghezza %s; Ctrl per " "angoli a scatti" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1855 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with CtrlCtrl per angoli a scatti, Maiusc per muovere solo questa " "maniglia" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1854 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1856 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -29326,7 +29152,7 @@ msgstr "" "Maniglia di curva: angolo %3.2f°, lunghezza %s; con Ctrl " "per angoli a scatti, Maiusc per muovere solo questa maniglia" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1996 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1998 msgid "Drawing finished" msgstr "Disegno finito" @@ -33246,7 +33072,7 @@ msgstr "Commuta modalità focus" #: ../src/verbs.cpp:3126 #, fuzzy -msgid "XRay arround cursor" +msgid "XRay around cursor" msgstr " sotto il cursore" #: ../src/verbs.cpp:3129 @@ -33756,13 +33582,13 @@ msgstr "Rimuovi uno script incorporato" msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centra sull'asse orizzontale e verticale" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:432 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "" "Aggiusta l'ingrandimento al cambiamento della dimensione della finestra" #. Display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:582 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:571 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -33770,58 +33596,58 @@ msgstr "" "Benvenuti in Inkscape! Usa le forme o gli strumenti a mano libera per " "creare gli oggetti; usa il selettore (freccia) per muoverli o trasformarli." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:649 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Cordinate del cursore" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:652 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785 msgid "outline" msgstr "scheletro" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:787 msgid "no filters" msgstr "Nessun filtro" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:789 #, fuzzy msgid "visible hairlines" msgstr "visibilmente arrotondato" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:812 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:798 msgid "grayscale" msgstr "scala di grigi" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:814 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:800 msgid "print colors preview" msgstr "anteprima colori stampa" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1017 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1027 msgid "Locked all guides" msgstr "Tutte le guide sono bloccate" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1019 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1029 msgid "Unlocked all guides" msgstr "Tutte le guide sono sbloccate" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1037 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "" "La gestione del colore del display è abilitata in questa finestra" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1039 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1049 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "" "La gestione del colore del display è disabilitata in questa finestra" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -33834,12 +33660,12 @@ msgstr "" "\n" "Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1097 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1146 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1107 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1154 msgid "Close _without saving" msgstr "_Chiudi senza salvare" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1135 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1143 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -33852,15 +33678,15 @@ msgstr "" "\n" "Salvarlo come un file Inkscape SVG?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1152 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1160 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_Salva come Inkscape SVG" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1362 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1358 msgid "Note:" msgstr "Nota:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2329 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2317 msgid "Create guide" msgstr "Crea guida" @@ -34235,175 +34061,175 @@ msgstr "Imposta colore delimitatore" msgid "Change swatch color" msgstr "Cambia colore campione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Colore/Opacità usato per il ritocco del colore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new stars" msgstr "Stile dei nuovi poligoni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stile dei nuovi rettangoli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stile dei nuovi solidi 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stile delle nuove ellissi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stile delle nuove spirali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 ../src/widgets/toolbox.cpp:223 msgid "TBD" msgstr "Da definire" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256 msgid "Bounding box" msgstr "Riquadri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Aggancia angoli riquadri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265 msgid "Bounding box edges" msgstr "Margini riquadri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Aggancia ai bordi dei riquadri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 msgid "Bounding box corners" msgstr "Angoli riquadri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Aggancia angoli riquadri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Metà margine riquadro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Aggancia a e con le metà dei bordi dei riquadri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "BBox Centers" msgstr "Centri riquadri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Aggancia a e con i centri dei riquadri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Aggancia nodi, tracciati e maniglie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 msgid "Snap to paths" msgstr "Aggancia ai tracciati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319 msgid "Path intersections" msgstr "Intersezione tracciati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Aggancia alle intersezioni dei tracciati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328 msgid "To nodes" msgstr "Ai nodi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Aggancia ai nodi angolari, incl. angoli dei rettangoli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337 msgid "Smooth nodes" msgstr "Nodi curvi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Aggancia ai nodi curvi, incl. punti cardinali delle ellissi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 msgid "Line Midpoints" msgstr "Metà linea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Aggancia a e con le metà dei segmenti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355 msgid "Others" msgstr "Altri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "Aggancia ad altri punti (centri, guide, maniglie gradiente, ecc.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 msgid "Object Centers" msgstr "Centro oggetti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Aggancia a e con i centri degli oggetti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 msgid "Rotation Centers" msgstr "Centro di rotazione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Aggancia a e con il centro di rotazione dell'elemento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 msgid "Text baseline" msgstr "Linea base del testo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Allinea linee del testo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 msgid "Page border" msgstr "Bordo pagina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 msgid "Snap to the page border" msgstr "Aggancia ai bordi della pagina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 msgid "Snap to grids" msgstr "Aggancia alle griglie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1409 msgid "Snap guides" msgstr "Aggancia alle guide" @@ -42075,6 +41901,149 @@ msgstr "_Aiuto" msgid "Tutorials" msgstr "Lezioni" +#~ msgid "Main application window" +#~ msgstr "Finestra applicazione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color for symbolic icons" +#~ msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona." + +# Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML +# del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca +#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" +#~ msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto" + +#~ msgid "Horizontal radius" +#~ msgstr "Raggio orizzontale" + +#~ msgid "Vertical radius" +#~ msgstr "Raggio verticale" + +#~ msgid "Angle in X direction" +#~ msgstr "Angolo sulla direzione X" + +#~ msgid "Angle in Y direction" +#~ msgstr "Angolo sulla direzione Y" + +#~ msgid "Angle in Z direction" +#~ msgstr "Angolo sulla direzione Z" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Stroke Thinning" +#~ msgstr "Diradamento tratto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Cap rounding" +#~ msgstr "Arrotondamento estremi" + +#, fuzzy +#~ msgid "EraserStroke Tremor" +#~ msgstr "Tremore tratto" + +#~ msgid "Eraser Mass" +#~ msgstr "Massa gomma" + +#~ msgid "Scale %" +#~ msgstr "Scala %" + +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Inserisci" + +#~ msgid "Insert min X" +#~ msgstr "Inserisci X minima" + +#~ msgid "Insert max X" +#~ msgstr "Inserisci X massima" + +#~ msgid "Insert min Y" +#~ msgstr "Inserisci Y minima" + +#~ msgid "Insert max Y" +#~ msgstr "Inserisci Y massima" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Unisci" + +#~ msgid "X coordinate:" +#~ msgstr "Coordinata X:" + +#~ msgid "Y coordinate:" +#~ msgstr "Coordinata Y:" + +#~ msgid "Fill by" +#~ msgstr "Riempi con" + +#~ msgid "Fill Threshold" +#~ msgstr "Soglia riempimento" + +#~ msgid "Grow/shrink by" +#~ msgstr "Intrudi/Estrudi di" + +#~ msgid "Close gaps" +#~ msgstr "Area cuscinetto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Min pressure" +#~ msgstr "Pressione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max pressure" +#~ msgstr "Pressione" + +#~ msgid "Smoothing: " +#~ msgstr "Smussamento:" + +#~ msgid "" +#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +#~ "change defaults)" +#~ msgstr "" +#~ "Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usa Preferenze " +#~ "di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shape" +#~ msgstr "Forme" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "X position" +#~ msgstr "Posizione X" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Posizione Y" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Larghezza" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altezza" + +#~ msgid "Number of turns" +#~ msgstr "Numero di rivoluzioni" + +#~ msgid "Divergence" +#~ msgstr "Divergenza" + +#~ msgid "Inner radius" +#~ msgstr "Raggio interno" + +#~ msgid "Corners" +#~ msgstr "Vertici" + +#~ msgid "Spoke ratio" +#~ msgstr "Rapporto raggi" + +#~ msgid "Randomized" +#~ msgstr "Casuale" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Forza" + +#~ msgid "Fidelity" +#~ msgstr "Fedeltà" + #~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile trovare l'ID dell'azione '%s' specificata da riga di " @@ -43013,15 +42982,6 @@ msgstr "Lezioni" #~ msgid "Coons" #~ msgstr "Coons" -#~ msgid "Fill by:" -#~ msgstr "Riempi con:" - -#~ msgid "Close gaps:" -#~ msgstr "Area cuscinetto:" - -#~ msgid "Shape:" -#~ msgstr "Forma:" - #~ msgid "Area (" #~ msgstr "Area (" -- cgit v1.2.3