# Sindhi (Devanagari) INKSCAPE Translation. # # This file is distributed under the same license as the INKSCAPE package. # Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc. # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 11:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-10 11:20+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: sd@deva\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" msgstr "इंकस्केप" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "वेक्टर अखिरी चिट संपादकु" #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "इंकस्केप वेक्टर अखिरी चिट संपादकु" #: ../inkscape.desktop.in.h:4 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "मापण जोॻो वेक्टर अखिरी चिट ऐं अक्स खलिकियो ऐं संपादित करियो." #: ../inkscape.desktop.in.h:5 #, fuzzy msgid "New Drawing" msgstr "नक़्शु" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 #, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "फ़हिकिणी जेली" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 #: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 #: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 #: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 #: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 msgid "Bevels" msgstr "गोनिया" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "मैटे जेलीअ समान पर वधीक ज़ाबितनि सां " #: ../share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "धातू ढालणु" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "धातूअ सां रास करे लसे फुड़े जियां गोनियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Apparition" msgstr "अक्सु" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 #: ../share/filters/filters.svg.h:655 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 msgid "Blurs" msgstr "दाग़" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "किनारनि जे कुझु हिसो खंभनि सां ढकियलु" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 #, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" msgstr "काराइर्अ जे टुकरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "हेठि तेज़ु गोनिया" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "रबड़ जो ठपो" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 #: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 #: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 #: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 #: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 #: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 #: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 #: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 #: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 #: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 #: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 #: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 #: ../share/filters/filters.svg.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 msgid "Overlays" msgstr "मथियूं परितूं" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "अंदरि बिना कंहिं सिलसिले व्हाइट आउट" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 #, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "मसु जो रत जो वहुकिरो" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 msgid "Protrusions" msgstr "उभार" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "शइ हेठां मसु जा दाग़" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Fire" msgstr "बाहि" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "बाहि मथां शइ जूं किनारियूं" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" msgstr "फूलारिजणु" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "मेट नुमावनि सां मुलायमु गदियूं" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "ॿनो ॾिनलु किनारो" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "अंदरूनी गोनीया सां ॿनो ॾिनलु किनारो" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Ripple" msgstr "लहर" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 #: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 #: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 #: ../share/filters/filters.svg.h:635 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 msgid "Distort" msgstr "फिॾो" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "किनारनि जी उफ़की लहर " #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Speckle" msgstr "चुटो" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "शइ खे छिटनि नीम शफ़ाफ़ु चुटनि सां भरियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 #, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "तेल जो सणभु" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "इंडलठि जे रंगनि वारा नीमु शफ़ाफ़ु सणिभा चुटा " #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Frost" msgstr "पारो" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "अछनि चुटनि जहिड़ो पासो " #: ../share/filters/filters.svg.h:54 #, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "चीते जी खल" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 #: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 #: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 #: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 #: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 msgid "Materials" msgstr "सामग्रियूं" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "चीते जा चुटा (शइ पंहिंजो रंगु विञाए छॾे थी)" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Zebra" msgstr "ज़ेब्रा" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "बेडोलियूं उमूदी पटियूं (शइ पंहिंजो रंगु विञाए छॾे थी)" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" msgstr "ककर" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "हल्का फुल्का पखिड़ियल अछा ककर" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 msgid "Sharpen" msgstr "तेज़ु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 #: ../share/filters/filters.svg.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 #, fuzzy msgid "Image Effects" msgstr "अक्स जा असर" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "शइ मंझि किनारा ऐं हाशिया तेज़ु करियो, ज़ोरु =0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 #, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "वधीक तेज़ु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "शइ मंझि किनारा ऐं हाशिया तेज़ु करियो ज़ोरु =0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Oil painting" msgstr "तेली रंग जी चित्रकारी" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 #: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 #: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 #: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 #: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 #: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 #: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 #: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "तेली रंग जे चित्रकारीअ जो नक़लु करियो" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Pencil" msgstr "पेन्सिल" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "रंग जे किनारनि जो पतो लॻायो ऐं वरी उहे ग्रेस्केल में ॻोलियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Blueprint" msgstr "व्लूप्रिंट" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "रंग जे किनारनि जो पतो लगायो ऐं वरी उहे नीरे रंग में ॻोलियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Age" msgstr "उमिरि" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "पुराणी तस्वीर जो नक़लु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Organic" msgstr "उज़्वी" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 #: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 #: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 #: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 #: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 #: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 #: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 #: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 msgid "Textures" msgstr "उणितू" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "उभिरियलु, ॻंढिरु हुनराइतो 3डी तरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 #, fuzzy msgid "Barbed Wire" msgstr "कंडियारी तार" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "टीपुनि जे पाछनि सां पूरियूं गोनियाई तारूं" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #, fuzzy msgid "Swiss Cheese" msgstr "स्विर पनीर" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "बेतरतीबु अंदिरुनी गोनिया टुंग" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 #, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "नीरो पनीरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "संगमरमर जहिड़ा नीरा चिटा" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" msgstr "बटण" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "नरमु गोनिया, थोरो हेठि केरायल विच" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Inset" msgstr "---" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 #: ../share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 msgid "Shadows and Glows" msgstr "पाछा ऐं चमक" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "पाछेवारी ॿाहिरीं गोनिया " #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Dripping" msgstr "टिमंदड़ु" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "हेठिएं पासे बेतरतीबु रंग जूं लीकूं" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 #, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "सथियलु फ़ैलाउ" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "सिणभो भारी सथियलु फैलाउ" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 #, fuzzy msgid "Pixel Smear" msgstr "विक्सेल दुॿो" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "बिटमैप्स लाइ वानगॅाग चित्रकारीअ जो असरु " #: ../share/filters/filters.svg.h:126 #, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr "धार पियल शीशो" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Under a cracked glass" msgstr "धार पियल शीशे हेठां" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "ॿुड़कंदड़ उभार" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 #: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 #: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 #: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 #: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 #: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 #: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 #: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 #: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 #: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 #: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 #: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 #: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 #: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 msgid "Bumps" msgstr "उभार" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "थोरीअ उलट पलट सां लचिकेदारु फूकणनि जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 #, fuzzy msgid "Glowing Bubble" msgstr "ॿहिकंदड़ फूकिणा" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:223 msgid "Ridges" msgstr "ॿना" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "किरणनि जे मोड़ ऐं चमक सां फूकिणनि जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Neon" msgstr "निआन" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Neon light effect" msgstr "निआन रोशिनीअ जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 #, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "पिधिरियल धातू" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "गोनिया ऐं चमक सां पिधरंदड़ हिसा गॾु" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr "दॿायलु फोलादु" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "गोलाकार किनार सां दॿायल धातू" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "मैटे गोनिया" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "नरम पेस्टल रंग जी गोनिया" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Thin Membrane" msgstr "सन्ही झिली" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "साबुण जे गजि जहिड़ो सन्हो" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 #, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "मैटे ॿनो" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "नरम पिस्टल ॿनो" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "चमकंदड़ धातू" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Glowing metal texture" msgstr "चमकंदड़ धातूअ जी उणति" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Leaves" msgstr "पन" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 #: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Scatter" msgstr "फहिलायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "पतझड़ि में ज़मीन ते पिथा पन, या सजीव सावक" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 msgid "Translucent" msgstr "नीम शफ़ाफ़ु" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "रोशन नीमशफ़ाफ़ु प्लास्टिक या शीशे जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 #, fuzzy msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "इंडलठि जी जॻमॻ वारी मेणु" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "उहा मेण जहिड़ी बनवित जेका रंग भरण जे बदिलाव सां इंडलठि जहिड़ी जॻमॻ करे थी" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "कटियल धातू" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "किनारनि, लीकनि, टुंगनि ऐं उभारीन सां धातूअ जी कटियल बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" msgstr "फाटलु ॻारो" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "बरंदड़ जबल जी उणति, उमूदी घाटा रंग इस्तेमालु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" msgstr "छाॾो" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "छोॾे जहिड़ी उणती, उमूदी, घाटा रंग इस्तेमालु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 #, fuzzy msgid "Lizard Skin" msgstr "किरीड़ीअ जी चमिड़ी" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "नांग जी ---- खल जी बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "पथरनि जी दीवार" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "" "पथरनि जी दीवार जहिड़ी बनावत जंहिं जी रचिना तमामु घणी तरावत सां इस्तेमालु कयल रंग सां न " "कई वेई हुजे" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "रेशिमी ग़ालीचो" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "रेशिमी ग़ालीचे जी बनावत, उफ़की धटियूं" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 #, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "मोड़ वारी अक्स जैलि A" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "हलिके अक्स सां जेल जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "मोड़ वारी अक्सी जेल B" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "ज़ोरदारु अक्स खां जेल जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "धातूअ वारी पेंट" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "हलिकी रोशिनीअ, किनारनि ते हल्कीअ नीम शफ़ाफ़त सां धातूअ जो असरु " #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Dragee" msgstr "ड्रैगी" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "मोतीअ जहिड़े रूप सां जेल किनार" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 #, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "उभिरियलु किनारो" #: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "सपाट सतह जे चौतर्फ़ि ज़ोरदारु नमूने उभिरियल किनार" #: ../share/filters/filters.svg.h:222 #, fuzzy msgid "Metallized Ridge" msgstr "धातूअ जो ॿनो" #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "इन जे मथ ते धातूअ वारी जेल किनार" #: ../share/filters/filters.svg.h:226 #, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "चर्ॿीअ जो तेरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "थोरो ठहकंदड़ु टिड़ंदड़ु पखिड़जंदड़ु रंगीन रूप में चर्ॿीअ जो तेलु" #: ../share/filters/filters.svg.h:230 #, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "कारो टुंगु" #: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 #: ../src/filter-enums.cpp:32 msgid "Morphology" msgstr "रूप रचिना" #: ../share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "अंदरि ऐं ॿाहिरि कारी रोशिनी ख़लिके थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Cubes" msgstr "क्यूबु" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "टिड़ियल पखिड़ियल क्यूबु जुदा आकार खे शुरूआती रूप रचिना में ठहिकायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 #, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "छिले छॾियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "भिति जे चित्रकारी छिले छॾियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:242 #, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "सोना छंडा" #: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "थप थप कयल ढालियल धातू, सोनहरी नुमाअन सां" #: ../share/filters/filters.svg.h:246 #, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "सोनो लेपु" #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "चरिॿी चाढ़ियल ढलियल धातू, सोनहर नुमाअन सां" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 #, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" msgstr "घुंज पियल प्लास्टिक" #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "घुंज पियल मैटे प्लास्टिक, पिधिरियल किनारनि सां" #: ../share/filters/filters.svg.h:254 #, fuzzy msgid "Enamel Jewelry" msgstr "मीन जड़ियल गह" #: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "हलिकयुनि डारूनि वारी मीन जुड़ियल बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:258 #, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "खहुरो काग़ज़ु" #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "आबरंग काग़ज़ जो असरु जेको तस्वीरुनि जियां ऐं शयुनि लाइ काराइतो थी सघे थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 #, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "खहुरो ऐं चमकंदड़ु" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "घुंजियल लसे काग़ज़ जो असरु तस्वीरुनि जियां ऐं शयुनि लाइ काराइतो थी सघे थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 msgid "In and Out" msgstr "अंदरि ऐं ॿाहिरि" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "अंदिरियों रंगीन पाछो, बाहिरियो कारो पाछो" #: ../share/filters/filters.svg.h:270 #, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "हवा जो वसिकारो" #: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "थोरीअ मोटाईरअ सां नंढनि टिड़ियल पखिड़ियल कणनि में बदिलाव" #: ../share/filters/filters.svg.h:274 #, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "गरमु अंदिरियों हिसो" #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "धुंधली ॿाहिरीं रूपरेखा, अंदरां भरियलु " #: ../share/filters/filters.svg.h:278 #, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "ॿाहिरां धधो" #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "धुंधिली ॿाहिरीं रूपरेखा, अंदिरां ख़ाली" #: ../share/filters/filters.svg.h:282 #, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "इलेक्ट्रानिक माइक्रोस्कोपी" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "कटाव अणछिटी रोशिनी चुटो ऐं चमक जिअं इलेक्ट्रानिक माइक्रोस्कोपीअ" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Tartan" msgstr "टार्टन" #: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "चौकड़ीअ वारो टार्टन जो नमूनो" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 #, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "अथिरु पाणियाठी शइ" #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "शफ़ाफ़त जियां अंदरि प्रवाह सां रङण जोॻज्ो भराउ" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 #, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" msgstr "नरमु फ़ोकस लेंस" #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "इन खे धुंधिलो कए बिना चमकंदड़ अक्स जो मौज़ू" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 #, fuzzy msgid "Stained Glass" msgstr "चिटो लॻलु काचु" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "चमकंदड़ु चुटो लॻल कांच जो असरु " #: ../share/filters/filters.svg.h:302 #, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "कारो कांचु" #: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "हेठां ईंदड़ रोशिनीअ सां रोशन कांच जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:306 #, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "HSL उभार अल्फ़ा" #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "HSL उभार जहिड़ो पर शफ़ाफ़ु ख़ास्यतुनि सां" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "फूकिणनि वारा उभार अल्फ़ा" #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "फूकिणनि वारनि उभारनि जहिड़ी पर शफ़ाफ़ु खास्यतुनि सां" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 #, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "फाटल किनारा" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" "आकारनि ऐं तस्वीरुनि जे बाहिरिएं हिसे खे उन्हनि जे मौज़ुनि में बिना फेर फार कए उन आस्थान तां " "हटायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 #, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "अंदिरियों हिसो खुहरो करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:320 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "सभिनी अंदिरियनि आकारनि खे खुहरो करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:322 msgid "Evanescent" msgstr "खिण भंगुरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:324 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "रूपरेखा सांढींदे ऐं किनारनि ते वधंदढ़ शफ़ाफ़ियत जोड़ींदे शयुनि जा मौजू धुंधला करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 #, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "चाक ऐं स्पंज" #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "हलिको टिड़ियल पखिड़ियल" #: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "People" msgstr "लोक" #: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "रंगीन दाणा, लेकनि जे भीड़ जहिड़ा " #: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "Scotland" msgstr "स्काटलैंड" #: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "कोहीड़े मां निकरंदड़ रंगीन जबल जूं चोटिरियूं" #: ../share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Garden of Delights" msgstr "ख़ुशियुनि जो बाग़ीचो" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "फैंटास्मागोरिकल टबुलेंट विस्प्ट, हाअरोनाइमस बॉश जे गार्डन ऑफ डिलाइटस जहिड़ो" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Cutout Glow" msgstr "कटआऊट चमक" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "मुमुकिन आफ़सेट ऐं रङण जोॻी फ्लूड सां अंदिरीं ऐं ॿाहिरी चमक" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Dark Emboss" msgstr "गहिरो एम्बोस" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "एम्बोस जो असरु : 3D रिलीफ़ जिते अचे बदिरां कारो इस्तेमालु कयो वञे थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:350 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "बुलबुलेदार उभार, मैटे" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "बुलबुलेदार उभारनि जहिड़ो पर छिटे अक्स बदिरां फहिलियल रोशिनी" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 #, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "मसु चिटो" #: ../share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "मसु चिटे ते मसु जा दाग़ु " #: ../share/filters/filters.svg.h:358 #, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "मेण जी छपाई" #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "टिशू उणति ते मेण जी छपाई" #: ../share/filters/filters.svg.h:366 msgid "Watercolor" msgstr "वाटर कूलरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "ककरनि वारे वाटर कूलर जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Felt" msgstr "ऊनी कपिड़ो" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "रंगनि जे टिड़ंद पखिड़जंदड़ रूप ऐं किनारनि ते हलिके कारे रंग सां ऊनी कपिड़े जी बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 #, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "मसु जो रंगु" #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "थोड़े टिड़ंदड़ पखिड़जंदड़ रंगनि जे बदिलाव सां ते इंक पेंट" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 #, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "रंगीन इंडलठि" #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "किनारनि ऐं रंगण जोॻनि समेति पिधिरियल लसा इंठलठी रंग" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 #, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "पिधिरियल इंठलठि" #: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "किनारनि ऐं रङण जोॻनि समेति पिधिरियल इंडलठि रंग" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 #, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "फ्लेक्स धातू" #: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "चमकंदड़, पालिशकयल हेठि मथे धातूअ जी ढलाई" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 #, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "लहरदारु टार्टन" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "किनारनि जे चौतर्फ़ि लहराईंदड़ जाइ मटींदड़ ऐं कटाव सां लहरदार नमूनो" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 #, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "3D संगमरमर" #: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "3D warped marble texture" msgstr "3D वटि पियल संगमरमर जी बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Wood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "3D वटि पियल रेशेदार काढ जी बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:402 #, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "3D सिपी" #: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "3 डी वट पियल इंडलठी शइ जी बनावत " #: ../share/filters/filters.svg.h:406 #, fuzzy msgid "Tiger Fur" msgstr "चीते जी खल" #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "किनारनि जे चौतर्फ़ि मोड़ ऐं कटाव सां चीते जे खल जी बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Black Light" msgstr "कारी रोशिनी" #: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 #: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 #: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 #: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:165 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:283 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:422 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:512 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:607 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:729 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:826 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:996 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1124 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1287 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1399 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1684 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1691 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 #: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 msgid "Color" msgstr "रंग" #: ../share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Light areas turn to black" msgstr "रोशिनीअ जा खेत्र कारा थी वञनि था" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "फ़िल्म दाणि" #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "थोरे पैमाने ते खहुराणि शामिलु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:418 #, fuzzy msgid "Plaster Color" msgstr "रंग पेस्ट करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "ककरनि वारे वाटर कूलर जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" msgstr "बखमली उभार" #: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "बखमल जहिड़ा उभार ॾिए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:426 #, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "कामिक्स क्रीम" #: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 #: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 #: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 #: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 #: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 #: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 #: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 #: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 msgid "Non realistic 3D shaders" msgstr "ख़्याली उडी शेडर" #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "क्रीमी लहरुनि वारीअ शफ़ाफ़त सां कॉम्किस शेडर" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 #, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "च्विंग गम" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" "रङण जोॻा दाणा ख़लिके थो जेके लीकनि जे किनारनि मथां उन्हनि जे क्रासिंग ते सवलाईअ सां " "प्रवाहित थिए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 #, fuzzy msgid "Dark And Glow" msgstr "कारो ऐं चमकीलो" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "अंदरूनी धुंधिपण सां किनार खे कारो करे थो ऐं लचिकिणी चमक जोड़े थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 #, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "वट पियल इंडलठि" #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "किनारनि ऐं रङण जोॻे समेति वट पियल लसा इंडलठी रंग" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 #, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "खुहरो ऐं फहिलियलु" #: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "चौतर्फ़ि टिड़ंदड़ पखिड़जंद ॿाहिरीं रूपरेखा खलिकियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:446 #, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "पुराणा पोस्टकार्ड" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" "थोरो पोस्टर जो आकारु ॾियो ऐं पुराणनि छपियल पोस्ट कार्डनि जियां किनारनि जो नक़्शु कढो" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 #, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "टुॿिकनि जी शफ़ाफ़त" #: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "प्वाइंटलिस्ट HSL मुतहरकु शफ़ाफ़त ॾिए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:454 #, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "कैनवास जी शफ़ाफ़ियत" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 #, fuzzy msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "कैनवास जहिड़ी HSL मुतहरक शफ़ाफ़ियत ॾिए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:458 #, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "दुॿे जी शफ़ाफ़त" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "शइ खे टिड़ंदड़ पखिड़जंदड़ सां पेंट करे थो जेकी रंगीन किनारनि जे चौतर्फ़ि बदिलिजे थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 #, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "थुल्ही पेंट" #: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "टिड़ंदड़ पखिड़जंद शइ सां थुल्ही पेंटिग जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:466 msgid "Burst" msgstr "धमाको" #: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "घुंजियल ऐं टुंगनि सां धमाको कंदड़ गुबारे जी बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:470 #, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "----" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "HSL किनारनि जो पतो लॻाईंदु उभारु चमड़े या काठ जहिड़े ऐं रङियल बनावत सां ॻंढियो." #: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" msgstr "कार्नावल" #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "कार्नावल मुखौटनि जी नएं सिरि रचींदड़ अछा चिटा" #: ../share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Plastify" msgstr "---" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" "लहराईंदड़ अक्स अंदर सतह जे असर ऐं घटिजंदड़ वधिजंदड़ घुंजनि सां HSL किनारनि जो पतो लॻाइंड" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plaster" msgstr "प्लास्टर" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "HSL किनारनि जो पतो लॻाईंदड़ उभार खे मैटे ऐं घुंजनिवारीअ सतह जे असर सां जोड़ियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 #, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "खहुरी शफ़ाफ़ियत" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "" "टिड़ंदड़ पखिड़िजंदड़ शफ़ाफ़ियत शामिलु करे थो जेको साॻिए वक़्ति पिक्सल खे जाइ ता हटाए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:490 msgid "Gouache" msgstr "गोशे" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "सिमण सां थोरी ग़ैरशफ़ाफ़ी पाणियाठे रंग जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "अल्फ़ा उकेर" #: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "खहुरीअ लीक ऐं भराव सां शफ़ाफ़ पाणियाठे नक़्श जो असरु ॾिए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:498 #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "अल्फ़ा उकेर" #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "खहुरीअ लीक ऐं भराव सां शफ़ाफ़ पाणियाठे नक़्श जो असरु ॾिए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:502 #, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "पतलो नक़्शु" #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "अक्सनि खे पाणियाठे ऐं लहरदारु इज़िहारु कंदड़ नक्श" #: ../share/filters/filters.svg.h:506 #, fuzzy msgid "Marbled Ink" msgstr "संगमरमरी मसु" #: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "संगमरमरी शफ़ाफ़ती असरु जेको अक्सु जो पतो लॻायल किनारनि जे तस्दीक करे थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:510 #, fuzzy msgid "Thick Acrylic" msgstr "थुल्हो एक्रिलिक" #: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "ऊचु बनावत जे गहिराईअ सां एक्रिलिक पेंट जी उणति" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "अल्फ़ा उकेर B" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "बिटमैप्स ऐं सामग्रियुनि खे ज़ाबिते में रखण जोॻो खहुराणि वारी नक़ाशी ॾिए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:518 msgid "Lapping" msgstr "छुलिको" #: ../share/filters/filters.svg.h:520 msgid "Something like a water noise" msgstr "कुझु पाणीअ जे आवाज़ जहिड़ो" #: ../share/filters/filters.svg.h:522 #, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "मोनोक्रोमु शफ़ाफ़ियत" #: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 #: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 #: ../share/filters/filters.svg.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 #, fuzzy msgid "Fill and Transparency" msgstr "गुफ़्ते जी शफ़ाफ़ियत" #: ../share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "रंङण जोॻी शफ़ाफ़ियत शफ़ी या नफ़ी रूप में बदिलायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 #, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "तरु कंदड़ नक़्श" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "तरावटुनि जे सतहुनि जो तख़्मीने मूजिबि नीम शफ़ाफ़ ऐं रङण जो अक्सु " #: ../share/filters/filters.svg.h:530 msgid "Riddled" msgstr "टुंग टुंग कयलु" #: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "सतह टुंग टुंग करियो ऐं अक्सनि में उभार शामिलु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:534 #, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "गुंझ गुंझ वार्निशु" #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "ऊचु गहराईअ सां चमकंदड़ टिड़ंदड़ पखिजंदड पेंट जी बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:538 msgid "Canvas Bumps" msgstr "कैनवास जा उभार" #: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "HSL मुतहरक ऊचु नक़्शे सां केनवास जी बनावत" #: ../share/filters/filters.svg.h:542 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "कैनवास जा उभार, मैटे" #: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "कैनवास जे उभारनि जहिड़ो पर चिटीअ रोशिनीअ बदिरां फहिलियल रोशिनीअ सां " #: ../share/filters/filters.svg.h:546 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "कैनवास जा उभार अल्फ़ा" #: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "कैनवास जे उभारनि जहिड़ो पर शफ़ाफ़ी नुमावनि सां " #: ../share/filters/filters.svg.h:550 #, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "चमकंदड़ धातू" #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "कंहिं बि रंग लाइ चमकंदड़ धातूअ जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 #, fuzzy msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "---" #: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "---" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 #, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "पिघिरियल जेली, मैटे" #: ../share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "धुधिलनि किनारनि सां मैटे गोनिया" #: ../share/filters/filters.svg.h:562 #, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "पिधिरियल जेली" #: ../share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "धुंधलनि किनारनि सां लसी गोनिया" #: ../share/filters/filters.svg.h:566 #, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "मिलायल रोशिनी" #: ../share/filters/filters.svg.h:568 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "बनावतुनि जे रचिना लाइ इस्तेमालु करणु लाइ बुनियादी चिटो कटाउ" #: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Tinfoil" msgstr "टीन जी पनी" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "ॿिनि क़िस्मनि जी रोशिनी ऐं फिरंदड़ घिरंदड़ घुंज जोड़ींदड़" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 #, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "हलिका रंग" #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "शयुनि ऐं तस्वीरुनि जे अंदरि रङण जोॻनि किनारनि जी चमक शामिलु करे थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:578 #, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "रिलीफ़ पेंट" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "कटाव, रंग जे सिमण ऐं पेचीदीअ रोशिनीअ सां उभारनि जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 #, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "वधंदड़ कोशिकाओं" #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "बेतरतीब गोलाकार सजीव कोशिकाउनि जहिड़ो भरियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Fluorescence" msgstr "शुवाअरेज़ी" #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "तमामु घणी तरावट वारा रंग जेके हक़ीक़ी दुनिया में शुवाअरेज़ु थी सघनि " #: ../share/filters/filters.svg.h:590 #, fuzzy msgid "Pixellize" msgstr "पिक्सेल" #: ../share/filters/filters.svg.h:591 #, fuzzy msgid "Pixel tools" msgstr "पिक्सेल" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 #, fuzzy msgid "Matte emboss effect" msgstr "असर कढी छॾियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Specular Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 #, fuzzy msgid "Specular emboss effect" msgstr "स्पेकुलर घातांक" #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 #, fuzzy msgid "Linen Canvas" msgstr "कैनवासु" #: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:610 #, fuzzy msgid "Plasticine" msgstr "प्लास्टर" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 #, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "सजीव राह जो असरु चंबिड़ायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:614 msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:618 msgid "Paper Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:620 #, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" msgstr "सजीव राह जो असरु चंबिड़ायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 #, fuzzy msgid "Jelly Bump" msgstr "ॿुड़कंदड़ उभार" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 #, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "मतन राहुनि में बदिलायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 #, fuzzy msgid "Blend Opposites" msgstr "मेल जो ढंगु :" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 #, fuzzy msgid "Hue to White" msgstr "रंग जो घुमाउ" #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 msgid "Swirl" msgstr "घुमिरो ॾियारियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 #, fuzzy msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "शइ खे टिड़ंदड़ पखिड़जंदड़ सां पेंट करे थो जेकी रंगीन किनारनि जे चौतर्फ़ि बदिलिजे थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 #, fuzzy msgid "Pointillism" msgstr "नुक़्ता" #: ../share/filters/filters.svg.h:640 #, fuzzy msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "प्वाइंटलिस्ट HSL मुतहरकु शफ़ाफ़त ॾिए थो" #: ../share/filters/filters.svg.h:642 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:644 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "बुनियादी आवाज़ जी शफ़ाफ़त वारी उणति" #: ../share/filters/filters.svg.h:646 #, fuzzy msgid "Fill Background" msgstr "पसमंज़रु" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "अंदरि रङण जोॻो ड्राप शैडो शामिलु करे" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 #, fuzzy msgid "Flatten Transparency" msgstr "गुफ़्ते जी शफ़ाफ़ियत" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 msgid "Adds a white opaque background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 #, fuzzy msgid "Blur Double" msgstr "धुंधिलो ढंगु" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 msgid "Image Drawing Basic" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 #, fuzzy msgid "Poster Draw" msgstr "पोस्टर" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 msgid "Cross Noise Poster" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "थोरे पैमाने ते खहुराणि शामिलु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:674 #, fuzzy msgid "Poster Color Fun" msgstr "रंग पेस्ट करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:678 #, fuzzy msgid "Poster Rough" msgstr "पोस्टर" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 #: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "बुनियादी आवाज़ परमाणूअ वारी उणति; फ्लउ में रंग ठहिकायो" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 #, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" msgstr "अल्फ़ा रीपेंट" #: ../share/filters/filters.svg.h:690 #, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" msgstr "रंगीनु" #: ../share/filters/filters.svg.h:694 #, fuzzy msgid "Cross Noise B" msgstr "प्वाइसन आवाज़ु" #: ../share/filters/filters.svg.h:696 #, fuzzy msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "थोरे पैमाने ते खहुराणि शामिलु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:698 #, fuzzy msgid "Cross Noise" msgstr "प्वाइसन आवाज़ु" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "थोरे पैमाने ते खहुराणि शामिलु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:702 msgid "Duotone Turbulent" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 #, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "रोशिनी मेसारींदड़" #: ../share/filters/filters.svg.h:710 #, fuzzy msgid "Poster Turbulent" msgstr "हंगामो" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 #, fuzzy msgid "Tartan Smart" msgstr "टार्टन" #: ../share/filters/filters.svg.h:716 #, fuzzy msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "चौकड़ीअ वारो टार्टन जो नमूनो" #: ../share/filters/filters.svg.h:718 #, fuzzy msgid "Light Contour" msgstr "रोशिनीअ जो मूलु :" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 msgid "Liquid" msgstr "पाणियाठी शइ" #: ../share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "पाणिठीअ शफ़ाफ़त सां रङण जोॻो भराउ" #: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Aluminium" msgstr "एल्यूमीनियमु" #: ../share/filters/filters.svg.h:728 #, fuzzy msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "ज़ोरदारु अक्स खां जेल जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" msgstr "कामिक" #: ../share/filters/filters.svg.h:732 #, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "पाणियाठीअ शइ जे ब्रश सां रचियल कार्टून जो नक़्शु" #: ../share/filters/filters.svg.h:734 #, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "कॉम्किस ड्राफ्ट" #: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "शीशे समान नज़रि ईंदड़ कार्टून जा रूप रचियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:738 #, fuzzy msgid "Comics Fading" msgstr "कॉम्किस धुंधला करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "किनारनि ते थोरीअ धुंधलाइप सां पार्टून चिटण जो नमूनो" #: ../share/filters/filters.svg.h:742 #, fuzzy msgid "Brushed Metal" msgstr "कटियल धातू" #: ../share/filters/filters.svg.h:744 msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 #, fuzzy msgid "Opaline" msgstr "रूपरेखा" #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "लसे शेडर जो ॿाहिरीं रूपरेखा वारो संस्करणु" #: ../share/filters/filters.svg.h:750 msgid "Chrome" msgstr "क्रोम" #: ../share/filters/filters.svg.h:752 #, fuzzy msgid "Bright chrome effect" msgstr "चमकंदड़ धातू" #: ../share/filters/filters.svg.h:754 #, fuzzy msgid "Deep Chrome" msgstr "क्रोम" #: ../share/filters/filters.svg.h:756 #, fuzzy msgid "Dark chrome effect" msgstr "मौजूदह असरु " #: ../share/filters/filters.svg.h:758 #, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "एम्बास शेडर" #: ../share/filters/filters.svg.h:760 #, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "लसे शेडर ऐं एम्बासिंग जो मेलु " #: ../share/filters/filters.svg.h:762 #, fuzzy msgid "Sharp Metal" msgstr "तेज़ु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:764 #, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "गोलाकार किनार सां दॿायल धातू" #: ../share/filters/filters.svg.h:766 #, fuzzy msgid "Brush Draw" msgstr "ब्रुशु" #: ../share/filters/filters.svg.h:770 #, fuzzy msgid "Chrome Emboss" msgstr "गहिरो एम्बोस" #: ../share/filters/filters.svg.h:772 #, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" msgstr "राह जो असरु हटाए छॾियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:774 #, fuzzy msgid "Contour Emboss" msgstr "रंगीन मबोस" #: ../share/filters/filters.svg.h:776 msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:778 #, fuzzy msgid "Sharp Deco" msgstr "तेज़ु करियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:780 msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:782 #, fuzzy msgid "Deep Metal" msgstr "फ्लेक्स धातू" #: ../share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:786 #, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" msgstr "एल्यूमीनियम 1" #: ../share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:790 #, fuzzy msgid "Refractive Glass" msgstr "मोड़ वारी अक्स जैलि A" #: ../share/filters/filters.svg.h:792 #, fuzzy msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "ज़ोरदारु अक्स खां जेल जो असरु" #: ../share/filters/filters.svg.h:794 #, fuzzy msgid "Frosted Glass" msgstr "बर्फ़ जहिड़ो अछो कांचु" #: ../share/filters/filters.svg.h:796 #, fuzzy msgid "Satiny glass effect" msgstr "चमकंदड़ु चुटो लॻल कांच जो असरु " #: ../share/filters/filters.svg.h:798 #, fuzzy msgid "Bump Engraving" msgstr "उकेरणु" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 msgid "Carving emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 #, fuzzy msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "क्रोमोलिथो, रवायती" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 msgid "Convoluted Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:810 #, fuzzy msgid "Emergence" msgstr "टिड़गु पखिड़णु" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:816 msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 #, fuzzy msgid "Paint Channels" msgstr "स्यान चैनलु" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 #, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "रोशिनी मेसारींदड़" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:826 #, fuzzy msgid "Trichrome" msgstr "क्रोम" #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Simulate CMY" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 #, fuzzy msgid "Contouring table" msgstr "सम्पर्क टिकुंडो" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 #, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "धुंधिली ॿाहिरीं रूपरेखा, अंदिरां ख़ाली" #: ../share/filters/filters.svg.h:838 msgid "Posterized Blur" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 #, fuzzy msgid "Contouring discrete" msgstr "डाक शइ ते ज़ाबितो रखे पियो" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 #, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "मर्कज़ जे शयुनि खां ओस ताईं कटियो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "कारो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:3 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "90% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:4 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "80% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:5 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "70% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "60% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:7 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "50% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "40% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:9 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "30% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:10 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "20% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:11 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "10% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:12 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "7.5% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:13 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "5% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:14 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "2.5% भूरो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:15 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "अछो" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:16 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "मरून (#800000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:17 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "ॻाढ़ो (#FF0000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:18 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "जैतून (#808000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:19 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "पीलो (#FFFF00)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:20 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "साओ (#008000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:21 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "लाइम (#00FF00)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:22 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "टील (#008080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:23 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "अक्वा (#00FFFF)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:24 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "नेवी (#000080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:25 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "नीरो (#0000FF)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:26 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "वाङणाई (#800080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:27 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "फ्यूश (#FF00FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:28 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "काला (#000000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:29 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "भूरो (#696969)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:30 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "भूरो (#808080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:31 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "गहिरो भूरो (#A9A9A9)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:32 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "रोपो (#C0C0C0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:33 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "हलिको भूरो (#D3D3D3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:34 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "गेन्स भूरो (#DCDCDC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:35 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "अछो दूहों (#F5F5F5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:36 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "अछो (#FFFFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:37 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "गुलाबी ख़ाकी (#BC8F8F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:38 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "हिंदुस्तानी ॻाढ़ो (#CD5C5C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:39 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "ख़ाकी (#A52A2A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:40 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "बाहिजहिड़ी सिर (#B22222)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:41 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "हलिको कोरल (#F08080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:42 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "मरून (#800000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:43 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "गहिरो ॻाढ़ो (#8B0000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:44 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "ॻाढ़ो (#FF0000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:45 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "बर्फ़ (#FFFAFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:46 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "धुंधिलो गुलाबा (#FFE4E1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:47 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "सामन (#FA8072)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:48 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "टमाटो (#FF6347)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:49 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "गहिरो सामन (#E9967A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:50 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "कोरल (#FF7F50)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:51 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "नारंगी ॻाढ़ो (#FF4500)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:52 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "हलिको सामन (#FFA07A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:53 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "सिएना (#A0522D)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:54 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "सिपी (#FFF5EE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:55 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "चाकलेट (#D2691E)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:56 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "जीन जहिड़ो भूरो (#8B4513)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:57 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "रेतीलो भूरो (#F4A460)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:58 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "पीच पफ़ (#FFDAB9)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:59 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "पेरू (#CD853F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:60 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "लिनेन (#FAF0E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:61 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "बिस्क (#FFE4C4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:62 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "गहिरो नारंगी (#FF8C00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:63 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "बर्लीवुड (#DEB887)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:64 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "पीलो भूरो (#D2B48C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:65 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "एंटिक अछो (#FAEBD7)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:66 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "नवाजो अछो (#FFDEAD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:67 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "ब्लीचउ एलमंड (#FFEBCD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:68 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "पपाया व्हिप (#FFEFD5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:69 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "मोकासिन (#FFE4B5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:70 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "नारंगी (#FFA500)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:71 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "कणिक रंगो (#F5DEB3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:72 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "ओल्ड लेस (#FDF5E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:73 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "गुल जहिड़ो अछो (#FFFAF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:74 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "गहिरो नहरी रॉड (#B8860B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:75 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "नहरी रॉड (#DAA520)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:76 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "कार्न सिल्क (#FFF8DC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:77 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "सोनो (#FFD700)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:78 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "ख़ाकी (#F0E68C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:79 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "लेमन शिफ़ॉन (#FFFACD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:80 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "झको सोनहरी (#EEE8AA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:81 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "गहिरो ख़ाकी (#BDB76B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:82 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "झको रेतीलो (#F5F5DC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:83 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "झको सोनहरी (#FAFAD2)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:84 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "ज़ेतूनी (#808000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:85 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "पीलो (#FFFF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:86 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "हलिको पीलो (#FFFFE0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:87 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "आजिको (#FFFFF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:88 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "ज़ेतूनी फिको (#6B8E23)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:89 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "पीलो साओ (#9ACD32)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:90 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "गहिरो ज़ेतूनी साओ (#556B2F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:91 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "साओ पीलो (#ADFF2F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:92 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "झको साओ (#7FFF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:93 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "सब्ज़ु पधिरो साओ (#7CFC00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:94 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "गहिरो सामुंडी साओ (#8FBC8F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:95 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "झंगी साओ (#228B22)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:96 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "लीमे जहिड़ो साओ (#32CD32)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:97 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "हलिको साओ (#90EE90)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:98 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "झको साओ (#98FB98)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:99 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "गहिरो साओ (#006400)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:100 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "साओ (#008000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:101 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "लाइम (#00FF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:102 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "माखीअ जो फुड़ो (#F0FFF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:103 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "सामुंडी साओ (#2E8B57)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:104 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "विचोलो सामुंडी साओ (#3CB371)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:105 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "बसंती सीओ (#00FF7F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:106 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "मिंट क्रीम (#F5FFFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:107 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "विचोलो बसंती साओ (#00FA9A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:108 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "विचोलो एक्वा मरीन (#66CDAA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:109 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "अक्वा मरीन (#7FFFD4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:110 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "फ़िरोजी (#40E0D0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:111 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "हलिको सामुंडी (#20B2AA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:112 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "विचोलो (#48D1CC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:113 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "हलिकोस्लेटी भूरो (#2F4F4F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:114 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "झको फ़िरोजो (#AFEEEE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:115 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "साएरो नीरी (#008080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:116 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "गहिरो स्थान (#008B8B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:117 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "स्यान (#00FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:118 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "हलिको स्यान (#E0FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:119 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "एज़यूर (#F0FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:120 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "गहिरो फ़िरोज़ो (#00CED1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:121 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "कैडेट नीरो (#5F9EA0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:122 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "पाउडर नीरो (#B0E0E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:123 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "हलिको नीरो (#ADD8E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:124 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "गहिरो आसमानी नीरो (#00BFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:125 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "आसमानी नीरो (#87CEEB)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:126 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "हलिको आसमानी नीरो (#87CEFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:127 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "स्टील ब्लू (#4682B4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:128 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "एलिस ब्लू (#F0F8FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:129 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "--- (#1E90FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:130 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "--- (#708090)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:131 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "हलेको स्लेटी भूरो (#778899)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:132 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "हलिको स्टील ब्ल्यू (#B0C4DE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:133 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "कार्न फ़्लावर ब्लयू (#6495ED)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:134 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "रायल ब्ल्यू (#4169E1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:135 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "मिड नाइट ब्ल्यू (#191970)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:136 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "हलिको वाङणाई (#E6E6FA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:137 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "नीरो 000080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:138 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "गहिरो नीरो (#00008B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:139 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "विचोलो नीरो (#0000CD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:140 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "नीरो (#0000FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:141 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "भतिया सफ़ेद (#F8F8FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:142 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "स्लेटी नीरो (#6A5ACD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:143 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "गहिरो स्लेटी नीरो (#483D8B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:144 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "विचोलो स्लेटी नीरो (#7B68EE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:145 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "विचोलो अगग़ूनी (#9370DB)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:146 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "नीरो वाङणाई (#8A2BE2)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:147 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "गहिरो नीरो (#4B0082)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:148 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "गहिरो आर्किड (#9932CC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:149 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "गहिरो वाङणाई (#9400D3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:150 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "विचोलो आर्किड (#BA55D3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:151 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "डामाहो (#D8BFD8)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:152 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "ॻाढ़ो वाङणाई (#DDA0DD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:153 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "वाङणाई (#EE82EE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:154 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "वाङणाई (#800080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:155 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "गहिरो मैजेंटा (#8B008B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:156 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "मैजेंटा (#FF00FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:157 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "आर्किड (#DA70D6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:158 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "विचोलो गाढ़ो वाङणाई (#C71585)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:159 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "गहिरो गुलाबी (#FF1493)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:160 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "तेज़ु गुलाबी (#FF69B4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:161 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "लैवेंडर ब्लश (#FFF0F5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:162 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "फिको वाङणाई गाढ़ो (#DB7093)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:163 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "किरमिज़ी (#DC143C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:164 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "गुलाबी (#FFC0CB)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:165 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "हलको गुलाबी (#FFB6C1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:167 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "मखणु 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:168 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "मखणु 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:169 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "मखणु 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:170 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "सांढो 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:171 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "सांढो 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:172 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "सांढो 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:173 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "नारंगी 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:174 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "नारंगी 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:175 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "नारंगी 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:176 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "आसमानी नीरो 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:177 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "आसमानी नीरो 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:178 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "आसमानी नीरो 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:179 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "ॻाढ़ो वाङणाई 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:180 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "ॻाढ़ो वाङणाई 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:181 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "ॻाढ़ो वाङणाई 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:182 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr " चाकलेट 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:183 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr " चाकलेट 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:184 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr " चाकलेट 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:185 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "किरमिज़ी ॻाढ़ो 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:186 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "किरमिज़ी ॻाढ़ो 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:187 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "किरमिज़ी ॻाढ़ो 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:188 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "अछो" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:189 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "एल्यूमीनियम 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:190 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "एल्यूमीनियम 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:191 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "एल्यूमीनियम 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:192 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "एल्यूमीनियम 4" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:193 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "एल्यूमीनियम 5" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:194 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "एल्यूमीनियम 6" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:195 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "कारो" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "पटियूं 1:1 अछियूं" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "पटियूं 1:1 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "पटियूं 1:1.5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "पटियूं 1:1.5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" msgstr "पटियूं 1:2" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "पटियूं 1:2 अछियूं" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" msgstr "पटियूं 1:3" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "पटियूं 1:3 अछियूं" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" msgstr "पटियूं 1:4" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "पटियूं 1:4 अछियूं" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" msgstr "पटियूं 1:5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "धारियूं 1:5 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" msgstr "धारियूं 1:8" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "धारियूं 1:8 अछियूं " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" msgstr "धारियूं 1:10" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "धारियूं 1:10 अछियूं " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" msgstr "धारियूं 1:16" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "धारियूं 1:16 अछियूं " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" msgstr "धारियूं 1:32" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "धारियूं 1:32 अछियूं " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" msgstr "धारियूं 1:64" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" msgstr "धारियूं 2:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "धारियूं 2:1 अछियूं " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" msgstr "धारियूं 4:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "धारियूं 4:1 अछियूं " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard" msgstr "चेकर बोर्ड" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" msgstr "चेकर बोर्ड अछो" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "घेरियलु गोलो" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "पोल्का नुक़्ता, नंढा" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "पोल्का नुक़्ता, नंढा अछा" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "पोल्का नुक़्ता, विचोला" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "पोल्का नुक़्ता, विचोला अछा" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "पोल्का नुक़्ता, वॾा " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "पोल्का नुक़्ता, वॾा अछा" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "लहरदारु" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy white" msgstr "लहरदारु अछा" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "बोतो" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Ermine" msgstr "संजाबु" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "वारी (बिटमैप)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "कपिड़ो (बिर मैप)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "पुराणी पेंट (बिरमैप)" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 #: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "मौजूदह परत" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 #: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "पहिरीं स्लाइड" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "चढ़ती" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "पेंटिग" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 #: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "मालूमात" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "सुफ़्हे जी मालूमात" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "रूप बदिलाइणु" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "दाग़" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "रूप बदिलाइणु" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "रूप बदिलाइणु" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "रूप बदिलाइणु" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "छाॾो" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "रवायत " #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "रचिना" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "ठिकाणे जी ऊचाई" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 #: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "साॼो" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "तेज़ु" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "तेज़ु" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "तेज़ु" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:136 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "गोलु ॻंढि" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:137 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "--" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:140 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "गोल" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:143 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "पोस्ट - प्रोसेसर" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:144 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "आऊटपुट" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:145 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "दस्तावेज़ु" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:146 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "हिसाबी आपरेटर" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:147 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "तरावत खां अॻु :" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:148 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "जज़्बु" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:149 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "चिटाई" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:151 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "_ॾेख जो ढंगु" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:153 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "EMF इनपुट" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:154 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "अक्स जो सारु कढो" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:161 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "ॻंढीदड़ु" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:162 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "ॻंढीदड़ु" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:165 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr " चाकलेट 1" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:177 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "अखरनि जहिड़ियूं अलामतूं" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "आमद" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "रोकियो" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "कैप गोलु करणु" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "छपाईअ जा निशान" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "घटि तरावत" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "प्रूफिंग" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" msgstr "सैटिन" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "----" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "घुमाउ" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "कैप गोलु करणु" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "स्क्रोलिंग" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "गोलाकार भाङा" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "फ़िल्टरु" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "ॾेखारियो" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "शेडिंग" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "तख़्ती" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "ब्रेल" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "परत" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" msgstr "LaTeX प्रिंट" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "" #. 3D box #: ../src/box3d.cpp:250 ../src/box3d.cpp:1304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "3D Box" msgstr "3D बाक्स" #: ../src/color-profile.cpp:842 #, fuzzy, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "नक़ाशी तख्तियुनि जी डाइरेक्ट्री (%s) नामौजूदु आहे" #: ../src/color-profile.cpp:901 ../src/color-profile.cpp:918 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "नाजाइज़ु UTF-8 लड़ी" #: ../src/color-profile.cpp:903 #, fuzzy msgctxt "Profile name" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "मौजूदह परत बंदि कयल आहे. उन ते नक़्शु कढण लाइ उहा ज़ाहिरु करियो" #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "मौजूदह परत बंदि कयल आहे. उन ते नक़्शु कढण लाइ उहा खोलियो" #: ../src/desktop-events.cpp:242 msgid "Create guide" msgstr "रहनुमा ख़ल्कियो" #: ../src/desktop-events.cpp:498 msgid "Move guide" msgstr "रहनुमा जाइ तां सोरियो" #: ../src/desktop-events.cpp:505 ../src/desktop-events.cpp:563 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 msgid "Delete guide" msgstr "रहनुमा कढी छॾियो" #: ../src/desktop-events.cpp:543 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "हिदायतनामो : %s" #: ../src/desktop.cpp:873 msgid "No previous zoom." msgstr "को बि अॻूणो ज़ूम न " #: ../src/desktop.cpp:894 msgid "No next zoom." msgstr "को िब ईंदड़ु ज़ूम न" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 msgid "Grid _units:" msgstr "ॼार - जा एका" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 msgid "_Origin X:" msgstr "मूलु X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ॼार जे मूल जो X सरितो" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 msgid "O_rigin Y:" msgstr "मूलु Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ॼार जे मूल जो Y सरितो" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/display/canvas-grid.cpp:708 msgid "Spacing _Y:" msgstr "विथी ॾियणु Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z महुवर जे आधार जे डेघि" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302 msgid "Angle X:" msgstr "कुंड X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X: महुवर जी कुंड" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381 msgid "Angle Z:" msgstr "कुंड Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z महुवर जी कुंड" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713 #, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" msgstr "मुख्य ॼार जे लीक जो रंगु" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "मुख्यु ॼार जी लीक जो रंगु" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713 #, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "ॼार जे लीकुनि जो रंगु" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "मुख्यु ॼार जे लीक जो रंगु" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Major grid line color" msgstr "मुख्यु ॼार जी लीक जो रंगु" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:719 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "मुख्यु (निशानदेही कयल) ॼार जे लीक जो रंगु " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_मुख्यु ॼार जी लीक हरहिक" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723 msgid "lines" msgstr "लीक" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:60 msgid "Rectangular grid" msgstr "घणकुंड चौकुंडो ॼारु" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:61 msgid "Axonometric grid" msgstr "एक्सोनोमेट्रिक ॼार" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:246 msgid "Create new grid" msgstr "नओं ॼारु ख़लिकियो" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:312 msgid "_Enabled" msgstr "_ समर्थु बणायलु" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:313 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" "इहो तइ करे थो त हिन ॼार जी तुरत अकासी कई वञे या न नज़रिन ईंदड़ ॼारनि लाइ आन थी सघे " "थो" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:317 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "फ़क़्ति नज़रि ईंदड़ ॼार जे लीकुनि जी तुरत अकासी करियो" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:318 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" "जूम्ड आउट करण वक़्ति सभु ॼार जूं लीकूं न ॾेखारियूं वेंदियूं फ़क़्ति नज़र ईंदड़ जी तुरत अकासी कई वेंदी " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:322 msgid "_Visible" msgstr "नज़रईंदड़" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:323 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" "इहो तर करे थो त हिन ॼार जी तुरत अकासी कई वञे या न. शयुनि जी तुरत अकासी अञा बि " "नज़रि न ईंदड़ ॼार में कई वञे थी." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 msgid "Spacing _X:" msgstr "विथी ॾियणु _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "उमूदी ॼार जे लीकुनि जे विच जी दूरी" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "उफ़क़ी ॼार जे लीकुनि जे विच जी दूरी" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:740 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "लीकुनि बदिरां नुक़्ता ॾेखारियो" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:741 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "अगरि सेट आहे, त ॼार जे लीकुनि बदिरां ॼार जा नुक़्ता ॾेखारे थो" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183 msgid "UNDEFINED" msgstr "वस्फ़ न ॾिनलु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 msgid "grid line" msgstr "ॼार जी लीक" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 msgid "grid intersection" msgstr "ॼारु चीरणु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 #, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "ॼार जे लीक जो रंगु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide" msgstr "रहनुमा" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 msgid "guide intersection" msgstr "रहनुमा चीरणु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 msgid "guide origin" msgstr "रहनुमा मूल" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 msgid "guide (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "grid-guide intersection" msgstr "ॼार रहनुमा चीरणु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 msgid "cusp node" msgstr "नोकदारु नोड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 msgid "smooth node" msgstr "---" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 msgid "path" msgstr "रस्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 msgid "path (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "path (tangential)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "path intersection" msgstr "रस्तो चीरणु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "रहनुमा चीरणु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "क्लिपिंग राह सेट करियो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "राह चंबिड़ायो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box corner" msgstr "बाउंडिग बाक्स जी कुंड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "bounding box side" msgstr "बाउंडिग बाक्स जो किनारो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 msgid "page border" msgstr "सुफ़्हे जो किनारो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 msgid "line midpoint" msgstr "लीक जो विच वारो नुक़्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 msgid "object midpoint" msgstr "शइ जो विच वारो नुक़्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 msgid "object rotation center" msgstr "शइ घुमाइण जो मर्कज़ु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "बाउंडिंग बाक्स जे किनारे जो विच वारो नुक़्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "bounding box midpoint" msgstr "बाउंडिंग बाक्स जो विचवारो नुक़्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "page corner" msgstr "सुफ़्हे जी कुंड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 msgid "quadrant point" msgstr "पाउ गोल जो क़तरु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 msgid "corner" msgstr "कुंड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:164 msgid "text anchor" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 msgid "text baseline" msgstr "मतन जे आधार जी रेखा" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 msgid "constrained angle" msgstr "बंदिश विधल कुंड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 msgid "constraint" msgstr "दॿाउ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Bounding box corner" msgstr "बाउंडिंग बाक्स जी कुंड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "बाउंडिंग बाक्स जो विच वारो नुक़्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "बाउंडिंग बाक्स जे पासे जो विचों नुक़्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1484 msgid "Smooth node" msgstr "लसी नोड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1483 msgid "Cusp node" msgstr "नोकदार नोड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Line midpoint" msgstr "लीक जो विच वारो नुक़्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 msgid "Object midpoint" msgstr "शइ जो विच वारो नुक़्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 msgid "Object rotation center" msgstr "शइ जे घुमाव जो मकज़ु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 msgid "Handle" msgstr "हैंडलु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 msgid "Path intersection" msgstr "रस्तो चीरणु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 msgid "Guide" msgstr "रहनुमा" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 msgid "Guide origin" msgstr "रहनुमा मूलु" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:224 msgid "Convex hull corner" msgstr "उपेटी कणठे जी कुंड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:227 msgid "Quadrant point" msgstr "पाउ गोल जो नुक़्तो" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:231 msgid "Corner" msgstr "कुंड" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "मतन जो फ़ांट" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:237 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "ॼार जे विथियुनि ॾियण जी बहुलता खे" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:286 msgid " to " msgstr "खे" #: ../src/document.cpp:544 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "नओं दस्तावेज़ु %d" #: ../src/document.cpp:549 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "मेमोरी दस्तावेज़ु %d" #: ../src/document.cpp:578 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "मेमोरी दस्तावेज़ु %d" #: ../src/document.cpp:886 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "बेनाम दस्तावेज़ु %d" #: ../src/event-log.cpp:185 msgid "[Unchanged]" msgstr "[तब्दीलनकयलु]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2434 msgid "_Undo" msgstr "नएं सिरि करियो" #: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2436 msgid "_Redo" msgstr "नरी करियो" #: ../src/extension/dependency.cpp:243 msgid "Dependency:" msgstr "अधीनता" #: ../src/extension/dependency.cpp:244 msgid " type: " msgstr "क़िस्मु" #: ../src/extension/dependency.cpp:245 msgid " location: " msgstr "आस्थानु" #: ../src/extension/dependency.cpp:246 msgid " string: " msgstr "लड़ी " #: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid " description: " msgstr "बयानु" #: ../src/extension/effect.cpp:41 msgid " (No preferences)" msgstr "(का बि तरजीह न)" #: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "_विस्तार" #. \FIXME change this #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" "हिक या वधीक विस्तार लोड करण में नाकामु थिया \n" "\n" " नाकामु विस्तार छॾे ॾिना विया इंकस्केप बाक़ायदे हलणु जारी रहंदो पर उहे विस्तार मौजूदु न " "रहंदा. हिन मसइले जे हल जी तफ़्सीलनुनि लाइ महिरबानी करे चुक लाग वारो आस्थान ते ॾिसो" #: ../src/extension/error-file.cpp:67 msgid "Show dialog on startup" msgstr "खोलण ते गुफ़्तो ॾेखारियो" #: ../src/extension/execution-env.cpp:138 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' कमु करे पियो महिरबानी करे इंतिज़ारु करियो..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:267 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" "हिन विस्तार लाइ नामुनासिबु .inx फ़ाइल इंकस्केप जी ग़लति स्थापना सबबि इएं थियो हूंदो" #: ../src/extension/extension.cpp:277 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "इन लाइ ID जी वस्फ़ कान ॾिनी वेई हुई" #: ../src/extension/extension.cpp:286 msgid "there was no name defined for it." msgstr "इन लाइ कंहिं बि नाले जी वस्फ़ कान ॾिनी वेई आहे" #: ../src/extension/extension.cpp:290 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "इन जो XML गुमु थी वियो." #: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "विस्तार लाइ अमल जी वस्फ़ कान ॾिनी वेई आहे." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:301 msgid "a dependency was not met." msgstr "आधीनता कान मिली हुई" #: ../src/extension/extension.cpp:321 msgid "Extension \"" msgstr "विस्तार \"" #: ../src/extension/extension.cpp:321 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" लोड करण में नाकामु थियो छो त" #: ../src/extension/extension.cpp:670 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "विस्तार जे चुकुनि लाइ लाग फ़ाइल '%s' न ख़लिके सघी" #: ../src/extension/extension.cpp:778 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Name:" msgstr "नालो :" #: ../src/extension/extension.cpp:779 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:780 msgid "State:" msgstr "हालति" #: ../src/extension/extension.cpp:780 msgid "Loaded" msgstr "लोड कयल" #: ../src/extension/extension.cpp:780 msgid "Unloaded" msgstr "अनलोड कयल" #: ../src/extension/extension.cpp:780 msgid "Deactivated" msgstr "निष्क्रिय" #: ../src/extension/extension.cpp:820 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." msgstr "" "हिन वक़्ति हिन विस्तार लाइ का बि मदद मौजूदु नाहे महिरबानी करे इंकस्केप वेब साइट ॾिसो या " "अगरि तव्हां खे हिन विस्तार बाबति के सुवाल पुछणा हुजनि त मेलिंग फ़हिरिस्त में पुछो" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" "तामील में आंदल स्क्रिप्ट मां इंकस्पेप खे वाधू सामग्री हासिल थी आहे. इंकिस्क्रप्ट का चुक कान " "मोटाई, पर इएं लॻे थो त उमेद मूजिबि नतीजा कोन मिलंदा" #: ../src/extension/init.cpp:288 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "ॿुड़ी ॿाहिरी माड्यूल हिदायतन जो नालो. माड्यूल लोड न कया वेंदा" #: ../src/extension/init.cpp:302 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" "माड्यूलनि जो हिदायतनामो (%s) मौजूदु नाहे. ॿाहिरियां माड्यूल हिन हिदायतनामें में लोड न " "कया वेंदा." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "मुवाक़िकत वारी दिको" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "वेकरि" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Height:" msgstr "उचाई" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" msgstr "आफसेट ः" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45 msgid "Raster" msgstr "लीक जो समूहु" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में मुवाफ़िकत वारी दिकी तइ करण जो कार्यु लाॻू करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 msgid "Add Noise" msgstr "आवाज़ शामिलु करियो" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 msgid "Type:" msgstr "क़िस्मु" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Uniform Noise" msgstr "समान आवाज़" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Gaussian Noise" msgstr "गौसियनि आवाज़" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "बहुलता वारो गौसियन आवाज़ु" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Impulse Noise" msgstr "ज़ोर थरियो आवाज़ु" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Laplacian Noise" msgstr "लैप्लेसियन आवाज़ु" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Poisson Noise" msgstr "प्वाइसन आवाज़ु" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में बेतरतीयु आवाज़ शामिलु करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 msgid "Blur" msgstr "धुंधिलो करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910 msgid "Radius:" msgstr "त्रिज्या" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 msgid "Sigma:" msgstr "सिग्मा" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिमैप (बिट मैपनि) खे धुंधिलो करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 msgid "Channel" msgstr "चैनल" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 msgid "Layer:" msgstr "परत" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Red Channel" msgstr "ॻाढ़ो चैनलु" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Green Channel" msgstr "साओ चैनलु" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Blue Channel" msgstr "नीरो चैनलु" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Cyan Channel" msgstr "स्यान चैनलु" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Magenta Channel" msgstr "मैजेंटा चैनलु" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Yellow Channel" msgstr "पीलो चैनलु" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Black Channel" msgstr "कारो चैनलु" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Opacity Channel" msgstr "ग़ैरशफ़ाफ़ु चैनलु" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Matte Channel" msgstr "मैटे चैनलु" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "अक्स मां मख़्सूसु चैनल कढो" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 msgid "Charcoal" msgstr "कोइलो" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में कोइले जो नमूनो लागू करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:392 msgid "Colorize" msgstr "रंगीनु" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "ॼाणायल ग़ैर शफ़ाफ़ फीत जो इस्तेमालु कंदे, ख़ास रंग सां चूंडियल बिटमैप रंगीन बणायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189 msgid "Contrast" msgstr "फ़र्क़" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 msgid "Adjust:" msgstr "ठहिकायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "बिटमैप (बिटमैपनि) जो गोलाकारु नक़्शो (जा गोलाकार नक़्शा)" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Crop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 msgid "Top (px):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 #, fuzzy msgid "Bottom (px):" msgstr "तरु" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 #, fuzzy msgid "Left (px):" msgstr "आफ़सेट (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 #, fuzzy msgid "Right (px):" msgstr "साॼे" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिमैप (बिट मैपनि) खे धुंधिलो करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 msgid "Cycle Colormap" msgstr "गोलकार रंग जो नक़्शो " #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 msgid "Amount:" msgstr "मिकरारु" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जो गोलाकार नक़्शो (जा गोलाकार नक़्शा) " #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 msgid "Despeckle" msgstr "चुटा हटायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जे चुटनि जो आवाज़ु घटायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 msgid "Edge" msgstr "किनारो" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जा किनारा नुमाया करियो " #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 msgid "Emboss" msgstr "एम्बोस" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में नक़ाशी करियो ः 3 डी असर सां किनारा नुमाया करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 msgid "Enhance" msgstr "वधायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "चूंडियल बिटमैपु (बिटमैप) वधायो, आवाज़ घटायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 msgid "Equalize" msgstr "बराबर करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "चूंडियल बिटमैपु (बिटमैपु) बराबर करियो; हिस्टोग्राम बराबर करणु" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Gaussian Blur" msgstr "गैसियन धुंधलो" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 msgid "Factor:" msgstr "जुज़ो" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में गैसियान धुंधला करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 msgid "Implode" msgstr "अंदरि धमाको करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में अंदरि धमाको करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 msgid "Level" msgstr "बराबर करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 msgid "Black Point:" msgstr "कारो नुक़्तो" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 msgid "White Point:" msgstr "अछो नुक़्तो" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 msgid "Gamma Correction:" msgstr "गामा सुधारो" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" "समूरियुनि रंग जे हदुनि में ॾिनल हद जे विच में ईंदड़ मापींदड़ मुल्हनि ज़रीए चूंडियल बिटमैप " "(बिटमैपनि) जी सतह बराबर करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 msgid "Level (with Channel)" msgstr "बराबर करियो (चैनल सां)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 msgid "Channel:" msgstr "चैनल" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" "समूरियुनि रंग जे हदुनि में हदुनि जे विच जे विच में ईंदड़ मापींदड़ मुल्हनि ज़रीए चूंडियल बिटमैप " "(बिटमैपनि) जे ॼाणायल चेकन जी सतह बराबर करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" msgstr "दरिम्यानी" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "गोलाकार वेढ़े में दरिम्यानी रंग सां हर हिक पिक्सल जो जुज़ो बदिलाए रखो " #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" msgstr "HSB मिलाए बीहारणु" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 msgid "Hue:" msgstr "रंग" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 msgid "Saturation:" msgstr "तरावत" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 msgid "Brightness:" msgstr "चमक" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में रंग, तरावत ऐं चमक जो पैमानो मिलाए बीहारियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 msgid "Negate" msgstr "नाकारियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैपु (बिटमैप) नाकारियो (ऊंधो खणो)" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 msgid "Normalize" msgstr "सामान्य बणायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" "समूरीअ रंगनि जी मुमुकिनु हद में रंगनि जे हद फहिलाए चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) खे सामान्य " "बणायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" msgstr "आइल पेंट" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) खे नमूने मूजिबि रचियो जिअ उह तेलनि सां पेंट कयल नज़रि अचनि" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Opacity" msgstr "ग़ैरशफ़ाफ़ियत" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "ग़ैर शफ़ाफ़त" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 #, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "चूंॾियल बिटमैप (बिट मैपनि) जी गैरशफ़ाफ़त चैनल (चैनलनी) में फेर फशर करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "मथे खणो\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "मथे चाढ़ियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 msgid "Raised" msgstr "मथे खंयल" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "मथे खंयलु ॾेखु ख़लिकण लाइ चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जे किनारनि जी चमक बदिलायो " #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" msgstr "आवाज़ु घटायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 msgid "Order:" msgstr "सिलसिलोः" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" "अचे आवाज़ु जे ख़तमु कंदड़ फ़िल्टर जो इस्तेमालु करे चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में आवाज़ु घटायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 msgid "Resample" msgstr "नमूनो वरी बणायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "चूंडियल अक्स खे ॾिनल पिक्सेल आकार नएं सिरि आकारु ॾींदे उन जो ठहराउ बदिलायो" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 msgid "Shade" msgstr "पाछो" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 msgid "Azimuth:" msgstr "दिगंश कोटी" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Elevation:" msgstr "उचाई" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 msgid "Colored Shading" msgstr "रंगीन पाछो" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जी अलॻ रोशिनीअ जे मूल जो नक़लु कंदे शब्द रिचयो" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैपु (बिटमैप) तिखा करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 msgid "Solarize" msgstr "सिज जहिड़ो रचणु" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) खष सोलराइज़ करियो, जीअं फ़ोटो ग्राफ़िक फ़िल्क खे तमाम घणो " "ज़ाहिरु करणु" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 msgid "Dither" msgstr "बिचिताई" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" "मूल बीहक जे ॾिनल त्रिज्याउनि मंझि चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में पिक्सल बेतरतीब रूप में " "पखिड़ियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 msgid "Degrees:" msgstr "डिग्री" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) खे मरकर्ज़ी मर्कज़ी नुक़्ते जे चौतर्फ़ि घुमिरो ॾियारियो" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 msgid "Threshold" msgstr "हद " #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 msgid "Threshold:" msgstr "हद" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) जी हद मुक़ररु करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 msgid "Unsharp Mask" msgstr "तिखो न थियलु मुखौटो" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "तिखा न कयल मुखौटे जा लघुगणक इस्तेमालु कंदे चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) खे तिखो करियो" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 msgid "Wave" msgstr "लहर" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Amplitude:" msgstr "लहर जो वधि में वधि मुल्हु" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 msgid "Wavelength:" msgstr "लहर जी डेघि" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "साइन लहर सां गॾु चूंडियल बिटमैप (बिटमैपनि) में फेर फार करियो" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "इनसेट / आउट सेट मंडलु" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Width in px of the halo" msgstr "मंडल जे px में वेकरि" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of steps:" msgstr "क़दमनि जो तइदादु" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "बणाइण लशइ शइ जे इन सेट / आउट सेट कापियुनि जो तइदादु" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 msgid "Generate from Path" msgstr "राह मां ख़लिकियो" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript" msgstr "पोस्टिस्क्रिप्ट" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "PS सतह ताईं महदूदु करियो" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "PostScript level 3" msgstr "पोस्ट स्क्रिप्ट सतह 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 msgid "PostScript level 2" msgstr "पोस्ट स्क्रिप्ट सतह 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 #, fuzzy msgid "Text output options:" msgstr "मतन ओरिएंटेशन" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 #, fuzzy msgid "Embed fonts" msgstr "लटियल रस्ट्रेस" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 #, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "मतन राहुनि में बदिलायो" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 #, fuzzy msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "DF+LaTeX: PDF मां मतन कढी छॾियो ऐं LaTeX फ़ाइल ख़लिकियो" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "फ़िल्टर जा असर जो रूपु बदिलायो" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "रूप बदिलाइण लाइ (dpi): ठहिराउ" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 #, fuzzy msgid "Output page size" msgstr "सुफ़्हे जो आकार सेट करियो" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 #, fuzzy msgid "Use document's page size" msgstr "सुफ़्हे जो आकार सेट करियो" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 msgid "Use exported object's size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "सिमण वारो हाशियो" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "आइ डीअ सां शइ जे हदुनि जी रवानिगी तइ करियो" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "पोस्ट स्क्रिप्ट (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 msgid "PostScript File" msgstr "पोस्ट स्क्रिप्ट फ़ाइल" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "सोढ़ी कयल पोस्ट स्क्रिप्ट" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "सिमण वारो हाशियो" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "सोढ़ी कयल पोस्ट स्क्रिप्ट (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "सोढ़ी कयल पोस्ट स्क्रिप्प फ़ाइल" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "PDF संस्करण ताईं महदूदु करियो" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 #, fuzzy msgid "Output page size:" msgstr "सुफ़्हे जो आकार सेट करियो" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116 msgid "Select page:" msgstr "सुफ़्हो चूंडियो" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "%i मंझां" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:165 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:165 #, fuzzy msgid "Page Selector" msgstr "चूंडींदड़ु" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "कोरल DRAW इनपुट" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "कोरल DRAW 7-X4 फ़ाइलूं (*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "कोरल DRAW 7-X4 सांढियल फ़ाइलूं खोलियो" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "कोरल DRAW टेम्पलेट इनपुट" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "कोरल DRAW 7-13 टेम्पलेट फ़ाइलूं (.cdt)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "कोरल DRAW 7-13 में सांढियल फ़ाइलूं खोलियो" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "कोरल DRAW कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलुनि जो इनपुटु" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "कोरल DRAW कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलू (.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "कोरल DRAW में सांढियल कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलूं खोलियो" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "कोरल DRAW प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फ़ाइलुनि जो इनपुट" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "कोरल DRAW प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फ़ाइलूं (.cmx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "कोरल DRAW में सांढियल प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फ़ाइलूं खोलियो" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584 msgid "EMF Input" msgstr "EMF इनपुट" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3589 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "वधायल मेट फ़ाइलूं (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3590 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "वधायल मेटा फ़ाइलूं" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3598 msgid "EMF Output" msgstr "EMF आउट पुट" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3600 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3176 msgid "Convert texts to paths" msgstr "मतन राहुनि में बदिलायो" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3177 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3602 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3178 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3603 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3179 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3604 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3605 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3181 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3182 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "लाह जे रूकावट जो रंगु बदिलायो" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3608 #, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "सिधी लीक में ख़ुतीअ वारो लाहु" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3609 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3610 #, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "मालूमात" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3614 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "वधायल मेट फ़ाइलूं (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "वधायल मेट फ़ाइलूं" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53 #, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "रोशिनी फहिलायो" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 msgid "Smoothness" msgstr "लसाणि" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 #, fuzzy msgid "Elevation (°)" msgstr "चढ़ती" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 #, fuzzy msgid "Azimuth (°)" msgstr "दिगंश" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 #, fuzzy msgid "Lighting color" msgstr "विच जो रंगु" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:282 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:421 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:511 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:606 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:728 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:825 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:904 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:995 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1123 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1193 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1286 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1398 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1690 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #, c-format msgid "Filters" msgstr "फ़िल्टरु" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "उणति जे रचिना लाइ इस्तेमालु करण लाइ बुनियादी फहिलजंदड़ गोनिथा" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133 #, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "मैटे जेली" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "चमक" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "उभारु मैटे जेली पोशु " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217 #, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "चिटी रोशिनी" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 #, fuzzy msgid "Horizontal blur" msgstr "उफ़की धुंधिलो" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 #, fuzzy msgid "Vertical blur" msgstr "उमूदी धुंधिलो" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "मौज़ु धुंधिलो करियो" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "सादो उमूदी ऐं उफ़की धुंधिलो असरु" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125 #, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "किनारा साफ़ु करियो" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "ताक़त" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" "कुझु फ़िल्टर कतबि आणण बैदि शयुनि जे किनारनि जे चौतर्फि चमक ऐं ॾंदा हटाए छॾे थो या घटाए " "छॾे थो" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 #, fuzzy msgid "Cross Blur" msgstr "गैसियन धुंधलो" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "शेडिंग" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "मेल" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1671 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1677 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Darken" msgstr "गहिरो करियो" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:407 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:382 msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:720 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1670 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1676 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "Multiply" msgstr "वधायो" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Lighten" msgstr "हलिको करियो" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 #, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "सादो उमूदी ऐं उफ़की धुंधिलो असरु" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 msgid "Feather" msgstr "खंभ" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "मौज़ुनि में बिना फेर फार कए धुधिलो ढकु" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325 #, fuzzy msgid "Out of Focus" msgstr "गैमेट खां ॿाहिरिो" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 #, fuzzy msgid "Dilatation" msgstr "फैलाउ :" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 #, fuzzy msgid "Erosion" msgstr "कटाउ :" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Background color" msgstr "पदमंज़र जो रंगु" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 #, fuzzy msgid "Blend type:" msgstr "मेलु 1:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1675 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50 msgid "Normal" msgstr "साधारण" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344 #, fuzzy msgid "Blend to background" msgstr "पसमंज़र में रंग" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "उभार" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313 #, fuzzy msgid "Image simplification" msgstr "इमेज जिप डायरेक्टरी" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 msgid "Bump simplification" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 #, fuzzy msgid "Bump source" msgstr "उभार" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:712 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 #: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380 msgid "Red" msgstr "ॻाढो" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:897 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 #: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383 msgid "Green" msgstr "साओ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 #: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 msgid "Blue" msgstr "नीरो" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 #, fuzzy msgid "Bump from background" msgstr "पसमंज़र में रंग" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94 #, fuzzy msgid "Lighting type:" msgstr "लीक जो क़िस्मु :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "चिटी रोशिनी" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "रोशिनी फहिलायो" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "उचाई\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ऊंचाई" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "चमक" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "चिटाई" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 #, fuzzy msgid "Light source" msgstr "रोशिनीअ जो मूलु :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 #, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "रोशिनीअ जो मूलु :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 #, fuzzy msgid "Distant" msgstr "फिॾो" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Point" msgstr "नुक़्तो" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Spot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 #, fuzzy msgid "Distant light options" msgstr "परियां खां रोशिनी" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Azimuth" msgstr "दिगंश" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 msgid "Elevation" msgstr "चढ़ती" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 #, fuzzy msgid "Point light options" msgstr "पाइंट लाइट" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 #, fuzzy msgid "X location" msgstr "आस्थानु" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 #, fuzzy msgid "Y location" msgstr "आस्थानु" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 #, fuzzy msgid "Z location" msgstr "आस्थानु" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #, fuzzy msgid "Spot light options" msgstr "स्पाट लाइट" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 #, fuzzy msgid "X target" msgstr "मक़सदु" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 #, fuzzy msgid "Y target" msgstr "मक़सदु" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 #, fuzzy msgid "Z target" msgstr "मक़सदु" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 #, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "स्पेकुलर घातांक" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 #, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "कोन कुंड" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 #, fuzzy msgid "Image color" msgstr "रंग पेस्ट करियो" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 #, fuzzy msgid "Color bump" msgstr "रंगु 1" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309 #, fuzzy msgid "Wax Bump" msgstr "उभार" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "पसमंज़रु" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 #: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:509 msgid "Image" msgstr "अक्स" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #, fuzzy msgid "Blurred image" msgstr "अक्स लटियो" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "पसमंज़र जी अल्फ़ा" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "हलिको करियो" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 #, fuzzy msgid "Lighting blend:" msgstr "नक्श जो मेलु :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" msgstr "_रंगु नुमाया करियो" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 #, fuzzy msgid "Bump color" msgstr "ड्राप कलर" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 #, fuzzy msgid "Revert bump" msgstr "मोट खाओ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 #, fuzzy msgid "Transparency type:" msgstr "शफ़ाफ़ु" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 #: ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "Atop" msgstr "चोटीअ ते" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 #: ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "In" msgstr "अंदरि" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:73 #, fuzzy msgid "Brilliance" msgstr "सिरिलिक" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 #, fuzzy msgid "Over-saturation" msgstr "हद खां वधीक तरावत" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 msgid "Inverted" msgstr "ऊंधो कयलु" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 #, fuzzy msgid "Brightness filter" msgstr "चमक जा क़दम" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:153 #, fuzzy msgid "Channel Painting" msgstr "पेंटिग" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Saturation" msgstr "तरावत" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 #: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97 msgid "Alpha" msgstr "अल्फ़ा" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:175 #, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" msgstr "रंग जो आस्थानु ॿ रंग इस्तेमालु करे बदिलियो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:254 #, fuzzy msgid "Color Blindness" msgstr "रंगीन रूपरेखा" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:258 #, fuzzy msgid "Blindness type:" msgstr "लीक जो क़िस्मु :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:259 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:286 #, fuzzy msgid "Simulate color blindness" msgstr "तेली रंग जे चित्रकारीअ जो नक़लु करियो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:329 #, fuzzy msgid "Color Shift" msgstr "रंगीन पाछो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 #, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr "बदलाउ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "घुमायो ऐं रंग जी तरावत दूरि करियो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:396 #, fuzzy msgid "Harsh light" msgstr "तेज़ु रोशिनी" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:397 #, fuzzy msgid "Normal light" msgstr "साधाण रोशिनी" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 msgid "Duotone" msgstr "डुओटोन" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 msgid "Blend 1:" msgstr "मेलु 1:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493 msgid "Blend 2:" msgstr "मेलु 2:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "फ़्लड रंग सां अक्स या शइ जो मेलु करियो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:499 ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Component Transfer" msgstr "जुज़े जो आस्थानु मटामणु" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:502 ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Identity" msgstr "पछाण" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051 msgid "Table" msgstr "तख़्ती" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1054 msgid "Discrete" msgstr "अलहिदो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 msgid "Linear" msgstr "सिधी लीक में ख़ुती" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/filter-enums.cpp:114 msgid "Gamma" msgstr "गामा" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 #, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" msgstr "बुनियादी आवाज़ जी शफ़ाफ़त वारी उणति" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:584 #, fuzzy msgid "Duochrome" msgstr "क्रोम" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:588 #, fuzzy msgid "Fluorescence level" msgstr "रोशिनीअ जी डेघि जी सतह :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:589 msgid "Swap:" msgstr "अदला बदली :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 msgid "No swap" msgstr "का बि मट सट न" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 msgid "Color and alpha" msgstr "रंग ऐं अल्फ़ा" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 msgid "Color only" msgstr "फ़क़्ति रंग" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 msgid "Alpha only" msgstr "फ़क़्ति अल्फ़ा" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:597 msgid "Color 1" msgstr "रंगु 1" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:600 msgid "Color 2" msgstr "रंगु 2" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:610 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "ल्यूमिनेंस मुल्ह डुओक्रोम नक़ाशी तख़्तीअ में बदिलायो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:709 #, fuzzy msgid "Extract Channel" msgstr "ग़ैरशफ़ाफ़ु चैनलु" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 msgid "Cyan" msgstr "स्यान" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 msgid "Magenta" msgstr "मैजेंटा" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 msgid "Yellow" msgstr "पीलो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 #, fuzzy msgid "Background blend mode:" msgstr "---" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 #, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "अल्फ़ा में ल्युमिनेंस" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:732 #, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "अक्स मां मख़्सूसु चैनल कढो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:815 #, fuzzy msgid "Fade to Black or White" msgstr "कारो ऐं अछो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:818 #, fuzzy msgid "Fade to:" msgstr "फेड आउट" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274 msgid "Black" msgstr "कारो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 msgid "White" msgstr "अछो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 #, fuzzy msgid "Fade to black or white" msgstr "फ़क़्ति कारो ऐं अछो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:894 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "ग्रेस्केल" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 msgid "Transparent" msgstr "शफ़ाफ़ु" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 msgid "Invert" msgstr "ऊंधो करियो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 #, fuzzy msgid "Invert channels:" msgstr "रंगु बिदलायो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:983 #, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "हिन नएं संस्करण में" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 #, fuzzy msgid "Red and blue" msgstr "ॻाढ़ो चैनलु" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 msgid "Red and green" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 #, fuzzy msgid "Green and blue" msgstr "साओ चैनलु" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 #, fuzzy msgid "Light transparency" msgstr "खहुरी शफ़ाफ़ियत" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:989 msgid "Invert hue" msgstr "रंगु बिदलायो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 #, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "अक्सु ऊंधो करियो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 #, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "दुॿे जी शफ़ाफ़त" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:999 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "चमक" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "शेड्स" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162 msgid "Offset" msgstr "आफसेट" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1127 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1186 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "रोशिनी फ़र्क़" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 #, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "रोशिनी ऐं फ़र्क़ वधायो या घटायो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1265 msgid "Nudge RGB" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1269 #, fuzzy msgid "Red offset" msgstr "नमूने जो आफ़सेट" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:925 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "Y:\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "Y" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 #, fuzzy msgid "Green offset" msgstr "नमूने जो आफ़सेट" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 #, fuzzy msgid "Blue offset" msgstr "सेट करण लाइ मुल्ह" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1290 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1377 msgid "Nudge CMY" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381 #, fuzzy msgid "Cyan offset" msgstr "नमूने जो आफ़सेट" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #, fuzzy msgid "Magenta offset" msgstr "छुहिणी लीक वारो आफ़सेट" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #, fuzzy msgid "Yellow offset" msgstr "Y ऑफसेट :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483 msgid "Quadritone fantasy" msgstr "क्वाड्रीटोन फैंटासी" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" msgstr "रंग जी विरहासत" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Colors" msgstr "रंग" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "रंग जो आस्थानु ॿ रंग इस्तेमालु करे बदिलियो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 #, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" msgstr "रंग जो घुमाउ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 msgid "Moonarize" msgstr "चंड जियां रचियो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "क्लासिक फ़ोटोग्राफ़िकसोलराइज़ेशन असरु" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 msgid "Tritone" msgstr "ट्राइटोन" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1662 msgid "Enhance hue" msgstr "रंग वधायो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663 #, fuzzy msgid "Phosphorescence" msgstr "हाज़िरी" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 #, fuzzy msgid "Colored nights" msgstr "रंगीन पाछो" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 msgid "Hue to background" msgstr "पसमंज़र में रंग" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667 msgid "Global blend:" msgstr "आलिमी मेलु :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1673 msgid "Glow" msgstr "चमक" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1674 msgid "Glow blend:" msgstr "चमक जो मेलु :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1679 #, fuzzy msgid "Local light" msgstr "मकानी रोशिनी :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1680 #, fuzzy msgid "Global light" msgstr "आलिमी रोशिनी :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" msgstr "रंग जी विरहासत" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "वाधू चमक, मेल जे ढंग ऐं हलंदड़ रंग सां रवायती ट्राइटोन ख़लिकियो" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 #, fuzzy msgid "Felt Feather" msgstr "खंभ" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 #: ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "Out" msgstr "ॿाहिरि" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128 msgid "Stroke:" msgstr " गहिको:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 msgid "Wide" msgstr "वेकिरो" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 msgid "Narrow" msgstr "सोढ़ो" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 msgid "No fill" msgstr "को बि भराउ न" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "हंगामो" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 msgid "Fractal noise" msgstr "थोरो आवाज़ु" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:36 #: ../src/filter-enums.cpp:145 msgid "Turbulence" msgstr "हंगामो" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency" msgstr "उफ़मी वारम वारिता (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 #, fuzzy msgid "Vertical frequency" msgstr "उमूदी वारमवारिता (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 #, fuzzy msgid "Complexity" msgstr "मूंझारो :" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "फ़र्क़ु :" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "तेज़ी :" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 #, fuzzy msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "शयुनि ऐं तस्वीरुनि जे अंदरि रङण जोॻनि किनारनि जी चमक शामिलु करे थो" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 #: ../src/live_effects/effect.cpp:138 msgid "Roughen" msgstr "खहुरो कयलु" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 msgid "Turbulence type:" msgstr "हंगामे जो क़िस्मु" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "थोरे पैमाने ते किनारनि ऐं मोज़ू खहुरो करणु" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 msgid "Bundled" msgstr "कठो कयलु" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35 msgid "Personal" msgstr "शख़्सी" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "ॿुड़ी बाहिरिएं माड्यूल जे हिदायतनामे जो नालो फ़िल्टर लोड न कया वेंदा" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 #, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "किनारियुनि जो पतो लॻायो" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142 #, fuzzy msgid "All" msgstr "--" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 #, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "उमूदी त्रिज्या" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 #, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "उफ़की त्रिज्या" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 msgid "Invert colors" msgstr "रंगनि खे ऊंधो करियो" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 msgid "Detect color edges in object" msgstr "शइ में रंग जे किनारियुनि जो पतो लॻायो" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 msgid "Cross-smooth" msgstr "क्रास स्मूथु" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "अंदिरी चमक" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 msgid "Outer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "_खोलियो..." #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वेकरि\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वेकिरो\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वेकरि" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "एंटीएलियास" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 msgid "Blur content" msgstr "मौज़ु धुंधिलो करियो" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "आकार जे किनारनि ऐं कुंडुनि खे लसो करियो" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 msgid "Outline" msgstr "रूपरेखा" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170 #, fuzzy msgid "Fill image" msgstr "सभु अक्स" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 #, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "परत खे लिकायो" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 #, fuzzy msgid "Composite type:" msgstr "मुरकबु" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 #: ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "Over" msgstr "ख़तमु" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 #: ../src/filter-enums.cpp:92 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:59 msgid "Position:" msgstr "हालति" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "ॿीअं तर्फ़ि" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "आउट सेट" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 #, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "मथियूं परितूं" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 #, fuzzy msgid "Width 1" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वेकरि\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वेकिरो\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वेकरि" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 #, fuzzy msgid "Dilatation 1" msgstr "फैलाउ :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 #, fuzzy msgid "Erosion 1" msgstr "कटाउ :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 #, fuzzy msgid "Width 2" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वेकरि\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वेकिरो\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वेकरि" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 #, fuzzy msgid "Dilatation 2" msgstr "फैलाउ :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 #, fuzzy msgid "Erosion 2" msgstr "कटाउ :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 msgid "Smooth" msgstr "लसो" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 #, fuzzy msgid "Fill opacity:" msgstr "भराव जी ग़ैरशफ़ाफ़ियत (%):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 #, fuzzy msgid "Stroke opacity:" msgstr "गहिके जी ग़ैरशफ़ाफ़ियत (%):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "रङण जोॻी रूपरेखा शामिलु करियो" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56 #, fuzzy msgid "Noise Fill" msgstr "आवाज़ भरणु" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:88 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2 #: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" msgstr "उफ़मी वारम वारिता (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 #, fuzzy msgid "Vertical frequency:" msgstr "उमूदी वारमवारिता (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 msgid "Complexity:" msgstr "मूंझारो :" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 msgid "Variation:" msgstr "फ़र्क़ु :" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 msgid "Dilatation:" msgstr "फैलाउ :" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 msgid "Erosion:" msgstr "कटाउ :" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 #, fuzzy msgid "Noise color" msgstr "नओं रंगु" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "बुनियादी आवाज़ी भराउ ऐं शफ़ाफ़ियत जी उणति" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71 #, fuzzy msgid "Chromolitho" msgstr "क्रोमोलिथो, रवायती" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 msgid "Drawing mode" msgstr "नक़्श जो ढंगु" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 msgid "Drawing blend:" msgstr "नक्श जो मेलु :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 msgid "Dented" msgstr "ॾंदा ॾिनलु" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "आवाज़ में कमी" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 #, fuzzy msgid "Grain" msgstr "दाणनी जो नमूनो" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 msgid "Grain mode" msgstr "दाणनी जो नमूनो" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281 #, fuzzy msgid "Expansion" msgstr "फहिलाउ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 msgid "Grain blend:" msgstr "दाणनि जो मेलु :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "रवायत जोॻे किनारनि जी नक़्श ऐं दाणिवारे नमूने सां क्रोमो असरु " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232 #, fuzzy msgid "Cross Engraving" msgstr "उकेरणु" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 #, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "सफ़ाई :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Length" msgstr "ॾेघि" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "उमूदी ऐं उफ़की लीकनि सां रचियल उकेर सां अक़्स बदिलायो" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1998 msgid "Drawing" msgstr "नक़्शु" #. 0.91 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:2204 msgid "Simplify" msgstr "आसानु बणायो" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "ढाहियो :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 msgid "Melt" msgstr "पिघिलियलु" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 msgid "Fill color" msgstr "रंग भरियो" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 msgid "Image on fill" msgstr "भराव ते अक्स" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 msgid "Stroke color" msgstr "गहिके जो रंगु" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 msgid "Image on stroke" msgstr "गहिके ते पाछो" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "अक्स डुओक्रोम नक़्शनि में बदिलायो" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494 msgid "Electrize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 msgid "Effect type:" msgstr "असर जो क़िस्मु :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "सतहूं :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 msgid "Electro solarization effects" msgstr "इलेक्ट्रो सोलराइज़ असरु " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584 #, fuzzy msgid "Neon Draw" msgstr "विओन नक़्श, रवायती" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586 msgid "Line type:" msgstr "लीक जो क़िस्मु :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 msgid "Smoothed" msgstr "लसो कयलु" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 msgid "Contrasted" msgstr "---" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "लीक जी वेकरि :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "Blend mode:" msgstr "मेल जो ढंगु :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "रंगीन आकारनि जे चौतर्फ़ि लसियुनि लीकुनि खे पोस्टराइज़ करियो ऐं नक़्श रचियो" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687 #, fuzzy msgid "Point Engraving" msgstr "उकेरणु" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 #, fuzzy msgid "Noise blend:" msgstr "चमक जो मेलु :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 #, fuzzy msgid "Grain lightness" msgstr "चमक" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 #, fuzzy msgid "Points color" msgstr "महिने जो रंगु" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "भराव ते अक्स" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 #, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "रंङण जोॻी शफ़ाफ़ियत शफ़ी या नफ़ी रूप में बदिलायो" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850 #, fuzzy msgid "Poster Paint" msgstr "दॿाउ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856 msgid "Transfer type:" msgstr "बदलीअ जो क़िस्मु" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 msgid "Poster" msgstr "पोस्टर" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 msgid "Painting" msgstr "पेंटिग" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 #, fuzzy msgid "Simplify (primary)" msgstr "लाह आसानु बणायो" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 #, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" msgstr "रंगनि खे आसानु बणायो" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 #, fuzzy msgid "Pre-saturation" msgstr "तरावत खां अॻु :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 #, fuzzy msgid "Post-saturation" msgstr "तरावत खां पोइ :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "---" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 msgid "Poster and painting effects" msgstr "पोस्टर ऐं पेंटिग जा असर" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973 #, fuzzy msgid "Posterize Basic" msgstr "मूल खे पोस्टर जो रूपु ॾियो, रवायती" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "आसान पोस्टर रचिना जो असरु" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 msgid "Snow crest" msgstr "बर्फ़ जी चोटी" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "झुकाव जो आकारु" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "शइ ते बर्फ़ पेई आहे " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 msgid "Drop Shadow" msgstr "पाछो कठी छॾियो" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 #, fuzzy msgid "Blur radius (px)" msgstr "उबूदी धुंधिली त्रिज्या (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "उफ़की आफ़सेट (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 #, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" msgstr "उमूदी आफ़सेट (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 #, fuzzy msgid "Shadow type:" msgstr "शेड्स" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Outer cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 #, fuzzy msgid "Inner cutout" msgstr "अंरूनी रूपरेखा" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 #, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "फ़क़्ति अल्फ़ा" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 #, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "रंग भरियो" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "नालो ॾिनल रंग इस्तेमालु करियो" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "अंदरि रङण जोॻो ड्राप शैडो शामिलु करे" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 msgid "Ink Blot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "X वारमवारिता :" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 #, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" msgstr "उफ़की नुक़्तो" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 #, fuzzy msgid "Vertical inlay:" msgstr "उमूदी नुक़्तो" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 #, fuzzy msgid "Displacement:" msgstr "X टिकाणो बदिलाइणु" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 #, fuzzy msgid "Overlapping" msgstr "छुलिको" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 #, fuzzy msgid "External" msgstr "ॿाहिरां संपादित करियो" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 msgid "Custom" msgstr "रवायत " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 #, fuzzy msgid "Custom stroke options" msgstr "हलीअ चलीअ वारा नुक़्ता ऐं विकल्प" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 #, fuzzy msgid "k1:" msgstr "K1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 #, fuzzy msgid "k2:" msgstr "K2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 #, fuzzy msgid "k3:" msgstr "K3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "टिशूअ या खुहरे काग़ज़ ते मसु जो दाग़" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Blend" msgstr "मेल" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261 msgid "Source:" msgstr "मूलु :" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603 msgid "Background" msgstr "पसमंज़रु" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "ढंगु :" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 #, fuzzy msgid "Channel Transparency" msgstr "गुफ़्ते जी शफ़ाफ़ियत" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144 #, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "खहुरी शफ़ाफ़ियत" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 #, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "रोशिनी मेसारींदड़" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 #, fuzzy msgid "Global opacity" msgstr "अल्फ़ा (ग़ैरशफ़ाफ़ियत)" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "शइ जा सभिनी खां वधीक रोशन हिसा सिलसिले वारु शफ़ाफ़ु बणायो" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Cutout" msgstr "कटआऊट" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "नज़रि ईंदड़ मोनोक्रोम वरी पेंट करियो" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "ड्राप बिटमैप अक्स" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190 #, c-format msgid "Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190 #, c-format msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" "लटियल नतीजा अकेले सिर, वॾियूं SVG फ़ाइलूं हिन SVG दस्तावेज़ जे ॿाहिरां फ़ाइल सां हवाला लिंक " "करियो ऐं सभु फ़ाइलूं गॾु हलायूं वञनि." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 #, fuzzy, c-format msgid "Embed" msgstr "लटणु" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 #, fuzzy, c-format msgid "Link" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "लिंक\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कड़ी" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 #, fuzzy, c-format msgid "Image DPI:" msgstr "अक्स" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 #, c-format msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "From file" msgstr "फ़ाइल मां लोड करियो" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "Default import resolution" msgstr "डिफ़ाल्ट रवानिगी रिज़ोल्यूशन " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "मोटाइणु" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #, c-format msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 #, fuzzy, c-format msgid "None (auto)" msgstr "को बि न (डिफ़ाल्ट)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 #, c-format msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 #, c-format msgid "Don't ask again" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMP लाह" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP लाहु" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP में इस्तेमालु लाहु" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 ../src/ui/widget/panel.cpp:114 msgid "Grid" msgstr "ॼारु" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 msgid "Line Width:" msgstr "लीक जी वेकरि :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "उफ़क़ी विथी ॾियणु :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "उमूदी विथी ॾियणु :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "उफ़की आफ़सेट :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 msgid "Vertical Offset:" msgstr "उमूदी आफ़सेट :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:5 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Render" msgstr "---" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825 msgid "Grids" msgstr "ॼारु" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "उन राह जो नक़्शु कढो जेको ॼारु आहे" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:963 msgid "JavaFX Output" msgstr "JavaFX आऊटपुटु" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:968 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "JavaFX रेट्रेसर फ़ाइल" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX आउटपुट" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "PS ट्रिक्स मैक्रोज़ सां (*.tex) LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PS ट्रिक्स फ़ाइल" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:330 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX प्रिंट" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग आउटपुट " #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2146 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग फ़ाइल" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77 msgid "media box" msgstr "मीडिया बॉक्स" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78 msgid "crop box" msgstr "क्राप बाक्सु" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79 msgid "trim box" msgstr "ट्रिम बाक्सु" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:80 msgid "bleed box" msgstr "ब्लीड बाक्सु" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 msgid "art box" msgstr "आर्ट बाक्सु" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 msgid "Clip to:" msgstr "क्लिप में :" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 msgid "Page settings" msgstr "सुफ़्हे जूं तइ कयल तरतीबूं" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "तख़्मीनो लॻाईंदड़ लाह जे पूराईअ वारा ॼार" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" "टिपणी : ऊच दरिजे जी पूराई सेट करण सां वॾी SVG फ़ाइल बणिजी सघे थी ऐं सरअंजामी सिल्ही " "थी सघे थी" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " "cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136 #, fuzzy msgid "Internal import" msgstr "इबारत मिलायो" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " "the precision set below." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "rough" msgstr "रफ़" #. Text options #. _labelText = Gtk::manage(new class Gtk::Label(_("Text handling:"))); #. _textHandlingCombo = Gtk::manage(new class Gtk::ComboBoxText()); #. _textHandlingCombo->append(_("Import text as text")); #. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text")); #. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4)); #. Font option #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:159 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "PDF फांट सभिनी खां वेझे नाले वारनि फांटनि में बदिलायो" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:161 msgid "Embed images" msgstr "अक्स लटियो" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163 msgid "Import settings" msgstr "तइ कयल तरतीब जी आमद करियो" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:290 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF आमद तइ कयल तरतीबूं" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:437 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "रफ़" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:438 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "विचोलो" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:439 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "सुठो" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:440 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "तमामु सुठो" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:936 msgid "PDF Input" msgstr "PDF आमद तइ कयल तरतीबूं" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:941 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "एडाब PDF (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:942 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "एडाब पोर्टेबल दस्तावेज़ जी रचिना" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:949 msgid "AI Input" msgstr "AI इनपुट" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:954 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "एडाब इलस्ट्रेटर 9.0 ऐं उचु (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:955 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "एडाब इलस्ट्रेटर 9.0 ऐं सभिनी खां नवनि संस्करणनि में सांढियल फ़इलूं खोलियो" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:714 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay आउटपुट" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (केवल पाथ ऐं आकृतीयां)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay रेट्रेसर फ़ाइल" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:100 msgid "SVG Input" msgstr "SVG इनपुट" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "मापण जोॻो वेक्टर ग्राफ़िक (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "इकस्केप नेटिव फ़ाइल फॉर्मेट ऐं W3C मयारु" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:114 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG आउटपुट इंकस्केप" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:119 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "इंकस्केप SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "इंकस्केप विस्तार सां SVG संरचना" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 msgid "SVG Output" msgstr "SVG आउटपुट" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:133 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "सादो SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "W3C द्वारां ॾिनल वस्फ़ मूजिबि मापण जोॻनि वेक्टर ग्राफ़िक्स जी रचिना" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46 msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ इनपुट" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "सोढो कयलु इंकस्केप SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "GZip सां SVG फ़ाइल रचिना सोढ़ी कयल " #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVG आउटपुट" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "GZip सां इंकस्केप जी नेटिव फ़ाइल जी सोढ़ी कयल रचिना " #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "सोढ़ो कयलु सादो SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "GZip सां मापण जोॻनि वेक्टर ग्राफ़िक्स जी सोढ़ी कयल रचिना" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301 #, fuzzy msgid "VSD Input" msgstr "PDF आमद तइ कयल तरतीबूं" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Dia नक़्शो (*.dia)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:307 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 #, fuzzy msgid "VDX Input" msgstr "DXF इनपुट" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "माइक्रोसोफ्ट XAML (*.xaml)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 #, fuzzy msgid "VSDM Input" msgstr "EMF इनपुट" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 #, fuzzy msgid "VSDX Input" msgstr "DXF इनपुट" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3160 msgid "WMF Input" msgstr "WMF इनपुट" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3165 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "विंडोज़ मेटा फ़ाइलूं (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3166 msgid "Windows Metafiles" msgstr "विंडोज़ मेटा फ़ाइलूं" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3174 #, fuzzy msgid "WMF Output" msgstr "EMF आउट पुट" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3184 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3188 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "विंडोज मेटाफ़ाइल (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3189 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "विंडोज़ मेटा फ़ाइलूं" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144 msgid "WPG Input" msgstr "WPG इनपुट" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "वर्डपरफेक्ट ग्राफिक्स (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "कोरल वर्डपरफेक्ट द्वारां इस्तेमालु कयल ग्राफ़िक जी रचिना" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 msgid "Live preview" msgstr "लाइव अॼु नज़र मां कढणु" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "छा कैनवास ते असरु लांइव अॻु नज़र मां कढियो वियो आहे" #: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "रचिना जी ख़ुदिकार ॻोल्हा नाकामु थी इहा फ़ाइल SVG जियां खोले पेई" #: ../src/file.cpp:183 msgid "default.svg" msgstr "डिफ़ाल्ट svg" #: ../src/file.cpp:328 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" #: ../src/file.cpp:339 ../src/file.cpp:1274 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "घुरिबल फ़ाइल %s लोड करण में नाकामु थिया" #: ../src/file.cpp:365 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "दस्तावेज़ु अञा सांढियो कोन वियो आहे. मोटाए नथो सघिजे" #: ../src/file.cpp:371 #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "तब्दीलियूं गुमु थी वेंदियूं ! छा तव्हां खे पक आहे त तव्हीं दस्तावेज़ु %s वरी लोड करणु चाहियो था ?" #: ../src/file.cpp:397 msgid "Document reverted." msgstr "दस्तावेज़ु वापसि कयो वियो आहे." #: ../src/file.cpp:399 msgid "Document not reverted." msgstr "दस्तावेज़ु वापसि कोन कयो वियो आहे" #: ../src/file.cpp:549 msgid "Select file to open" msgstr "खोलण लाइ फ़ाइल चूंडियो" #: ../src/file.cpp:631 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "दस्तावेज़ सांढियो" #: ../src/file.cpp:638 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] " में इस्तेमालु न कयल वस्फ़ूं %i कढी छॾियो वियो" msgstr[1] "%i अप्रयुक्त परिभाषाएँ <defs> में हटाया." #: ../src/file.cpp:643 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr " में काबि इस्तेमालु न कयल वस्फ़ नाहे" #: ../src/file.cpp:675 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" "दस्तावेज़ (%s) सांढण लाइ को बि इंकस्केप विस्तारु कोन मिलियो. इहो नामालूम फ़ाइल जे नाले जे " "विस्तार सबबि थियो हूंदो." #: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684 ../src/file.cpp:692 #: ../src/file.cpp:698 ../src/file.cpp:703 msgid "Document not saved." msgstr "दस्तावेज़ु कोन सांढियो वियो" #: ../src/file.cpp:683 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" "फ़ाइल %s लिखावट महफ़ूज़ आहे महिरबानी करे मख़्सूसु लिखावट कढी छॾियो ऐं वरी कोशिश करियो" #: ../src/file.cpp:691 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "फ़ाइल सांढिजी न सघी" #: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:723 msgid "Document saved." msgstr "दस्तावेज़ु सांढियो वियो" #. We are saving for the first time; create a unique default filename #: ../src/file.cpp:866 ../src/file.cpp:1433 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "नक़्श %s" #: ../src/file.cpp:871 #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "नक़्श %s" #: ../src/file.cpp:888 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "कापी सांढण लाइ फ़ाइल चूंडियो" #: ../src/file.cpp:890 msgid "Select file to save to" msgstr "सांढण लाइ फ़ाइल चूंडियो" #: ../src/file.cpp:995 ../src/file.cpp:997 msgid "No changes need to be saved." msgstr "का बि तब्दील सांढण जी ज़रूरत कान्हे" #: ../src/file.cpp:1016 msgid "Saving document..." msgstr "दस्तावेज़ु सांढे पियो ..." #: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "आमद" #: ../src/file.cpp:1321 msgid "Select file to import" msgstr "आमद लाइ फ़ाइल चूंडियो" #: ../src/file.cpp:1454 msgid "Select file to export to" msgstr "रवानिगीअ लाइ फ़ाइल चूंडियो" #: ../src/file.cpp:1707 #, fuzzy msgid "Import Clip Art" msgstr "आमद / रवानिगी" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Color Matrix" msgstr "कलर मैट्रिक्स" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Composite" msgstr "मुरकबु" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Convolve Matrix" msgstr "वेढ़ियल मैट्रिक्स" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "----" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Displacement Map" msgstr "आस्थान तां हटाइणु जो नक़्शो" #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Flood" msgstr "फ़्लड" #: ../src/filter-enums.cpp:31 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 msgid "Merge" msgstr "जज़्बु" #: ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Specular Lighting" msgstr "----" #: ../src/filter-enums.cpp:35 msgid "Tile" msgstr "टाइल" #: ../src/filter-enums.cpp:41 msgid "Source Graphic" msgstr "मूलु ग्राफ़िक" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Source Alpha" msgstr "मूलु अल्फ़ा" #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Background Image" msgstr "पसमंज़र जो अक्सु" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Background Alpha" msgstr "पसमंज़र जी अल्फ़ा" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Fill Paint" msgstr "भराव जी पेंट" #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Stroke Paint" msgstr "गहिके जी पेंट" #. New in Compositing and Blending Level 1 #: ../src/filter-enums.cpp:58 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "मथियूं परितूं" #: ../src/filter-enums.cpp:59 #, fuzzy msgid "Color Dodge" msgstr "रंगीन रूपरेखा" #: ../src/filter-enums.cpp:60 #, fuzzy msgid "Color Burn" msgstr "रंग जूं पटियूं" #: ../src/filter-enums.cpp:61 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "तेज़ु रोशिनी" #: ../src/filter-enums.cpp:62 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "स्पाट लाइट" #: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95 msgid "Difference" msgstr "तफ़ावतु" #: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Exclusion" msgstr "नेकाली" #: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Hue" msgstr "रंग" #: ../src/filter-enums.cpp:68 msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Matrix" msgstr "मैट्रिक्स" #: ../src/filter-enums.cpp:79 msgid "Saturate" msgstr "तरु" #: ../src/filter-enums.cpp:80 msgid "Hue Rotate" msgstr "रंग जो घुमाउ" #: ../src/filter-enums.cpp:81 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "अल्फ़ा में ल्युमिनेंस" #: ../src/filter-enums.cpp:87 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Default" msgstr "डिफ़ाल्ट" #. New CSS #: ../src/filter-enums.cpp:95 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "साफ़ु करे छॾियो" #: ../src/filter-enums.cpp:96 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "_नक़लु करियो" #: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623 msgid "Destination" msgstr "ठिकाणो" #: ../src/filter-enums.cpp:98 #, fuzzy msgid "Destination Over" msgstr "ठिकाणो" #: ../src/filter-enums.cpp:99 #, fuzzy msgid "Destination In" msgstr "ठिकाणो" #: ../src/filter-enums.cpp:100 #, fuzzy msgid "Destination Out" msgstr "ठिकाणो" #: ../src/filter-enums.cpp:101 #, fuzzy msgid "Destination Atop" msgstr "ठिकाणो" #: ../src/filter-enums.cpp:102 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "हलिको करियो" #: ../src/filter-enums.cpp:104 msgid "Arithmetic" msgstr "अंगी हिसाब" #: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889 msgid "Duplicate" msgstr "नक़ल" #: ../src/filter-enums.cpp:121 #, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "पोशु\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वेढ़ियो" #: ../src/filter-enums.cpp:122 #, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../src/filter-enums.cpp:137 msgid "Erode" msgstr "कटाउ" #: ../src/filter-enums.cpp:138 msgid "Dilate" msgstr "फेलाउ" #: ../src/filter-enums.cpp:144 msgid "Fractal Noise" msgstr "थोरो आवाज़ु" #: ../src/filter-enums.cpp:151 msgid "Distant Light" msgstr "परियां खां रोशिनी" #: ../src/filter-enums.cpp:152 msgid "Point Light" msgstr "पाइंट लाइट" #: ../src/filter-enums.cpp:153 msgid "Spot Light" msgstr "स्पाट लाइट" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580 #, fuzzy msgid "Invert gradient colors" msgstr "लाहु ऊंधो करियो" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "लाहु ऊंधो करियो" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:226 #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "रुकावट ख़ारिजु करियो" #: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 msgid "Linear gradient start" msgstr "सिधी लीक में ख़ुती लाहु शुरू" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 msgid "Linear gradient end" msgstr "सिधी लीक में ख़ुती लाहु ख़तमु" #: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "सिधी लीक में लाह विच में रोक" #: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 msgid "Radial gradient center" msgstr "रेडियल लाहु मर्कज़ु" #: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 msgid "Radial gradient radius" msgstr "रेडियल लाहुत्रिज्या" #: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 msgid "Radial gradient focus" msgstr "रेडियल लाहु फ़ोकस" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:98 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "रेडियल लाहु विच में रोक" #: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:93 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "रेडियल लाहु मर्कज़ु" #: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:94 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "लाह जो हैंडलु हलायो" #: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:95 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "सिधी लीक में ख़ुती लाहु ख़तमु" #: ../src/gradient-drag.cpp:567 msgid "Added patch row or column" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:799 msgid "Merge gradient handles" msgstr "लाह जो हैंडलु जज़्बु करियो" #. we did an undoable action #: ../src/gradient-drag.cpp:1105 msgid "Move gradient handle" msgstr "लाह जो हैंडलु हलायो" #: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834 msgid "Delete gradient stop" msgstr "लाह जी रो कढी छॾियो" #: ../src/gradient-drag.cpp:1427 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" "लाइ %s %d : %s%s; आफ़सेट जो अक्सु कढण लाइ कंट्रोल सां गिहिलियो, रोक कढी छॾण लाइ " "कंट्रोल + ऑल्ट सां क्लिक करियो" #: ../src/gradient-drag.cpp:1431 ../src/gradient-drag.cpp:1438 msgid " (stroke)" msgstr "गहिको" #: ../src/gradient-drag.cpp:1435 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "लाइ %s : %s%s; कुंड जो अक्सु कढण लाइ कंट्रोल सां कुंड सांैण लाइ कंट्रोल + आल्ट मर्कज़ जे " "चौतर्फ़ि मापण लाइ कंट्रोल + शिफ़्ट गिहिलियो" #: ../src/gradient-drag.cpp:1443 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "रेडिअल लाह जो मर्कज़ु ऐं फ़ोकस; फ़ोकस धार करण लाइ शिफ़्ट गिहिलियो" #: ../src/gradient-drag.cpp:1446 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "%d लाह द्वारां वंडियल लाह जो नुक़्तो; धार करण लाइ शिफ़्ट सां गिहिलियो" msgstr[1] "" "ढाल बिन्दु को %d ढालों से साझा किया गया; Shift से अलग करने के लिए खींचें" #: ../src/gradient-drag.cpp:2379 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "लाह जो हैंडलु (जा हैंडल) हलायो" #: ../src/gradient-drag.cpp:2415 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "लाह जे विच जी रोक (जूं रोकूं) कढी छॾियो" #: ../src/gradient-drag.cpp:2704 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "---" #: ../src/inkscape.cpp:242 #, fuzzy msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." msgstr "प्रोफ़ाइल हिदायत नामो %s नथो ख़लिके सघिजे" #: ../src/inkscape.cpp:251 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:267 msgid "Autosaving documents..." msgstr "दस्तावेज़ ख़ुदिकारु नमूने सांढिजनि पिया" #: ../src/inkscape.cpp:335 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "ख़ुदिकारु सांढिजणु नाकामु थियो ! दस्तावेज़ सांढण लाइ इंकस्केप जे विस्तार जो पतो न लॻी सघियो" #: ../src/inkscape.cpp:338 ../src/inkscape.cpp:345 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "ख़ुदिकारु सांढिजणु नाकामु थियो ! फ़ाइल %s सांढिजी न सघे" #: ../src/inkscape.cpp:360 msgid "Autosave complete." msgstr "ख़ुदिकारु सांढिजण जो कमु पूरो थियो" #: ../src/inkscape.cpp:618 msgid "Untitled document" msgstr "बिना उन्वान वारो दस्तावेज़" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:650 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "इंकस्केप में का अंदिरूनी चुक थी वेई ऐं हाणि बंदि थी वेंदो. \n" #: ../src/inkscape.cpp:651 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "जेकी दस्तावेज़ सांढिया न विया उन्हनि जा ख़ुदिकार बैकअप हेठियनि हंधनी कयो वियो :\n" #: ../src/inkscape.cpp:652 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "हेठियनि दस्तावेज़नि जो ख़ुदिकार बैकअप नाकामु थियो :\n" #: ../src/knot.cpp:348 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "नोडु या हैंडलु गिहिलणु" #: ../src/knotholder.cpp:171 msgid "Change handle" msgstr "हैंडलु बदिलायो" #: ../src/knotholder.cpp:258 msgid "Move handle" msgstr "हैडंलु घुमायो" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "शइ अंदरि नमूने जो भराउ हलायो" #: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "नमूने जो भराउ मापियो; अगरि कंट्रोल सां करियो त समान रूप में " #: ../src/knotholder.cpp:285 ../src/knotholder.cpp:307 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "नमूने जो भराउ घुमायो कुंड जो अक्सु कढण लाइ अक्स सां " #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 msgid "Master" msgstr "मास्टर" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "GdlDockMaster शइ जंहिं सां डाकबार विजेट जुड़ियल आहे" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 msgid "Dockbar style" msgstr "डक बार जो नमूनो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "डाक पटीअ जो नमूनो जंहिं ते शूयं ॾेखारियगियूं आहिनि" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:402 msgid "Iconify this dock" msgstr "हिन डाक खष आइकान जो रूपु ॾियो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:404 msgid "Close this dock" msgstr "ही डाक बंदि करियो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:723 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 msgid "Controlling dock item" msgstr "डाक शइ ते ज़ाबितो रखे पियो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:724 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "डाक शइ जंहिं वटि इहा ग्रिप आहे" #. Name #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:192 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "Orientation" msgstr "ओरीएंटेशन" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299 msgid "Orientation of the docking item" msgstr "डाकिंग शइ जो ओरीएंटेशन" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 msgid "Resizable" msgstr "नएं सिरि आकारु ॾियण जोॻो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315 #, fuzzy msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" msgstr "अगरि सेट कयो वियो हूंदो त पैनल में डाक करण वक़्ति शइ नएं सिरि आकारु ॾेई सघिजे थो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 msgid "Item behavior" msgstr "---" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" msgstr "" "शइ जो वंहिंवारु (मतलब त छा इहो प्रवाहित थी सघे थो अगरि इन के क़ुल्फ़ु ॾिनो वियो हुजे वग़ैरह)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 msgid "Locked" msgstr "कुल्फ़ु ॾिनलु" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332 msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" "अगरि सेट कयो वियो आहे त इहा डाक शइ चौतर्फ़ि नथी गिहिलिजी सघे ऐं इहो पकड़ नथो ॾेखारे" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 msgid "Preferred width" msgstr "पसंदीदा वेकरि" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341 msgid "Preferred width for the dock item" msgstr "डाक शइ लाइ पसंदीदा वेकरि" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 msgid "Preferred height" msgstr "पसंदीदा ऊचाई" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348 msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "डाक शइ लाइ पसंदीदा ऊचाई" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716 #, c-format msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." msgstr "" "तव्ही %s मंझि डाक शइ (%s क़िस्म जी %s) शामिलु नथा करे सघो; GdlDock या ॿी का मरकबु " "डाक शइ इस्तेमालु करियो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723 #, c-format msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" "%s में %s क़िस्म सां विजेट शामिलु करण जी कोशिश कई पेई वञे पर इन हिक वक़्ति फ़क़्ति हिक " "विजेट शामिलु थी सघे थी इन में %s किस्म जी विजेद अॻु में ई मोजूदु आहे. " #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1474 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1524 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "%s क़िस्म जी डाक शइ में %s बिना समर्थन मिलियल डाकिंग रिथा" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1632 msgid "UnLock" msgstr "कुल्फ़ु खोलियो" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1639 msgid "Hide" msgstr "लिकायो" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644 msgid "Lock" msgstr "कुल्फ़ु ॾियो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1907 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "न ॿधल शइ %p खे ॿधण जी कोशिश करियो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title" msgstr "डिफ़ाल्ट सिरो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "नयुनि ख़लिक़ियल फ़्लोटिंग डाक डिफ़ाल्ट नालो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" "अगरि 1, सेंट कयो वियो आहे त मास्टर सां ॿधल सभिनि डाक शयुनि खे कुल्फ़ु ॾिनलु आहे अगरि इहो " "0, आहे त सभिनि जा कुल्फ़ु खुलियल आहिनि; -1 शयुनि मंझि नावाकुफ़ियत ॾेखारे थो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737 msgid "Switcher Style" msgstr "स्विचर जो नमूनो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738 msgid "Switcher buttons style" msgstr "स्विचर बटणनि जो नमूनो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 #, c-format msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." msgstr "" "मास्टर %p: शइ %p[%s] हैश में शामिलु करण में असमर्थु. %p नाले सां शइ अॻु में ई मौजूदु आहे" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 #, c-format msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." msgstr "" "नयूं डाक ज़ाबितो रखंदड़ %p ख़ुदिकार नमूने हलंदड़ आहे. हथ सां डाक ज़ाबितो रखंड़नि जो नालो " "ॾियणु घुरिजे." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1994 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Page" msgstr "सुफ़्हो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 msgid "The index of the current page" msgstr "मौजूदह सुफ़्हे जी फ़हिरिस्त " #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49 msgid "Name" msgstr "नालो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "डाक शइ सुञाणण लाइ ख़ासु नालो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 msgid "Long name" msgstr "डिघो नालो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134 msgid "Human readable name for the dock object" msgstr "डाक शइ माण्हूअ द्वारां पढ़ण जोॻो नालो " #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 msgid "Stock Icon" msgstr "स्टाक आइकान" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "डाक शइ लाइ स्टाक आइकान" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 msgid "Pixbuf Icon" msgstr "Pixbuf आइकान" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 msgid "Pixbuf icon for the dock object" msgstr "डाक शइ लाइ Pixbuf आइकान" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 msgid "Dock master" msgstr "डाक मास्टरु" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "डाक मास्टरु उहो शइ सां गंढियलु आहे" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 #, c-format msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" msgstr "" "डाक शइ (शइ %s क़िस्म जी आहे) में gdl_dock_object_dock कोठियो, जंहिं हिन तरीक़े खे अमलु " "न आंदो आहेो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 #, c-format msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" msgstr "डाक अमलु न ॿधल शइ %p में अर्ज़ु करियो. कार्रवाई छीहूं छीहूं थी सघे थी" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr " %p खे %p डाक नथो करे सघिजे छो जो इन्हनि जो संॿंधु जुदा जुदा मास्टरनि सां आहे " #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 #, c-format msgid "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "%p खे अॻु में ई ॿधल डाक शइ %p में ॿधण जी कोशिश करियो (मौजूदह मास्टर : %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44 #: ../src/widgets/ruler.cpp:230 msgid "Position" msgstr "हालती" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "पिक्सेल में वंडीदड़ जी हालति" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141 msgid "Sticky" msgstr "लिॻ लिॻो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" msgstr "" "छा जाइ झलींदड़ पंहिंजे मेज़बान सां चंबिड़ियलु हूंदो या जॾहिं मेज़बान नएं सिरि डाक कयो वञे थो " "तॾहिं सिलसिलो में मथे वधी वञे थो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 msgid "Host" msgstr "मेज़बानु" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "उहा डाक शइ जहिसा ही डाक झलींदड़ु मौजूदु आहे" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 msgid "Next placement" msgstr "अॻिलो प्लेसमेंटु" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" msgstr "" "अगरि असां खे अर्ज़ु कयो वियो आहे त उहा हालति जंहिं खष शइ असांजे मेज़बान में डाक कई वेंदी" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "विडगेट लाइ वेकरि विजेट" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "जाइ झलींदड़ सां जोड़ण वक़्ति विजेट लाइ उचाई" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 msgid "Floating Toplevel" msgstr "तरंदड़ मथी सतह" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "छा जाइ झलींदड़ फ्लोटिंग टाप लेवल डाक लाइ बीठो आहे" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189 #, fuzzy msgid "X Coordinate" msgstr "X- मुसावी" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 msgid "X coordinate for dock when floating" msgstr "फ्लोटीं वक़्ति X मुसावी" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196 #, fuzzy msgid "Y Coordinate" msgstr "Y- मुसावी" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 msgid "Y coordinate for dock when floating" msgstr "फ्लोटिंग वक़्ति डाक लाइ Y मुसावी " #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "बिन ॿंधन जे जाइछलींदड़ सां डाक करण जी कोशिश करियो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "बान Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p नाहे" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 #, c-format msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" msgstr "मूल %p वटां %p लाइ ॿचे जो स्थापन कंदे को अजीब वाक़ियो थियो" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "डाक शइ जंहिं वटि हीअ टंगिणीअ जी चुटिकी आहे" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Floating" msgstr "फ्लोटिंग" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "छा डाक पंहिंजे विंडो में प्रशहित थिए पेई" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 msgid "Default title for the newly created floating docks" msgstr "नवां ख़लिकियल फ्लोटिंग डाक डिफ़ाल्ट सिरो" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 msgid "Width for the dock when it's of floating type" msgstr "जॾहिं डाक फ्लोटिंग क़िस्म में आहे तॾहिं उन लाइ वेकरि" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 msgid "Height for the dock when it's of floating type" msgstr "जॾहिं डाक फ्लोटिंग क़िस्म में आहे तॾहिं उन लाइ ऊचाई" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 msgid "Float X" msgstr "तरणु X" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 msgid "X coordinate for a floating dock" msgstr "तरंदड़ डाक लाइ X मुसावी" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 msgid "Float Y" msgstr "तरणु Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 msgid "Y coordinate for a floating dock" msgstr "तरंदड़ डाक लाइ Y मुसावी" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476 #, c-format msgid "Dock #%d" msgstr "डाक #%d" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:636 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "बिना फ़ैमिलीअ जे फ़ांट खे नज़रअंदाज़ु कयो पियो वञे, जेको पैंगो खे छीहूं छीहूं करे छॾिंदो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect स्टैक टेस्ट" #: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Angle bisector" msgstr "कुंड ॿिनि भाङनि में वंडीदड़ु" #: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "गोलु (मर्कज़ ऐ त्रिज्या मूजिबि)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Circle by 3 points" msgstr "गोलु 3 नुक़्तनि मूजिबि" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Dynamic stroke" msgstr "सक्रिय गहिको" #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "धिके ॿाहिरि कढणु" #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Lattice Deformation" msgstr "ॼारीअ जो रूपु बिगड़णु" #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Line Segment" msgstr "----" #: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Mirror symmetry" msgstr "दरिसिनीअ जी समानता" #: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Parallel" msgstr "समानांतर" #: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Path length" msgstr "राह जी डेघि" #: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "उभो ॿिनि भाङनि में वंडींदड़ु" #: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Perspective path" msgstr "मंज़र जी राह" #: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Rotate copies" msgstr "कापियूं वारे वटीअ बदिलायो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Recursive skeleton" msgstr "मोट- खाईंदड़ु ढांचो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Tangent to curve" msgstr "---" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Text label" msgstr "मोड़ जी छुहिणी लीक" #. 0.46 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Bend" msgstr "मोड़ु" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Gears" msgstr "गिअर" #: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Pattern Along Path" msgstr "राह सां नमूनो" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "गौणु राहूं ॻंढियो" #. 0.47 #: ../src/live_effects/effect.cpp:124 msgid "VonKoch" msgstr "वानकोचे" #: ../src/live_effects/effect.cpp:125 msgid "Knot" msgstr "ॻंढि" #: ../src/live_effects/effect.cpp:126 msgid "Construct grid" msgstr "ॼारु बणायो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:127 msgid "Spiro spline" msgstr "स्पाइरो पटी" #: ../src/live_effects/effect.cpp:128 msgid "Envelope Deformation" msgstr "लिफ़ाफ़े जो बिगिड़ियलु रूपु" #: ../src/live_effects/effect.cpp:129 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "गौण राहूं शामिलु करियो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Hatches (rough)" msgstr "उपाय (रफ़)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:131 msgid "Sketch" msgstr "खाक़ो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:132 msgid "Ruler" msgstr "रूलरु" #. 0.91 #: ../src/live_effects/effect.cpp:134 msgid "Power stroke" msgstr "पावर गहिको" #: ../src/live_effects/effect.cpp:135 #, fuzzy msgid "Clone original path" msgstr "रस्तो बंदि कयो पियो वञे" #. EXPERIMENTAL #: ../src/live_effects/effect.cpp:137 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26 #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "रूपरेखा ॾेखारियो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:121 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "लीक" #: ../src/live_effects/effect.cpp:140 #, fuzzy msgid "Join type" msgstr "लीक जो क़िस्मु :" #: ../src/live_effects/effect.cpp:141 #, fuzzy msgid "Taper stroke" msgstr "नमूने जो गहिको" #. Ponyscape #: ../src/live_effects/effect.cpp:143 #, fuzzy msgid "Attach path" msgstr "बख़िर जी राह" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 #, fuzzy msgid "Fill between strokes" msgstr "जुदा जुदा गहिका" #: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2871 msgid "Fill between many" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:146 #, fuzzy msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "गोलु 3 नुक़्तनि मूजिबि" #: ../src/live_effects/effect.cpp:147 #, fuzzy msgid "Bounding Box" msgstr "बाउंडडिंग बॉक्स" #: ../src/live_effects/effect.cpp:150 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "ॼारीअ जो रूपु बिगड़णु" #: ../src/live_effects/effect.cpp:151 #, fuzzy msgid "Perspective/Envelope" msgstr "---" #: ../src/live_effects/effect.cpp:152 msgid "Fillet/Chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:153 #, fuzzy msgid "Interpolate points" msgstr "इबारत मिलायो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:154 #, fuzzy msgid "Transform by 2 points" msgstr "लाहनि जो रूपु मटायो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:361 msgid "Is visible?" msgstr "छा ॾिसण में अचे थो?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:361 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" "अगरि चकासियो न वियो आहे, त शइ ते असरु लाॻू रहे थो पर आरिज़ी तोर केनवास ते असमर्थु कयो " "वञे थो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:386 msgid "No effect" msgstr "को बि असरु न" #: ../src/live_effects/effect.cpp:494 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "महिरबानी करे %d माउस जे क्लिकनि सां LPE '%s' लाइ पैमाने जी राह ॼाणायो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:761 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "पैमानो %s संपादित करियो" #: ../src/live_effects/effect.cpp:766 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "पैमानो %s संपादित करियो कंहिं बि लागू कयल राह जे असर जे पैमाने खे कैनवास ते संपादित नथो " "करे सघिजे" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29 #, fuzzy msgid "Start path:" msgstr "बख़िर जी राह" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29 #, fuzzy msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "ख़ाके जे राह सां गॾु रखण लाइ राह" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30 #, fuzzy msgid "Start path position:" msgstr "लेआउट जी तरतीब" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30 msgid "Position to attach path start to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31 #, fuzzy msgid "Start path curve start:" msgstr "राह ॻाढ़े रंग में सेट करियो" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35 #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "मौड़ गिहिलियो" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32 #, fuzzy msgid "Start path curve end:" msgstr "राह ॻाढ़े रंग में सेट करियो" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36 #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "घटि में घटि मोड़ु" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33 #, fuzzy msgid "End path:" msgstr "मोड़ राह :" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33 #, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "ख़ाके जे राह सां गॾु रखण लाइ राह" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34 #, fuzzy msgid "End path position:" msgstr "लेआउट जी तरतीब" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34 msgid "Position to attach path end to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35 msgid "End path curve start:" msgstr "" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36 msgid "End path curve end:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 msgid "Bend path:" msgstr "मोड़ राह :" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "उहा राह जंहिं सां गॾु मूलु राह मोड़िबी" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वेकरि\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "_वेकरि:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 msgid "Width of the path" msgstr "राह जी वेकरि" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "W_idth in units of length" msgstr "डेघि जे एकनि में वेकरि " #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "राह जे वेकरि उन डेघि जे एकनि में मापियो" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "_Original path is vertical" msgstr "_ मूलु राह उमूदी आहे" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "मोड़ जे राह सां गॾु उन खे मोड़ण खां अॻु मूलु 90 डिग्रियुनि में घुमाए थो" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Linked path:" msgstr "राह लाइ कड़ी" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "उहा राह जंहिं सां गॾु मूलु राह मोड़िबी" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25 #, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "नज़रि ईंदड़ बाउंडिंग बाक्स" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25 #, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "नज़रि ईंदड़ बाउंडिंग बाक्स" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:28 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:28 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #, fuzzy msgid "Helper size:" msgstr "नक़ाशी पटीअ जो आकारु" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "सुफ़्हे जो आकार सेट करियो" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" msgstr "चूंडियल ॻंढियूं ॻंढियो" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 #, fuzzy msgid "Change weight %:" msgstr "ग़ैर शफ़ाफ़ियत बदिलायो" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 #, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "फ़िल्टर जे असरनि जे खेत्र जी उचाई " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:95 #, fuzzy msgid "Default weight" msgstr "डिफ़ाल्ट सिरो" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100 #, fuzzy msgid "Make cusp" msgstr "तारो बणायो" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "Size _X:" msgstr "आकारु _X:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "X तर्फ़ में ॼार जो आकारु" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "Size _Y:" msgstr "आकारु _Y:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Y तर्फ़ में ॼार जो आकारु" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "Stitch path:" msgstr "बख़िर जी राह" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "उहा राह जेका बख़िए जे रूप में इस्तेमालु कई वेंदी" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "राहुनि जो तइदादु:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "राहुनि जो तइदादु जेकी ख़लिकिबियूं" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "किनारे जी फेरफशर शुरू करियो :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" "बख़िल जे अंदरि ऐं ॿाहिरि रहनुमा राह जा शुरूआती नुक़्ता हलाइण लाइ बेतरतीब कंबण जी मात्रा" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "विथियुनि जी फेर फार शुरू करियो" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" "रहनुमा राह समेति पुठियनि ऐं अॻियनि बखियनि जा शुरूआती नुक़्ता हलाइण लाइ बेतरतीब शिफ्टिंग " "जी मात्रा" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" msgstr "किनारे जी फेरफार ख़त्मु करियो" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" "बेतरतीब जी उहा मात्रा जेका रहनुमा राह जे अंदरि ऐं ॿाहिरि बखियनि जा आख़िरी नुक़्ता हलाए " "थी" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" msgstr "विथियुनि जे फेर फार ख़तमु करियो" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" "राहनुमा राह समेति पुठियनि ऐं अॻियनि बख़ियनि जा आख़िरी नुक़्ता हलाइण लाइ बेतरतीब शिफ्टिंग " "जी मात्रा" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "Scale _width:" msgstr "---" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "बख़िए जे राह जी वेकरि मापियो" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" msgstr "उन जी डेघि सां वास्तो रखंदड़ वेकरि मापियो" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "बख़िए जे राह जी वेकरि मापियो" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:77 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162 #, fuzzy msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "ॼाणायल फ़ाइल में का बि किनारे जी सामग्री कान मिली." #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top bend path:" msgstr "मथ ते मोड़ जी राह" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "उहा मथ जी राह जंहिं सां गड़ु मूलु राह खे मोड़िणो आहे" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 msgid "Right bend path:" msgstr "साॼे मोड़ जी राह" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "साॼी राह जंहिं सां गॾु मूलु राह खे मोड़िणो आहे" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Bottom bend path:" msgstr "तर जे मोड़ जी राह" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "तर जी राह जंहिं सां गॾु मूलु राह खे मोड़िणो आहे" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Left bend path:" msgstr "खाॿी मोड़ जी राह" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "खाॿी राह जंहिं सां गॾु मूलु राह खे मोड़िणो आहे" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 #, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "खाॿीअ ऐं साॼी राह खे समर्थु बणायो" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "ख़राबु रचियल खाॿीअ ऐं साॼीअ राह खे समर्थु बणायो" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "_मथ ऐं तर जे राह खे समर्थु बणायो" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "मथ ऐं तर जे ख़राबु रचियल राह खे समर्थु बणायो" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 msgid "Direction" msgstr "तर्फ़ु" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "नेकालीअ जे ॾिस ऐं पैमाने जी वस्फ़ ॾिए थो" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25 #, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "उहा राह जंहिं सां गॾु मूलु राह मोड़िबी" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 #, fuzzy msgid "Second path:" msgstr "मोड़ राह :" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 #, fuzzy msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "उहा मथ जी राह जंहिं सां गड़ु मूलु राह खे मोड़िणो आहे" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #, fuzzy msgid "Reverse Second" msgstr "मोट खारायो" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 msgid "Auto" msgstr "ख़ुदिकारु" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 #, fuzzy msgid "Force arc" msgstr "ज़ोरु" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 msgid "Force bezier" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 #, fuzzy msgid "Fillet point" msgstr "भराव जी पेंट" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Hide knots" msgstr "शइ लिकायो" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Ignore 0 radius knots" msgstr "अंदिरी त्रिज्या" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 msgid "Method:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 #, fuzzy msgid "Fillets methods" msgstr "दिकी भरियो" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 #, fuzzy msgid "Radius (unit or %):" msgstr "त्रिज्या (px):" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 #, fuzzy msgid "Chamfer steps:" msgstr "मुख्यु क़दम" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 #, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "मुख्यु क़दम" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 #, fuzzy msgid "Helper size with direction:" msgstr "X ॾिस में कुंड" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 #, fuzzy msgid "Helper size with direction" msgstr "X ॾिस में कुंड" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:154 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "भराउ" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:158 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:74 #, fuzzy msgid "Inverse fillet" msgstr "भराउ ऊंधो करियो" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:163 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76 #, fuzzy msgid "Chamfer" msgstr "चाम" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:167 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78 #, fuzzy msgid "Inverse chamfer" msgstr "रंगु बिदलायो" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 msgid "_Teeth:" msgstr "_डंद:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 msgid "The number of teeth" msgstr "उंदनि जो तइदादु" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 msgid "_Phi:" msgstr "_Phi:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "डंदनि जे दॿाव जी कुंड (आम तौर 20-25 डिग्री) संपर्क में न ईंदड़ ॾंदे जी सरासरी" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Trajectory:" msgstr "ट्रेजेक्टरी" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "राह जहिं गॾु विच जा क़दम ख़लिकिया वञनि था" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 #, fuzzy msgid "Steps_:" msgstr "क़दम" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "शुरूअ खां आख़िरीअ ताईं क़दमनि जो तइदादु मुर्करु करियो" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 #, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" msgstr "बराबर दूरीअ ते विथी ॾियणु" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" "अगरि सही आडे त विच वारनि जे विच जी विधी ॾियण जी राह जी डेघि थिरु आहे. अगरि ग़लति " "आहे त दूरी ट्रेजेक्टरी राह जे ॻंढियुनि जे आस्थान ते दारोमदारु रखे थी" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 #, fuzzy msgid "CubicBezierFit" msgstr "बेजियर" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136 #, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" msgstr "इबारत मिलायो" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "नमूने जी इबारत मिलायो" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "गोनिया" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "Rounded" msgstr "गोलाकारु" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "मिटर ॻंढि" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "मिटर ॻंढि" #. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "बटण" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "--" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 msgid "Peak" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 #, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" msgstr "थुल्हाणि : पहिरिएं तर्फ़ ते" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 #, fuzzy msgid "Line cap" msgstr "सिधी लीक में ख़ुती" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 #, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" msgstr "गहिके में लाहु ख़लिकियो" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227 msgid "Join:" msgstr "_ॻंढियो:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "रोशिनीअ जे मूल जे रंग जी वस्फ़ ॾिए थो." #. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.), #. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.), #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 #, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "मिटर जी हद :" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "मिटर जी वधि में वधि ॾेघि (गहिके जे वेकरि जे एकनि में)" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "ज़ोरु" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 #, fuzzy msgid "Fi_xed width:" msgstr "मुक़ररु वेकरि" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "हेठाहीं लड़ीअ जे लिकल खेत्र जो आकारु " #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 #, fuzzy msgid "_In units of stroke width" msgstr "गहिके जी वेकरि एकनि में" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "'रंडक जी वेकरिआ गहिके जे वेकरि जी सरासरीअ जियां मञियो" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 #, fuzzy msgid "St_roke width" msgstr "गहिके जी वेकरि" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "गहिके जी वेकरि रंडक जे आकार में शामिलु करियो" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 #, fuzzy msgid "_Crossing path stroke width" msgstr "राह जे गहिके जी वेकरि" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "क्रास्ड गहिके जी वेकरि रंडक जे आकार में शामिलु करियो" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "स्विचर जो आकारु " #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "ओरीएंटेशन ॼाणाईंदड़ / स्विचर जो आकारु" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 msgid "Crossing Signs" msgstr "क्रासिंग निशान" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 msgid "Crossings signs" msgstr "क्रासिंग निशान" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "क्रासिंग चूंडण लाइ गिहिलियो. उन खे उछल ॾियारिण लाइ क्लिक करियो" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665 msgid "Change knot crossing" msgstr "ॻंढि जी क्रासिंग बदिलियो" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:43 #, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "ॻंढियूं उफ़की नमूने हलायो" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:44 #, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "ॻंढियूं उमूदी नमूने हलायो" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 #, fuzzy msgid "Control 0:" msgstr "ज़ाब्ते जूं तस्वीरूं" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 #, fuzzy msgid "Control 1:" msgstr "ज़ाब्ते जूं तस्वीरूं" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 #, fuzzy msgid "Control 2:" msgstr "ज़ाब्ते जूं तस्वीरूं" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 #, fuzzy msgid "Control 3:" msgstr "ज़ाब्ते जूं तस्वीरूं" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 #, fuzzy msgid "Control 4:" msgstr "ज़ाब्ते जूं तस्वीरूं" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 #, fuzzy msgid "Control 5:" msgstr "ज़ाब्ते जूं तस्वीरूं" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 #, fuzzy msgid "Control 6:" msgstr "ज़ाब्ते जूं तस्वीरूं" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 #, fuzzy msgid "Control 7:" msgstr "ज़ाब्ते जूं तस्वीरूं" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 8x9:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "" "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 10x11:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 12:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 13:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 14:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 15:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 16:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 17:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 18:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 msgid "Control 19:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 msgid "Control 20x21:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 msgid "Control 22x23:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 msgid "Control 24x26:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 msgid "Control 25x27:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 msgid "Control 28x30:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 msgid "Control 29x31:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 msgid "" "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " "axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236 #, fuzzy msgid "Reset grid" msgstr "ॼारु कढी छॾियो" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283 #, fuzzy msgid "Show Points" msgstr "नुक़्ता" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281 #, fuzzy msgid "Hide Points" msgstr "नुक़्ता" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" msgstr "वाहिदु" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single, stretched" msgstr "वाहिदु, फहिलायलु" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Repeated" msgstr "दुहिरायलु" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "दुहिरायलु, फहिलायलु" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 msgid "Pattern source:" msgstr "नमूने जो मूलु" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "ख़ाके जे राह सां गॾु रखण लाइ राह" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 msgid "Pattern copies:" msgstr "नमूने जूं कापियूं" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "ख़ाके जी राह सां गॾु नमूने जूं केतिरियूं कापियूं रखिणियूं आहिनि" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "Width of the pattern" msgstr "नमूने जी वेकरि" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" msgstr "डेघि जे एकनि में वेकरि" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "नमूने जी वेकरि उन जे डेघि जे एकनि में मापियो" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" msgstr "विथी ॾियणु " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" "नमूने जे कापियुनि में विथी, नाकारी मुल्हनि जी इजाज़त आहे पर नमूने जी -90% वेकरि ताईं" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" msgstr "साधारण आफ़सेट" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" msgstr "छुहिणी लीक वारो आफ़सेट" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "नमूने जे आकार जे एकनि में आफसेट" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" "विथीअ वारा, छुहिणी लीक वारा ऐं साधारण आफसेट वेकरि / डेघि जे निस्बत मूजिबि इज़िहारिया " "वञनि था " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" msgstr "नमूनो उमूरी आहे" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "इस्तेमालु करण खां अॻु 90 डिग्री घुमायो" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "क़रीबी सिरा मिलायो" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "हिन अदद जे क़रीबु सिरा मिलायो 0 जो मतलबु आहे न मिलायो" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:35 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 msgid "Perspective" msgstr "---" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:36 #, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "लिफ़ाफ़े जो बिगिड़ियलु रूपु" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "क़िस्मु" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45 #, fuzzy msgid "Select the type of deformation" msgstr "रूपु बिगड़पण खां अॻु जे नमूने जो नक़लु" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "मथु ऐं खाॿो पासो" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "मथु ऐं साॼो पासो" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "मथु ऐं खाॿो पासो" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "साॼो" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:268 #, fuzzy msgid "Handles:" msgstr "हैंडलु" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "गोलाकारु" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "गहिके जी वेकरि" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115 msgid "Spiro" msgstr "स्पाइरो" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177 #, fuzzy msgid "Offset points" msgstr "आफसेट राह" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "DXF नुक़्ता" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 msgid "Smoothness:" msgstr "लसाणि" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181 #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "शुरूआति :" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "शुरूअ खां आख़िरीअ ताईं क़दमनि जो तइदादु मुर्करु करियो" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "मिटर जी वधि में वधि ॾेघि (गहिके जे वेकरि जे एकनि में)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184 #, fuzzy msgid "End cap:" msgstr "--" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "शुरूअ खां आख़िरीअ ताईं क़दमनि जो तइदादु मुर्करु करियो" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Frequency randomness:" msgstr "वारमवारिता बेतरतीबी :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "छांयल लीकनि जे विच में दूरीअ में फ़र्क़ु, % में" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Growth:" msgstr "ओसरि :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "छांयल लीकनि जे विच जी ओसरि" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "अधु - मोड़ लसाणि, पहिरियो तर्फ़ु अंदरि :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" "'तर' मोड़ ताईं पहुचण वक़्ति राह जी लसाणि / तिखणि सेट करियो. 0= तिखाणि, 1= डिफ़ाल्ट" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "1st side, out:" msgstr "पहिरियों तर्फ़ु : ॿाहिरि" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "'तरु' अध मोड़ ताईं छॾणु वक़्ति राह जी लसाणि / तिखाण सेट करियो 0=तिखो, 1= डिफ़ाल्ट" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "2nd side, in:" msgstr "ॿीअं तीर्फ़ि, अंदरि" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "'मथु' अध मोड़ ताईं पहुचण वक़्ति राह जी लसाणि / तिखणि सेट करियो. 0=तिखो, 1=डिफ़ाल्ट" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, out:" msgstr "ॿीअं तर्फ़ि, बाहिरि" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "'मथु' अध मोड़ छॾण वक़्ति राह जी लसाणि / तिखणि सेट करियो. 0=तिखो, 1=डिफ़ाल्ट" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "मिक़दारु कंबणु : पहिरीं तर्फ़िं:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "मिक़दारु फ़र्क़ पैदा करण लाइ 'तरु' अधु- मोड़ु बेतरतीब नमूने घुमे थो" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "2nd side:" msgstr "ॿीअं तर्फ़ि" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "मिक़दारु फ़र्क़ पैदा करण लाइ 'मथु' अधु मोड़ु बेतरतीब नमूने घूमे थो" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "समानांतरता कंबणु : पहिरीं तर्फ़ि:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" "हद ॾांहुं 'तरु' अधु मोड़ वारियुनि छुहिणी लीकुनि जे नमूने में हलाईंदे तर्फ़ि जी बेतरतीबियत शामिलु " "करियो" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" "हद ॾांहंु 'मथु' अधु मोड़ वारियुनि छुहिणी लीकुनि जे नमूने में हलाईंदड़ तर्फ़ जे बेतर तीबियत शामिलु " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Variance: 1st side:" msgstr "फ़र्क़ु : पहिरीं तर्फ़ि :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "'तरु' अधु मोड़ लसाणि जी बेतरती बियत" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "'मथु' अधु मोड़ लसाणि जी बेतर तीबियत" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "थुल्ही / सन्ही राह ख़लिकियो" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "===" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Bend hatches" msgstr "छांयल लीकूं मोड़ियो" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "छांयल लीकूनि में आलिमी मोड़ शामिलु करियो (होरियां)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "थुल्हाणि : पहिरिएं तर्फ़ ते" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "'तर' अध मोड़ ते" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 #, fuzzy msgid "At 2nd side:" msgstr "ॿिएं तर्फ़ ते" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "'मथु' अंध मोड़ ते वेकरि" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 #, fuzzy msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "पहिरिएं खां ॿिएं तर्फ़ ताईं" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "'मथ' खां 'तर' ताईं वेकरि" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 #, fuzzy msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "पहिरिए खां ॿिए तर्फ़ ताईं" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "'तर' खां 'मथ' ताईं वेकरि" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 msgid "Hatches width and dir" msgstr "छांयल लीकनि जी वेकरि ऐं ॾिस" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "छांयल लीकनि जी वारमवारिता ऐं ॾिस जी वस्फ़ ॾिए थो" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "Global bending" msgstr "आलिमी मोड़ु" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "हवाले जे नुक़्ते ताईं वास्तो रखंदड़ बीहक आलिमी मोड़ जो तर्फ़ु ऐं पैमाने जी वस्फ़ ॾिए थो" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 msgid "By number of segments" msgstr "जुज़नि जे तादादा द्वारां" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 #, fuzzy msgid "By max. segment size" msgstr "जुज़े जी वधि में वधी डेघि द्वारां" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 msgid "Method" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 #, fuzzy msgid "Division method" msgstr "वंडण जो तरीक़ो" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 #, fuzzy msgid "Max. segment size" msgstr "जुज़े जी वधि में वधी डेघि द्वारां" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "जुज़नि जो तादादु" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44 #, fuzzy msgid "Max. displacement in X" msgstr "X में वधि में वधि जाइ मटणु (px):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 #, fuzzy msgid "Max. displacement in Y" msgstr "Y में वधि में वधि जाइ मटणु (px):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 #, fuzzy msgid "Global randomize" msgstr "नज़रि ईंदड़ु बेतरतीब कयलु" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift nodes" msgstr "ॻंढियूं शिफ़्ट करियो" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Shift node handles" msgstr "गंढि जे हैंडलनि खे शिफ़्ट करियो" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:100 msgid "Add nodes Subdivide each segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:109 msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:118 msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 msgid "Left" msgstr "खाॿो" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 msgid "Right" msgstr "साॼो" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 msgid "Both" msgstr "ॿई" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 msgid "Start" msgstr "शुरू" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 msgid "End" msgstr "ख़तमु" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 #, fuzzy msgid "_Mark distance:" msgstr "दूरीअ ते निशानु लॻायो" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "सिलसिलेवारु निशाननि जे विच जी दूरी" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 msgid "Unit:" msgstr "एको :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:202 msgid "Unit" msgstr "एको" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Ma_jor length:" msgstr "मुख्यु डेघि :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "मुख्यु रोलर निशाननि जी डेघि" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Mino_r length:" msgstr "गौणु डेघि :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "गौरु रूलर निशाननि जी डेघि" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 #, fuzzy msgid "Major steps_:" msgstr "मुख्यु क़दम" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "हरहिक क़दम में मुख्यु निशान बदिलायो" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "Shift marks _by:" msgstr "आस्थानु बदिलायो" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "हेतिरनि क़दमनि द्वारां निशाननि जो आस्थानु बदिलायो" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Mark direction:" msgstr "निशाननि जो तर्फ़ु" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "निशाननि जो तर्फ़ु (शुरूअ खां पछाड़ीअ ताईं राह सां गॾु नज़र मां कढण वक़्ति" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 #, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "आफसेट ः" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Offset of first mark" msgstr "पहिरिएं निशान जो आफसेट" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Border marks:" msgstr "किनारे जा निशान :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "इन ॻाल्हि जी चूंड करियो त राह जी शुरूआत ऐं पछाड़ीअ में निशाननि जो नक़्शु कढिजे " #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25 #, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "रूपरेखा ॾेखारियो" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27 #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "रस्तो नक़्शु रचियो" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28 #, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" msgstr "ॻंढियूं ऐं हैंडल कटियो" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791 msgid "Rotate nodes" msgstr "ॻंढियूं घुमायो" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:55 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 msgid "Steps:" msgstr "क़दम" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 #, fuzzy msgid "Change number of simplify steps " msgstr "तारो : कुंडुनि जो अददु बदिलायो" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 #, fuzzy msgid "Roughly threshold:" msgstr "हद" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 #, fuzzy msgid "Smooth angles:" msgstr "लसाणि" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 msgid "Max degree difference on handles to preform a smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "आकार जुदा चंबिड़ायो" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 #, fuzzy msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "आसान बणाईंदड़ राहूं (जुदा जुदा) :" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36 #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "फ़क़्ति साधन चकासियो" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36 #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "रंगनि खे आसानु बणायो" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Strokes:" msgstr "गहिका" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "तख्मीने मूजिबि ओतिरनि गहिकनि जो नक़्शु कढो" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Max stroke length:" msgstr "गहिके जी वधि में वधि डेघि" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "तख़्मीने मूजिबि गहिकनि जी वधि में वधि डेघि" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Stroke length variation:" msgstr "गहिके जे डेघि में तफ़ावतु" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "गहिके जी डेघि जो बेतरतीब (वधि में वधि हिक ॿिए मथां चढ़णु" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Max. overlap:" msgstr "वधि में वधि हिक ॿिए मथां चढ़णु" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" "केतिरा सिलसिलेवारु गहिका हिक ॿिए मथां हुअणु घुरिजनि (वधि में वधि डेघि सां वास्तो रखंदड़" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Overlap variation:" msgstr "हिक ॿिए चढ़ण में तफ़ावतु :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "हिक बिए मथां चढ़ण में बेतरतीबियत तफ़ावतु (वधि में वधि चढ़ण सां वास्तो रखंदड़)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Max. end tolerance:" msgstr "वधि में वधि आखिरी बर्बादी" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" "मूल ऐं तख़्मीने मूजिबि राहुनि जे पछाड़ियुनि जे विच में वधि में वधि दूरी (वधि में वधि डेघि सां " "वास्तो रखंदड़)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Average offset:" msgstr "सरासरि आफसेट :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "सरासरि दूरी जंहिं खां हर गहिको मूल राह खां दूरि आहे" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Max. tremble:" msgstr "वधि में वधि कंबणु" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "वधि में वधि कंबण जो मिक़दारु " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Tremble frequency:" msgstr "कंबण जी वारमवारिता :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "हिक गहिके में कंबन जे अरिसनि जो सरासरी तइदादु" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Construction lines:" msgstr "बनावत जूं लीकूं :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "केतिरियूं बनावत जूं लीकूं (छुहिणियूं लीकूं रिचणियूं आहिनी" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "माप :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" "टेढ़ेण ऐं निर्माणि जे लीकुनि जी डेघि सां वास्तो रखंदड़ जुज़ो मापियो (5* आफसेट आजिमायो)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Max. length:" msgstr "वधि में वधि डेघि" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "बनावत जे लीकुनि जी वधि में वधि डेघि" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "Length variation:" msgstr "डेघि में तफ़ावतु 5*" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "बनावत जे लीकुनि जी डेघि जो बेतरतीब तफ़ावतु" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "Placement randomness:" msgstr "स्थापन जी बेतरती बियत" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "0: समान रूप में विरहायलु रचिना जूं लीकूं, 1: बिलकुलु बेतरतीब स्थापन" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "k_min:" msgstr "k_घटी में घटि:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "min curvature" msgstr "घटि में घटि मोड़ु" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 msgid "k_max:" msgstr "k_वधि में वधि:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 msgid "max curvature" msgstr "विध में विध मोड़" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 #, fuzzy msgid "Extrapolated" msgstr "इबारत मिलायो" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Stroke width:" msgstr "गहिके जी वेकरि" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 #, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "बख़िए जे राह जी वेकरि मापियो" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "साधारण आफ़सेट" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "X ऑफसेट :" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 #, fuzzy msgid "The ending position of the taper" msgstr "टाइल जो सांढियलु आकारु ऐं उन जी बीहक इस्तेमालु करियो" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 #, fuzzy msgid "Taper smoothing:" msgstr "लसो करे पियो:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 #, fuzzy msgid "Join type:" msgstr "लीक जो क़िस्मु :" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 #, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "लसियूं ॻंढियूं कटियो" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Limit for miter joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:448 msgid "Start point of the taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:452 #, fuzzy msgid "End point of the taper" msgstr "नमूने जी वेकरि" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30 #, fuzzy msgid "Elastic" msgstr "प्लास्टर" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30 #, fuzzy msgid "Elastic transform mode" msgstr "शयूं चूंडियो ऐं उन्हनि जा रूप बदिलायो" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 #, fuzzy msgid "From original width" msgstr "रस्तो बंदि कयो पियो वञे" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 #, fuzzy msgid "Lock lenght" msgstr "परत खे कुर्फ़ु ॾियो" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 #, fuzzy msgid "Lock lenght to current distance" msgstr "मौजूदह परत खे कुल्फ़ु ॾियो या उन जो कुल्फ़ु खोलियो" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Lock angle" msgstr "कोन कुंड" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "DXF नुक़्ता" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "मोड़ राह :" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 #, fuzzy msgid "First Knot" msgstr "पहिरीं स्लाइड" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Last Knot" msgstr "ॻंढि" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #, fuzzy msgid "Rotation helper size" msgstr "घुमाव जा मर्कज़" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:746 msgid "Reset" msgstr "नएं सिरि सेट करियो" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" msgstr "पैदाइशुनि जो तइदादु (Nb )" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "दुहराव जी ऊन्हाई ... घटि रखो !!!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Generating path:" msgstr "राह ख़लिकिजे पेई :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "राह जंहिं जा जुज़ा दुहिरायल बदिलियल रूपनि जी वस्फ़ ॾियनि था" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 #, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "फ़क़्ति हिक जहिंड़ा बदलाव इस्तेमालु करियो" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" "फ़क़्ति आरीएंटेशन खे मोट खारायो सांढण लाइ 2 लॻातारि जुज़ा इस्तेमालु कया विया आहिनि (नत, " "उहे आमुं रूप रचिना जी वस्फ़ ॾियनि था)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "सभिनी पैदाइशुनि जो नक़्शु कढो" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "अगरि चकासियो न वियो हुजे त फ़क़्ति आख़िरी पैदाइश जो नक़्शु कढो" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "Reference segment:" msgstr "हवाले जो जुज़ो :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "हवाले जो जुज़ो. बी बाक्स जी उफ़िकी विचीं लीक लाइ डिफ़ाल्टु" #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 #, fuzzy msgid "_Max complexity:" msgstr "वधि में वधि मूंझारो" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "अगरि तमामु घणो मूंझारो हुजे त असरु बेअसरि करियो" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 msgid "Change bool parameter" msgstr "बूलु पैमानो बदिलायो" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "ॻणप जो पैमानो बदिलायो" #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:780 #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:841 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggle type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:784 #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:845 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggle type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:788 #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:849 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggle type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:792 #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:853 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggle type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155 msgid "Link to path" msgstr "राह लाइ कड़ी" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:79 #, fuzzy msgid "Select original" msgstr "मूल जोड़ियो" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "मोट खारायो" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:481 msgid "Link path parameter to path" msgstr "राह सां राह जे पैमाने जी कड़ी जोड़ियो" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:167 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "_ राह तां कढी छॾियो" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1850 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "ढंगु हलायो" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1858 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "हलायो" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:231 #, fuzzy msgid "Move path up" msgstr "राह जो असरु मथे चाढ़ियो" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:261 #, fuzzy msgid "Move path down" msgstr "राह जो असरु हेठि करियो" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:279 #, fuzzy msgid "Remove path" msgstr "ग्लिफ़ कढी छॾियो" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:152 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:170 msgid "Change scalar parameter" msgstr "मापींदड़ु पैमानो बदिलायो" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 msgid "Edit on-canvas" msgstr "आन कैनवासु संपादित करियो" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 msgid "Copy path" msgstr "राह जो नक़लु करियो" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 msgid "Paste path" msgstr "राह चंबिड़ायो" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 #, fuzzy msgid "Link to path on clipboard" msgstr "क्लिक बोर्ड ते कुझु बि नाहे" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 msgid "Paste path parameter" msgstr "राह जो पैमानो चंबिड़ायो" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:124 msgid "Change point parameter" msgstr "नुक़्ते जो पैमानो बदिलायो" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:239 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:256 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" "+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" "+click launches width dialog." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 msgid "Change random parameter" msgstr "बेतरतीब पैमानो बदिलायो" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 msgid "Change text parameter" msgstr "मतन जो पैमानो बदिलायो" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112 #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "मतन जो पैमानो बदिलायो" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99 msgid "Change vector parameter" msgstr "वेकरि जो पैमानो बदिलायो" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80 msgid "Change unit parameter" msgstr "एके जो पैमानो बदिलायो" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "आदेस जी लीक जे ॼाणायल ID '%s' फ़इल जो पतो लॻाइण में नाकामु \n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:60 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr " ID: '%s' ॻंढि जो पतो लॻाइण में नाकामु \n" #: ../src/main.cpp:295 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "इंकस्केप संस्करण छापियो" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X सर्वर जो इस्तेमालु न करियो (फ़क़्ति मां फ़ाइल जी तरक़ीब करियो" #: ../src/main.cpp:305 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "---" #: ../src/main.cpp:310 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "---" #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 #: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 #: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435 msgid "FILENAME" msgstr "---" #: ../src/main.cpp:315 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "---" #: ../src/main.cpp:320 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "---" #: ../src/main.cpp:325 #, fuzzy msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 96)" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:331 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:335 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:340 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:345 msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388 msgid "VALUE" msgstr "मुल्हु" #: ../src/main.cpp:350 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:355 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:356 msgid "WIDTH" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:360 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:361 msgid "HEIGHT" msgstr "--" #: ../src/main.cpp:365 msgid "The ID of the object to export" msgstr "रवानगीअ लाइ शइ जो ID" #: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:372 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "फ़क़्ति रवानगीअ जे ID सां शइ जी रवानगी करियो, ॿियो सभु लिकायो (फ़क़्ति रवानगीअ जे -ID " "सां)" #: ../src/main.cpp:377 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "रवानगी करण वक़्ति फ़क़्ति कठो कयल फ़ाइल जो नालो इस्तेमालु करियो (फ़क़्ति रवानगीअ जे - ID " "सां" #: ../src/main.cpp:382 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "रवानगी गयल बिटमैप जे पसमंज़र जो रंगु (का बि SVG- समर्थनु ॾिनल रंग जी लड़ी" #: ../src/main.cpp:383 msgid "COLOR" msgstr "रंगु" #: ../src/main.cpp:387 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "रवानगी कयल बिटमैप जे पसमंज़र जे ग़ैरशफ़ाफ़ियत (या 0.0 खां 1.0, or 1 खां 255)" #: ../src/main.cpp:392 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "दस्तावेज़ जे रवानगी सादीअ SVG फ़ाइल में करियो (के बि सोडीपोडी या इंकस्केप नाले जूं विथूं न)" #: ../src/main.cpp:397 msgid "Export document to a PS file" msgstr "दस्तावेज़ जी रवानगी PS फ़ाइल में करियो" #: ../src/main.cpp:402 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "दस्तावेज़ जी रवानगी EPS फ़ाइल में करियो" #: ../src/main.cpp:407 msgid "" "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the " "default) and 3" msgstr "" #: ../src/main.cpp:409 #, fuzzy msgid "PS Level" msgstr "बराबर करियो" #: ../src/main.cpp:413 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "दस्तावेज़ जी रवानगी PDF फ़ाइल में करियो" #. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:419 msgid "" "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " "found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:420 msgid "PDF_VERSION" msgstr "" #: ../src/main.cpp:424 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" "PDF/PS/EPS जी रवानगी बिना मतन जे करियो. PDF/PS/EPS, जे अलावा PDF/PS/EPS " "फ़ाइल जे मथ ते मतनु रखंदे LaTeX फ़ाइल जी रवानगी कई वेई आहे ! नतीजो हिन रीति LaTeX में " "शामिलु करियो. like: \\input{latexfile.tex}" #: ../src/main.cpp:429 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "दस्तावेज़ जी रवानगी फहिलायल मेटाफ़ाइल (EMF) में करियो" #: ../src/main.cpp:434 #, fuzzy msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" msgstr "दस्तावेज़ जी रवानगी फहिलायल मेटाफ़ाइल (EMF) में करियो" #: ../src/main.cpp:439 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" msgstr "रवानगीअ ते मतन जी शइ राहुनि में बदिलायो (PS, EPS, PDF)" #: ../src/main.cpp:444 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" msgstr "फ़िल्टरु कयल शयूं रीस्टराइज करण बदिरां (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:450 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" "नक़्श जे X मसावीअ बाबति पुछो या, अगरि ॼाणायलु हुजे त शइ बाबति पुछा आइडीअ जे मदद सां " "पुछो." #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:456 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" "नक़्श जे Y मसावीअ बाबति पुछो या, अगरि ॼाणायलु हुजे त शइ बाबति पुछा आइडीअ जे मदद सां " "पुछो." #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:462 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "नक़्श जे वेकरि बाबति पुछो या, अगरि ॼाणायलु हुजे त शइ बाबति पुछा आइडीअ जे मदद सां पुछो." #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:468 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "नक़्श जे ऊचाईअ बाबति पुछो या, अगरि ॼाणायलु हुजे त शइ बाबति पुछा आइडीअ जे मदद सां पुछो." #: ../src/main.cpp:473 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "सभिनी शयुनि लाइ id,x,y,w,h फ़हरिस्त ठाहियो" #: ../src/main.cpp:478 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "शइ जो उहो ID जंहिं जा आयाम पुछिया विया आहिनि" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:484 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "विस्तार जो हिदायतनामो छापियो ऐं ॿाहिरि निकिरी वञो" #: ../src/main.cpp:489 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "दस्तावेज़ जी वस्फ़ जे भाङे (भाङनि) मां इस्तेमालु न कयल वस्फ़ूं कढी छॾियो" #: ../src/main.cpp:495 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "" #: ../src/main.cpp:500 msgid "" "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." "inkscape)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:501 msgid "BUS-NAME" msgstr "" #: ../src/main.cpp:506 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "इंकस्केप सभिनी क्रियाउनि जे ID जे यादाश्त ठाहियो" #: ../src/main.cpp:511 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "इंकस्केप खुलण वक़्ति कोठ जो फ़ाइलु" #: ../src/main.cpp:512 msgid "VERB-ID" msgstr "फ़ाइलु - ID " #: ../src/main.cpp:516 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "इंकस्केप खुलण वक़्ति चूंडण लाइ शइ जो - ID " #: ../src/main.cpp:517 msgid "OBJECT-ID" msgstr "शइ -ID " #: ../src/main.cpp:521 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "इंकस्केप खे इंटरएक्टिव खोपे जे ढंग में शुरू करियो" #: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1280 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" " [विकल्प...][फ़ाइल...] \n" "\n" " मौजूदु विकल्प" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 msgid "_File" msgstr "_फ़इल" #. " \n" #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:41 ../src/verbs.cpp:2682 ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Edit" msgstr "_संपादनु" #: ../src/menus-skeleton.h:51 ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_चंबड़ाइण जो आकारु" #: ../src/menus-skeleton.h:63 msgid "Clo_ne" msgstr "कलोन" #: ../src/menus-skeleton.h:77 #, fuzzy msgid "Select Sa_me" msgstr "सुफ़्हो चूंडियो" #: ../src/menus-skeleton.h:95 msgid "_View" msgstr "_मंज़रु" #: ../src/menus-skeleton.h:96 msgid "_Zoom" msgstr "_ज़ूम" #: ../src/menus-skeleton.h:112 msgid "_Display mode" msgstr "_ॾेख जो ढंगु" #. Better location in menu needs to be found #. " \n" #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:121 msgid "_Color display mode" msgstr "_रंग जे ॾेख जो ढंगु" #. Better location in menu needs to be found #. " \n" #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:134 #, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "ॾेखारियो / लिकायो" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:154 msgid "_Layer" msgstr "_परत" #: ../src/menus-skeleton.h:178 msgid "_Object" msgstr "_शइ" #: ../src/menus-skeleton.h:189 msgid "Cli_p" msgstr "_क्लिप" #: ../src/menus-skeleton.h:193 msgid "Mas_k" msgstr "_मुखीटो" #: ../src/menus-skeleton.h:197 msgid "Patter_n" msgstr "_नमूनो" #: ../src/menus-skeleton.h:221 msgid "_Path" msgstr "_राह" #: ../src/menus-skeleton.h:249 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 msgid "_Text" msgstr "_मतनु" #: ../src/menus-skeleton.h:267 msgid "Filter_s" msgstr "_फ़िल्टरु" #: ../src/menus-skeleton.h:273 msgid "Exte_nsions" msgstr "_विस्तार" #: ../src/menus-skeleton.h:279 msgid "_Help" msgstr "_मदद" #: ../src/menus-skeleton.h:283 msgid "Tutorials" msgstr "ट्यूटोरियल्स" #: ../src/path-chemistry.cpp:63 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "जोड़ण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" #: ../src/path-chemistry.cpp:67 msgid "Combining paths..." msgstr "राहूं जोड़े पियो..." #: ../src/path-chemistry.cpp:177 msgid "Combine" msgstr "जोड़ियो" #: ../src/path-chemistry.cpp:184 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "चूंड में जोड़ण लाइ का बि राह कोन्हे" #: ../src/path-chemistry.cpp:196 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "धार धार करण लाइ राह (राहूं) चूंडियो" #: ../src/path-chemistry.cpp:200 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "राहूं धार धार कयूं पेयूं वञनि..." #: ../src/path-chemistry.cpp:287 msgid "Break apart" msgstr "धार धार करियो" #: ../src/path-chemistry.cpp:289 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "चूंड में धार करण लाइ काबि राह कान्हे" #: ../src/path-chemistry.cpp:299 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "राह बदिलाइण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" #: ../src/path-chemistry.cpp:305 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "शयूं राहुनि में बदिलायूं पेयू वञनि" #: ../src/path-chemistry.cpp:324 msgid "Object to path" msgstr "शइ राह ॾांहुं" #: ../src/path-chemistry.cpp:326 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "चूंड में राह में बदिलाइण लाइ का बि शइ न आहे" #: ../src/path-chemistry.cpp:613 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "पलिटिण लाइ राह (राहूं) चूंडियो" #: ../src/path-chemistry.cpp:622 msgid "Reversing paths..." msgstr "राहूं पलिटियूं पेयूं वञनि" #: ../src/path-chemistry.cpp:657 msgid "Reverse path" msgstr "राह पलिटियो" #: ../src/path-chemistry.cpp:659 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "चूंड में पलिटिण लाइ काबि राह कोन्हे" #: ../src/persp3d.cpp:323 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "गुमु थींदड़ नुक़्तो टोगल करियो" #: ../src/persp3d.cpp:334 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "घणा गुमु थींदड़ नुक़्ता टोगल करियो" #: ../src/preferences-skeleton.h:102 msgid "Dip pen" msgstr "डिप पेन" #: ../src/preferences-skeleton.h:103 msgid "Marker" msgstr "मार्करु" #: ../src/preferences-skeleton.h:104 msgid "Brush" msgstr "ब्रुशु" #: ../src/preferences-skeleton.h:105 msgid "Wiggly" msgstr "घुमावदारु" #: ../src/preferences-skeleton.h:106 msgid "Splotchy" msgstr "चुटेदारु" #: ../src/preferences-skeleton.h:107 msgid "Tracing" msgstr "ट्रेसिंग" #: ../src/preferences.cpp:136 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "इंकस्केप डिफ़ाल्ट तइ कयल तरतीब सां हलंदो ऐं नयूं तइ कयल तरतीबूं सांढियूं न वेदियूं." #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:151 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "प्रोफ़ाइल हिदायत नामो %s नथो ख़लिके सघिजे" #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:169 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s जाइज़ु हिदायतनामो नाहे" #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:180 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "तरजीहुनि वारी फ़ाइल %s ख़लिकण से नाकामु थियो" #: ../src/preferences.cpp:216 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "तरजीहुनि वारी फ़ाइल %s नेमाइती नाहे." #: ../src/preferences.cpp:226 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "तरजीहुनि वारी फ़ाइल %s नथी पढ़ी सघिजे." #: ../src/preferences.cpp:237 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "तरजीहुनि वारी फ़ाइल %s जाइज़ XML दस्तावेज़ नाहे" #: ../src/preferences.cpp:246 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "फ़ाइल %s जाइज़ु इंकस्केप तरजीहुनि वारी फ़ाइल नाहे" #: ../src/rdf.cpp:175 msgid "CC Attribution" msgstr "CC लाॻापो" #: ../src/rdf.cpp:180 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC लाॻापो -ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:185 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC लाॻापो --NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:190 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC लाॻापो --NonCommercial" #: ../src/rdf.cpp:195 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC लाॻापो -NonCommercial-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:200 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC लाॻापो -NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:205 #, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "आम वहिंवार खेत्रु" #: ../src/rdf.cpp:210 msgid "FreeArt" msgstr "फ्री आर्ट" #: ../src/rdf.cpp:215 msgid "Open Font License" msgstr "ख़ुलियल फॉन्ट लेंस" #. Create the Title label and edit control #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1960 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 msgid "Title:" msgstr "उन्वानु" #: ../src/rdf.cpp:236 msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:238 msgid "Date:" msgstr "तारीख़" #: ../src/rdf.cpp:239 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Format:" msgstr "रचिना" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "Creator:" msgstr "ख़लिकींदड़" #: ../src/rdf.cpp:249 #, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "हिन दस्तावेज़ जो मौज़ू तैयारु करण लाइ बुनियादी तोर जवाबदारु शख़्स (शख्सनि जो नालो)" #: ../src/rdf.cpp:251 msgid "Rights:" msgstr "हक़" #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Publisher:" msgstr "पब्लिशरु" #: ../src/rdf.cpp:255 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "ही दस्तावेज़ु मुहैया कराइण लाइ ज़िमेवार जो नालो" #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Identifier:" msgstr "सुञाणप कंदड़ु" #: ../src/rdf.cpp:259 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Relation:" msgstr "वास्तो URI" #: ../src/rdf.cpp:265 #, fuzzy msgid "A related resource" msgstr "नमूने जो मूलु" #: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Language:" msgstr "ॿोलो " #: ../src/rdf.cpp:268 msgid "A language of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:270 msgid "Keywords:" msgstr "मुख्यु लफ़्ज़ु" #: ../src/rdf.cpp:271 #, fuzzy msgid "The topic of the resource" msgstr "मूल जे मथ जी किनार" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:275 msgid "Coverage:" msgstr "खेत्रु :" #: ../src/rdf.cpp:276 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:279 msgid "Description:" msgstr "बयानु :" #: ../src/rdf.cpp:280 #, fuzzy msgid "An account of the resource" msgstr "हिन दस्तावेज़ जे मौज़ूअ जो मुख़्तसरु लेखो" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/rdf.cpp:284 msgid "Contributors:" msgstr "योगदानु ॾींदड़ :" #: ../src/rdf.cpp:285 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "हिन दस्तावेज़ जे मौज़ूअ में योगदानु ॾींदड़ एकनि जा नाला" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:289 msgid "URI:" msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:291 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "हिन दस्तावेज़ जे लेसन जे नाले जे विथीअ जी वस्फ़ लाइ URI " #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:295 msgid "Fragment:" msgstr "पुरिज़ो :" #: ../src/rdf.cpp:296 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "RDF 'लेसन' जे क़लम लाइ XML पुरिज़ो" #: ../src/resource-manager.cpp:332 msgid "Fixup broken links" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:401 msgid "Delete text" msgstr "ख़ारिज करे छॾियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:409 msgid "Nothing was deleted." msgstr "कुझु बि ख़ारिजु न कयो वियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:426 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1184 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1198 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1212 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 msgid "Delete" msgstr "---" #: ../src/selection-chemistry.cpp:454 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "नक़ूु करण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो." #: ../src/selection-chemistry.cpp:551 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s कापी" #: ../src/selection-chemistry.cpp:574 msgid "Delete all" msgstr "सभु ख़ारिजु करे छॾियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:762 msgid "Select some objects to group." msgstr "ग्रुप बणाइण लाइ कुझु शयूं चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:775 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "ग्रुपु" #: ../src/selection-chemistry.cpp:798 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "ग्रुपु टोड़ण लाइ को ग्रुपु चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:813 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "चूंड में को बि ग्रुपु टोड़ण लाइ नाहे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:869 ../src/sp-item-group.cpp:550 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912 msgid "Ungroup" msgstr "ग्रुपु टोड़ियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:956 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "मथे चाढ़ण लाइ शइ (शयू) चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:962 ../src/selection-chemistry.cpp:1015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 ../src/selection-chemistry.cpp:1099 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "मुख़्तलिफ़ ग्रुपनि या परतुनि मां तव्हीं शयूं मथे / हेठि नथा करे सघो" #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:999 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "मथे खणो\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "मथे चाढ़ियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "मथ ताईं मथे चाढ़ण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1028 msgid "Raise to top" msgstr "मथ ताईं मथे चाढ़ियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1035 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "हेठि करण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "हेठि" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1091 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "तर ताईं हेठि आणण लशइ शइ (शयूं) चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1122 msgid "Lower to bottom" msgstr "तर ताईं हेठि आणियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 msgid "Nothing to undo." msgstr "पहिरियो जिआं करण लाइ कुझु बिन" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 msgid "Nothing to redo." msgstr "वरी करण लाइ कुझु बिन" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1215 msgid "Paste" msgstr "चंबिड़ायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 msgid "Paste style" msgstr "चंबिड़ाइण जो नमूनो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1233 msgid "Paste live path effect" msgstr "सजीव राह जो असरु चंबिड़ायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "शइ (शयूं) चूंडियूं जिन तां सजीव राह जो असर हटाए छॾियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1267 msgid "Remove live path effect" msgstr "सजीव राह जो असरु हटाए छॾियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1278 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "शइ (शयुनि) मां फ़िल्टर हटाए छॾण लाइ उन्हनि जी चूंड करियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1693 msgid "Remove filter" msgstr "फ़िल्टर हटाए छॾियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 msgid "Paste size" msgstr "आकार चंबिड़ायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 msgid "Paste size separately" msgstr "आकार जुदा चंबिड़ायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "शइ (शयुनि) मथां परत हलाइण लाइ उन जी (उन्हनि जी) चूंड करियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1360 msgid "Raise to next layer" msgstr "अॻिली परत मथे चाढ़ियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1367 msgid "No more layers above." msgstr "मथे का बि परत नाहे." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1378 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "शइ (शयुनि) हेठां परत हटाइण लाइ उन जी (उन्हनि जी) चूंड करियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1403 msgid "Lower to previous layer" msgstr "अॻूणी परत जे हेठां" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1410 msgid "No more layers below." msgstr "हेठि का बि परत नाहे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move." msgstr "हेठि करण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "चूंड खष सतह मथां हलायो" #. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response #. to a translation... but leave that for another day. #: ../src/selection-chemistry.cpp:1526 ../src/seltrans.cpp:390 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1696 msgid "Remove transform" msgstr "रूप जो बरिलाउ हटाए छॾियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1803 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "90° CCW घुमायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1803 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "90° CW घुमायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 ../src/seltrans.cpp:483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891 msgid "Rotate" msgstr "घुमायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2173 msgid "Rotate by pixels" msgstr "पिक्सलस ज़रिए घुमायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2203 ../src/seltrans.cpp:480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:865 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Scale" msgstr "मापियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2228 msgid "Scale by whole factor" msgstr "समूरे जुज़े द्वारां मापियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 msgid "Move vertically" msgstr "उमूदी रूप में हलायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 msgid "Move horizontally" msgstr "उफ़की रूप में हलायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 ../src/selection-chemistry.cpp:2275 #: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802 msgid "Move" msgstr "हलायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2269 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "पिक्सलस द्वारां उमूदी नमूने हलायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2272 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "पिक्सलस को बि लाॻापो कयल राह जो असरु कोन्हे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "चूंड में को बि लाॻू कयल राह जो असरु कोन्हे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2567 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2221 msgid "Select an object to clone." msgstr "क्लोन रचण लाइ का शइ चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 #, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "क्लोन" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2616 msgid "Select clones to relink." msgstr "नएं सिरि कड़ी जोड़ण लाइ क्लोन चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2623 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "क्लोननि में नएं सिरि कड़ी तोड़ण लाइ शइ जो नक़लु करियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2644 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "हिन चूंड में नएं सिरि कड़ी जोड़ण लाइ कोबि क्लोन न आहे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 msgid "Relink clone" msgstr "क्लोन सां नएं सिरि कड़ी जोड़ियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2661 msgid "Select clones to unlink." msgstr "कड़ी तोड़ण लाइ क्लोन चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2714 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "हिन चूंड में कड़ी तोड़ण लाइ को बि क्लोनु नाहे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2718 msgid "Unlink clone" msgstr "क्लोन जी कड़ी जोड़ियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2731 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" "क्लोन जे मूलु में वञण लाइ उहो चूंडियो इन जे मूल में वञण लाइ कड़ी जोड़ियलु आफ़सेटु चूंडियो. राह में " "फ़्रेम में वञण लाइ प्रवाहित मतनु चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2781 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "चूंड लाइ शइ न चूंडे सघियो (लावारिस क्लोन, आफ़सेट, मतन जी राह, प्रवाहित मतन?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2787 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "तव्हीं जेका शइ चूंडण जी कोशिश करे रहिया आहियो उहा नज़रि नथी अचे (उहा में आहे)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2877 #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "आसान बणाइण लाइ राह (राहूंनि) चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "मार्कर में बदिलाइण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 msgid "Objects to marker" msgstr "शयुनि मां मार्कर" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2995 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "रहनुमाउनि में बदिलाइण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3016 msgid "Objects to guides" msgstr "शइ मां रहनुमा" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3052 #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "मार्कर में बदिलाइण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 msgid "Group to symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Select a symbol to extract objects from." msgstr "नमूने जे भराव सां उहा शइ चूंडियो जंहिं सां शयूं कढी छॾिजनि" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3181 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3237 msgid "Group from symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3255 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "नमूने में बदिलाइण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3351 msgid "Objects to pattern" msgstr "शयुनि मां नमूनो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3367 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "नमूने जे भराव सां उहा शइ चूंडियो जंहिं सां शयूं कढी छॾिजनि" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3426 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "चूंड में को बि भराव जूं नमूने नाहे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3429 msgid "Pattern to objects" msgstr "नमूने मां शयूं" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3516 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "बिटमैप नक़ल ठाहिण लाइ शइ (शयूं) चूंडियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3520 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "बिटमैव मोटाए पियो..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3705 msgid "Create bitmap" msgstr "बिटमैप ख़लिकियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3730 ../src/selection-chemistry.cpp:3842 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "शइ (शयूं) चूंडियो जंहिं (जिनि) सां क्लिक जी राह या मुखौटो ख़लिकियो आहे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "क्लोन ख़लिकियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3845 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "मुखौटे वारी शइ ऐं शयू चूंडियो जंहिं में क्लिक राह या मुखौटो लाॻू करिणो आहे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3992 msgid "Set clipping path" msgstr "क्लिपिंग राह सेट करियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3994 msgid "Set mask" msgstr "मुखौटो सेट करियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4009 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "शइ (शयूं) चूंडियो जंहिं (जिनि) सां क्लिप राह या मुखौटो कढी छॾिणो आहे" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4125 msgid "Release clipping path" msgstr "क्लिपिंग राह छॾियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4127 msgid "Release mask" msgstr "मुखौटो छॾियो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4146 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "शइ (शयूं) चूंडियो जंहिं (जिनि) सां कैनवास ठहिकाइणो आहे" #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:4166 ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "चूंड में सुफ़्हो ठहिकायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4195 ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "नक़्श में सुफ़्हो ठहिकायो" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4216 ../src/verbs.cpp:2965 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "चूंड या नक़्श में सुफ़्हो ठहिकायो" #: ../src/selection-describer.cpp:138 msgid "root" msgstr "मूलु" #: ../src/selection-describer.cpp:140 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 msgid "none" msgstr "कुझु बि न" #: ../src/selection-describer.cpp:152 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "परत %s" #: ../src/selection-describer.cpp:154 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "परत %s" #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format msgid " in %s" msgstr "%s में" #: ../src/selection-describer.cpp:177 #, fuzzy msgid " hidden in definitions" msgstr "लाह जे वस्फ़ुनि खे वंडण खां रोकियो" #: ../src/selection-describer.cpp:179 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " %s (%s) ग्रुप में" #: ../src/selection-describer.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr " %s (%s) ग्रुप में" #: ../src/selection-describer.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "%i मूल में (%s)" msgstr[1] " %i जनकों (%s) में" #: ../src/selection-describer.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "%i परतुनि में " msgstr[1] " %i स्तर में" #: ../src/selection-describer.cpp:198 #, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "गहिके खे राह में बदिलायो" #: ../src/selection-describer.cpp:202 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:208 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "मूलु रूपु ॾिसण लाइ शिफ़्ट + डी जो इस्तेमालु करियो" #: ../src/selection-describer.cpp:214 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "फ़ेम ॾिसण लाइ शिफ़्ट + डी जो इस्तेमालु करियो" #: ../src/selection-describer.cpp:220 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "फ़्रेम डिसण लाइ शिफ़्ट + डी जो इस्तेमालु करियो" #: ../src/selection-describer.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "%i शइ चूंडी वेई" msgstr[1] "%i वस्तुओं को चुना गया" #: ../src/selection-describer.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "%s; फ़िल्टर कयल" msgstr[1] "%s; फ़िल्टर कयल" #: ../src/seltrans-handles.cpp:9 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "--" #: ../src/seltrans-handles.cpp:10 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "--" #: ../src/seltrans-handles.cpp:11 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "--" #: ../src/seltrans-handles.cpp:12 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "--" #: ../src/seltrans-handles.cpp:13 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "--" #: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:980 msgid "Skew" msgstr "टेॾो" #: ../src/seltrans.cpp:500 msgid "Set center" msgstr "मुर्कज़ु सेट करियो" #: ../src/seltrans.cpp:573 msgid "Stamp" msgstr "--" #: ../src/seltrans.cpp:722 msgid "Reset center" msgstr "--" #: ../src/seltrans.cpp:954 ../src/seltrans.cpp:1059 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "--" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1198 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "--" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1273 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "--" #: ../src/seltrans.cpp:1310 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "%s, %s मर्कज़ में हलायो" #: ../src/seltrans.cpp:1464 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "--" #: ../src/shortcuts.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." msgstr "नक़ाशी तख्तियुनि जी डाइरेक्ट्री (%s) नामौजूदु आहे" #: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1298 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1332 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "रवानिगीअ लाइ फ़ाइल जो नालो चूंडियो" #: ../src/shortcuts.cpp:370 #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "आमद लाइ फ़ाइल चूंडियो" #: ../src/sp-anchor.cpp:111 #, c-format msgid "to %s" msgstr "" #: ../src/sp-anchor.cpp:115 #, fuzzy msgid "without URI" msgstr "URI बिना कड़ी जोड़ियो" #: ../src/sp-ellipse.cpp:362 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "----" #: ../src/sp-ellipse.cpp:364 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "अरबी" #. Ellipse #: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181 msgid "Ellipse" msgstr "बेज़वी शिकिलि" #: ../src/sp-ellipse.cpp:371 msgid "Circle" msgstr "गोल" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:181 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "प्रवाह खेत्रु" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:334 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" msgstr "बिना प्रवाह वारो खेत्रु" #: ../src/sp-flowtext.cpp:280 #, fuzzy msgid "Flowed Text" msgstr "प्रवाहित मतन" #: ../src/sp-flowtext.cpp:282 #, fuzzy msgid "Linked Flowed Text" msgstr "प्रवाहित मतन" #: ../src/sp-flowtext.cpp:288 ../src/sp-text.cpp:367 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid " [truncated]" msgstr " [अदल बदल कयल]" #: ../src/sp-flowtext.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "वहुकिरे वारो मतनु (%d अखर %s)" msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:253 #, fuzzy msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "सुफ़्हे जे चौतर्फ़ि रहनुमाई करे थो" #: ../src/sp-guide.cpp:265 ../src/verbs.cpp:2518 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "रहनुमा कढी छॾियो" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. #: ../src/sp-guide.cpp:452 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "---" #: ../src/sp-guide.cpp:461 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" "घुमाइण लाइ शिफ़्ट + गिहिलणु मूलु हलाइण लाइ कंट्रोल + गिहिलणु ख़ारिज करण लाइ Del" #: ../src/sp-guide.cpp:465 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "उमूदी %s ते" #: ../src/sp-guide.cpp:468 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "उफ़की %s ते" #: ../src/sp-guide.cpp:473 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "%d डिग्रियुनि ते, (%s,%s) ज़रीए" #: ../src/sp-image.cpp:517 msgid "embedded" msgstr "लटियलु" #: ../src/sp-image.cpp:525 #, fuzzy, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "तारे जूं तरजीहूं" #: ../src/sp-image.cpp:526 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "अक्सु %d × %d: %s" #: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911 msgid "Group" msgstr "ग्रुपु" #: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "of %d object" msgstr "%d शइ जो ग्रुप" #: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "of %d objects" msgstr "%d शइ जो ग्रुप" #: ../src/sp-item.cpp:1030 ../src/verbs.cpp:213 msgid "Object" msgstr "शस" #: ../src/sp-item.cpp:1042 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; छांटियलु" #: ../src/sp-item.cpp:1048 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; मुखौटो चाढ़यलु" #: ../src/sp-item.cpp:1058 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; फ़िलटर कयल (%s)" #: ../src/sp-item.cpp:1060 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; फ़िल्टर कयल" #: ../src/sp-line.cpp:113 msgid "Line" msgstr "लीक" #: ../src/sp-lpe-item.cpp:260 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "राह जो असरु तामील करण द्वारां अपवाद थी वियो" #: ../src/sp-offset.cpp:329 #, fuzzy msgid "Linked Offset" msgstr "कड़ी जोड़ियल आफसेट" #: ../src/sp-offset.cpp:331 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" msgstr "सक्रिया आफसेट" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:337 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:338 msgid "outset" msgstr "आउट सेट" #: ../src/sp-offset.cpp:338 msgid "inset" msgstr "इनसेट" #: ../src/sp-path.cpp:59 msgid "Path" msgstr "राह" #: ../src/sp-path.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "राह जो असरु मथे चाढ़ियो" #: ../src/sp-path.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "%i node%s" msgstr "ॻंढियूं गंढियो" #: ../src/sp-path.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "ॻंढियूं गंढियो" #: ../src/sp-polygon.cpp:172 msgid "Polygon" msgstr "घणकुंडो" #: ../src/sp-polyline.cpp:121 msgid "Polyline" msgstr "घण लीको" #. Rectangle #: ../src/sp-rect.cpp:161 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Rectangle" msgstr "चौकुंडो" #. Spiral #: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Spiral" msgstr "स्पाइरल" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "%3f घुमावनि सां स्पाइरल" #. Star #: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 msgid "Star" msgstr "तारो" #: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462 msgid "Polygon" msgstr "घण कुंडो" #. while there will never be less than 3 vertices, we still need to #. make calls to ngettext because the pluralization may be different #. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. #: ../src/sp-star.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "%d वर्टेक्स सां तारो" #: ../src/sp-star.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "%d वर्टेक्स सां तारो" #: ../src/sp-switch.cpp:63 msgid "Conditional Group" msgstr "" #: ../src/sp-text.cpp:351 ../src/verbs.cpp:347 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 #: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "मतन" #: ../src/sp-text.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "%s राह ते मतनु(%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s) मतनु" #: ../src/sp-tref.cpp:218 #, fuzzy msgid "Cloned Character Data" msgstr "क्लोन कयल कैरेक्टर सामग्री %s %s" #: ../src/sp-tref.cpp:234 msgid " from " msgstr "खां" #: ../src/sp-tref.cpp:240 ../src/sp-use.cpp:271 msgid "[orphaned]" msgstr "" #: ../src/sp-tspan.cpp:203 #, fuzzy msgid "Text Span" msgstr "मतन जो फ़ांट" #: ../src/sp-use.cpp:234 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "खमेर अलामतूं" #: ../src/sp-use.cpp:236 msgid "Clone" msgstr "क्लोन" #: ../src/sp-use.cpp:244 ../src/sp-use.cpp:246 ../src/sp-use.cpp:248 #, c-format msgid "called %s" msgstr "" #: ../src/sp-use.cpp:248 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" msgstr "खमेर अलामतूं" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:266 #, c-format msgid "of: %s" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 msgid "Union" msgstr "एको" #: ../src/splivarot.cpp:83 msgid "Intersection" msgstr "इंटरसेक्शन" #: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "Division" msgstr "वेड" #: ../src/splivarot.cpp:111 msgid "Cut path" msgstr "राह कटियो" #: ../src/splivarot.cpp:335 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "बूलियन प्रक्रिया अमल में आणणु घटि में घटि ॿिनि राहुनि ते चूंड करियो" #: ../src/splivarot.cpp:339 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "बुलियन यूनियन खे अमल में आणण लाइ घटि में घटि हिक राह ते चूंडियो." #: ../src/splivarot.cpp:347 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "तफ़ावत, वंडण या राह कटणु अमल में आणण लाइ पूरी तरह ॿ राहूं चूंडियल" #: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "तफ़ावतु XOR, वंडण या राह कटण लाइ चूंडियल शयुनि जे जेड़ - आर्डरु तइ करियो" #: ../src/splivarot.cpp:408 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "शयुनि मां हिक राह नाहे. बोलियनि प्रक्रिया अमल नथी आणे सघिजे" #: ../src/splivarot.cpp:1153 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "गहिके खे राह में बदिलाइण लाइ गहिके जी राह (जूं राहूं) चूंडियो" #: ../src/splivarot.cpp:1509 msgid "Convert stroke to path" msgstr "गहिके खे राह में बदिलायो" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:1512 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "चूंड में का बि गहिके वारी राह नाहे." #: ../src/splivarot.cpp:1583 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "चूंडियल शइ राह नाहे, इनसेट / आउटसेट नथो करे सघिजे" #: ../src/splivarot.cpp:1674 ../src/splivarot.cpp:1741 msgid "Create linked offset" msgstr "कड़ीअ सां जोड़ियल आफ़सेट ख़लिकियो" #: ../src/splivarot.cpp:1675 ../src/splivarot.cpp:1742 msgid "Create dynamic offset" msgstr "सक्रिया आफ़सेट ख़लिकियो" #: ../src/splivarot.cpp:1767 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "इनसेट / आउट सेट लशइ राह / राहूं चूंडियो" #: ../src/splivarot.cpp:1960 msgid "Outset path" msgstr "आउटसेट राह" #: ../src/splivarot.cpp:1960 msgid "Inset path" msgstr "इनसेट राह" #: ../src/splivarot.cpp:1962 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "हिन सेट में का बि इनसेट / आउट सेट राह नाहे" #: ../src/splivarot.cpp:2124 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "आसान बणाईंदड़ राहूं (जुदा जुदा) :" #: ../src/splivarot.cpp:2126 msgid "Simplifying paths:" msgstr "राहू आसान बणाइजणु पेयूं :" #: ../src/splivarot.cpp:2163 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%d जे %s %d राहुनि खे आसानु बणायो वियो..." #: ../src/splivarot.cpp:2176 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d राहूं आसान बणायूं वेयूं" #: ../src/splivarot.cpp:2190 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "आसान बणाइण लाइ राह (राहूंनि) चूंडियो" #: ../src/splivarot.cpp:2206 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "हिन चूंड में आसानु बणाइण लाइ का बि राह नाहे" #: ../src/text-chemistry.cpp:91 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "राह ते मतनु रखण लशइ मतनु ऐं राह चूंडियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:96 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "ही मतनु अॻु में ई राह ते रखियो वियो आहे. पहिरीं उन खे राह तां हटायो. इन जी राह ॾिसण " "लाइ शिफ़्ट + डी इस्तेमालु करियो" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:102 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "तव्हीं हिन संस्करण में चौरस ते मतनु नथा रखे सघो पहिरीं चौरस खे राह में बदिलायो" #: ../src/text-chemistry.cpp:112 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "तव्हां हिति मतनु (मतन) राह ते सिलसिले में रखण लाइ ज़रूरु नज़रि अचणु घुरिजे घुरिजनि" #: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Put text on path" msgstr "मतन खे राह ते रखो" #: ../src/text-chemistry.cpp:194 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "राह तां मतनु हटाए छॾण लाइ राह ते मतनु चूंडियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:213 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "हिन चूंड में राहुनि ते को बि मतनु नाहे" #: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Remove text from path" msgstr "राह ता मतनु हटाए छॾियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:257 ../src/text-chemistry.cpp:277 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "मतन मां कर्न्स हटाए छॾण लाइ मतनु (मतन) चूंडियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:280 msgid "Remove manual kerns" msgstr "मैनुअल कर्न्स हटाए छॾियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:300 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" "फ़्रेम मंझि मतन प्रवाहित करण लशइ मतन ऐं हिकु या हिक खां वधीक राहूं या आकृतियूं चूंडियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:369 msgid "Flow text into shape" msgstr "आकृतीअ मंझि मतन प्रवाहित करियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:391 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "इन जो प्रवाहु रोकण लाइ प्रवाहित मतन चूंडियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:464 msgid "Unflow flowed text" msgstr "प्रवाहित मतन जो प्रवाहु रोकियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:476 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "बदिलाइण लशइ प्रवाहित मतनु (मतन) चूंडियो" #: ../src/text-chemistry.cpp:494 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "बदिलाइण लशइ प्रवाहितु मतनु (मतन) ज़रूरु नज़रि अचणु घुरिजे (घुरिजनि)" #: ../src/text-chemistry.cpp:521 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "प्रवाहित मतन खे मतन में बदिलायो" #: ../src/text-chemistry.cpp:526 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "हिन चूंड में बदिलाइण लाइ को बि प्रवाहितु मतनु कोन्हे" #: ../src/text-editing.cpp:44 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "क्लोन कयल अखरनि जी साम्री तव्हीं संपादित न था करे सघो" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575 #, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "पतो लॻायो : %d. %ld ॻढियूं" #: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 #: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402 msgid "Select an image to trace" msgstr "पतो लॻाइण लाइ अक्सु चूंडियो" #: ../src/trace/trace.cpp:94 msgid "Select only one image to trace" msgstr "पतो लॻाइण लाइ फ़क़्ति हिकु अक्सु चूंडियो" #: ../src/trace/trace.cpp:112 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "हिकु अक्सु ऐं उन मथां हिकु या वधीक आकारु चूंडियो" #: ../src/trace/trace.cpp:216 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "पतो लॻायो : को बि दस्तावेज़ु मुतहरकु नाहे" #: ../src/trace/trace.cpp:313 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "नाजाइज़ु SIOX नतीजो" #: ../src/trace/trace.cpp:406 msgid "Trace: No active document" msgstr "पतो लॻायो : को बि दस्तावेज़ु मुतहरकु नाहे" #: ../src/trace/trace.cpp:438 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "पतो लॻायो : अक्स में का बि बिटमैप सामग्री नाहे" #: ../src/trace/trace.cpp:445 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "पतो लॻायो : पतो लॻाइणु शुरू कयो पियो वञे" #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:548 msgid "Trace bitmap" msgstr "बिटमैप जो पतो लॻायो" #: ../src/trace/trace.cpp:552 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "पतो लॻायो : पूरो कयो वियो %ld ॻंढियूं ख़लिकियूं वेयूं." #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:263 msgid "Nothing was copied." msgstr "कुझु बि नक़लु न कयो वियो" #: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:608 #: ../src/ui/clipboard.cpp:637 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "क्लिक बोर्ड ते कुझु बि नाहे" #: ../src/ui/clipboard.cpp:452 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "शइ (शयूं) चूंडियो जंहिं (जिनि) में नमूनो चंबिड़ाइणो आहे" #: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480 msgid "No style on the clipboard." msgstr "क्लिक बोर्ड ते को बि नमूनो नाहे" #: ../src/ui/clipboard.cpp:505 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "शइ (शयूं) चूंडियो जंहिं (जिनि) में आकारु चंबिड़ाइणो आहे" #: ../src/ui/clipboard.cpp:512 msgid "No size on the clipboard." msgstr "क्लिक बोर्ड ते को बि आकारु नाहे" #: ../src/ui/clipboard.cpp:569 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "शइ (शयूं) चूंडियो जंहिं (जिनि) में सजीव राह जो असरु चंबिड़ाइणो आहे" #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:595 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "क्लिक बोर्ड ते को बि असरु नाहे" #: ../src/ui/clipboard.cpp:614 ../src/ui/clipboard.cpp:651 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "क्लिक बोर्ड में राह मौजूदु नाहे" #. * #. * Constructor #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80 msgid "About Inkscape" msgstr "इंक स्केप बाबति" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 msgid "_Splash" msgstr "_स्पलैश" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 msgid "_Authors" msgstr "_लेखक" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 msgid "_Translators" msgstr "_तर्जुमान" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99 msgid "_License" msgstr "_लेसंस" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166 msgid "about.svg" msgstr ".svg बाबति" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426 msgid "translator-credits" msgstr "तर्जुमान जो योगदानु" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:170 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 msgid "Align" msgstr "तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:338 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 msgid "Distribute" msgstr "विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:417 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "बाउंडिंग बाक्सनि जे विच में घटि में घटि उफ़की विथी (px एकनि में) उफ़की" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:419 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:427 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "बाउंडिंग बाक्सनि जे विच में घटि में घटि उमूदी विथी (px एकनि में) उफ़की" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:429 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "_V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:407 msgid "Remove overlaps" msgstr "हिक ॿिए मथां चढ़ियल कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:495 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:236 msgid "Arrange connector network" msgstr "ॻंढीदड़ नेटवर्क सिलसिले में रखो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:588 msgid "Exchange Positions" msgstr "हालतुनि में मट सट करियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:622 msgid "Unclump" msgstr "समूह टोड़ियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:693 msgid "Randomize positions" msgstr "हालतुनि खे बेतरतीबु बणायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Distribute text baselines" msgstr "मतन जे आधार रेखाउनि जी विरहासत करियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align text baselines" msgstr "मतन जे आधार रेखाउनि खे तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Rearrange" msgstr "नएं सिरि सिलसिलो ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727 msgid "Nodes" msgstr "ॻंढियूं" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 msgid "Relative to: " msgstr "सां वास्तो रखंदड़ :" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "चूंड खे ग्रुपु मञियो :" #. Align #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 ../src/verbs.cpp:2993 #: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "शयुनि जे साॼे पासे किनारियुनि ऐं जोड़ जे खाॿे पासे जे किनारि खे तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 ../src/verbs.cpp:2995 #: ../src/verbs.cpp:2996 msgid "Align left edges" msgstr "खाॿे पासे जे किनारियुनि खष तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 ../src/verbs.cpp:2997 #: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Center on vertical axis" msgstr "उमूदी महवर ते मर्कज़ु" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2999 #: ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Align right sides" msgstr "साॼे पासे जे पासनि खे तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 ../src/verbs.cpp:3001 #: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "शयुनि जे खाॿे पासे जे किनारियुनि खे ॻंढि जे साॼे पासे सां तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 ../src/verbs.cpp:3003 #: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "शयुनि जे तर जे किनारियुनि खे ॻंढि जे मथ जे किनारि सां तरतीब ॾिटो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 ../src/verbs.cpp:3005 #: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Align top edges" msgstr "मथ जे किनारियुनि खे तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 ../src/verbs.cpp:3007 #: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "उफ़की महवर ते मर्कज़ु" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 ../src/verbs.cpp:3009 #: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "Align bottom edges" msgstr "तर जे किनारियुनि खे तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 ../src/verbs.cpp:3011 #: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "शयुनि जे मथ जे किनारियुनि खे ॻंढि जे तर जे किनारीअ सां तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "मतन जे आधार रेखा जे ॻंढनि खे उफ़की नमूने तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 msgid "Align baselines of texts" msgstr "मतन जे आधार रेखाउनि खे तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "शयुनि जे विच जे उफ़की विथियुनि खे समान बणायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "खाॿे पासे खे किनारियुनि जे समान दूरीअ ते विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "मर्कज़नि जे उफ़की नमूने समान दूरीअ ते विरहासत करियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "साॼे पासे जे किनारनि खे समान दूरीअ ते विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "शयुनि जे विच में उमूदी विथियूं समानु बणायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "मथ जे किनारनि खे सामान दूरीअ ते विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "मर्कज़ु उमूदी नमूने समान दूरीअ ते विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "तर जे किनारनि खे समान दूरीअ ते विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "मतन जे आधार खे रेखा जे ॻंढनि खे उफ़की नमूने विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "मतन जूं आधार रेखाऊं विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:369 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "चूंडियल गंढियल नेटवर्क खे सठे नमूने सिलसिलो ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "चूंडियल शयुनि चूंड जे सिलसिले जे हालति में मट सट करियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "चूंडियल शयुनि - ढिॻु लॻाइण जे सिलसिले जे हालति में मटसट करियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "चूंडियल शयुनि - घड़ीअ जे ॾिस में घुमाव जे हालति में मटसट करियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "मर्कज़ खे बिन्ही आयमनि में बेतरतीब करियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "शयुनि जा समूह टोड़ियो. किनारे खां किनारे दूरी समान रखण जी कोशिश करियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" "जेतिरो थी सघे शयुनि खे ओतिरा घटि हलायो जिअं उन्हनि जा बाइंडिंग बाक्स हिक ॿिए मथां न " "चढी वञनि" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "चूंड ॻंढियुनि खे साधारण उमूदी लीक ते तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "चूंडियल ॻंढियूं साधारण नमूने विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "चूंडियल ॻंढियूंण उफ़की नमूने विरिहायो" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "चूंडियल ॻंढियूं उमूदी नमूने विरिहायो" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Last selected" msgstr "आखिरी चूंड" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "First selected" msgstr "पहिरीं चूंड" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996 msgid "Biggest object" msgstr "सभिनी खां वॾी शइ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Smallest object" msgstr "सभिनी खां नंढी शइ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 #, fuzzy msgid "Selection Area" msgstr "चूंड" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138 #, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "साधन प्रोफ़ाइल" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 msgid "Profile name:" msgstr "प्रोफ़ाइल जो नालो :" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80 msgid "Save" msgstr "सांढियो" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134 #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "फ़िल्टरु शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "_Symmetry" msgstr "हिक जहिड़ाई" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1 : सादो तर्जुमो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2 : 180 घुमाउ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "PM: reflection" msgstr "PM : अक्स" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG : ग्लाइड अक्स" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM : अक्स + ग्लाइड अक्स" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM : अक्स + अक्स" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG : अक्स + 180 घुमाउ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG : ग्लाइड अक्स + 180 घुमाउ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM : अक्स + ग्लाइड + अक्स + 180 घुमाउ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4M: 90 घुमाउ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M : 90 घुमाउ + 45 + अक्स" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G : घुमाउ + 90 घुमाउ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3 : 120 घुमाउ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M : अक्स + 120 घुमाउ, गहिरो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1 : अक्स + 120, घुमाउ, एकड़ि ॿेकड़ि" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60 घुमाउ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M : अक्स + 60 घुमाउ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "टाइल बणाइण लाइ 17 हममीज़ान ग्रुपनि मां हिकु चूंडियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178 msgid "S_hift" msgstr "शि-फ्ट" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "शिफ्ट X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "हर क़तार जी उफ़क़ी शिफ़्ट (टाईल जे वेकरि जे % में)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "हर क़ालम जी उफ़क़ी शिफ़्ट (टाईल जे वेकरि जे % में)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "हिन फ़ीसद ज़रीए उफ़क़ी शिफ़्ट बेतरतीब करियो" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:220 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "शिफ़्ट Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "हर क़तार जी उफ़क़ी शिफ़्ट (टाईल जे उचाईअ जे % में)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "हर क़ालम जी उफ़क़ी शिफ़्ट (टाईल जे उचाईअ जे % में)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "हिन फ़ीसद मूजिबि उमूदी शिफ़्ट बेतरतीब करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397 msgid "Exponent:" msgstr "घातांक" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "छा क़तारुनि खे बराबर रूप में (1), हिक पासे झुकायल (<1) या वरु खारायल (>1) विथी ॾीनी " "वेई आहे." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "छा कालमनि खे बराबर रूप में (1), हिक पासे झुकायल (<1) या वरु खारायल विधी (>1) विथी " "ॾीनी वेई आहे." #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759 msgid "Alternate:" msgstr "वारे वटीअ सां " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "हर क़तार लाइ शिफ़्टुनि जो निशानु वारे वटीअ इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "हर कालम लाइ शिफ़्ट जो निशानु वारे वटीअ इस्तेमालु करियो" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531 msgid "Cumulate:" msgstr "कठो करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "हर क़तार लाइ शिफ़्टूं कठियूं करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "हिक कालम लाइ शिफ़्टूं कठियूं करियो" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309 msgid "Exclude tile:" msgstr "टाइल छॾे ॾियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "शिफ़्ट में टाइल जी ऊचाई छॾे ॾियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:320 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "शिफ़्ट में टाइल जी वेकरि छॾे ॾियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:329 msgid "Sc_ale" msgstr "माप" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337 msgid "Scale X:" msgstr "माप X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "हर क़तार जो उफ़की माप (टाइल जे चौड़ाईअ जे % में)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "हर क़तार जो उफ़की माप (टाइल जे ऊचाईअ जे % में)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "हिन फ़ीसद मूजिबि माप बेतरतीब करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367 msgid "Scale Y:" msgstr "पैमानो Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr " हर सिट जी उमूदी मापु (टाइल जे चौड़ाईअ जे % में)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr " हर सिट जी उमूदी माप (टाइल जे ऊचाईअ जे % में)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "हिन फ़ीसद मूजिबि उमूदी माप बेतरतीब करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "छा जो पैमानो बराबर रूप में (1), हिक पासे झुकायलु (<1) या वरु खारायलु (>1) आहे." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "छा कालमनि जो पैमानो बराबर रूप में (1), हिक पासे झुकायलु (<1) या वरु खारायलु (>1) आहे." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417 msgid "Base:" msgstr "आधार :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "लघु ॻणप वारे पेचदार लाइ आधारु : इस्तेमालु न कयल (0), हिक पासे झुकायल (<1), या वरु " "खारायल (>1) आहे." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "हर क़तार लाइ मापनि जो वारे वटीअ सां इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "हर कालम लाइ मापुनि जे निशान वारी विथी इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "हर क़तार लाइ मापूं कठियूं करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:466 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "हर क़ालम लाइ मापूं कठियूं करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 msgid "_Rotation" msgstr "घुमाउ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483 msgid "Angle:" msgstr "कुंड" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "हर क़तार लाइ हिन कुंड खां टाइलूं घुमायो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "हर कालम लाइ हिन कुंड खां टाइलूं धुमायो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "हिन फीसद मुजिबि कुंड बेतरतीब करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "हर कतार लाइ घुमाव जो तर्फ़ु वारे वटीअ बदिलायो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "हर कालम लाइ घुमाव जो तर्फ़ु वारे वटीअ बदिलायो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "हर क़तार लाइ घुमाउ कठो करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "हर कालम लाइ घुमाउ कठो करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551 msgid "_Blur & opacity" msgstr "धुंधलाइप ऐं ग़ैर शफ़ाफ़ियत" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560 msgid "Blur:" msgstr "धुंधलाइप :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "हर कतार लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि टाइलू धुंधिलियूं करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "हर कालम लाइ हि फ़ीसद मूजिबि टाइलूं धुंधिलियूं करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "हिन फ़ीसद मूजिबि टाइल जी धुंधिलाइप बेतरतीब करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "हर क़तार लाइ धुंधिलाइप जे फेरे जो निशानु वारे वटीअ इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "हर कालम लाइ धुंधिलाइप जे फेरे जो निशानु वारेवटीअ इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "ग़ैर शफ़ाफ़त" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "हर क़तार लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि टाइल जी ग़ैर शफ़ाफ़ियत घटायो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "हर कालम लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि टाइल जी ग़ैरशफ़ाफ़ियत घटायो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "हर फ़ीसद मूजिबि टाइल जी ग़ैरशफ़ाफ़ियत करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "हर क़तार लाइ ग़ैर शफ़ाफ़ियत में फेरे जो निशानु वारेवटीअ इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "हर कालम लाइ ग़ैर शफ़ाफ़ियत में फेरे जो निशानु वारेवटीअ इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651 msgid "Co_lor" msgstr "रंगु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661 msgid "Initial color: " msgstr "शुरूआती रंगु " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "टाइल क्लोननि जो शुरूआती रंगु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" "क्लोननि लाइ शुरूआती रंगु (फ़क़्ति लॾहिं कमु करे थो जॾहिं मूल रूप में सेट न कयलु भराउ या गहिको " "हूंदो)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:686 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "हर क़तार लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि टाइल जो रंगु बदिलायो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:692 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "हर कालम लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि टाइल जो रंगु बदिलायो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:698 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "हिनफ़ीसद मूजिबि टाइल जो रंगु बेतरतीब करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "हर क़तार लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि रंग जी तरावत बदिलायो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "हर कालम लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि रंग जी तरावत बदिलायो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "हिन फ़ीसद मूजिबि रंग जी तरावत बे-तरतीब करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "हर क़तार लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि रंग जी चमक बदिलायो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "हर क़ालम लाइ हिन फ़ीसद मूजिबि रंग जी चमक बदिलायो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "हिन फ़ीसद मूजिबि रंग जी चमक बेतरतीबु करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "हर क़तार लाइ रंग जे बदलावनि जो निशानु वारे वटीअ इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "हर कालम लाइ रंग जे बदलावनि जो निशानु वारे वटीअ इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778 msgid "_Trace" msgstr "पतो लॻायो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "टाइलुनि हेठां नक़्श जो पतो लॻायो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" "हर क्लोन लाइ उन क्लोन जे आस्थान में नक़्श मां मुल्हु चूंडे खणो ऐं उहो उन क्लोन में कतबि आणियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. नक़्श मां चूंडे खणो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "नज़र ईंदड़ रंग ऐं ग़ैरशफ़ाफ़ीयत चूंडी खणो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "कुलु कठी कयल ग़ैरशफ़ाफ़ियत चूंडे खणो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "रंग जो ॻाढ़ो जुज़ो चूंडे खणो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "रंग जो साओ जुज़ो चूंडे खणो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "रंग जो नीरो जुज़ो चूंडे खणो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "रंग जो रूपु चूंडे खणो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "रंग जी तरावत चूंडे खणो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "रंग जी चमक चूंडे खणो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:897 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914 msgid "Gamma-correct:" msgstr "गामा - सही " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "चूंडे खंयल मुल्ह जे विचोले दरिजे खे मथे (>0) या हेठि (<0) शिफ़्ट करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925 msgid "Randomize:" msgstr "तरतीब करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "हिन फ़ीसदि मूजिबि चूंडे खंयल मुल्ह बेतरतीब करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936 msgid "Invert:" msgstr "ऊंधो करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940 msgid "Invert the picked value" msgstr "चूंडे खंयल मुल्ह ऊंधो करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:946 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. मुल्ह क्लोननि ते लाॻू करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961 msgid "Presence" msgstr "हाज़िरी" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "उन नुक़्ते में चूंडे खंयल मुल्ह मूजिबि तइ कयल संभावना सां हर हिकु क्लोनु ख़लिकियो वञे थो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971 msgid "Size" msgstr "आकारु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "----" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "हर हिकु क्लोन चूंडे खंयल रंग सां पेंट कयो वञे थो (मूल रूप में सभु न कयल भेरउ या गहिको हुजे)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:994 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "हर क्लोन जी ग़ैर शफ़ाफ़त उन नुक्ते में चूंड कयल मुल्ह मूजिबि तइ कयो वञे थो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1042 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "टाइलुनि में केतिरियूं कतारूं" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1072 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "टाइलिंग में केतिरा कालम आहिनि" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1117 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "गोनी कुंड चोकुंडे जी वेकरि भरिणी आहे" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "गोनी कुंड चोकुंडे जी उचाई भरिणी आहे" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1167 msgid "Rows, columns: " msgstr "क़तारूं, कालम " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "क़तारुनि ऐं कालमनि जो ॼाणायल तफ़्सील मूजिबि तइदादु ख़लिकियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177 msgid "Width, height: " msgstr "वेकरि, ऊचाई " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "ॼाणायल तफ़्सील मूजिबि टाइलुनि सां वेकरि ऐं ऊचाई भरियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1199 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "टाइल जो सांढियलु आकारु ऐं उन जी बीहक इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1202 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "मोजूदह आकारु इस्तेमालु करण बदिरां इहो मञी हलो त टाइल जो आकारु ऐं आस्थानु साॻियोई आहे " "जेको तव्हां हिन खां अॻु (अगरि को हुजे त) बणायो हो." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236 msgid " _Create " msgstr "­_ख़लिकियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "उन चूंड जा क्लोन्स ख़लिकियो ऐं उन ते टाइल लॻायो" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1258 msgid " _Unclump " msgstr "ॻाहटु कयल सामग्री पखेड़ियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "ॻाहट घटाइण लाइ क्लोनस पखेड़ियो; दुहराईंदे इहो लाॻू करे सघिजे थो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1265 msgid " Re_move " msgstr "हटाए छॾियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1266 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "चूंडियल शइ (फ़क़्ति नातो रखंदड़) जा मौजूदह टाइल वारा क्लान हटाए छॾियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283 msgid " R_eset " msgstr "नएं सिरि सेट करियो" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1285 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "गुफ़्ते में सभु शिफ़्ट, पैमाना घुमाव ग़ैर शफ़ाफ़त ऐं रंग ॿुड़ीअ में नएं सिरि सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1358 msgid "Nothing selected." msgstr "कुझु बि चूंडियलु नाहे " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1364 msgid "More than one object selected." msgstr "हिक खां वधीक शयूं चूंडियल" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1371 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "शइ में %d टाईल वारा क्लोन आहिनि" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1376 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "शइ में को बि टाईल वारो क्लोन कान्हे" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "हिक शइ चूंडियो जंहिं जे ॻाहट थियल टाईल क्लोननत खे पखेड़णो आहे" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2120 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "ॻाहट थियल टाईलवारा क्लोन पखेड़ियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2149 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "हिक शइ चूंडियो जंहिं जा टाईलवारा क्लोन हटाइणा आहिनि" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2174 msgid "Delete tiled clones" msgstr "टाइलवारा क्लोन कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2227 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "अगरि तव्हीं अनेकु शयुनि जा क्लोन रचणु चाहियो थश त उन्हनि जा ग्रुप ठाहियो ऐं ग्रुप जो क्लोन " "बणायो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2236 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "टाइल वारा क्लोन ख़लिकिजनि पिया" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2652 msgid "Create tiled clones" msgstr "टाइल वारा क्लोन ख़लिकियो" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2885 msgid "Per row:" msgstr "फ़ी क़तार :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2903 msgid "Per column:" msgstr "फ़ी कालम :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2911 msgid "Randomize:" msgstr "बेतरतीब करियो :" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:127 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "रंगु : %s; भराउ सेट करण लाइ क्लिक करियो, गहिको सेट करण लाइ शिफ़्ट + क्लिक" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505 msgid "Change color definition" msgstr "रंग जी वस्फ़ बदिलायो" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675 msgid "Remove stroke color" msgstr "गहिके जो रंगु बदिलियो" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675 msgid "Remove fill color" msgstr "भराव जो रंगु हटाए छॾियो" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680 msgid "Set stroke color to none" msgstr "कुझु बि न ते गहिको जो रंगु सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680 msgid "Set fill color to none" msgstr "कुझु बि न ते गहिके जो रंगु सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "नमूने मां गहिके जो रंगु सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "नमूने मां भराव जो रंगु सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69 msgid "Messages" msgstr "संदेशु" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 msgid "_Clear" msgstr "साफ़ु करे छॾियो" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "लाग संदेशु हथि करियो" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 msgid "Release log messages" msgstr "लाग संदेशु छॾे ॾियो" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166 msgid "Metadata" msgstr "मेटासामग्री" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167 msgid "License" msgstr "लेसनु" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:978 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "डबलिन कोर एंटिटीज" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1040 msgid "License" msgstr "लेसनु" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #, fuzzy msgid "Use antialiasing" msgstr "---" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "अगरि सेट आहे त किनार हमेशह नक़्श जे मथ ते हूंदी आहे" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Show page _border" msgstr "सुफ़्हे जी किनार ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "अगरि सेट आहे त गोनी कुंड चौकुंडे सुफ़्हे जी किनार ॾेखारी वञे थी" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "नक़्श जे मथ ते किनार लॻायो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "अगरि सेट आहे त किनार हमेशह नक़्श जे मथ ते हूंदी आहे" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "_Show border shadow" msgstr "_किनारि जो पाछो ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "अगरि सेट आहे त सुफ़्हे जी किनारि पंहिंजे साॼे ऐं हेठिएं पासे पाछो ॾेखारे थी." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 #, fuzzy msgid "Back_ground color:" msgstr "---" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "" "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " "editing but used when exporting to bitmap." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Border _color:" msgstr "किनारीअ जो रंगु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Page border color" msgstr "सुफ़्हे जे किनारीअ जो रंगु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Color of the page border" msgstr "डिफ़ाल्ट एको" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 #, fuzzy msgid "Display _units:" msgstr "ॼार - जा एका" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Show _guides" msgstr "रहनुमा ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Show or hide guides" msgstr "रहनुमा ॾेखारियो या लिकायो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Guide co_lor:" msgstr "रहनुमा जो रंगु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Guideline color" msgstr "रहनुमाईअ जो रंगु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Color of guidelines" msgstr "रहनुमायुनि जो रंगु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "_Highlight color:" msgstr "_रंगु नुमाया करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "नुमाया कयल रहनुमाईअ जो रंगु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "रहनुमाई रंगु जॾहि उहा माउसु" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snap _distance" msgstr "दूरीअ जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "फ़क़्ति तॾहिं तुरतु अक्सी करियो जॾहिं उन खां वेझो हुजे" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "Always snap" msgstr "हमेशा तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "शयुनि जी तुरतु अक्सी करण लाइ स्क्रिन जे पिक्सल में दूरी - तुरतु अक्सी करे पियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "इन्हनि जे दरीअ जी परवाह कए बिना हमेशह शयुनि जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" "अगरि सेट आहे त फ़क़्ति तॾहि शयूं ॿीअ शइ में तुरतु अक्सी करियो जॾहिं उहा हेठि ॼाणायल हद " "अंदरि हुजे" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "Snap d_istance" msgstr "दूरीअ जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "फ़क़्ति तॾहिं तुरतु अक्सी करियो जॾहिं उन खां वेझो हुजे :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "ॼार में तुरतु अक्सी करण लाइ स्क्रिन जे पिक्सल में, दूरीअ जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "दूरीअ जी परवाह कए बिना हमेशह ॼारनि जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" "अगरि सेट आहे त फ़क़्ति तॾहिं ॼार जे लीक में शयूं तुरतु अक्सी कनि थियूं जॾहिं इहा हेठि ॼाणायल " "हद ताई अंदरि हुजे" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "Snap dist_ance" msgstr "दूरीअ जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "फ़क़्ति तॾहिं तुरतु अक्सी करियो जॾहिं उन खां वेझो हुजे" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "रहनुमाउनि में तुरतु अक्सी करण लाइ स्क्रिन जे पिक्सल में, दूरीअ जी तुरतु अक्सी करे पियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "दूरीअ जी परवाह कए बिना हमेशह रहनुमाउनि जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" "अगरि सेट आहे त शयूं रहनुमा में फ़क़्ति तॾहि तुरतु अक्सी कनि थियूं जॾहिं इहा हेठि ॼाणायल हद जे " "अंदरि हुजे" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 #, fuzzy msgid "Snap to clip paths" msgstr "राहूं कटियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 #, fuzzy msgid "Snap to mask paths" msgstr "राहूं कटियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 #, fuzzy msgid "Snap tangentially" msgstr "सिलसिलेवारु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_नओं" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 msgid "Create new grid." msgstr "नओं ॼारु ख़लिकियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgid "Remove selected grid." msgstr "चूंडियलु ॼारु कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 msgid "Guides" msgstr "रहनुमा " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Snap" msgstr "तुरतु अक्सी" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165 msgid "Scripting" msgstr "स्क्रिप्टिंग" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 msgid "General" msgstr "साधारणु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Page Size" msgstr "सुफ़्हे जो आकारु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "a" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368 msgid "Guides" msgstr "रहनुमा" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:386 msgid "Snap to objects" msgstr "शयुनि में तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:388 msgid "Snap to grids" msgstr "ॼारिनि में तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:390 msgid "Snap to guides" msgstr "रहनुमाउनि में तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:392 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "--" #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Link Color Profile" msgstr "रंग जे तो फ़ाइल सां कड़ी जोड़ियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 msgid "Remove linked color profile" msgstr "कड़ी जोड़ियल रंग जी प्रोफ़ाइल कढी छॾियो " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:620 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "कड़ी जोड़ियल प्रोफ़ाइलूं:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:622 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "मौजूदु रंग जूं प्रोफ़इलू :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:624 msgid "Link Profile" msgstr "प्रोफ़ाइल जी कड़ी जोड़ियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:627 #, fuzzy msgid "Unlink Profile" msgstr "प्रोफ़ाइल जी कड़ी जोड़ियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:705 msgid "Profile Name" msgstr "प्रोफ़ाइल जो नालो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 #, fuzzy msgid "External scripts" msgstr "ॿाहिरीं स्क्रिप्ट शामिलु करियो..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:742 #, fuzzy msgid "Embedded scripts" msgstr "स्क्रिप्ट कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747 msgid "External script files:" msgstr "बाहिरियूं स्क्रिप्ट जूं फ़ाइलूं :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:749 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:356 msgid "Remove" msgstr "हटायो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:816 msgid "Filename" msgstr "फ़ाइल जो नालो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:824 #, fuzzy msgid "Embedded script files:" msgstr "बाहिरियूं स्क्रिप्ट जूं फ़ाइलूं :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 msgid "New" msgstr "नओं" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:893 #, fuzzy msgid "Script id" msgstr "स्क्रिप्ट: " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:899 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "घातांक" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1016 #, fuzzy msgid "_Save as default" msgstr "डिफ़ाल्ट मूजिबि सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1017 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Use _default" msgstr "सिरिश्तो डिफ़ाल्ट" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1092 msgid "Add external script..." msgstr "ॿाहिरीं स्क्रिप्ट शामिलु करियो..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1131 #, fuzzy msgid "Select a script to load" msgstr "सभु शयूं या सभु ॻंढियूं चूंडियो" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "ॿाहिरीं स्क्रिप्ट शामिलु करियो..." #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190 msgid "Remove external script" msgstr "ॿाहिरीं स्क्रिप्ट कढी छॾियो" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "स्क्रिप्ट कढी छॾियो" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317 #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "स्क्रिप्ट कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1405 msgid "Creation" msgstr "रचिना" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1406 msgid "Defined grids" msgstr "वस्फ़ूं ॾिनल ॼार" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654 msgid "Remove grid" msgstr "ॼारु कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1746 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "डिफ़ाल्ट लाह ख़लिकियो" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2848 msgid "_Page" msgstr "_ सुफ़्हो" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2852 msgid "_Drawing" msgstr "_ नक़्श" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2854 msgid "_Selection" msgstr "_चूंड" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 msgid "_Custom" msgstr "_हलीचली" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "एका" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 #, fuzzy msgid "_Export As..." msgstr "बिटमैप जी आमद करियो" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "सभिनी चूंडियल शयुनि जी गॾियल रवानिगी करियो" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" "रवानिगीअ जे इशारनि जो इस्तेमालु कंदे (अगरि के हुजनि त) हर हिक शइ जी रवानिगी करियो " "(चिताउ, बिना पुछे इन मथां लिखी छॾियो)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 msgid "Hide a_ll except selected" msgstr "चूंडियल छॾे बाक़ी सभु लिकायो" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "चूंडियल शयुनि खे छॾे बाक़ी सभु शयूं रवानिगी कयल अक्स में लिकायो" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:173 #, fuzzy msgid "Close when complete" msgstr "ख़ुदिकारु सांढिजण जो कमु पूरो थियो" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:173 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 msgid "_Export" msgstr "रवानिगी करियो" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:193 #, fuzzy msgid "Export area" msgstr "रवानगीअ जो खेत्रु" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:232 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:236 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:240 msgid "Wid_th:" msgstr "वेकरि" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:244 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:248 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 msgid "Hei_ght:" msgstr "उचाई" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:267 #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "सुफ़्हे जो आकारु" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/export.cpp:296 msgid "pixels at" msgstr "पिक्सल ते" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:291 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "_Height:" msgstr "ऊचाई" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:312 #, fuzzy msgid "_Filename" msgstr "फ़ाइल जो नालो" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:354 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "हिननि तइ कयल तरतीबुनि सां बिटमैप फ़ाइल जी रवानिगी करियो" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:607 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "%d चूंडियल शइ जी गॾु रवानिगी करियो" msgstr[1] "बैच निर्यात %d ने वस्तुएँ चुना (_a)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:923 msgid "Export in progress" msgstr "रवानिगी जारी आहे" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "को बि फ़िल्टरु न चूंडियो वियो" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1019 ../src/ui/dialog/export.cpp:1021 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d फ़ाइल जी रवानिगी थिए पेई" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d फ़ाइल जी रवानिगी थिए पेई" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1073 ../src/ui/dialog/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s फ़ाइल जी रवानिगी न थी सघी. \n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1076 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s फ़ाइल जी रवानिगी न थी सघी. \n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "तव्हां खे ाइल जो नालो दाख़िल करिणो पवंदो" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1103 msgid "You have to enter a filename" msgstr "तव्हां खे ाइल जो नालो दाख़िल करिणो पवंदो" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "जंहिं खेत्र जे रवानिगीअ लाइ चूंड कई वेई आहे उहा जाइज़ु नाहे" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "जंहिं खेत्र जे रवानिगीअ लाइ चूंड कई वेई आहे उहा जाइज़ु नाहे" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1133 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "डाइरेक्ट्रीअ में %s मैजूदु नाहे या उहा डाइरेक्ट्री नाहे. \n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1147 ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr " %s जी रवानिगी कई पेई वञे (%lu x %lu)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "पैमानो %s संपादित करियो" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1180 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "रवानिगी जारी आहे" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1301 ../src/ui/interface.cpp:1392 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "रदि करियो" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 #: ../src/verbs.cpp:2406 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123 msgid "_Save" msgstr "_सांढियो" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 msgid "Information" msgstr "मालूमात" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:309 #: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 #: ../share/extensions/measure.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 msgid "Help" msgstr "मदद" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83 msgid "Parameters" msgstr "पैमानो" #. Fill in the template #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:427 msgid "No preview" msgstr "को बि अॻु मंज़रु न" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:531 msgid "too large for preview" msgstr "अॻु मंज़र लाइ तमामु वॾो" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:617 msgid "Enable preview" msgstr "अॻु मंज़रु समर्थु बणायो" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:417 msgid "All Files" msgstr "सभु फ़ाइलूं" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:823 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:287 msgid "All Inkscape Files" msgstr "सभु इंकस्केप फ़ाइलूं" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:815 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:829 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:288 msgid "All Images" msgstr "सभु अक्स" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:818 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:832 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:289 msgid "All Vectors" msgstr "सभु वेक्टर" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:821 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:835 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:290 msgid "All Bitmaps" msgstr "सभु बिटमैप" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1054 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1612 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "ख़ुदिकारु नमूने फ़ाइल जो विस्तारु करियो" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480 msgid "Guess from extension" msgstr "विस्तार जो अंदाज़ो लॻायो" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499 msgid "Left edge of source" msgstr "मूल जी खाॿी किनार" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500 msgid "Top edge of source" msgstr "मूल जे मथ जी किनार" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 msgid "Right edge of source" msgstr "मूल जी साॼी किनार" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502 msgid "Bottom edge of source" msgstr "मूल जे तर जी किनार" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503 msgid "Source width" msgstr "मूल जी वेकरि" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 msgid "Source height" msgstr "मूल जी ऊचाई" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505 msgid "Destination width" msgstr "ठिकाणे जी वेकरि" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506 msgid "Destination height" msgstr "ठिकाणे जी ऊचाई" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "ठहिराउ (फ़ी इंच नुक़्ता)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545 msgid "Document" msgstr "दस्तावेज़ु" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2002 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "चूंड" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1557 #, fuzzy msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "रवायत " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1577 msgid "Source" msgstr "मूलु" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597 msgid "Cairo" msgstr "कैरो" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600 msgid "Antialias" msgstr "एंटीएलियास" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:418 msgid "All Executable Files" msgstr "सभु कार्रवाई जोॻियूं फ़ाइलूं" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:610 msgid "Show Preview" msgstr "अॻु मंज़रु ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:748 msgid "No file selected" msgstr "का बि फ़ाइल न चूंडी वेई" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 msgid "_Fill" msgstr "_भरियो" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke _paint" msgstr "गहिके जी पेंट" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 msgid "Stroke st_yle" msgstr "गहिके जो नमूनो" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:547 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" "ही मैट्रिक्स सिधी लीक में ख़ुती जो रूपु बदिलाइणु मुर्कररु करे हर लाइन रंगनि जे जुज़नि मां हिकु " "थी असरु विझे थी. हर कालम इहो तइ करे थो त हर रंग जे जुज़े जो केतिरो हिसो इनपुट खां आऊटपुट " "में मोकिलियो वञे थो. आख़िरी कालमु इनपुट रंगनि ते दारो मदारु नथो रखे इन करे इन जो इस्तेमालु " "अक्लु जुज़े जे मुल्ह खे ठहिकाइण लाइ करे सघिजे थो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:550 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 #, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 msgid "Image File" msgstr "अक्स जी फ़ाइल" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660 msgid "Selected SVG Element" msgstr "चूंडियल SVG अनासर" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:730 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "अक्सु चूंडियो जेको फ़ेलने ज इनपुट जे रूप में इस्तेमालु करिणो आहे." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:822 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "हिन SVG फ़िल्टर जे असर लाइ कंहिं पैमाने जी ज़रूरत नाहे" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:828 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "हिन SVG फ़िल्टर जो असरु अञा इंकस्केप में लाॻू कोन कयो वियो आहे" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042 #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "लिफ़ाफ़ो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Intercept" msgstr "इंटरफेस" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "लहर जो वधि में वधि मुल्हु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "घातंक :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144 #, fuzzy msgid "New transfer function type" msgstr "बदलीअ जो क़िस्मु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Light Source:" msgstr "रोशिनीअ जो मूलु :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "XY सतह ते रोशिनीअ जे मूल लाइ कुंड जो तर्फ़ु डिग्रियुनि में " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "YZ सतह ते रोशिनीअ जे मूल लाइ कुंड जो तर्फ़ु डिग्रियुनि में" #. default x: #. default y: #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "आस्थानु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "X coordinate" msgstr "X मुसावी" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Y coordinate" msgstr "Y मुसावी" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Z coordinate" msgstr "Z मुसावी" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Points At" msgstr "नुक़्तनि ते" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 msgid "Specular Exponent" msgstr "स्पेकुलर घातांक" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "रोशिनीअ जे मूल लाइ फ़ोकस ते ज़ाब्तो रखंदड़ घांताक मुल्ह " #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 msgid "Cone Angle" msgstr "कोन कुंड" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" "ही स्पाट लाइट महुवरु (जिअं त रोशिनीअ जो मूलु ऐं इन नुक़्तनि जे विच जो महुवरु जंहिं में इहो खुले " "थो) ऐं स्थापित लाइन जे कोन जे विच जी कुंड आहे. हनि कोन खां ॿाहिरि कंहिं बि क़िस्म जी " "रोशिनी नथी कढी वञे." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275 msgid "New light source" msgstr "नओं रोशिनीअ जो मूलु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1326 msgid "_Duplicate" msgstr "_नक़लु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360 msgid "_Filter" msgstr "_फ़िल्टरु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1387 msgid "R_ename" msgstr "नएं सिरि नालो ॾिओ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1521 msgid "Rename filter" msgstr "फ़िल्टर खे नएं सिरि नालो ॾियो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573 msgid "Apply filter" msgstr "फ़िल्टरु लाॻू करियो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1652 msgid "filter" msgstr "फ़िल्टरु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1659 msgid "Add filter" msgstr "फ़िल्टरु शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1709 msgid "Duplicate filter" msgstr "नक़ुली फ़िल्टरु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1808 msgid "_Effect" msgstr "_असरु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1818 msgid "Connections" msgstr "संॿंधु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956 msgid "Remove filter primitive" msgstr "शुरूआती फ़िल्टरु कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543 msgid "Remove merge node" msgstr "जज़्बु कंदड़ गंढि कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "शुरूआती फ़िल्टर खे नएं सिरि सिलसिलो ॾिओ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743 msgid "Add Effect:" msgstr "असरु शामिलु करियो :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744 msgid "No effect selected" msgstr "को बि असरु न चूंडियो वियो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 msgid "No filter selected" msgstr "को बि फ़िल्टरु न चूंडियो वियो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 msgid "Effect parameters" msgstr "असर जा पैमाना" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793 msgid "Filter General Settings" msgstr "फ़िल्टर जूं आम तइ कयल तरतीबूं" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851 msgid "Coordinates:" msgstr "मुसावी" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "फ़िल्टर जे असरनि जी खाबियुनि कुंडुनि जो X मुसावी" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "फ़िल्टर जे असर जे मथियुनि कुंडुनि जो Y मुसावी" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852 msgid "Dimensions:" msgstr "आयामु :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852 msgid "Width of filter effects region" msgstr "फ़िल्टर जे असरनि जे खेत्र जी वेकरि" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852 msgid "Height of filter effects region" msgstr "फ़िल्टर जे असरनि जे खेत्र जी उचाई " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" "मैट्रिक्स कार्रवाई जो क़िस्मु ॼाणाए थो. मुख्यु लफ़्ज़ु 'मैट्रिक्स' ॼाणाए थो त मुल्हनि जो पूरो " "5x4 मैट्रिक्स मुहया करायो वेंदो ॿिया मुख्यु लफ़्ज़ पूरो मैट्रिक्स ॼाणाए आम तौर कतबि ईंदड़ " "रंगनि जी कार्रवाईअ जी इज़ाजत ॾियण लाइ आसान सहूलियत जी नुमाइंदगी कनि था." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2859 msgid "Value(s):" msgstr "मुल्हु (मुल्ह)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 #, fuzzy msgid "R:" msgstr "_R:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #, fuzzy msgid "G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 #, fuzzy msgid "B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 #, fuzzy msgid "A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909 msgid "Operator:" msgstr "हलाईंदड़ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 msgid "K1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" "अगरि अंगी कार्रवाईअ जी चूंड कई वञे थी त हर नतीजे वारी पिक्सल जी ॻणप k1*i1*i2 + " "k2*i1 + k3*i2 + k4 फ़ार्मूलो कतबि आणींदे कई वञे थी जितं i1 ऐं i2 सिलसिलेवार पहिरीं " "ऐं ॿीअं उपति जा मुल्ह आहिनि." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 msgid "K2:" msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 msgid "K3:" msgstr "K3:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 msgid "K4:" msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "Size:" msgstr "आकारु :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "वेढ़ियल मैट्रिक्स जी कुंड" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "वेढ़ियल मैट्रिक्स जी उचाई" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Target:" msgstr "मक़सदु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "वेढ़ियल मट्रिक्स में निशाने जे नुक़्तनि जो X मुसावी. पिक्सल में वेढ़।ण जी प्रक्रिया हिन नुक़्ते जे " "चौतर्फ़ि लाॻू कई वञे थी." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "वेढ़ियल मट्रिक्स में निशाने जे नुक़्ते जो Y मुसावी. पिक्सल में वेढ़ण जी प्रक्रिया हिन नुक़्ते जे " "चौतर्फ़ि लाॻू कई वञे थी." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "Kernel:" msgstr "कर्नेल:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" "ही मैट्रिक्स वेढ़ण जे कार्रवाईअ जो बयानु करे थो जंहिं खे आऊटपुर में पिक्सल रंगनि जी ॻण जे " "सिलसिले में इनपुट अक्स में लाॻू कयो वञे थो. हिन मैट्रिक्स जे मुल्हनि जे मुख़्तलिफ़ बंदोबस्तनि जो " "नतीजो जुदा जुदा मुमकिन दृश्य जे असरनि जे रूप में ज़ाहिरु थिए थो. पछाण मैट्रिक्स रफ़्तार जे " "धुंधलाइप जो सबबु बणिजे थो. जॾहिं कि अचल ग़ैर ॿुड़ीअ वारो मुल्हु आम धुंधिले असर जो सबबु " "बणिजंदो." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 msgid "Divisor:" msgstr "वंडींदड़ु:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" "अददु हासिलु करण लाइ कर्नेल मैट्रिक्स जो इनपुटु अक्स में इस्तेमालु करण बैदि, उन अदद खे आख़िरी " "मक़्सद जे रंग जो मुल्हु हासिल करण लाइ वंडींदड़ु जेको सभिनी मैट्रिक्स जे मुल्हनि जो कुलु जोड़ हूंदो " "आहे उन में समूरे रंग जे तेज़ीअ ते हिक जोतिरो असरु पवे थो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 msgid "Bias:" msgstr "झुकाउ :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" "ही मुल्हु हर जुज़े में शामिलु कयो वञे थो. ही अचल मुल्ह खे फ़िल्टर ॿुड़ी प्रक्रिया जी वस्फ़ ॾियण में " "काराइतो थींदो आहे." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "Edge Mode:" msgstr "किनारि जो ढंगु :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" "इहो मुर्कररु करे थो त इनपुट अक्स खे रंग जे मुल्ह सां ज़रूरत मूजिबि किअं वधायो वञे जिअं उन " "हालति में मैट्रिक्स कार्रवायुनि जो इस्तेमालु करे सघिजे जॾहिं कर्नेल खे इनपुट जे किनारे जे भरिसां " "या उन ते रखियो वञे." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 msgid "Preserve Alpha" msgstr "अल्फ़ा सांढियो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "अगरि सेटि आहे त हिन शुरूआती फ़िल्टर द्वारां अल्फ़ा चैनल कोन बदिलियो वेंदो" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "Diffuse Color:" msgstr "फहिलायलु रंगु :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "रोशिनीअ जे मूल जे रंग जी वस्फ़ ॾिए थो." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921 msgid "Surface Scale:" msgstr "सतह जो पैमानो :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "ही मुल्हु इनपुट अल्फ़ा चैनल ज़रीए वस्फ़ ॾिनल बम्प नक़्शे जूं ऊचाइयूं वधाए थो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922 msgid "Constant:" msgstr "अचलु :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "ही अचलु फोंग रोशिनीअ जे नमूने ते असरु विझो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "कर्नेल एके जी डेघि :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "ही जाइ तां हटाइण जे असर जी वस्फ़ ॾिए थो." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 msgid "X displacement:" msgstr "X टिकाणो बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "रंग जो जुज़ो जेको X तर्फ़ में ठिकाणो बदिलाइण ते ज़ाब्तो रखे थो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 msgid "Y displacement:" msgstr "Y ठिकाणो बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "रंग जो जुज़ो जेको Y तर्फ़ में ठिकाणो बदिलाइण ते ज़ाब्तो रखे थो" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 msgid "Flood Color:" msgstr "प्रवाहितु रंगु :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "समूरो फ़िल्टर जो खेत्रु हिन रंग सां भरियो वेंदो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "Standard Deviation:" msgstr "मयारी भटिकाउ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "धुंधलेपण जी कार्रवाईअ लाइ मयारी भटिकाउ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" "इरोड : इनपुट अक्स खे / 'सन्हो/' करण जो कमु करो थो. \n" " डाइलेट : इनपुट अक्स खे /'थुल्हो/' करण जो कार्यु करे थो." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 msgid "Source of Image:" msgstr "अक्स जो मूलु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 msgid "Delta X:" msgstr "डेल्टा X:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "हिन रीति इनपुट अक्सु साॼे पासे केतिरो वञे थो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917 msgid "Delta Y:" msgstr "डेल्टा Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "हिन रीति इनपुट अक्सु हेठिएं पासे केतिरो वञे थो." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "Specular Color:" msgstr "चिटो रंगु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "घातंक :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "चिटे रूप लाइ -- जेतिरो वॾो ओतिरो /''चमकंदड़/'' हूंदो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "इहो ॼाणाए थो त छा शुरूआती फ़िल्टर खे शोरु या टिड़दड़ु पखड़ंदड़ु कार्यु करणु घुरिजे" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 msgid "Base Frequency:" msgstr "आधार वारम्बारिता" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934 msgid "Octaves:" msgstr "अठपदा:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2935 msgid "Seed:" msgstr "ॿिजु :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2935 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "क़यासी बेतरतीबी अदद पैदा कंदड़ लाइ शुरूआती अददु " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947 msgid "Add filter primitive" msgstr "शुरूआती फ़िल्टरु शामिलु करियो." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" "feब्लेंड फ़िल्टर प्रिमिटिव 4 अक्स जे मिलाइण जा ढंग मुहया कराए थो : सक्रीन, " "ज़रिबणु, गहिरो ऐं हलिको." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" "feकलरमैट्रिक्स फ़िल्टर प्रिमिटिव हर ॾिनल पिक्सल जे रंग में मैट्रिक्स रूप बदिलाइण जो " "इस्तेमालु करे थो. ही शइ खे ग्रेस्केल में बदिलाइण, रंग जे तरावत में फेरफार करण ऐं रंग जो रूपु " "बदिलाइण जी इजाज़त ॾिए थो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" "feकंपोनेंटट्रांसफर फ़िल्टर प्रिमिटिव इनपुट जे रंगनि जे जुज़नि (गाढ़ो, साओ, नीरो ऐं " "अल्फ़ा) में ख़ास बदिली करण जे कार्यनि मूजिबि फेरफशर करष थो. जंहिं सां चमक ऐं फर्क़ ठहिकाइण, " "रंग जे हमवज़तीअ ऐं हदबदीअ जहिड़ियुनि कार्रवायुनि में मदद करे थो." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" "feकम्पोजिट फ़िल्टर प्रिमिटिव में बयानु कयल पोर्टर उफ़बेल्डिंग ढंगनि मां हिक या अंगी " "ढंगनि जो इस्तेमालु ॿिनि अक्सनि खे गॾे थो. पोर्टर-डफब्लेंडिंग ढंगु अक्सनि सां वास्तो रखंदड़ " "पिक्सल मुल्हनि जे विच में मुन्तक़ी कार्रवायुनि ज़रूरी आहिनि." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" "feकान्वोल्व मैट्रिक्स तव्हां खे अक्स ते वराका इस्तेमालु करण बाबति ॼाणाए थो. वरामनि " "जे मैटिसेस जो इस्तेमालु करे ख़लिकियल आमु असर आहिनि. धुधिलाइप, एम्ब्रासिंग ऐं किनारनि जो " "पतो लॻाइणु ध्यान में रखो त जिते गौसियन धुंधिलाइप फ़िल्टर प्रिमिटिव जो इस्तेमालु करे ख़लिके " "सघिजे थी, उते ख़ासु गौसियन धुंधिलाइप फ़िल्टर प्रिमिटिव वधीक तेज़ु ऐं ज़ूम रिज़ोल्यूशन " "ख़ुदिमुख़्तयारु हूंदो आहे" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "feडिफ्यूजलाइटिंग ऐं feस्पेकुलरलाइटिंग फ़िल्टर प्रिमिटिव /''एम्बोस्ट/'' शोडिंग्स " "ख़लिकिनि था. इनपुट अल्फ़ा चैनल जो इस्तेमालु ऊंदाहीअ जी मालूमात मुहया कराइण लाइ कयो वञे " "थो. ऊचु ग़ैरशफ़ाफ़ियत जा खेत्र ॾिसंदड़नि ॾांहुं उभारियल आहिनि ऐं घटि ग़ैरशफ़ाफ़ियत जा खेत्र " "ॾिसंदड़नि खां दूर धुंधिला थी वञनि था." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" "feडिस्पलेसमेंटमैप फ़िल्टर प्रिमिटिव पहिरिएं इनपुट में जाइ तां हटायल नक़्शो जे रूप में " "इनपुट जो इस्तेमालु करे पिक्सलनि खे जाइ तां हटाए थो जेको इहो ॾेखारे थो त केतिरीअ दूरीअ ताईं " "पिक्सल अचणु घुरिजे. इन जो क्लासिकल मिसाल आहिनि घुमिरे ऐं पंच जा असर" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" "feफ्लड फ़िल्टर प्रिमिटिव ॾिनल रंग ऐं ग़ैरशफ़ाफ़ियत सां खेत्रु भरे थो. आमतौर इन जो " "इस्तेमालु ग्राफ़िक ते रंग इस्तेमालु करण लाइ ॿियनि फ़िल्टरनि जे इनपुट जिआं इस्तेमालु कयो वञे थो." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" "feगौसियनब्लर फ़िल्टर प्रिमिटिव पंहिंजे इनपुट खष समान रूप में धुंधिलो करे थो. आम तोर " "इन जो इस्तेमालु ड्राप शेडो असरु ख़लिकिण लाइ feआफ़सेट सां गॾु इस्तेमालु कयो वञे थो" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" "feइमेजफ़िल्टर प्रिमिटिव ॿाहिरिएं अक्स या दस्तावेज़ जे ॿिए हिसे सां खेत्रु भरे थो." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" "feमर्ज फ़िल्टर प्रिमिटिव, फ़िल्टर प्रिमिटिव मंझि अनेकु अक्सनि खे हिक अक्स में जोड़े " "थो. इन लाइ ही साधारण अल्फ़ा जोड़ींदड़ जो इस्तेमालु करे थो. ही साधारण ढंग या 'वधीक' ढंग " "में अनेकु प्रिमिटिव्ज़ जो इस्तेमालु लाइ समान आहे." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "feमोर्फोलॉजी फ़िल्टर प्रिमिटिव कटाव ऐं फैलाव जो असरु मुहया कराए थो ----" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3012 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3016 #, fuzzy msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "feडिफ्यूजलाइटिंग ऐं feस्पेकुलरलाइटिंग फ़िल्टर प्रिमिटिव /''एम्बोस्ट/'' शोडिंग्स " "ख़लिकिनि था. इनपुट अल्फ़ा चैनल जो इस्तेमालु ऊंदाहीअ जी मालूमात मुहया कराइण लाइ कयो वञे " "थो. ऊचु ग़ैरशफ़ाफ़ियत जा खेत्र ॾिसंदड़नि ॾांहुं उभारियल आहिनि ऐं घटि ग़ैरशफ़ाफ़ियत जा खेत्र " "ॾिसंदड़नि खां दूर धुंधिला थी वञनि था." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3020 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3096 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "F_ind:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "उन्हनि जे मतनि जे मौजूअ मूजिबि शयू ॻोलियो (तुज़ु या थोरी समानता)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "बदिलाए रखो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "Replace match with this value" msgstr "हिन सां सभु फांट बदिलायो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "_All" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Search in all layers" msgstr "परतुनि में चूंडियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 #, fuzzy msgid "Current _layer" msgstr "मौजूदह परत" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "मौजूदह परत ताईं ॻोला जी हद बंदी करियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Sele_ction" msgstr "चूंड" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "मौजूदह चूंड खे ॻोला जी हद बंदी करियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "मतन जूं शयूं ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "%s ख़ास्यतूं" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Search in" msgstr "ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Scope" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" msgstr "असरु पज़ेरी हासिल करियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 #, fuzzy msgid "E_xact match" msgstr "अक्स जो सारु कढो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "फ़क़्ति चूंडियल शयूं" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Include _hidden" msgstr "लिकल शामिल करियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "ॻोला में लिकल शयूं शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 #, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "बंदि कयल शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Include locked objects in search" msgstr "ॻोला में बंदि कयल शयूं शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 #, fuzzy msgid "General" msgstr "साधारणु" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 #, fuzzy msgid "_ID" msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 #, fuzzy msgid "Search id name" msgstr "अक्स ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 #, fuzzy msgid "Attribute _name" msgstr "लाॻापो रखंदड़ जो नालो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 #, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "लाॻापो रखंदड़ जो नालो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 #, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "लाॻापो रखंदड़ जो मुल्हु" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "लाॻापो रखंदड़ जो मुल्हु" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "नमूनो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "क्लोन ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "F_ont" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "क्लोन ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "%s ख़ास्यतूं" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "All types" msgstr "सभु क़िस्म" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "शयुनि जा सभु क़िस्म ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Rectangles" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडा" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Search rectangles" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडा ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Ellipses" msgstr "बेज़वी शिकिलियूं" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "बेज़वी शिकिलियूं, क़ौस, गोल ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Stars" msgstr "तारा" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Search stars and polygons" msgstr "तारा ऐं घण कुंडा ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 msgid "Spirals" msgstr "नांग वर" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 msgid "Search spirals" msgstr "नांग वर ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1735 msgid "Paths" msgstr "रस्ता" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "रस्ता, लीकूं ऐं घणलीकूं ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Texts" msgstr "मतन" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Search text objects" msgstr "मतन जूं शयूं ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Groups" msgstr "मेड़" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Search groups" msgstr "मेड़ ॻोलियो" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "क्लोन" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 msgid "Search clones" msgstr "क्लोन ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29 msgid "Images" msgstr "अक्स " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 msgid "Search images" msgstr "अक्स ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 msgid "Offsets" msgstr "आफसेट" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 msgid "Search offset objects" msgstr "आफ़सेट जूं शयूं ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:112 #, fuzzy msgid "Object types" msgstr "शइ जो क़िस्मु" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 msgid "_Find" msgstr "_पतो लॻायो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "तव्हां द्वारां भरियल सभिनी खेत्रनि में मेल खाईंदड़ शयूं चूंडियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 #, fuzzy msgid "_Replace All" msgstr "बदिलायो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "सभिनी ख़ाकनि खष सरासरी रूपू ॾियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:801 #, fuzzy msgid "Nothing to replace" msgstr "वरी करण लाइ कुझु बिन" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:842 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d शइ मिली ( %d मां ), %s भेटियो" msgstr[1] "%d वस्तुएँ मिला (%d से), %s मिलान." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:845 msgid "exact" msgstr "तुज़ु" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:845 msgid "partial" msgstr "अणपूरो" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:848 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "मटे रखण लाइ रंग" msgstr[1] "मटे रखण लाइ रंग" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:852 #, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "शयुनि जो पतो न लॻो" msgstr[1] "शयुनि जो पतो न लॻो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:866 #, fuzzy msgid "Replace text or property" msgstr "मतनु बदिलाए रखो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:870 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "पहिरियो जिआं करण लाइ कुझु बिन" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:875 msgid "No objects found" msgstr "शयुनि जो पतो न लॻो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:896 #, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "शयुनि जा सभु क़िस्म ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:914 #, fuzzy msgid "Select a property" msgstr "रहनुमा जूं ख़ास्यतूं सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:79 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:82 msgid "Font substitution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101 msgid "Select all the affected items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:106 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:245 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "all" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 msgid "common" msgstr "आमु" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 msgid "inherited" msgstr "वरिसे में मिलियल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Arabic" msgstr "अरबी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Armenian" msgstr "अमेरिकी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Bengali" msgstr "बंगाली" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Bopomofo" msgstr "बोपोमोफो" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Cherokee" msgstr "चेरोकी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Coptic" msgstr "कॉप्टिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" msgstr "सिरिलिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Deseret" msgstr "डीसेरेट" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Devanagari" msgstr "देवनागरी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Ethiopic" msgstr "इथियोपीक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Georgian" msgstr "जार्जियन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Gothic" msgstr "गोथिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 msgid "Greek" msgstr "यूनानी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Gujarati" msgstr "गुजराती" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Gurmukhi" msgstr "गुरुमुखी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 msgid "Han" msgstr "हान" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 msgid "Hangul" msgstr "हंगुल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Hebrew" msgstr "हिब्रू" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Hiragana" msgstr "हीरागना" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Kannada" msgstr "कनड़" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Katakana" msgstr "कटकाना" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Khmer" msgstr "खमेर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Lao" msgstr "लाओ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 msgid "Latin" msgstr "लैटिन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Malayalam" msgstr "मलयालम" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Mongolian" msgstr "मंगोलियाई" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Myanmar" msgstr "म्यांमार" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Ogham" msgstr "ओघम" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 msgid "Old Italic" msgstr "क़दीमी इटैलिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Oriya" msgstr "उड़िया" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Runic" msgstr "रूनिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Sinhala" msgstr "सिंहल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Syriac" msgstr "सीरियाई" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Tamil" msgstr "तामिल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Telugu" msgstr "तेलगू" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Thaana" msgstr "थाना" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Thai" msgstr "थाई" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Tibetan" msgstr "तिबती" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "कनाडाई क़दीमी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Yi" msgstr "यी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Tagalog" msgstr "तागालोग" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Hanunoo" msgstr "हानुनू" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Buhid" msgstr "बुहिद" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Tagbanwa" msgstr "तगबानवा" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Braille" msgstr "ब्रेल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Cypriot" msgstr "साइप्रियोट" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Limbu" msgstr "लिम्बू" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 msgid "Osmanya" msgstr "उस्मानिया" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Shavian" msgstr "शावियन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 msgid "Linear B" msgstr "लीनियर B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Tai Le" msgstr "ताई ली" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Ugaritic" msgstr "उगारितिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "New Tai Lue" msgstr "नईं ताई लुई" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Buginese" msgstr "बुगिनीज" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Glagolitic" msgstr "ग्लागोलिटिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Tifinagh" msgstr "तिफिनाग" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Syloti Nagri" msgstr "साइलोती नागरी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Old Persian" msgstr "क़दीम फ़ारसी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 msgid "Kharoshthi" msgstr "खरोष्ठी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "unassigned" msgstr "मुर्कररु न कयल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Balinese" msgstr "बालीनीज" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 msgid "Cuneiform" msgstr "क्यूनीफॉर्म" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 msgid "Phoenician" msgstr "फ़ोनीसियन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Phags-pa" msgstr "फाग्स-पा" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Kayah Li" msgstr "काया ली" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Lepcha" msgstr "लेप्चा" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Rejang" msgstr "रेजांग" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Sundanese" msgstr "सूडानी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Saurashtra" msgstr "सौराष्ट्र" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Cham" msgstr "चाम" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Ol Chiki" msgstr "ओम चिकी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Vai" msgstr "वाई " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Carian" msgstr "कैरियन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Lycian" msgstr "लाइसियन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Lydian" msgstr "लाइडियन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Basic Latin" msgstr "बुनियादी लैटिन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "लैटिन -1 पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Latin Extended-A" msgstr "लैटिन वाधारो कयल -A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Latin Extended-B" msgstr "लैटिन वाधारो कयल -B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA विस्तार" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "विथीअ में फेरफार कंदड़ अखर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "ॻंढीदड़ एराबूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Greek and Coptic" msgstr "यूनानी ऐं कॉप्टिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "सिरिलिक पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Arabic Supplement" msgstr "अरबी पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "NKo" msgstr "NKo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Samaritan" msgstr "समरेटन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Hangul Jamo" msgstr "हांगुल जामो" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "इथोपियाई पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "समान कनाडाई क़दीमी उचार" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "समान कनाडाई क़दीमी उचार वधायल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Khmer Symbols" msgstr "खमेर अलामतूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Tai Tham" msgstr "ताई थाम" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Vedic Extensions" msgstr "वेदिक विस्तार" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "उचारी विस्तार" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "उचारी विस्तार पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "ॻंढीदड़ एराबूं पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "यूनानी वधायल पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Greek Extended" msgstr "यूनानी वधायल वाधू" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "General Punctuation" msgstr "आम बीहक जूं निशानियूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "तमामु ऊचु लिपियूं ऐं गौण लिपियूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Currency Symbols" msgstr "करंसीअ जूं आलामतूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "अलामतुनि लाइ गंढीदड़ एराबियूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "अखरनि जहिड़ियूं अलामतूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Number Forms" msgstr "अददी रूप" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Arrows" msgstr "तेज़ु" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Mathematical Operators" msgstr "हिसाबी आपरेटर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "छोटिकू तकनीकी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Control Pictures" msgstr "ज़ाब्ते जूं तस्वीरूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "ऑप्टिकल कैरेक्टर रिकॉग्निशन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "गंढियल अखरी अंग" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Box Drawing" msgstr "बाक्स नक़्श" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Block Elements" msgstr "ब्लाक अनासर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Geometric Shapes" msgstr "ज्यामेट्रीअ वारा आकार" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "छोटिकू अलामतूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Dingbats" msgstr "डिंगबैट्स" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "छोटिकू हिसाबी अलामतूं -A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "पूरक तीर -A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Braille Patterns" msgstr "ब्रेल नमूना" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "पूरक तीर -B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "छोटिकू हिसाबी अलामतूं -B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "पूरक हिसाबी आपरेटर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "छोटिकू अलामतू ऐं तीर जा निशान" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Latin Extended-C" msgstr "लैटिन वधायल-C" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Georgian Supplement" msgstr "जॉर्जियाई पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "इथोपियाई वधायल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "सिरिलिक वधायल -A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "पूरक बीहक जी निशानी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "CJK मूलनि जा पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "कांगसी मूल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "भविसूचक बयान जा अखर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK अलामतूं ऐं बीहक जो निशानु" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "हांगुलु समर्थी जामो" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Kanbun" msgstr "कंबन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "बोपोमोफो वधायलु" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK गहिको" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "कटकना उचारी विस्तारु" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "गंढियल CJK अखर ऐं महिना" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK समर्थी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK समान भाव अखरनि जो विस्तारु A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "यीजिंग हेक्साग्राम अलामतूं" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK समान भाव अखर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Yi Syllables" msgstr "यी अखर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Yi Radicals" msgstr "यी मूल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Lisu" msgstr "लीसू" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "सिरिलिक वधायल -B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Bamum" msgstr "बमम" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "मटींदड़ टोन अखर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Latin Extended-D" msgstr "लैटिन वधायल -D" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "आम इंडिक अदद जा रूप" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Devanagari Extended" msgstr "देवनागरी वधायल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "हांगुल जामो वधायलु -A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Javanese" msgstr "जावानीज़" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "म्यांमार वधायल A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Tai Viet" msgstr "ताई वियत" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Meetei Mayek" msgstr "मीतेई मायेक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Hangul Syllables" msgstr "हांगुल अखर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "हांगुल जामो वधायलु -B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "High Surrogates" msgstr "ऊच नुमाईंदा" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "ऊच ज़ाती इस्तेमाल जा नुमाईंदा" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Low Surrogates" msgstr "पौणा नुमाईंदा" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Private Use Area" msgstr "ज़ाती इस्तेमाल जो खेत्रु" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK समर्थीअ वारो भाव अखरु" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "अखरी पेशिकशि जा रूप" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "अरबी पेशिकशि जा रूप -A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Variation Selectors" msgstr "फ़र्क़ु चूंडीदंड़" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Vertical Forms" msgstr "उमूदी रूप" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Combining Half Marks" msgstr "अध निशान गंढीदड़" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK समर्थीअ जा रूप" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Small Form Variants" msgstr "नंढनि रूपनि वारो फ़र्क़ु" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "अरबी पेशिकशि जा रूप" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "अधु वेकरि ऐं पूरी वेकरि जा रूप" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Specials" msgstr "ख़ास" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Script: " msgstr "स्क्रिप्ट: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414 msgid "Range: " msgstr "हद : " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497 msgid "Append" msgstr "शामिल करियो" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:619 msgid "Append text" msgstr "मतन शामिल करियो" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:345 msgid "Arrange in a grid" msgstr "ॼार में सिल सिलो ॾियो" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 #, fuzzy msgid "X:" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "X:\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "X" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "कालमनि जे विच में उफ़की विथी (px एका)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 #, fuzzy msgid "Y:" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "Y:\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "Y" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "क़तारुनि जे विच में उमूदी विथी (px एका)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 msgid "_Rows:" msgstr "_क़तारूं" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:627 msgid "Number of rows" msgstr "क़तारूनि जो तइदादु" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:631 msgid "Equal _height" msgstr "समान _ डेघि" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:642 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "अगरि सेटि नाहे, त हर क़तार में सभिनी खां ऊची शइ जी डेघि मौजूदु आहे" #. #### Number of columns #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:658 msgid "_Columns:" msgstr "_कालम" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667 msgid "Number of columns" msgstr "कालमनि जो तइदादु" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:671 msgid "Equal _width" msgstr "समान _वेकरि" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:681 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "अगरि सेट नाहे त उन में हर कालम में सभ खां वेकिरीअ शइ जी वेकरि मौजूदु आहे" #. Anchor selection widget #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:692 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "सिधाई" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:701 msgid "_Fit into selection box" msgstr "_चूंड जे ख़ाने मंझि ठहिकायो" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:708 msgid "_Set spacing:" msgstr "_विथी सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Rela_tive change" msgstr "वास्तो रखंदड़ बदिलाउ" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "मौजूदह तइ कयल तरतीबुनि सां वास्तो रखंदड़ रहनुमा हलायो ऐं / या घुमायो" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "X:\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "X" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 msgid "_Label:" msgstr "चिटकी" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "कुंड" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 msgid "Set guide properties" msgstr "रहनुमा जूं ख़ास्यतूं सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 msgid "Guideline" msgstr "रहनुमाई जो असूलु" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:311 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "रहनुमाईअ जे उसूल जो ID: %s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:317 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "मौजूदह : %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:155 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:167 msgid "Magnified:" msgstr "वॾो करे ॾेखारियलु" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 msgid "Actual Size:" msgstr "हक़ीक़ी आकारु" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:241 #, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "चूंड" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:243 msgid "Selection only or whole document" msgstr "फ़क़्ति चूंड या समूरो दस्तावेज़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Show selection cue" msgstr "चूंड जो ॾसु ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "छा चूंडियल शयूं चूंड जो इशारो ॾेखारीनि थियूं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Enable gradient editing" msgstr "लाह जो संपादनु समर्थु बणायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "छा चूंडियल शयूं लाह जे संपादन जा ज़ाबिता ॾेखारीनि थियूं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "रहनुमा में बदिलाउ बाउंडिंग बाक्स बदिरां किनारनि जो इस्तेमालु करे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "शइ जे रहनुमा में बदिलाउ करण सां शइ जे हक़ीक़ी किनारनि सां इहे रखे थो (शइ जे आकार जो नक़लु " "करणु) बाक्स सां गॾु न बाउंडिंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 #, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "कंट्रोल + क्लिक नुक़्ते जो आकारु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "times current stroke width" msgstr "टाइम्स करेंट गहिके जी बीहक" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "कंट्रोल + क्लिक सां ख़लिकियल नुक़्तनि जो आकारु (मौजूदह गहिके जे वेकरि जे मूजिबि)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "नमूने जे रूप में खणण लाइ का बि शइ न चूंडी वेई" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "हिक खां वधीक शयूं चूंडियूं वेयूं. घणियुनि शयुनि मां नमूने न थो खणी सघिजे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 msgid "Style of new objects" msgstr "नयुनि शीटुनि जो नमूनो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "Last used style" msgstr "आख़िरी इस्तेमालु कयलु नमूनो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "तव्हा शइ ते जेको नमूनो सेट कयो हो उहो कतबि आणियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "This tool's own style:" msgstr "हिन साधन जो पंहिंजो नमूनो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "नयुनि खलिकियल शयुनि लाइ कतबि आणण लाइ उन जो पंहिंजो नमूनो हर हिकु साधनु कठो करे सघे " "थो. इहो सेटि करण लाइ हेठिएं बटण जो इस्तेमालु करियो" #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 msgid "Take from selection" msgstr "चूंड मां खणो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "नयुनि शयुनि जे हिक साधन जो नमूनो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "हिन साधन जे नमूने जे रूप में (पहिरीं) चूंडियलु नमूने यादि रखो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Tools" msgstr "साधन" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "इस्तेमालु करण लाइ बाउंडिंग बाक्स" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Visual bounding box" msgstr "नज़रि ईंदड़ बाउंडिंग बाक्स" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "ही बाउंडिंग बाक्स गहिके जे वेकरि मार्कर, फ़िल्टर हाशिया वग़ैरह शामिल करे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "Geometric bounding box" msgstr "ज्यामेट्रीअ वारो बाउंडिंग बाक्स" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "ही बाउंडिंग बाक्स फ़क़्ति ख़ाली राह शामिलु करे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "रहनुमाउनि में बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "रहनुमाउनि में बदिलाइण बैदि शयूं रखो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "शइ खे रहनुमा में बदिलाइण वक़्ति, बदिलाइण बैदि इहा शइ कढी न छॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "ग्रुपनि खष वाहिद शइ मञी हलो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" "हर ॿचे खष जुदा जुदा बदिलाइण बजाइ ग्रुपनि खे रहनुमाउनि में बदिलाइण वक़्ति ग्रुपनि खे वाहिद " "शइ मञी हलो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Average all sketches" msgstr "सभिनी ख़ाकनि खष सरासरी रूपू ॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Width is in absolute units" msgstr "वेकरि पूरनि एकनि में आहे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "Select new path" msgstr "नईं राह चूंडिंयो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "मतन जे शयुनि सां ॻंढींदड़ु न जोड़ियो" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Selector" msgstr "चूंडींदड़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "रूपु बदिलाइण वक़्ति, ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Objects" msgstr "शयूं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "हलाइण या रूपु बदिलाइण वक़्ति हक़ीक़ी शयूं ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Box outline" msgstr "बाक्स जी रूप रेखा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "हलाइण या रूपु बदिलाइण वक़्ति फ़क़्ति शयुनि जे बाक्स जी रूपरेखा ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "फ़ी शइ चूंड जो ॾसु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 #, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "No per-object selection indication" msgstr "फ़ी शइ चूंड जो को बि इशारो न " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Mark" msgstr "निशानु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "हर चूंडियल शइ जे मथां खाॿीअ कुंड में हीरे जो निशानु आहे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Box" msgstr "बाक्स" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "हर चूंडियल शइ पंहिंजो बाउंडिंग बाक्सु ॾेखारे थी" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Node" msgstr "ॻंढि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Path outline" msgstr "राह जी रूपरेखा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Path outline color" msgstr "राह जे रूपरेखा जो रंगु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "रुॻो नज़रि न ईंदड़ राहुनि लाइ न पर सभिनी राहुनि लाइ रूपरेखाऊं ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Always show outline" msgstr "हमेशह रूपरेखा ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "रूॻो नज़रि न ईंदड़ राहुनि लाइ न पर सभिनी राहुनि लाइ रूप रेखाऊं ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "ॻंढियूं गिहिलण वक़्ति रूप रेखा अपडेट करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" "ॻंढियूं गिहिलण या रूपरेखा बदिलाइण वक़्ति रूपरेखा अपडेट करियो; अगरि इहा आफ़ आहे त फ़क़्ति " "गिहिलणु पूरो थियण तेई अपडेट थींदी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "ॻंढियूं गिहिलण वक़्ति रूपरेखा अपडेट करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" "राहूं हिलण या उन्हनि जो रूप बदिलाइण वक़्ति रूपरेखा अपडेट करियो; अगरि इहा आफ आहे त फ़क़्ति " "गिहिलणु पूरो थींदे ई अपडेट थींदी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "रूपरेखाउनि ते राह जी डिस ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" "चूंडियल राहुनि जे ॾिस खे हर हिक रूपरेखा जे जुज़े जे विच में नंढनि तीरनि जा निशान कढी ज़ाहिरु " "करियो राह ख़ारिजी रूपरेखा ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show temporary path outline" msgstr "राह जे मथां लमारो ॾियण वक़्ति इन जी रूपरेखा मुख़्तसिरि नमूने फ्लेश करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "जॾहिं का राह संपादन लाइ चूंडी वञे थी तॾहिं बि ख़ारिजी रूपरेखा ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "चूंडियल राहुनि लाइ ख़ारिजी रूपरेखा ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "जॾहिं का राह संपादन लाइ चूंडी वञे थी तॾहिं बि ख़ारिजी रूपरेखा ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "फ़्लैश जो वक़्तु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" "इहो ॼणाए थो त माउस मथां (मिलि सेकेंड में) बैदि केतिरो वक़्तु राह रूपरेखा नज़रि ईंदी; जेसीं " "माउस राह छॾे थो तेसीं रूपरेखा ॾेखारण लाइ 0 ॼाणाए थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Editing preferences" msgstr "तरजीहूं संपादित करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "वाहिद ॻंढियुनि लाइ रूप मटण जा हैंडल ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "उन हालति में बि रूप मटण जा हैंडल ॾेखारियो जॾहिं फ़क़्ति वाहिद गंढि चूंडी वेई हुजे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "ॻंढियूं कढी छॾण सां आकारु सांढिजे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" "मूलु आकारु रचण लाइ हैंडलनि खे ख़ारिज कयल ॻंढियुनि जे पासे में हलायो; ॿियो वंहिंवारु हासिल " "करण लाइ कंट्रोल पकिड़ियो" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Tweak" msgstr "ट्वीक" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "Object paint style" msgstr "शइ जे पेंट जो नमूनो" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" #. Measure #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2730 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "माप" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 #, fuzzy msgid "Ignore first and last points" msgstr "हिननि तइ कयल तरतीबुनि खे नज़रअंदाज़ करियो ऐं रवानिगीअ जा इशारा इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Shapes" msgstr "आकार" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Sketch mode" msgstr "ख़ाके जो ढंगु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "अगरि आन आहे त ख़ाके जो नतीजो नएं ख़ाके सां पुराणे नतीजे जी सरासरी करण बदिरां सभिनी " "ठाहियल ख़ाकनि जी साधारण सरासरी थींदो" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 msgid "Pen" msgstr "क़लम" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Calligraphy" msgstr "ख़ुशनवीसी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" "अगरि आन आहे त क़लम जी वेकरि जे ख़दिमुख़्तियारु एकनि (px) में हूंदी, ॿीअ हालति में पने जी " "वेकरि अहिड़े नमूने ज़ूम ते दारोमदारु रखे थी जो इहा कंहिं बि ज़ूम ते हिक जहिड़ी नज़रि अचे थी." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "अगरि आन आहे त हर नईं ख़लिकियल शइ चूंडी वेंदी (अॻूणी चूंड रदि करियो)" #. Text #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2722 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "मतन" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "ड्राप डाउन फ़हिरिस्त में फ़ांटनि जे नालनि सां गॾु फांटनि जा नमूना ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "मतन जे पटीअ में ड्राप-डाउन फ़हिरिस्त में फांटनि जे नालनि सां गॾु फांटनि जा नमूना ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "गुफ़्तनि ते बंदि जो बटणु ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Pixel" msgstr "पिक्सेल" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Pica" msgstr "---" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Millimeter" msgstr "मिलीमीटरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Centimeter" msgstr "सेटीमीटरू" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Inch" msgstr "इंचु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Em square" msgstr "Em चौरस" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 #, fuzzy msgid "Text units" msgstr "मतन जो फ़ांट" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 #, fuzzy msgid "Text size unit type:" msgstr "मतनु : फ़ांट जो नमूनो बदिलायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Spray" msgstr " स्प्रे" #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Eraser" msgstr "रॿड़ु" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "Paint Bucket" msgstr "पेंट बकेट" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:299 msgid "Gradient" msgstr "लाहु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "लाह जे वस्फ़ुनि खे वंडण खां रोकियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "जॾहिं आन आहे, तॾहिं वंडियल लाह जूं वस्फूं बदिलाव ते ख़ुदिकारु नमूने -- थी वञनि थियूं, लाह जे " "वस्फ़ुनि खे वंडण जी इज़ाज़त ॾियण लाइ रोक रदि करियो जिअं हिक शइ जो संपादन साॻिए लाह जे " "इस्तेमाल सां ॿीअ शइ जे संपादन ते असरु विझे थी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "लाह जो संपादकु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "सिधी लीक में ख़ती लाह जो भराउ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Dropper" msgstr "ड्रापर" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "Connector" msgstr "ॻंढीदड़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "अगरि आन आहे त मतन जे शयुनि लाइ ॻंढीदड़ु जोड़ण जा नुक़्ता न ॾेखारिया वेंदा" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE साधन" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Interface" msgstr "इंटरफेस" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "System default" msgstr "सिरिश्तो डिफ़ाल्ट" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Albanian (sq)" msgstr "अल्बेनियन (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Amharic (am)" msgstr "अम्हारिक (am)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Arabic (ar)" msgstr "अरबी (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Armenian (hy)" msgstr "आर्मेनियाई (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "जपानी (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "अजरबैजानी (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Basque (eu)" msgstr "बास्क (eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Belarusian (be)" msgstr "बेलारसियन (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "बुल्गेरियन (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Bengali (bn)" msgstr "बंगाली (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "बंगाली (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ब्रेटन (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Breton (br)" msgstr "ब्रेटन (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Catalan (ca)" msgstr "कैटालान (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "वेलेंशियन कैटालान (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "चीनी / चाइना" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "चीनी / ताइवान (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Croatian (hr)" msgstr "क्रोएशियन (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Czech (cs)" msgstr "चेक (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Danish (da)" msgstr "डेनिश (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Dutch (nl)" msgstr "डच (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ज़ोग्खा (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "German (de)" msgstr "जर्मन (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Greek (el)" msgstr "यूनानी (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "English (en)" msgstr "अंग्रेजी (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "अंग्रेजी / ऑस्ट्रेलिया (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "अंग्रेजी / कनाडा (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "अंग्रेजी / ग्रेट ब्रिटेन (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "पिग लैटिन (en_US@piglatin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "एस्पेरेंटो (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Estonian (et)" msgstr "एस्टोनियन (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Farsi (fa)" msgstr "फारसी (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Finnish (fi)" msgstr "फिनिश (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "French (fr)" msgstr "फ्रांसीसी (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Galician (gl)" msgstr "गैलिसियाई (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "गुजराती" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Hebrew (he)" msgstr "हिब्रू (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "हंगरियन (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Indonesian (id)" msgstr "इण्डोनेशियाई (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Irish (ga)" msgstr "आयरिश (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Italian (it)" msgstr "इटालियन (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Japanese (ja)" msgstr "जपानी (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "कनड़" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Kashmiri in Peso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Khmer (km)" msgstr "ख्मेर (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "किन्यारवाडा (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "कोरियाई (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Korean (ko)" msgstr "कोरियाई (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "लिथानिअन (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "लिथानिअन (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "मैसो डोनियन (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "मलयालम" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "मंगोलियाई (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Nepali (ne)" msgstr "नेपाली (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "नॉर्वेजियन बोकमाल (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "नॉर्वेजियन नाइनोर्स्क (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Odia (or)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "पंजाबी (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Polish (pl)" msgstr "पोलिश(pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "पुर्तगाली (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "पुर्तगाली ब्राजील (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Romanian (ro)" msgstr "रोमानियाई (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Russian (ru)" msgstr "रूसी (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "इटालियन (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Serbian (sr)" msgstr "सबियाई (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Slovak (sk)" msgstr "स्लोवाक (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "स्लोवेनियाई (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Spanish (es)" msgstr "स्पेनिश(es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "स्पेनिश / मेक्सिको (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Swedish (sv)" msgstr "स्वीडिश (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "तामिल" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "तेलगू (te_IN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Thai (th)" msgstr "थाई (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Turkish (tr)" msgstr "तुर्की (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "यूक्रेनियाई (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "वियतनामी (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Language (requires restart):" msgstr "ॿोली (नएं सिरि शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "मैन्यूज़ ऐं अंगनि जे रचिना लाइ ॿोली सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वॾो\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वॾो\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वॾो " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51 msgid "Small" msgstr "नंढो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Smaller" msgstr "वधीक नंढो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "टूलबाक्स आइकान जो आकारु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "साधननि जे आकारनि लाइ आकार सेट करियो (नएं सिरि शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Control bar icon size:" msgstr "ज़ाब्ते जे पटीअ जे आइकान जो आकारु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "इस्तेमालु करण लाइ साधननि जे ज़ाब्ते जे पटियुनि में आइकाननि लाइ आकार सेटि करियो (नएं सिरि " "शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "सेकंडरी टूलबार आइकन जो आकारु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "इस्तेमालु करण लाइ सेकेंडरी टूलबारनि में आइकाननि लाइ आकार सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "रंग जे स्लाइडरनि जे आसपासि जे कार्य जो नक़्शु नथो कढियो वञे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "जॾहिं आन आहे तॾहिं किनि ख़ास विषयनि जे नक़्शनि जे रंग जे स्लाइडरनि में बग्ज़ जे आसपासि कमु " "करण जी कोशिश करे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Clear list" msgstr "फ़हिरिस्त साफ़ु करे छॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "ओपन रीसेंट में वधी में वधि दस्तावेज़" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "फ़ाइल मेन्यू में ओपन रीसेंट जी वधि में वधि डेघि सेट करियो या फ़हिरिस्त साफ़ु करे छॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "ज़ूम सुधारे जो जुज़ो (% में):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" "स्लाइडर खे उन वक़्त ताईं ठहिकायो जेसिताईं तव्हांजी स्क्रीन ते रूलर जी डेघि सां मेलु न थी खाए " "हिन मालूमात जो इस्तेमालु 1:1, 1:2, वग़ैरह में ज़ूम करण वक़्ति शयुनि खे उन्हनि खे सभिनी सही " "आकारनि में ॾेखारण लाइ कयो वञे थो." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "अणपूरनि भाङनि लाइ सक्रीय रिलेआउट समर्थु बणायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" "जॾहिं आन आहे तॾहिं उन्हनि जुज़नि जे सक्रिय लेआऊट जी इजाज़त ॾींदो जिनि खे रीफैक्टर्ड करण जो " "कार्यु पूरी तरह पूरो न कयो वियो आहे" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "फ़िल्टर प्रिमिटिव्स इन्फोबॉक्स ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "फ़िल्टर असरनि जे गुफ़्ते में मौजूद फ़िल्टर प्रिमेटिव्स लाइ आइकान ऐं बयान ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "फ़क़्ति रंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "मतन जो फ़ांट" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "अंदरि ऐं ॿाहिरि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "ॿोली (नएं सिरि शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "नएं सिरि शुरू करण जी ज़ुरूरत आहे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" #. Windows #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "हर दस्तावेज़ लशइ विंडो जामेट्री सांढियो ऐं नएं सिरि क़ाइमु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "अॻूणे विंडो जी जामेट्री यादि रखो ऐं कतबि आणियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 msgid "Don't save window geometry" msgstr "विंडो ज्यामेट्री न सांढियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Dockable" msgstr "डाक करण जोॻो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "कार्य पटीअ में गुफ़्ता लिकल आहिनि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "हर दस्तावेज़ लशइ विंडो जामेट्री सांढियो ऐं नएं सिरि क़ाइमु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "विंडो खष नएं सिरि आकारु ॾियण वक़्ति ज़ूमु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "गुफ़्तनि ते बंदि जो बटणु ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "Aggressive" msgstr "हलां कंदड़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 #, fuzzy msgid "Maximized" msgstr "ख़ैर अंदेश" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "डिफ़ाल्ट ॼार जूं तइ कयल तरतीबूं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "डिफ़ाल्ट लाह ख़लिकियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "विंडो जामेट्री - सांढे पियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "विंडो मैनेजर खे सभिनी विंडोज़ जो आस्थानु मुर्कररु करणु ॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "अॻूणी विंडो जी जामेट्री यादि रखो ऐं कतबि आणियो. (इस्तेमालु कंदड़ जे तरजीहुनि खे सांढे थो)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" "हर दस्तावेज़ लाइ विंडो जामेट्री सांढियो ऐं नएं सिरि क़ाइमु करियो (दस्तावेज़ में जामेट्री सांढे " "थो)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "खोलण ते गुफ़्तो ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "गुफ़्ते जो वहिंवारु (नएं सिरि शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "ठिकाणो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Dialogs on top:" msgstr "मथ ते गुफ़्ता" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "गुफ़्ता नेमाइतूं विंडोज़ मञिया वञनि था" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "गुफ़्ता दस्तावेज़ जे विडोंज़ जे मथ ते रहनि था." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "आमु जहिड़ा पर किनि विंडो मैनेजरनि सां बहितर नमूने कमु करे सघनि था" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Dialog Transparency" msgstr "गुफ़्ते जी शफ़ाफ़ियत" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "मर्कज़ में आणण वक़्ति ग़ैर शफ़ाफ़ियत" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "मर्कज़ में न आणण वक़्ति ग़ैर शफ़ाफ़ियत" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "ग़ैरशफ़ाफ़ियत बदिलाव जे एनीमेशन जो वक़्तु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Miscellaneous" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "छा विंडो मैनजरु कार्य पटीअ में गुफ़्तनि जूं विंडोज़ लिकाइणियूं आहिनि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" "साॻियो खेत्रु नज़रि न अचणु क़ाइमु रखण लाइ जॾहिं दस्तावेज़ जे विंडो खष नएं सिरि आकारु ॾियणो " "आहे तॾहिं नक़्श ज़ूमु करियो (इहो डिफ़ाल्ट आहे जंहिं खष साॼे पासे जे स्क्रोल पटीअ मथां बटण जो " "इस्तेमालु करे कंहिं बि विंडो में बदिलाए सघिजे थो)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "छा ग़ुफ़्तनि जे विंडोज़ में को बंदि बटणु आहे (नएं सिरि शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Windows" msgstr "विंडोज" #. Grids #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "अगरि सेट ऐं ज़ूम आऊट आहे त ज़ार जूं लीकूं मुख्यु ॼार जे लीक जे रंग बदिरां साधारण रंग में ॾेखारियूं " "वेंदियूं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "अगरि सेट ऐं ज़ूम आऊट आहे त ज़ार जूं लीकूं मुख्यु ॼार जे लीक जे रंग बदिरां साधारण रंग में ॾेखारियूं " "वेंदियूं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Default grid settings" msgstr "डिफ़ाल्ट ॼार जूं तइ कयल तरतीबूं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Grid units:" msgstr "ॼार जा एका" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Origin X:" msgstr "मूलु X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Origin Y:" msgstr "मूलु Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Spacing X:" msgstr "विथी X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Spacing Y:" msgstr "विथी Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "मुख्य ॼार जे लीक जो रंगु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "साधारण ॼार जे लीकनि लाइ इस्तेमालु कयल रंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 msgid "Major grid line color:" msgstr "मुख्य ॼार जे लीक जो रंगु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "मुख्यु (नुमाया कयल) ॼार जे लीकनि लाइ इस्तेमालु कयल रंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "Major grid line every:" msgstr "हर मुख्यु ॼार जी लीक " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "लीक बदिरां नुक़्ता ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "अगरि सेट आहे त ॼार जे नुक़्तनि ते ॼार जे लीकनि बदिरां नुक़्ता ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "आऊटपुट" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "/''सेव एज.../'' लाइ मौजूदह डाइरेक्ट्री कतबि आणियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" msgstr "" "जॾहिं ही विकल्पु आन आहे तॾहिं /''सांढियो जिअं.../'' गुफ़्तो हमेशह उन डाइरेक्टरीअ में खुलंदो " "जिते हिन वक़्ति खुलियलु दस्तावेज़ु मौजूदु आहे; जॾहिं इहो ऑफ आहे तॾहिं ही उन डाइरेक्ट्रीअ में " "खुलंदो जिते हिन गुफ़्ते जो इस्तेमालु करे आख़िर में तव्हां सांढियो हो." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "छपाईअ जे आऊटपुट में लेबल जा आदेश शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" "जॾहिं आन आहे तॾहिं पंहिंजे लेबल सां शइ लाइ ॾिनलु आउटपुट मार्क कंदे कचे प्रिंट आउट में टिपनि " "शामिलु कई वेंदी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "दस्तावेज़ मेटा सामग्री (दस्तावेज़ सां सांढिबी)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "असरु पज़ेरी हासिल करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "नएं सिरि शुरू करण जी ज़ुरूरत आहे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "कंहिं शइ खे माउस सां हासिल करण लाइ (स्क्रिन पिक्सलनि में) समर्थु हुअण लाइ तव्हां स्क्रीन जे " "केतिरो करीबु रहणु चाहियो था." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "दिकीअ ते क्लिक करियो / दिकी गिहिलियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 msgid "pixels" msgstr "पिक्सल" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "वधि में वधि माउस गिहिलण (स्क्रीन पिक्सल में) जेको क्लिक मञियो वञे थो, गिहिलणु न" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "नक़ाशी पटीअ जो आकारु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "गंढि जे हैंडलनि खे शिफ़्ट करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "दॿाव असरु पज़ीर टैबलट इस्तेमालु करियो (नएं सिरि शुरू कर ज़रूरी आहे)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "टेबलेट जूं समर्थयूं या ॿियो को दॿाव - असरु पज़ीरु वसीलो इस्तेमालु करियो हिन फ़क़्ति तॾहिं " "असमर्थु बणायो जॾहिं तव्हां खे टेबलुनि सबबि मसइलो पैदा थींदो हुजे (तंहिं हूंदे बी तव्हीं हिन जो " "इस्तेमालु माउस जे रूप में करे सघो था)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "टैबलेट जे वसीले जे आधार ते उपकरणु फेरायो (नए सिरि शुरू करणु ज़रूरी आहे)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "जिअं मुख़्तलिफ़ वसीला टैबलेट ते इस्तेमालु कया वञनि था. उपकरण बदिलायो (पेन, मेसारींदड़ु, " "माउस)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "इनपुट वसीला..." #. SVG output options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Use named colors" msgstr "नालो ॾिनल रंग इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "अगरि सेट आहे त मौजूदु हुअण ते अददी मुल्ह बदिरां रंग जो CSS नालो लिखो (जिअं ॻाढ़ो या मैजेंटा)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "XML formatting" msgstr "XML फार्मेटिंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "Inline attributes" msgstr "इन लाइन लाॻापो रखंदड़" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "लाॻापो रखंदड़ खष अनासर जे चुटिवीअ जीआं साॻीअ लाइन ते रखो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "ॾंदो विथी " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "कठो कयल अनासरनि जा ॾंदा रचण लाइ कतबि ईंदड़ विथियुनि जो तइदादु ----" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "Path data" msgstr "राह जी सामग्री" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "सां वास्तो रखंदड़ :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Optimized" msgstr "ख़ैर अंदेश" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Path string format:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Force repeat commands" msgstr "दुहरावनि आदेशनि ते ज़ोरु ॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "साॻीअ राह जे आदेश जे दुहिराइण ते ज़ोरु ॾियो (मिसाल तौर 'L 1,2 L 3,4' बदिरां 'L 1,2 " "3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Numbers" msgstr "अदद" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "अददी चिटाउ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG फ़ाइल में लिखियल मुल्हनि जा अहम अंग अखर" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "घटि में घटि घातांक" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "SVG में लिखण में ईंदड़ सभिनी खां नंढो अंगु हिन घातांक जो 10 पावर आहे को बि अंगु 0 जे रूप में " "लिखियो वञे थो." #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "छपाईअ जा निशान" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "लाॻापो रखंदड़ सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "हिन टिकुंडे जे ख़ास्यत जी रिपोर्ट ॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "हिन टिकुंडे जे ख़ास्यत जी रिपोर्ट ॾियो" #. Add default or inherited style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "रहनुमा जूं ख़ास्यतूं सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "शेडिंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "पेंटिग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "स्क्रिप्टिंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "SVG output" msgstr "SVG आउटपुट" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 msgid "Perceptual" msgstr "सूझीअ वारो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "वास्तो रखंदड़ रंगमापींदड़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "समूरो रंगमापीदड़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(टिपणी : हिन रचिना में रंगनि जो इंतिज़ामु असमर्थु बणायो वियो आहे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "Display adjustment" msgstr "ठहिकाइणु ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "ॾेखाव जे आउटपुट जी माप जो निशानु लॻाइण जे इस्तेमाल लाइ ICC प्रोफ़ाइल. \n" " ॻोलियल डाइरेक्टिरियूं %s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Display profile:" msgstr "प्रोफ़ाइल ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "डेख मां प्रोफ़ाइल मोटाए खणो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "XICC ज़रीए नुमाअनि सां ॻंढियल प्रोफ़ाइलुनि वटां उहे मोटाए खणो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "नुमाअनि सां ॻंढियल प्रोफ़ाइलूं मोटाए खणो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Display rendering intent:" msgstr "मोटाईंदड़ इंटेट ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "नुमाउ आउटपुट माप जो निशानु लॻाइण जे इस्तेमालु लाइ मोटाईंदड़ इनपुट" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Proofing" msgstr "प्रूफिंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Simulate output on screen" msgstr "स्क्रीन ते आऊट पुट जो नक़लु तयारु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "Simulates output of target device" msgstr "मक़सद जे साधन जे आउट पुट जो नक़लु तयारु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "मक़सद जे साधन लाइ गेमीट खां ॿाहिरि जा रंग नुमाया करो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "गैमट रंग जे चिताव खां ॿाहिरि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "गैमट चिताव खां ॿाहिरि लाइ कतबि ईंदड़ रंग चूंडे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Device profile:" msgstr "साधन प्रोफ़ाइल" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "साधन जे आउटपुट जो नक़लु तयारु करण लाइ ICC प्रोफ़ाइल" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Device rendering intent:" msgstr "साधन मोटाईंदड़ इंटेंट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "साधन आऊटपुट माप जो निशानु लॻाइण जे इस्तेमाल लाइ मोटाईंदड़ इंटेट" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Black point compensation" msgstr "कारे नुक़्ते जो एविज़ो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Enables black point compensation" msgstr "कारे नुक़्ते जो एविज़ो समर्थु बणाए थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Preserve black" msgstr "कारो सांढियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 या उन खां पोइ जो घुरिजे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK बदिलियल रूपनि में K चैनल सांढियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:395 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:674 msgid "" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Color management" msgstr "रंग जो इंतिज़ामु " #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "ख़ुदिकारु सांढणु समर्थु बणायो (नएं सिरि शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "मौजूदह दस्तावेज़ु (दस्तावेज़नि) खे ॾिनल अंतराल ते ख़ुदिकार नमूने सांढियो, इन रीति क्रैश थियण " "जी हालति में नुकसान खे घटि में घटि करे सघिबो." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "इमेज जिप डायरेक्टरी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "अंतरालु (मिन्टनि में)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "अंतरालु (मिन्टनि में) जंहिं में दस्तावेज़ ख़ुदिकारु नमूने सांढियो वेंदो." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "ख़ुदिकारु सांढियल जो वधी में वधि तइदादु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "ख़ुदिकारु सांढियल फ़ाइलुनि जो वधि में वधि तइदादु; उन जो इस्तेमालु कतबि आंदल संग्रह जे आस्थान " "खे हद में रखण लाइ करियो" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration #. * #. * FIXME! #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere #. #. #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "ख़ुदिकारु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ओपन क्लिक आर्ट लाइब्रेरी सर्वर जो नालो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" "ओपन क्लिक आर्ट लाइब्रेरी वेब डेवलपमेंट रर्वर जो सर्वरु नालो; इन जो इस्तेमालु OCAL कार्रवाईअ " "में आमद ऐं रवानिगीअ द्वारां कयो वञे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ओपर क्लिप आर्ट लाइब्रेरी इस्तेमालु कंदड़ जो नालो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी में लाग करण लाइ कतबि ईंदड़ इस्तेमालु कंदड़ जो नालो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी गुझो लफ़्ज़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी में लॉग करण लाइ कतबि ईदड़ु ॻुझो लफ़्ज़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "खुलियल क़ौस" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "वहिंवारु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "आसान करण जी दिकी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "डिफ़ाल्ट रूप में ॻंढि जे उपकरण जो आसान कयलु आदेशु केतिरो मज़बूतु आहे. अगरि तव्हीं जल्दी जल्दी " "अनेकु भेरा हिन आदेश जी मदद घुरो था. ही वधि में वधि आर्कमक रूप में कार्यु कंदो, थोरो तरसी " "बरी हिन मदद घुरण ते ही डिफ़ाल्ट दिकीअ ते मूलु हालति ते वापस आणे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #. Selecting options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 msgid "Select in all layers" msgstr "परतुनि में चूंडियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 msgid "Select only within current layer" msgstr "नज़रि अंदाज़ करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "मौजूदह परत ऐं गोणु परतुनि में चूंडियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "लिकल शयूं ऐं परतूं नज़रअंदाज़ करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "कुल्फ़ु ॾिनल शयूं ऐं परतूं नज़रि अंदाज़ करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "परत जे बदिलाव जी चूंड हटाए छॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "मौजूदह परत जे तब्दीलियुनि वक़्त मौजूदह चूंडियल शयुनि खे रखण में समर्थु थियण लाइ हिन तां रोक " "हटायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "कंट्रोल + A, टंगिणी, शिफ़्ट + टंगिणी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "सभिनी परतुनि में शयुनि ते कमु करण लाइ की बोर्ड चूंड जा आदेश बणायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "फ़क़्ति मौजूदह परत में शयुनि ते कमु करण लाइ की बोर्ड चूंड जा आदेश बणायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "मौजूदह परत ऐं उन जे सभिनी गोण परतुनि में शयुनि ते कमु करण लाइ की बोर्ड चूंड जा आदेश बणायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "लिकल शयुनि (पंहिंजे लेखे या परत लिकल हुजणु) जी चूंड करण में समर्थु थियण लाइ हिन तां रोक " "हटायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "कुल्फ़ु ॾिनल शयुनि (पंहिंजे लेखे या कुल्फ़ु ॾिनल परत में हुजणु) जी चूंड करण में समर्थु थियण लाइ हिन " "--- रोक हटायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Selecting" msgstr "चूंड करे पियो" #. Transforms options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 msgid "Scale stroke width" msgstr "गहिके जी वेकरि मापियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे में गोलाकार कुंडु मापियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "Transform gradients" msgstr "लाहनि जो रूपु मटायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 msgid "Transform patterns" msgstr "नमूननि जो रूपु मटायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Preserved" msgstr "सांढियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "शयूं मापण वक़्ति साॻीअ सरासरीअ में गहिको मापियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडा मापण वक़्ति गोलाकार कुंड जी रेडी मापियो इस्तेमालु करण खां अॻु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "---" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "---" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Store transformation" msgstr "बदिलायल रूप क़ाइमु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "अगरि मुमकिन हुजे त शयुनि में रूप बदिलाइणु लाॻापो रखंदड़ शामिलु करण बिना इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "हमेशह रूपु बदिलाइण खष रूप बदिलाइणु = लाॻापो इन रूप में शयूं क़ाइमु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 msgid "Transforms" msgstr "बदिलायल रूप" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "इन ज़रीए माउसु स्क्रोल करे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "हिक माउस जे फीथे जो खांचो स्क्रीन पिक्सलस में हिन दूरीअ में स्क्रोल करे थो (शिफ़्ट सां उफ़बी " "नमूने)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "कंट्रोल + तीर" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "इन ज़रीए स्क्रोल करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "कंट्रोल + तीर दॿाइणु झले रखण सां स्क्रोलिंग रफ़्ता रफ़्ता तेज़ु थींदी वेंदी (स्क्रीन पिक्सल में)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "रफ़्तार वधाइणु :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "कंट्रोल + तीरु दॿाइणु झले रखण सां स्क्रोलिंग रफ़्ता तेज़ु थींदी वेंदी (का बि रफ़्तार न वधण लाइ " "0)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "Autoscrolling" msgstr "ख़ुरिकारु स्क्रोलिंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "रफ़्तार :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" "कैनवासु केतिरीअ तेज़ीअ सां ख़ुदिकारु स्क्रोलिंग करे थो जॾहिं तव्हीं इन खे कैनवास जे किनारे खे " "अॻिते गिहिले थो (ख़ुदिकारु स्क्रोल वंदि करण लाइ 0)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "हद" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "ख़ुदिकारु स्क्रोल हलाइण लाइ तव्हां खे कैनवास खां केतिरो परे (स्क्रीन पिक्सलनि में रहणु ज़रूरी " "आहे; कैनवास खां ॿाहिरि नफ़ी आहे.)" #. #. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false); #. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "", #. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)")); #. #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "माउस जो फीथो डिफ़ाल्ट रूप में ज़ूम करे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" "जॾहिं आन आहे माउस फीथो कंट्रोल बिना ज़ूम करे थो ऐं कंट्रोल सां कैनवास खे स्क्रोल करे थो ऐं " "कंट्रोल सां कैनवास खे स्क्रोल करे थो, जॾहिं आफ़ आहे तॾहिं ही कंट्रोल सां ज़ूम करे थो ऐं बिना " "कंट्रोल स्क्रोल करे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Scrolling" msgstr "स्क्रोलिंग" #. Snapping options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "तुरत अक्सी ॼाणाईंदड़ु समर्थु बणायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Enable snap indicator" msgstr "तुरत अक्सी ॼाणाईंदड़ु समर्थु बणायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "तुरत अक्सीअ बैदि, उन नुक़्ते ते अलामत जो नक़्शु कढियो वञे थो जिते तुरतु अक्सी कई वेई आहे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "What should snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "फ़क़्ति पाइंटर जे सभ खां क़रीबी गंढि जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "फ़क़्ति उन गांढ जी तुरतु अक्सी करण जी कोशिश करियो जेका शुरूआति में माउस जे पाइंटर जे बिल्कुलु " "वेझो आहे." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "वज़न जो जुज़ो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" "जॾहिं बहु क़िस्मी स्वैप हल मिलनि था तॾहिं इंकस्केप सभिनी खां वेझे रूप ते बदिलाव खे तरजीह ॾेई " "सघे थो (जॾहिं 0 ते सेट कयो वञे थो; या उन ॻंढि खष तरजीह ॾेई सघे थो जेका शुरूआति में पाइंटर " "जे सभिनी खां वेझो हुई. (जॾहिं 1 ते सेट कजे थो)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "जॾहिं बंदिश विधल गंढि गिहिलिजे थी तॾहिं माउस पाइंटर सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" "जॾहिं बंदिश विधल लाइन सां गॾु गंडि गिहिलिजे थी तॾहिं बंदिश विधल लाइन मंझि ॻंढि जे " "प्रोजेक्शन जी सेटिंग करण बदिरां माउस पाइंटर जी बीहक सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "हमेशा तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "देरि मिन्टनि में" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "जेसि ताईं माउस हले पियो तेसिताईं स्नैपिंग मुहमलु रखो ऐं उन बैदि हिक सेकंड जे भाङे ताईं इंतिज़ारु " "करियो. हीअ वधीक देरि हिते ॼाणाई वेई आहे. अंग ते सेट कजे थो त स्नैपिंग हिकदम थींदी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Snapping" msgstr "तुरतु अक्सी" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "तीर जूं कूंजियूं हिन ज़रीए हलनि थियूं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "तीर जी कुंजी दॿाइण सां चूंडियल शइ (शयूं) या ॻंढि (ॻंढियूं) हिन दूरीअ ताईं हले थी / हलनि " "थियूं (px एकनि में)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> ऐं< द्वारां मापियो:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "> या < दॿाइण सां इन जी वाधि (px एकनि में) सां चूंडिजी माप मथे या हेठि कजे थी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "ज़रीए इनसेट / आउटसेट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "इन सेट ऐं आउट सेट आदेश हिन दूरीअ (px एकनि में) राह खे इन जी जाइ तां हटाए" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "कांपस जिआं कुंडुनि जो नुमाउ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" "जॾहिं आन आहे, तॾहिं कुंडुनि खष उतर में 0, सां ॾेखारियो वञे थो, 0 खां 360 जे दाइरे में, शफ़ी " "घड़ीअ जे ॾिस में; ॿीअ हालति में ओभर में 0 सां, -180 खां 180 दाइरो, शफ़ी घड़ीअ जे उबतड़ि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "घुमाउ हरहिक जी तुरतु अक्सी करे थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "degrees" msgstr "डिग्रियूं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "कंट्रोल दॿाए घुमाए उन डिग्रियुनि ते हर हिक खे स्नेप करियो. इन सां गॾु [ या ] दॿाए हिन " "मिक़दार मूर्जिबि घुमाए थो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "ज़रीए ज़ूम इन / आउट" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "ज़ूम उपकरण क्लिक +/- कुंजियूं ऐं हिन मल्टी प्लायर सां ज़ूम इन ऐं आउट में विची क्लिक ज़ूम" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "Steps" msgstr "क़दम" #. Clones options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 msgid "Move in parallel" msgstr "समानांतर में हलायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 msgid "Stay unmoved" msgstr "थिरु रहो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "Move according to transform" msgstr "रूपु बदिलाइण मूजिबि हलायो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Are unlinked" msgstr "कड़ियूं जुड़ियल नाहिनि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "Are deleted" msgstr "कढी छॾिया विया आहिनि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "जॾहिं मूलु हले थो तॾहिं उन जा क्लोन ऐं कड़ियुनि सां जुड़ियल आफ़सेट" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "क्लोन पंहिंजे मूल जियां साॻीअ वेकरि में बदिलाया वञनि था" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "जॾहिं क्लोननि जो मूलु हलायो वञे थो उहे पंहिंजी जाइ सांढे रखनि था " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" "हर हिकु क्लोन पंहिंजे रूपु बदिलाइण लाॻापो रखंदड़; मिसाल तौर घुमायल क्लोन पंहिंजे मूल जे " "बदिरां जुदा ॾिस में हलंदो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "मूलु क्लोन नक़लु करण वक़्ति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "लावारिस क्लोन नेमाइतुनि शुयनि में मटिया वञनि था" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "लावारिस क्लोन पंहिंजे मूल समेति कढी छॾिया वञनि था" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "मूलु क्लोन नक़लु करण वक़्ति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "नक़लु कयल क्लोननि जी कड़ी नएं सिरि जोड़ियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" "जॾहिं नक़लु करण वक़्ति चूंड में क्लोन ऐं उन जो मूलु (मुमकिनु आहे ग्रुपनि में) शामिलु करे थो, तॾहिं " "नक़लु कयल क्लोन पुराणे मूल रूप बदिरां नक़ुल कयल मूल सां नएं सिरि जोड़ियो" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Clones" msgstr "क्लोन" #. Clip paths and masks options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "इस्तेमालु करण वक़्ति सभिनि खां ऊचु चूंडियल शइ क्लिक राह / मुखौटे जिआं कतबि आणियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "तर जी चूंडियल शइ क्लिप राह मुखौटे जिआं कतबि आणण लाइ रोक हटाए छॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "इस्तेमालु करण बैदि क्लिप राह / मुखौटे वरी शइ कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "इस्तेमालु करण बैदि, क्लिप राह / मुखौटे जे रूप में इस्तेमालु कयल शइ नक़्श मां कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Before applying" msgstr "इस्तेमालु करण खां अॻु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "क्लिप कयल / मुखौटो चाढ़ियल शयुनि जो ग्रुपु न ठाहियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "हर क्लिप कयल / मुखौटो चाढ़ियल शइ उन जे पंहिंजे ग्रुप सां ॻंढियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "सभु क्लिप कयल / मुखोटो चाढ़ियल शयूं हिक ग्रुप में रखो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "हर शइ में क्लिप राह / मुखौटो इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "जिनि ग्रुपनि में वाहिद शइ मौजूदु आहे उन्हनि में क्लिप राह / मुखौटो इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "जंहिं ग्रुप में सभु शयूं मौजूदु आहिनि उन में क्लिप राह / मुखौटो इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 msgid "After releasing" msgstr "छॾे ॾियण बैदि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "ख़लिकियल ग्रुप ख़ुदकारु नमूने टोड़े छॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "क्लिप मुखौटो सेट करण वक़्ति ख़लिकियल ग्रुप टोड़े छॾियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 msgid "Clippaths and masks" msgstr "क्लिप राहूं / मुखौटा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "मार्करु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "दस्तावेज़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #. tooltip #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "सफ़ाई :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "तंदुनि जो तइदादु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "(requires restart)" msgstr "नएं सिरि शुरू करण जी ज़ुरूरत आहे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "गौसियन धुंधिले जे मोटाइण सां इस्तेमालु करण लाइ प्रोसेसर / तुंदनि जे तइदाद जी रचिना करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #. blur quality #. filter quality #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "बहितरीन गुण (सभिनी खां सिल्हो)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "Better quality (slower)" msgstr "बेहतर गुण (वधीक सिल्हो)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Average quality" msgstr "सरासर गुण" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "सभिनी खां घटि गुण (वधीक तेज़ु)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "सभिनी खां घटि गुण (सभिनी खां वधीक तेज़ु)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "नुमाव लाइ गौसियन धुंधिलेपण जो गुणु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" "बहितरीन गुण, पर ऊचु ज़ूमस ते नुमाउ तमामु सिल्हो थी सघे थो (बिटमैप रवानिगी हमेशह बहितरीन " "गुण जो इस्तेमालु करे थो)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "बेहतर गुण पर वधीक सिल्हो नुमाउ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "सरासरी गुण, क़बूलण जोॻे नुमाव जी रफ़्तार" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "वधीक घटि गुण (काफ़ी कारीगरियूं) पर नुमाउ वधीक तेज़ु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "सभिनी खां घटि गुण (काफ़ी कारीगरियूं) पर नुमाउ सभिनि खां तेज़ु आहे " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "नुमाव लाइ असर जा गुण फ़िल्टर करियो" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 msgid "Rendering" msgstr "मोटाइणु" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:156 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_संपादनु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "ख़ुदिकारु नमूने बिटमैप नएं सिरि लोडु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "जॾहिं डिस्क ते फ़ाइल खष बदिलायो वञे थो तॾहिं कड़ियुनि सां जोड़ियल अक्स ख़ुदिकारु नमूने नएं " "सिरि लोडु करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "बिटमैप संपादकु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:67 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "रवानिगी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "डिफ़ाल्ट रवानिगी रिज़ोल्यूशन " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "रवानिगीअ जे गुफ़्ते में डिफ़ाल्ट बिटमैप रिज़ोल्यूशन (फ़ी इंच नुक़्तनि में)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920 msgid "Create" msgstr "ख़लिकियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "बिटमैप जो नक़लु ख़लिकियो लाइ ठहिराउ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "बिटमैप जो नक़लु ख़लिकियो जे आदेश द्वारां इस्तेमालु कयलु ठहिराउ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 msgid "Ask about linking and scaling when importing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Bitmap link:" msgstr "बिटमैप संपादकु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "डिफ़ाल्ट रवानिगी रिज़ोल्यूशन " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "रवानिगीअ जे गुफ़्ते में डिफ़ाल्ट बिटमैप रिज़ोल्यूशन (फ़ी इंच नुक़्तनि में)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "हिकु पूरो बदिलाउ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "रवानिगीअ जे गुफ़्ते में डिफ़ाल्ट बिटमैप रिज़ोल्यूशन (फ़ी इंच नुक़्तनि में)" #. rendering outlines for pixmap image tags #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "चौतर्फ़ि रूप रेखा रचे थे ।" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Bitmaps" msgstr "बटमैप" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Shortcut file:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 msgid "Description" msgstr "बयानु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "आमद करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "रवानिगी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "दस्तावेज़ जी रवानगी PS फ़ाइल में करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #. Find this group in the tree #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 msgid "Misc" msgstr "छोटिकू" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 msgid "Set the main spell check language" msgstr "मुख्यु हिजे चकास सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Second language:" msgstr "ॿी ॿोली" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" "ॿियनि हिजे चकास जी ॿोली सेट करियो, चकास फ़क़्ति उन्हनि लफ़्ज़नि ते रूकदी जेके सभिनी जो " "चूंडियलु ॿोलियुनि में नामालूमु हूंदा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "Third language:" msgstr "टी भाषा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" "टी हिजे चकारु जी ॿोली सेट करियो, चकास फ़क़्ति उन्हनि लफ़्ज़नि ते रूकंदी जेके सभिनी चूंडियल " "ॿोलियुनि में नामालूमु हूंदा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Ignore words with digits" msgstr "अंगनि सां गॾु लफ़्ज़नि खे नज़रअंदाज़ करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "उन्हनि लफ़्ज़नि खे नज़रअंदाज़ करियो जिअं त \"R2D2\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS में ॾिनल लफ़्ज़नि खे नज़र अंदाज़ करियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "सभिवी वॾनि अखरनि वारनि लफ़्ज़नि खे नज़र अंदाज़ करियो, जिअं त \"IUPAC\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 msgid "Spellcheck" msgstr "हिजे चकास" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "लिकलु तिरिछोपणु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" "मुख्यु ॻाल्हि जंहिं सां वाक़िए जी घड़ी हक़ीक़ी वक़्त सां तिरिछी थी वेंदी आहे (कुझु शर्तुनि ते " "0.9766 )" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "Pre-render named icons" msgstr "मोटाइण खां अॻु नाले वारा आइकान" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" "जॾहिं आन आहे तॾहिं ui ॾेखारण खां अॻु मोटाए ॾिना वेंदा इंए GTK+ नाले आइकान जे पधिराईअ में " "बग्ज़ जे चौतर्फ़ि कार्यु करण लाइ आहे." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 msgid "System info" msgstr "सिरिश्ते जीम मालूमात" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 msgid "User config: " msgstr "इस्तेमालु कंदड़ जी रचिना" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 msgid "Location of users configuration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "रॿड़ जूं तरजीहूं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Location of the users preferences file" msgstr "तरजीहुनि वारी फ़ाइल %s ख़लिकण से नाकामु थियो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "वेदिक विस्तार" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Location of the users extensions" msgstr "इंकस्केप विस्तारनि ते मालूमात" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "User cache: " msgstr "इस्तेमालु कंदड़ कैश" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Location of users cache" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Temporary files: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "इंकस्केप हिदायतनामो" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "इंकस्केप विस्तारनि ते मालूमात" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "इंकस्केप विस्तारनि ते मालूमात" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "इंकस्केप विस्तारनि ते मालूमात" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "System data: " msgstr "सिरिश्ते जी सामग्री" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "Locations of system data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 msgid "Icon theme: " msgstr "आइकान जो मौज़ू" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 msgid "System" msgstr "सिरिश्तो" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641 msgid "Disabled" msgstr "असमर्थु बणायल" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 #, fuzzy msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383 msgid "Window" msgstr "विंडो" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 msgid "Test Area" msgstr "चकास जो खेत्रु" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:619 #, fuzzy msgid "Axis" msgstr "महुवर X" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" msgstr "रचिना" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:709 msgid "Hardware" msgstr "हार्डवेयर" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 msgid "Link:" msgstr "कड़ी" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 #, fuzzy msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:758 msgid "Axes count:" msgstr "एक्सिस ॻणप" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:788 msgid "axis:" msgstr "मुहवरु" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 msgid "Button count:" msgstr "बटणनि जी ॻणप" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010 msgid "Tablet" msgstr "टैबलेट" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928 msgid "pad" msgstr "पैड" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "दबाउ- असर पज़ीरी टैबलेट इस्तेमालु करियो (नएं सिरि शुरू करण जी ज़रूरत आहे)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "महुवरनि जा नक़्श कढो" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 msgid "Pressure" msgstr "दॿाउ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:29 msgid "Wheel" msgstr "फीथो" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 #, fuzzy msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 msgid "Layer name:" msgstr "परत जो नालो " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136 msgid "Add layer" msgstr "परत शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 msgid "Above current" msgstr "मौजूदह मथां" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 msgid "Below current" msgstr "मौजूदह हेठां" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 msgid "As sublayer of current" msgstr "मौजूदह जे गौण परत जिआं" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 msgid "Rename Layer" msgstr "परत जो नएं सिरि नालो ॾियो" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Layer" msgstr "परत" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355 msgid "_Rename" msgstr "_ नएं सिरि नालो ॾियो" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:758 msgid "Rename layer" msgstr "परत जो नएं सिरि नालो ॾियो" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370 msgid "Renamed layer" msgstr "नएं सिरि नालो ॾिनल परत" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374 msgid "Add Layer" msgstr "परत शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 msgid "_Add" msgstr "शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404 msgid "New layer created." msgstr "नईं परत ख़लिकी वेई" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408 #, fuzzy msgid "Move to Layer" msgstr "सतह हेठि आणियो" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "_Move" msgstr "_हलायो" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 msgid "Unhide layer" msgstr "परत ज़ाहिरु करियो" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 msgid "Hide layer" msgstr "परत खे लिकायो" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 msgid "Lock layer" msgstr "परत खे कुर्फ़ु ॾियो" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 msgid "Unlock layer" msgstr "परत जो कुर्फ़ु खोलियो" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 #: ../src/verbs.cpp:1407 msgid "Toggle layer solo" msgstr "अकेलीअ सतह खे उछल ॾियारियो" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 #: ../src/verbs.cpp:1431 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "परत खे कुर्फ़ु ॾियो" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:730 #, fuzzy msgid "Move layer" msgstr "हेठाईं सतह" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:892 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "नओं" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "तरु" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "हेठि" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "मथे" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:915 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "मथु" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 #, fuzzy msgid "Add Path Effect" msgstr "असरु शामिलु करियो :" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 #, fuzzy msgid "Add path effect" msgstr "राह जो असरु मुतहरकु करियो" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 #, fuzzy msgid "Delete current path effect" msgstr "मौजूदह सतह ख़ारिजु करियो" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127 #, fuzzy msgid "Raise the current path effect" msgstr "मौजूदह सतह मथे खणो" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131 #, fuzzy msgid "Lower the current path effect" msgstr "मौजूदह सतह हेठि आणियो" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:298 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "ना मालूमु असरु लाॻू कयो वियो आहे" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:301 msgid "Click button to add an effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 #, fuzzy msgid "Select a path or shape" msgstr "शइ राह या आकारु न आहे" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330 msgid "Only one item can be selected" msgstr "फ़क़्ति हिक शइ चूंडे सघिजे थी" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:362 msgid "Unknown effect" msgstr "नामालूमु असर" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:438 msgid "Create and apply path effect" msgstr "राह जो असरु ख़लिकियो ऐं इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:478 #, fuzzy msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "राह जो असरु ख़लिकियो ऐं इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:500 msgid "Remove path effect" msgstr "राह जो असरु हटाए छॾियो" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:518 msgid "Move path effect up" msgstr "राह जो असरु मथे चाढ़ियो" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:535 msgid "Move path effect down" msgstr "राह जो असरु हेठि करियो" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574 msgid "Activate path effect" msgstr "राह जो असरु मुतहरकु करियो" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574 msgid "Deactivate path effect" msgstr "राह जो असरु ग़ैरमुतहरकु करियो" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53 #, fuzzy msgid "Radius (pixels):" msgstr "त्रिज्या (px):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 #, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "गौण भाङा " #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:136 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:137 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "राह में फेरफार करियो" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:201 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "त्रिज्या" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203 #, fuzzy msgid "Radius approximated" msgstr "(लॻभॻ भोलु)" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206 #, fuzzy msgid "Knot distance" msgstr "दूरीअ जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:213 #, fuzzy msgid "Position (%):" msgstr "हालति" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:216 #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:122 msgid "Modify Node Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "Heap" msgstr "ढिॻु" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 msgid "In Use" msgstr "इस्तेमाल में" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 msgid "Slack" msgstr "ढरो" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 msgid "Total" msgstr "कुलु" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "नामालूमु" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167 msgid "Combined" msgstr "ॻंढियलु" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209 msgid "Recalculate" msgstr "ॻणप वरी करियो" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 #, fuzzy msgid "Clear log messages" msgstr "लाग संदेशु हथि करियो" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 msgid "Ready." msgstr "तयारु" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 msgid "Log capture started." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:27 #, fuzzy msgid "Create from template" msgstr "स्पाइरो राह ख़लिकियो" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:29 msgid "New From Template" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 msgid "Role:" msgstr "रोलु" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 msgid "Arcrole:" msgstr "आकरोलु" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Show:" msgstr "ॾेखारियो" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 msgid "Actuate:" msgstr "सक्रिया करियो" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70 #, fuzzy msgid "Image Rendering:" msgstr "मोटाइणु" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 msgid "_Title:" msgstr "उन्वानु" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 #, fuzzy msgid "_Image Rendering:" msgstr "मोटाइणु" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "_Hide" msgstr "लिकायो" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 msgid "L_ock" msgstr "बंदि करियो" #. Create the entry box for the object id #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "आई डी = लाॻापो रखंदड़ (फ़क़्ति अंगनि ऐं निशानिन .-_: जी इजाज़त ॾिजे थी " #. Create the entry box for the object label #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174 msgid "A freeform label for the object" msgstr "शइ लाइ आज़ाद रूप जी चिटिकी" #. Create the frame for the object description #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "बयानु" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" "\t'auto' no preference;\n" "\t'optimizeQuality' smooth;\n" "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " "all browsers follow this interpretation." msgstr "" #. Hide #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "शइ खे अलूप करण लाइ जाच करियो" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "शइ असंवेदनशील बणाइण लाइ जाच करियो (माऊस ज़रीए न चूंडिजे)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2680 #: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "_Set" msgstr "सेट" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 msgid "_Interactivity" msgstr "हिक ॿिए ते असर जी क्रिया" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391 msgid "Ref" msgstr "हवालो" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472 msgid "Id invalid! " msgstr "आइ डी नाजाइज़" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474 msgid "Id exists! " msgstr "आइ डी मौजूदु आहे" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480 msgid "Set object ID" msgstr "शइ जो आइ डी सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 msgid "Set object label" msgstr "शइ जी सुणिकी सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 msgid "Set object title" msgstr "शइ जो उन्वानु सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509 msgid "Set object description" msgstr "शइ जो बयानु सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:535 #, fuzzy msgid "Set image rendering option" msgstr "साधन मोटाईंदड़ इंटेंट " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Lock object" msgstr "शइ खे कुल्फ़ु लॻायो" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Unlock object" msgstr "शइ जो कुल्फ़ु खोलियो" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570 msgid "Hide object" msgstr "शइ लिकायो" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570 msgid "Unhide object" msgstr "लिकल शइ खोले ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 #, fuzzy msgid "Unhide objects" msgstr "लिकल शइ खोले ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 #, fuzzy msgid "Hide objects" msgstr "शइ लिकायो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 #, fuzzy msgid "Lock objects" msgstr "शइ खे कुल्फ़ु लॻायो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 #, fuzzy msgid "Unlock objects" msgstr "शइ जो कुल्फ़ु खोलियो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 #, fuzzy msgid "Layer to group" msgstr "सतह जो मथु" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 #, fuzzy msgid "Group to layer" msgstr "सतह जेणक़लु करियो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Moved objects" msgstr "का बि शइ न" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:857 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:864 #, fuzzy msgid "Rename object" msgstr "लिकल शइ खोले ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Set object highlight color" msgstr "शइ जो उन्वानु सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Set object opacity" msgstr "शइ जो उन्वानु सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1502 #, fuzzy msgid "Set object blend mode" msgstr "शइ जी सुणिकी सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Set object blur" msgstr "शइ जी सुणिकी सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617 msgid "V" msgstr "" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1618 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619 msgid "T" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620 #, fuzzy msgid "CM" msgstr "CMS" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621 #, fuzzy msgid "HL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "चिटकी" #. In order to get tooltips on header, we must create our own label. #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1827 #, fuzzy msgid "Add layer..." msgstr "सतह शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834 #, fuzzy msgid "Remove object" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Move To Bottom" msgstr "तर ताईं हेठि आणियो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1866 #, fuzzy msgid "Move To Top" msgstr "ढंगु हलायो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "सभु चूंडियो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "_ नएं सिरि नालो ॾियो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894 msgid "Solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Hide All" msgstr "सभु ज़ाहिरु करियो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 #, fuzzy msgid "Lock Others" msgstr "परत खे कुर्फ़ु ॾियो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901 #, fuzzy msgid "Lock All" msgstr "सभीनी जो कुल्फ़ु खोलियो" #. LockAndHide #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Unlock All" msgstr "सभीनी जो कुल्फ़ु खोलियो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906 msgid "Up" msgstr "मथे" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "हेठिएं पासे" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Set Clip" msgstr "क्लिप - सेट करियो" #. will never be implemented #. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) ); #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922 #, fuzzy msgid "Unset Clip" msgstr "क्लिप - सेट करियो" #. Set mask #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1739 msgid "Set Mask" msgstr "मुखोटो सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Unset Mask" msgstr "मुखोटो सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949 #, fuzzy msgid "Select Highlight Color" msgstr "_रंगु नुमाया करियो" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715 msgid "Clipart found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764 #, fuzzy msgid "Downloading image..." msgstr "बिटमैव मोटाए पियो..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912 #, fuzzy msgid "Could not download image" msgstr "फ़ाइल जो पतो न लॻी सघियो : %s" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936 #, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "फ़ाइल जो पतो न लॻी सघियो : %s" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "बयानु" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Searching clipart..." msgstr "राहूं पलिटियूं पेयूं वञनि" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरीअ मां दस्तावेज़ जी आमद करियो" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Could not parse search results" msgstr "SVG सामग्रीअ जी वस्फ न ॾेई सघियो" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177 msgid "No clipart named %1 was found." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231 msgid "Search" msgstr "ॻोलियो" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243 msgid "Close" msgstr "बंदि करियो" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190 msgid "_Curves (multiplier):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204 msgid "_Islands (weight):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209 #, fuzzy msgid "A constant vote value" msgstr "बंदिश विधल कुंड" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219 msgid "Sparse pixels (window _radius):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229 msgid "Sparse pixels (_multiplier):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259 msgid "Heuristics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 #, fuzzy msgid "_Voronoi diagram" msgstr "वोरोनोई पैटर्न" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273 #, fuzzy msgid "Convert to _B-spline curves" msgstr "डैशेज़ में बदिलायो" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281 #, fuzzy msgid "_Smooth curves" msgstr "लसियूं कुंडु" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282 msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289 msgid "Output" msgstr "आऊटपुट" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 #, fuzzy msgid "Reset all settings to defaults" msgstr "मौजूदह टंगिणियुनि ते मुल्हनि खे डिफ़ाल्टस में नएं सिरि सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "ट्रेस बेकारि करणु जारी आहे" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 msgid "Execute the trace" msgstr "ट्रेसि तामील में आणियो" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499 #, fuzzy msgid "Trace pixel art" msgstr "पिक्सल ते" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "चूंडियल ॻंढि (ॻंढियुनि) जो Y मुसावी" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "चूंडियल ॻंढि (ॻंढियुनि) जो X मुसावी" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "चूंडियल ॻंढि (ॻंढियुनि) जो Y मुसावी" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "चूंडियल ॻंढि (ॻंढियुनि) जो X मुसावी" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "शुरूआती मुल्हु" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "End angle" msgstr "आखिरी मुल्हु" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's bounding box:" msgstr "नज़रि ईंदड़ बाउंडिंग बाक्स" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's rotational center" msgstr "शइ जे घुमाव जो मकज़ु" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "ठाहे रखो" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "गोलु, बेज़्वी शिकिलूं ऐं क़ौस ख़लिकियो" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "आख़िरी चूंडियल रंग" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "पैमानो" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:83 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "मर्कज़ु" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "त्रिज्या" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:127 #, fuzzy msgid "Angle X/Y:" msgstr "कुंड X:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:150 #, fuzzy msgid "Rotate objects" msgstr "ॻंढियूं घुमायो" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:336 #, fuzzy msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "हिन दस्तावेज़ / चूंड में को बि फांट कोन मिलियो." #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:399 #, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" msgstr "बेज़वी शिकिलि बणायो" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:111 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "बिटमैप छपाईअ लाइ आरिज़ी PNG न खुली सघियो" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:138 msgid "Could not set up Document" msgstr "दस्तावेज़ु सेट न थी सघियो" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "CairoRenderContext खे सेट करण में नाकामु थियो" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 msgid "SVG Document" msgstr "SVG दस्तावेज़ु" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 msgid "Print" msgstr "प्रिंट छापियो" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 msgid "_Accept" msgstr "क़बूलु करियो" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 msgid "_Ignore once" msgstr "हिकु भेरो नज़र अंदाज़ु करियो" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 msgid "_Ignore" msgstr "नज़रि अंदाज़ करियो" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 msgid "_Stop" msgstr "रोकियो" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 msgid "_Start" msgstr "शुरू करियो" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 msgid "Suggestions:" msgstr "सलाहूं" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "चूंडियल सलाह क़बूलु करियो" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 msgid "Ignore this word only once" msgstr "ही लफ़्ज़ु फ़क़्ति हिकु भेरो नज़रि अंदाज़ करियो" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "हिन सेशन में ही लफ़्ज़ु नज़र अंदाज़ करियो" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "चूंडियल डिक्शनरीअ में ही लफ़्ज़ु शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 msgid "Stop the check" msgstr "चकास रोकियो" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 msgid "Start the check" msgstr "चकास शुरू करियो" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "पूरो थियो, %d शक जहिड़ो कुझु बि न मिलियो" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "पूरो थियो शक जहिड़ो कुझु बि न मिलियो" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" msgstr "डिक्शनरीअ में नाहे (%s): %s" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727 msgid "Checking..." msgstr "चकासिजे पियो ..." #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796 msgid "Fix spelling" msgstr "हिजे तइ करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:139 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG फांट लाॻापो रखंदड़ सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:197 msgid "Adjust kerning value" msgstr "कर्निंग मुल्ह ठहिकायो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:387 msgid "Family Name:" msgstr "परिवार जो नालो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:397 msgid "Set width:" msgstr "वेकरि सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 msgid "glyph" msgstr "ग्लिफ़" #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:488 msgid "Add glyph" msgstr "ग्लिफ़ शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:564 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "ग्लिफ़ न मोड़नि जी वस्फ़ ॾियण लाइ राह चूंडियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:572 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "चूंडियल शइ में राह जो बयानु मौजूदु न आहे" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:537 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "SVGFonts ग़ुफ़्ते में को बि " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:587 msgid "Set glyph curves" msgstr "ग्लिफ़ मोड़ सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:607 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "नामौजूदु ग्लिफ़ नएं सिरि सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 msgid "Edit glyph name" msgstr "ग्लिफ़ " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 msgid "Set glyph unicode" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649 msgid "Remove font" msgstr "--" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 msgid "Remove glyph" msgstr "ग्लिफ़ कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:683 msgid "Remove kerning pair" msgstr "कर्निंग जोड़ो कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693 msgid "Missing Glyph:" msgstr "नामौजूदु ग्लिफ़ " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697 msgid "From selection..." msgstr "चूंड मां ..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710 msgid "Glyph name" msgstr "ग्लिफ़ जो नालो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 msgid "Matching string" msgstr "मेलु खाईंदड़ लड़ी" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714 msgid "Add Glyph" msgstr "ग्लिफ़ शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:721 msgid "Get curves from selection..." msgstr "चूंड मां मोड़ शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:770 msgid "Add kerning pair" msgstr "कर्निंग नोड़ो शामिलु करियो" #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778 msgid "Kerning Setup" msgstr "कार्निंग सेटअप" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 msgid "1st Glyph:" msgstr "पहिरियों ग्लिफ़ " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782 msgid "2nd Glyph:" msgstr "ॿियों ग्लिफ़ " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785 msgid "Add pair" msgstr "जोड़ो शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797 msgid "First Unicode range" msgstr "पहिरीं यूनीकोड हद" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:798 msgid "Second Unicode range" msgstr "ॿीं यूनीकोड हद" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 msgid "Kerning value:" msgstr "कार्निंग मुल्ह" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863 msgid "Set font family" msgstr "फांट परिवार सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 msgid "font" msgstr "फ़ांट" #. select_font(font); #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 msgid "Add font" msgstr "फ़ांट शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:913 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 msgid "_Font" msgstr "_फांट" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921 msgid "_Global Settings" msgstr "_आलिमी तइ कयल तरतीबूं" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922 msgid "_Glyphs" msgstr "_ग्लिफ़स" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:923 msgid "_Kerning" msgstr "_कर्निंग" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931 msgid "Sample Text" msgstr "नमूनो मतनु" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:935 msgid "Preview Text:" msgstr "अॻु मंज़रु मतनु" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:360 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:458 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801 msgid "Add gradient stop" msgstr "लाह जी रोक शामिलु करियो" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257 msgid "Set fill" msgstr "भराउ सेट करियो" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265 msgid "Set stroke" msgstr "गहिको सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286 msgid "Edit..." msgstr "संपादित करियो..." #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298 msgid "Convert" msgstr "बदिलायो" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:542 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "नक़ाशी तख्तियुनि जी डाइरेक्ट्री (%s) नामौजूदु आहे" #. ******************* Symbol Sets ************************ #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:135 msgid "Symbol set: " msgstr "" #. Fill in later #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:144 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145 #, fuzzy msgid "Current Document" msgstr "दस्तावेज़ छापियो" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:212 #, fuzzy msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "मौजूदह सतह खे अकेलो करियो" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:221 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:235 #, fuzzy msgid "Display more icons in row." msgstr "मापण जी मालूमात ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:244 #, fuzzy msgid "Display fewer icons in row." msgstr "मापण जी मालूमात ॾेखारियो" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:254 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:266 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:276 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:637 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbols" msgstr "खमेर अलामतूं" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:274 ../src/ui/dialog/tags.cpp:573 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:687 #, fuzzy msgid "Remove from selection set" msgstr "चूंड मां मुखौटो कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:431 msgid "Items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:670 #, fuzzy msgid "Add selection to set" msgstr "चूंड खे मथ ताईं मथे चाढ़ियो" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:828 #, fuzzy msgid "Moved sets" msgstr "ॻंढियूं हलायो" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:998 #, fuzzy msgid "Add a new selection set" msgstr "नओ ॻांढू नुक़्तो शामिलु करियो" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Remove Item/Set" msgstr "असर कढी छॾियो" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "वधीक रोशिनी" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:39 #, fuzzy msgid "no template selected" msgstr "को बि फ़िल्टरु न चूंडियो वियो" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:123 #, fuzzy msgid "Path: " msgstr "राह" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "बयानु :" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "मुख्यु लफ़्ज़ु" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:135 msgid "By: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 #, fuzzy msgid "_Variants" msgstr "कैरियन" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "डिफ़ाल्ट मूजिबि सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$ےے?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #. Align buttons #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1339 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1340 msgid "Align left" msgstr "खाॿे पासे तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1348 msgid "Align center" msgstr "मर्कज़ में तरतीब ॾियो" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1356 msgid "Align right" msgstr "साॼे पासे तरतीब ॾिओ" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1364 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "मिलाए बीहारियो (फ़क़्ति प्रवाहित मतन)" #. Direction buttons #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399 msgid "Horizontal text" msgstr "उफ़क़ी मतन" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406 msgid "Vertical text" msgstr "उमूदी मतन" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131 #, fuzzy msgid "Spacing between lines (percent of font size)" msgstr "सिट जे विच में विथी ॾियणु (टाइम्स फ़ांट आकारु)" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147 #, fuzzy msgid "Text path offset" msgstr "छुहिणी लीक वारो आफ़सेट" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:598 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:685 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1446 msgid "Set text style" msgstr "मतन जे नमूने मूजिबि सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "घणकुंड चौकुंडो ॼारु" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" msgstr "ट्राइलीनिअर कोआडीनिट्स" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "_सिलसिलो ॾियो" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42 msgid "Arrange selected objects" msgstr "चूंडियल शयुनि खे सिलसिलो ॾियो" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #, fuzzy msgid "_Brightness cutoff" msgstr "चमक कट आफ़" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "ॾिनल चमक जे सतह जे ज़रीए पतो लॻायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "कारे / अछे लाइ चमक कट आफ़" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "ॾिनल चमक जे सतह ज़रीए पतो लॻायो" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 #, fuzzy msgid "_Edge detection" msgstr "किनारे जी खोज" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "जे. कैनी जे एल्गोरिदम ज़रीए ख़ैर अंदेश किनारीअ जी खोज सां सां पतो लॻायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "लाॻीतनि पिक्सलनि लाइ चमक जो कट आफ़ (किनारीअ जी थोल्हि मुकर्ररु करे थो)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 #, fuzzy msgid "T_hreshold:" msgstr "हद" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 #, fuzzy msgid "Color _quantization" msgstr "रंग जो मिक़दारु मुर्कररु करणु" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "घटायल रंग जे हदुनि सां गॾु पतो लॻायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583 msgid "The number of reduced colors" msgstr "घटायल रंग जो तइदादु" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 #, fuzzy msgid "_Colors:" msgstr "रंग :" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594 #, fuzzy msgid "_Invert image" msgstr "अक्सु ऊंधो करियो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Invert black and white regions" msgstr "कारा ऐं अछा खेत्र ऊंधा करियो" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 #, fuzzy msgid "B_rightness steps" msgstr "चमक जा क़दम" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "चमक जे सतहुनि जे ॾिनल अंग जो पतो लॻायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 #, fuzzy msgid "Sc_ans:" msgstr "स्कैन :" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 msgid "The desired number of scans" msgstr "स्केन्स जो घुरिबलु अंगु" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 #, fuzzy msgid "Co_lors" msgstr "रंगु" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "घटायल अंगनि जो पतो लॻायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 #, fuzzy msgid "_Grays" msgstr "भूरा" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "रंगनि जे समान, पर नतीजो ग्रे स्केल में न थो बरिलाए" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649 #, fuzzy msgid "S_mooth" msgstr "लसो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "पतो लॻाइण खां अॻु बिटमैप में गौसियन धुंध --- जो इस्तेमालु करियो" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 #, fuzzy msgid "Stac_k scans" msgstr "स्कैन सथियो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" "टाइल ठाहिण (अक्सरि ख़ालनि सां) बदिरां हिक ॿिए जे मथ ते स्केन जो सथु लॻायो (को बि ख़ालु " "न)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665 #, fuzzy msgid "Remo_ve background" msgstr "पसमंज़रु" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "पूरो करण वक़्ति तर (पसमंज़र) जी पतर कढी छॾीयो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "अनेक स्कैन : राहुनि ग्रुपु ख़लिके थो" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684 #, fuzzy msgid "_Mode" msgstr "ढंगु " #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 #, fuzzy msgid "Suppress _speckles" msgstr "चुटा दॿायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "बिटमैप में नंढनि निशाननि (चुटनि) खे नज़रअंदाज़ु करियो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "हेतिरनि पिक्सल्स ताईं चुटनि खे दॿायो वेंदो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703 #, fuzzy msgid "S_ize:" msgstr "आकारु :" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 #, fuzzy msgid "Smooth _corners" msgstr "लसियूं कुंडु" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "ट्रेस जे तेज़ु कुंडुनि खे लसो बणायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "कुंडुनि खे वधीक लसो करण लाइ हिन खे वधायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726 #, fuzzy msgid "Optimize p_aths" msgstr "राहूं ख़ैर अंदेशु बणायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "आसपासि जे बेजियर मोड़े जे जुज़नि खे जोड़े ख़ैर अंदेशु बणाइण जी कोशिश करियो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "वधीक हलां कंदड़ ख़ैर अंदेशीअ सां ट्रेस में ॻंढियुनि जे तइदाद खे घटाइण लाइ ही वधायो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739 #, fuzzy msgid "To_lerance:" msgstr "बरदाश्त" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753 #, fuzzy msgid "O_ptions" msgstr "विकल्प" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" "created by Peter Selinger\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" "इंकस्केप बिटमैप ट्रेसिंग \n" "पोट्रेस जे आधार ते आहे. \n" " पीटर सेलिंगर द्वारां ख़लिकियल \n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760 msgid "Credits" msgstr "क्रेडिटस" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774 #, fuzzy msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "SIOX अॻिएं हिसे जी चूंड" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "उहो खेत्रु ढकियो जेको तव्हीं अॻिएं हिसे जे रूप में चूंडणु चाहियो था" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782 #, fuzzy msgid "Live Preview" msgstr "लाइव अॼु नज़र मां कढणु" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "अपडेट करियो" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "हक़ीक़ी ट्रेसिंग बिना मौजूदह सेटिंग्स सां विचवारो बिटमैप अॻु में नज़र मां कढो" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800 msgid "Preview" msgstr "अॻु में नज़र मां कढणु" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "_Horizontal:" msgstr "_उफ़क़ी:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "उफ़क़ी जाइ बदिलाइण (वास्तो रखंदड़ु) हालति (समूरी)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "_Vertical:" msgstr "उमूदी" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "उमूदी जाइ बदिलाइणु (वास्तो रखंदड़ु) हालति (समूरी)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "उफ़क़ी आकारु (समूरो या मौजूदह जो फ़ीसद)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "उमूदी आकारु (समूरो या मौजूदह जो फ़ीसद)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "A_ngle:" msgstr "कुंड" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1103 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "घुमाव जी कुंड (शफ़ी = घड़ीअ जे ॾिस जे उबतड़ि)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" "उफ़की तिरीछी कुंड (शफ़ी = घड़ीअ जे ॾिस जे उबतड़ि) पूरी जाइ बदिलाइणु, या फ़ीसद जाइ " "बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" "उमूदी तिरिछी कुंड (शफ़ी = घड़ीअ जे ॾिस जे उबतड़ि) पूरी जाइ बदिलाइणु, या फ़ीसद जाइ " "बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "मैट्रिक्स अनासर A रूपु बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "मैट्रिक्स अनासर B रूपु बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "मैट्रिक्स अनासर C रूपु बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "मैट्रिक्स अनासर Dरूपु बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "मैट्रिक्स अनासर E रूपु बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "मैट्रिक्स अनासर F रूपु बदिलाइणु" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Rela_tive move" msgstr "वास्तो रखंदड़ हलाइणु" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" "मौजूदह हालति में ॼाणायल वास्तो रखंदड़ जाइ मटाइणु शामिलु करियो; न त सिधो मौजूदह समूरी " "हालति संपादित करियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "_Scale proportionally" msgstr "_निस्बती रूप में मापियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "मापियल शयुनि जी वेकरी /ओचाईअ जी सरासरी सांढियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "हर शइ ते जुदा जुदा लाॻू करियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" "हरहिक चूंडियल शइ में माप/घुमाव/तिरिछेपण जो जुदा जुदा इस्तेमालु करियो; या वरी चूंड समूरे रूप " "में बदिलायो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "मौजूदह मैट्रिक्स संपादित करियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" "मौजूदह रूप बदिलाइण = मैट्रिक्स; या वरी पोस्ट - मल्टीप्लाइ रूप बदिलाइणु = हिन मैट्रिक्स सां" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 msgid "_Scale" msgstr "_मापियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 msgid "_Rotate" msgstr "_घुमायो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "Ske_w" msgstr "तिरिछो करियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 msgid "Matri_x" msgstr "मैट्रिक्स" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "मौजूदह टंगिणियुनि ते मुल्हनि खे डिफ़ाल्टस में नएं सिरि सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "रूप बदिलाइण खे चूंड में इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:327 #, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "घड़ीअ जे उबतड़ि ॾिस में घुमायो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:333 #, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "घुमाव जे घड़ीअ जे ॾिस में आहे" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:906 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:917 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:931 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:950 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:961 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:971 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:995 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1011 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "रूप बदिलाइण जी मैट्रिक्स संपादित करियो" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "घुमाव जी कुंड (शफ़ी = घड़ीअ जे ॾिस जे उबतड़ि)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 msgid "New element node" msgstr "नईं अनासर नोड" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 msgid "New text node" msgstr "नईं मतन नोड" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip खे ख़ारिजु करियो" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:985 msgid "Duplicate node" msgstr "नोड जो नक़लु" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:199 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1021 msgid "Delete attribute" msgstr "लाॻापो रखंदड़ ख़ारिजु करियो" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87 msgid "Set" msgstr "सेट करियो" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "नोड्स खे नएं सिरि सिलिसलो ॾियण लशइ गिहिलियो" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1143 msgid "Unindent node" msgstr "बिना ॾंदे वारी नोड" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121 msgid "Indent node" msgstr "डंदे वारी नोड" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:169 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1072 msgid "Raise node" msgstr "ऊची नोड" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:175 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1090 msgid "Lower node" msgstr "हेठाही नोड" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216 msgid "Attribute name" msgstr "लाॻापो रखंदड़ जो नालो" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:231 msgid "Attribute value" msgstr "लाॻापो रखंदड़ जो मुल्हु" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "नोड़स चूंडण लाइ क्लिक करियो, नएं सिरि सिलिसलो ॾियण लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330 msgid "Click attribute to edit." msgstr "संपादन लाइ लाॻापो रखंदड़ ते क्लिक करियो" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:334 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" "लाॻापो रखंद %s चूंडियो वियो. बदलाव लाॻू करण लाइ जॾहिं संपादन कयो वञे थो तॾहिं " "दॿायो" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:574 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML सबट्री गिहिलियो" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:876 msgid "New element node..." msgstr "नईं अनासर नोड ..." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914 msgid "Cancel" msgstr "रदि करियो" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:951 msgid "Create new element node" msgstr "नईं अनासर नोड ख़लिकियो" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:967 msgid "Create new text node" msgstr "नईं मतन नोड ख़लिकियो" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1002 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog नोड ख़ारिजु करियो" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1046 msgid "Change attribute" msgstr "लाॻापो रखंदड़ बदिलायो" #: ../src/ui/interface.cpp:748 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "डिफ़ाल्ट" #: ../src/ui/interface.cpp:748 msgid "Default interface setup" msgstr "डिफ़ाल्ट इंटरफेस सेटअप" #: ../src/ui/interface.cpp:749 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "रवायत " #: ../src/ui/interface.cpp:749 #, fuzzy msgid "Setup for custom task" msgstr "रवायत कार्य सेट करियो" #: ../src/ui/interface.cpp:750 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "वेकिरो" #: ../src/ui/interface.cpp:750 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "वेकिरीअ स्क्रीन जे कार्य लाइ सेट अप" #: ../src/ui/interface.cpp:862 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "फ़ाइलु \"%s\" नामालूमु" #: ../src/ui/interface.cpp:901 msgid "Open _Recent" msgstr "ताज़ो खोलियो" #: ../src/ui/interface.cpp:1009 ../src/ui/interface.cpp:1095 #: ../src/ui/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544 msgid "Drop color" msgstr "ड्राप कलर" #: ../src/ui/interface.cpp:1048 ../src/ui/interface.cpp:1158 msgid "Drop color on gradient" msgstr "लाह ते ड्राप कलर" #: ../src/ui/interface.cpp:1211 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG सामग्रीअ जी वस्फ न ॾेई सघियो" #: ../src/ui/interface.cpp:1250 msgid "Drop SVG" msgstr "ड्राप SVG" #: ../src/ui/interface.cpp:1263 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "खमेर अलामतूं" #: ../src/ui/interface.cpp:1294 msgid "Drop bitmap image" msgstr "ड्राप बिटमैप अक्स" #: ../src/ui/interface.cpp:1386 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "\"%s\" नाले फ़ाईल अॻु में ई मोजूदु आहे. छा तव्हीं बदलणु चाहियो था ? \n" "\n" "इहा फ़ाइल \"%s\" में अॻु में ई मौजूदु आहे.बदिलाइल सां इहो इन जा मौज़ू इन मथां लिखी छॾींदो" #: ../src/ui/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "बदिलायो" #: ../src/ui/interface.cpp:1464 msgid "Go to parent" msgstr "मूल में वञो" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/interface.cpp:1505 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" msgstr "ग्रुप #%s दाख़िल करियो" #. Item dialog #: ../src/ui/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2901 msgid "_Object Properties..." msgstr "_शइ जूं ख़ास्यतूं ..." #: ../src/ui/interface.cpp:1650 msgid "_Select This" msgstr "_ही चूंडियो" #: ../src/ui/interface.cpp:1661 #, fuzzy msgid "Select Same" msgstr "सुफ़्हो चूंडियो" #. Select same fill and stroke #: ../src/ui/interface.cpp:1671 #, fuzzy msgid "Fill and Stroke" msgstr "भराउ ऐं गहिको" #. Select same fill color #: ../src/ui/interface.cpp:1678 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "रंग भरियो" #. Select same stroke color #: ../src/ui/interface.cpp:1685 #, fuzzy msgid "Stroke Color" msgstr "गहिके जो रंगु" #. Select same stroke style #: ../src/ui/interface.cpp:1692 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "गहिके जो नमूनो" #. Select same stroke style #: ../src/ui/interface.cpp:1699 #, fuzzy msgid "Object type" msgstr "शइ जो क़िस्मु" #. Move to layer #: ../src/ui/interface.cpp:1706 msgid "_Move to layer ..." msgstr "" #. Create link #: ../src/ui/interface.cpp:1716 #, fuzzy msgid "Create _Link" msgstr "_ कड़ी ख़लिकियो" #. Release mask #: ../src/ui/interface.cpp:1750 msgid "Release Mask" msgstr "मुखौटे खे छॾे ॾियो" #. SSet Clip Group #: ../src/ui/interface.cpp:1761 #, fuzzy msgid "Create Clip G_roup" msgstr "क्लोन ख़लिकियो" #. Set Clip #: ../src/ui/interface.cpp:1768 #, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "क्लिप - सेट करियो" #. Release Clip #: ../src/ui/interface.cpp:1779 msgid "Release C_lip" msgstr "क्लिप छॾे ॾियो" #. Group #: ../src/ui/interface.cpp:1790 ../src/verbs.cpp:2534 msgid "_Group" msgstr "ग्रुपु" #: ../src/ui/interface.cpp:1861 msgid "Create link" msgstr "कड़ी ख़लिकियो" #. Ungroup #: ../src/ui/interface.cpp:1896 ../src/verbs.cpp:2536 msgid "_Ungroup" msgstr "_ग्रुप टोड़ियो" #. Link dialog #: ../src/ui/interface.cpp:1920 msgid "Link _Properties..." msgstr "ख़ार यनुनि जी कड़ी चूंडियो..." #. Select item #: ../src/ui/interface.cpp:1926 msgid "_Follow Link" msgstr "_ कड़ीअ जी पैखी करियो" #. Reset transformations #: ../src/ui/interface.cpp:1932 msgid "_Remove Link" msgstr "_कड़ी कढी छॾियो" #: ../src/ui/interface.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Remove link" msgstr "_कड़ी कढी छॾियो" #. Image properties #: ../src/ui/interface.cpp:1973 msgid "Image _Properties..." msgstr "अक्स - ख़ास्यतूं ..." #. Edit externally #: ../src/ui/interface.cpp:1979 msgid "Edit Externally..." msgstr "ॿाहिरां संपादित करियो" #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/ui/interface.cpp:1988 ../src/verbs.cpp:2597 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "बिटमैप जो पतो लॻायो" #. Trace Pixel Art #: ../src/ui/interface.cpp:1997 msgid "Trace Pixel Art" msgstr "" #: ../src/ui/interface.cpp:2007 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "अक्स लटियो" #: ../src/ui/interface.cpp:2018 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "अक्स जो सारु कढो" #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/interface.cpp:2162 ../src/ui/interface.cpp:2182 #: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "भराउ ऐं गहिको" #. Edit Text dialog #: ../src/ui/interface.cpp:2188 ../src/verbs.cpp:2883 msgid "_Text and Font..." msgstr "_मतन ऐं फांट" #. Spellcheck dialog #: ../src/ui/interface.cpp:2194 ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "हिजे चकासियो" #: ../src/ui/object-edit.cpp:450 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" "उफ़की गोलाईअ वारी त्रिज्या ठहिकायो; उमूदी त्रिज्या उन जहिड़ी बणाइण लाइ कंट्रोल सां " "ठहिकायो" #: ../src/ui/object-edit.cpp:455 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "उमूदी त्रिज्या ठहिकायो; उफ़की त्रिज्या उन जहिड़ी बणाइण लाइ कन्ट्रोल सां ठहिकायो" #: ../src/ui/object-edit.cpp:460 ../src/ui/object-edit.cpp:465 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" "गूनी कुंड चौकुंडे जी वेकरि ऐं उचाई ठहिकायो, निस्बत लाक करणु या फ़क़्ति हिकु आयामु छिकण लाइ " "कंट्रोल सां ठहिकायो" #: ../src/ui/object-edit.cpp:712 ../src/ui/object-edit.cpp:716 #: ../src/ui/object-edit.cpp:720 ../src/ui/object-edit.cpp:724 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "X/Y ॾिस में बाक्स खे नएं सिरि आकारु ॾियो; शिफ़्ट सां Z महुवर समेति; कंट्रोल सां किनारनि जे " "तर्फ़नि कुंडो कुंड रोकणु" #: ../src/ui/object-edit.cpp:728 ../src/ui/object-edit.cpp:732 #: ../src/ui/object-edit.cpp:736 ../src/ui/object-edit.cpp:740 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "Z महुवर समेति बाक्स खे नएं सिरि आकारु ॾियो, शिफ़्ट सां X/Y में, कंट्रोल सां किनारनि जे " "तर्फ़नि सा कुंडो कुंड रोक" #: ../src/ui/object-edit.cpp:744 msgid "Move the box in perspective" msgstr "मंज़र में बाक्स हलायो" #: ../src/ui/object-edit.cpp:983 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "बेज़वी वेकरि ठहिकायो, गोल लाइ कंट्रोल सां ठहिकायो" #: ../src/ui/object-edit.cpp:987 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "बेज़वी ऊचाई ठहिकायो, गोल ठहिकाइण लाइ कंट्रोल सां ठहिकायो" #: ../src/ui/object-edit.cpp:991 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" "क़ौस या जुज़े जे शुराआती नुक़्ते जी बीहक ; कंट्रोल सां कुंड जे तुरत अक्सी करणु; क़ौस लाइ बेज़वी " "शिकिलि अंदरि गिहिलियो; जुजे लाइ ॿाहिरि गिहिलियो." #: ../src/ui/object-edit.cpp:996 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" "क़ौस या जुज़े जे आख़िरी नुक़्ते जी बीहक, कंट्रोल सां कुंड जे तुरत अक्सी करण; क़ौस लाइ बेज़वी " "शिकिल अंदरि गिहिलियो, जुज़े लाइ ॿाहिरि गिहिलियो" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1142 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" "तोर या घटि कुंड जे त्रिज्या जे मथ खे ठहिकायो; शिफ़्ट सां गोलुकरणु, ऑल्ट सां बेतरतीबियत करणु" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1150 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" "तारे जे आधार ते त्रिज्या ठहिकायो; कंट्रोल सां तारे जे किरणनि जी रेडियल रखणु; शिफ़्ट सां " "गोलु करणु, ऑल्ट सां" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1345 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" "स्पाइरल अंदिरा रोल या अनरोल करियो; कंट्रोल सां कुंड जी तुरतु अक्सी करियो अल्हि सां पासो " "झुकायो / मुख़्तलिफ़ तर्फ़नि में तिरिछो करियो" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1349 #, fuzzy msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" "स्पाइरल ॿाहिरां रोल या अनरोल करियो; कंट्रोल सां कुंड जी तुरतु अक्सी करियो; शिफ़्ट सां " "मापियो या घुमायो" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1396 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ऑफसेट दूरी ठहिकायो" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1433 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "वहुकिरे वारे मतन खे नएं सिरि आकारु ॾियण लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 msgid "Drag curve" msgstr "मौड़ गिहिलियो" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "शिफ़्ट: ॻंढियुनि खष चूंड में शामिलु करण लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "शिफ़्ट: टोगल जुज़े जी चूंड क्लिक करियो" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "कंट्रोल + अल्ट: ॻंढु दाख़िल करण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "बेजियर जुज़े: जुज़े खे आकारु ॾियण लाइ गिहिलियो, ॻंढु विझण लाइ ॿिटी क्लिक करियो " "(वधीक ः शिफ़्ट + कंट्रोल + अल्ट)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "लिनियर जुज़ो: बेजियर जुज़े में बदिलाइण लाइ गिहिलियो, ॻंढु विझण लाइ ॿिटी क्लिक " "करियो चूंड लाइ क्लिक करियो (वधीक ः शिफ़्ट + कंट्रोल + अल्ट)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "बेजियर जुज़े: जुज़े खे आकारु ॾियण लाइ गिहिलियो, ॻंढु विझण लाइ ॿिटी क्लिक करियो " "(वधीक ः शिफ़्ट + कंट्रोल + अल्ट)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 msgid "Retract handles" msgstr "हैंडलु छिकियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:297 msgid "Change node type" msgstr "गंढ जो क़िस्मु बदिलायो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 msgid "Straighten segments" msgstr "जुज़ा सिधा करियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 msgid "Make segments curves" msgstr "जुज़नि खे तिरिछो बणायो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:347 msgid "Add nodes" msgstr "ॻंढियूं शामिलु करियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 #, fuzzy msgid "Add extremum nodes" msgstr "ॻंढियूं शामिलु करियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354 msgid "Duplicate nodes" msgstr "ॻंढियूंनि जो नक़लु करियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:417 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 msgid "Join nodes" msgstr "ॻंढियूं गंढियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419 msgid "Break nodes" msgstr "ॻंढियूं टोड़ियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431 msgid "Delete nodes" msgstr "ॻंढियूं ख़ारिजु करियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 msgid "Move nodes" msgstr "ॻंढियूं हलायो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "ॻंढियूं उफ़की नमूने हलायो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784 msgid "Move nodes vertically" msgstr "ॻंढियूं उमूदी नमूने हलायो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "ॻंढियूं समान रूप में मापियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798 msgid "Scale nodes" msgstr "ॻंढियूं मापियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "ॻंढियूं उफ़की नमूने मापियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "ॻंढियूं उमूदी नमूने मापियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "ॻंढियूनि खे उफ़की नमूने तिरिछो करियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "ॻंढियूं खे उमूदी नमूने तिरिछो करियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "ॻंढियूं खे उफ़की नमूने उछल ॾियारियो" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "ॻंढियूं खे उमूदी नमूने उछल डियारियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:272 msgid "Cusp node handle" msgstr "नोकदारु ॻंढि वारो हैंडलु" #: ../src/ui/tool/node.cpp:273 msgid "Smooth node handle" msgstr "लसीअ ॻंढि वारो हैंडलु" #: ../src/ui/tool/node.cpp:274 msgid "Symmetric node handle" msgstr "समान ॻंढि वारो हैंडलु" #: ../src/ui/tool/node.cpp:275 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "ख़ुदिकारु नमूने लसीअ ॻंढि वारो हैंडलु" #: ../src/ui/tool/node.cpp:494 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "वधीक : शिफ़्ट, कंट्रोल, अल्ट" #: ../src/ui/tool/node.cpp:496 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl" msgstr "वधीक : कंट्रोल, अल्ट" #: ../src/ui/tool/node.cpp:498 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "वधीक : कंट्रोल, अल्ट" #: ../src/ui/tool/node.cpp:504 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments while rotating both handles" msgstr "" "शिफ़्ट + कंट्रोल + अल्ट : ॿई हैंडल घुमाइण वक़्ति डेघि सांढियो ऐं घुमाव कुंड खे %g° वाधारनि में " "स्नैप करियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:509 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "कंट्रोल + अल्ट : हैंडल जी डेघि सांढियो ऐं घुमाव कुंड खे %g° वाधारनि में स्नैप करियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:515 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "शिफ़्ट + अल्ट : हैंडल जी डेघि सांढियो ऐं ॿई हैंडल घुमायो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:518 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "अल्ट: गिहिलण वक़्ति हैंडल जी डेघि सांढियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:525 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " "handles" msgstr "शिफ़्ट + कंट्रोल: कुंड %g° वाधारनि में स्नैप करियो ऐं ॿई हैंडल घुमायो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:529 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Move handle by his actual steps in BSpline Live Effect" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:532 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "कंट्रोल: घुमाव कुंड %g° वाधारनि में स्नैप करियो ऐं वापस खणण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:537 #, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "शिफ़्ट: साॻीअ कुंड सां ॿई हैंडल घुमायो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:540 #, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "गंढि जे हैंडलनि खे शिफ़्ट करियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "ख़ुदिकार ॻंढि वारो हैंडलु : लसीअ ॻंढि में बदिलाइण लाइ गिहिलियो (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "BSpline node handle: Shift to drag, double click to reset (%s). %g " "power" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "हैंडल %s, %s; सां घुमायो; कुंड %.2f°, डेघि %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1425 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "शिफ़्ट: हैंडलु ॿाहिरि गिहिलियो, चूंड खे टोगल करण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1427 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "शिफ़्ट: चूंड खे टोगल करण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1432 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "कंट्रोल + अल्ट : हैंडल जे लीकनि सां हलायो, ॻंढि ख़ारिज करण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1435 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "कंट्रोल: महुवरनि सां गॾु हलायो ॻंढि जो क़िस्मु बदिलाइण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1439 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "अल्ट: ॻंढियूं तराशियो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1448 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "%s: राह खे आकारु ॾियण लाइ गिहिलियो (वधीक: शिफ़्ट, कंट्रोल, अल्ट)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1451 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " "power" msgstr "%s: राह खे आकारु ॾियण लाइ गिहिलियो (वधीक: शिफ़्ट, कंट्रोल, अल्ट)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1454 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: राह खे आकारु ॾियण लाइ गिहिलियो हैंडल मापणु / घमाइणु टोगल करण लाइ क्लिक " "करियो (वधीक: शिफ़्ट, कंट्रोल, अल्ट)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1458 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: राह खे आकारु ॾियण लाइ गिहिलियो फ़क़्ति हीअ ॻंढि चूंडण लाइ क्लिक करियो " "(वधीक: शिफ़्ट, कंट्रोल, अल्ट)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1461 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this node " "(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" msgstr "" "%s: राह खे आकारु ॾियण लाइ गिहिलियो फ़क़्ति हीअ ॻंढि चूंडण लाइ क्लिक करियो " "(वधीक: शिफ़्ट, कंट्रोल, अल्ट)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1474 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "%s, %s सां ॻंढि खष घुमायो" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1485 msgid "Symmetric node" msgstr "यक सां ॻंढि" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1486 msgid "Auto-smooth node" msgstr "ख़ुदिकारु लसी ॻंढि" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:296 msgid "Add node" msgstr "ॻंढ शामिलु करियो" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:861 msgid "Scale handle" msgstr "हैंडिल मापियो" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:885 msgid "Rotate handle" msgstr "हैंडिल घुमारो" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1555 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 msgid "Delete node" msgstr " ॻंढि ख़ारिज करियो" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1563 msgid "Cycle node type" msgstr " ॻंढि जी क़िस्म खे गोलु घुमायो" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578 msgid "Drag handle" msgstr "हैंडलु गिहिलियो" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1587 msgid "Retract handle" msgstr "हैंडलु नएं सिरि राह ते आणियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "शिफ़्ट+कंट्रोल:घुमाव जे मरकज़ बाबति समान रूप में मापियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "कंट्रोल: समान रूप में मापियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "शिफ़्ट+अल्ट: घुमाव जे मरकज़ बाबति अददु सही सरासरी इस्तेमालु करे मापियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "शिफ़्ट: घुमाव खे मरकज़ खां मापियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "अल्ट: अददु सही सरासरी इस्तेमालु करे मापियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "माप जो हैंडलु: चूंड मापण लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "%.2f%% x %.2f%% ज़रीए मापियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" "शिफ़्ट+ कंट्रोल: साम्हूअ वारी कुंड जे चौतर्फ़ि घुमायो ऐं कुंड जे %f° वाधि सां स्नैप करियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "शिफ़्ट: साम्हू वारीअ कुंड जे चौतर्फ़ि घुमायो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "कंट्रोल: कुंड जे %f° वाध सां स्नैप करियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "घुमाव जो हैंडलु: घुमाव जे मरकज़ जे चौतर्फ़ि चूंड घुमाइण लाइ गिहिलियो" #. event #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr " %.2f° मूजिबि घुमायो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "शिफ्ट+कंट्रोल: घुमाव जे मर्कज़ खे %f° वाधारनि में स्नैप करण सां तिरिछो करियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "शिफ़्ट: घुमाव जे मर्कज़ बाबति तिरिछो करियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "कंट्रोल: तिरिछी कुंड खे %f° वधि सां स्नैप करियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "तिरछो हैंडलु: ----" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "%.2f° जेतिरो उफ़की नमूने तिरिछो करियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "%.2f° जेतिरो उमूदी नमूने तिरिछो करियो" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "घुमाव जो मर्कज़ु: बदिलियल रूप जो मूलु बदिलाइण लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "नोड़स चूंडण लाइ क्लिक करियो, नएं सिरि सिलिसलो ॾियण लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "चूंडियल राहूं आसानु बणायो (वाधू ॻंढियूं हटाए छॾियो)" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "राह खष धिके मोइण लाइ उन जी चूंड करियो ऐं मथां गिहिलियो" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "राह बंदि करण ऐं पूरे करण लाइ क्लिक करियो या क्लिक करियो ऐं गिहिलियो" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "चौरस ख़लिकण लाई गिहिलियो किनारा गोलु करण ऐं नएं सिरि आकारु ॾियण लाइ कंट्रोल्स " "गिहिलियो" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "3D बाक्सु गिहिलण लाइ गिहिलियो. मंज़र में नएं सिरि आकारु ॾियण लाइ क्लिक करियो (वाहिद " "नक़्शनि लाइ + आल्ट सां)" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" "बेज़वी शिकिल ख़लिकण लाइ गिहिलियो कौस या जुज़ो ठाहिणे लाइ कंट्रोल्स गिहिलियो. चूंड लाइ " "क्लिक करियो" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "तारो ख़लिकण लाइ गिहिलियो. तारे जो आकारु संपादित करण लाइ कंट्रोल्स गिहिलियो चूंड लाइ " "क्लिक करियो." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "स्पाइरल ख़लिकण लाइ गिहिलियो. स्पाइरल जो आकारु संपादित करण लाइ कंट्रोल्स गिहिलियो. चूंड " "लाइ क्लिक करियो." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "फ्री हैंड लीक ख़लिकिण लाइ गिहिलियो. शिफ़्ट सां चूंडियल राह शामिलु करे थो, आल्ट ख़ाके जे ढंग " "खष मुतहरकु करे थो." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" "राह शुरू करण लाइ क्लिक करियो या क्लिक करियो ऐं गिहिलियो्य शिफ़्ट सां चूंडियल राह शामिलु " "करे थो." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "ख़ुशनवीसीअ वारो गहिको कढण लाइ गिहिलियो, कंट्रोल सां रहनुमा राह जो पतो लॻाइणु तीर " "वारियुनि कुंजियुं वेकरि (खाॿे / साॼे) ऐं कुंड (मथे / हेठि) ठहिकाइनि थियूं." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" "मतनु चूंडण या ख़लिकिण लाइ क्लिक करयो, प्रवाहित मतनु ख़लिकण लाइ गिहिलियो; उन बैदि टाइप " "करियो" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" "चूंडियल शयुनि ते लाहु ख़लिकण लाइ गिहिलियो ऐं ॿिटी क्लिक करियो. लाहु ठहिकाइण लाइ हैंडलु " "गिहिलियो" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" "चूंडियल शयुनि ते लाहु ख़लिकण लाइ गिहिलियो ऐं ॿिटी क्लिक करियो. लाहु ठहिकाइण लाइ हैंडलु " "गिहिलियो" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "ज़ूमु इन लाइ क्लिक करियो या खेत्र जे चौतर्फ़ि गिहिलियो. ज़ूम आउट लाइ शिफ़्ट + क्लिक." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "भराउ सेट करण लाइ क्लिक करियो, गहिको सेट करण लाइ शिफ्ट + क्लिक करियो; खेत्र में सरासरी " "रंग भरण लाइ गिहिलियो, उल्टो रंग चूंडे खणण लाइ अल्ट, माउस हेठां क्लिक बोर्ड में रंग जो नक़लु " "करण कन्ट्रोल +C दॿायो." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "ॻंढीदड़ु खलिकण लाइ आकारनि जे विच में क्लिक करियो ऐं गिहिलियो." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:114 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" "ॿधल खेत्र पेंट करण लाइ क्लिक करियो नओं भराउ मौजूदह चूंड में शामिलु करण लाइ शिफ़्ट + क्लिक, " "क्लिक कयल शइ जो भराउ बदिलाइण लाइ ऐं मौजूदह तय कयल तरतीब में गहिको ॾियण लाइ कंट्रोल " "+ क्लिक" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 msgid "Drag to erase." msgstr "मेसारण लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:116 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "औज़ारनि जे पटीअ मां गौणु औज़ारु चूंडियो" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "कंट्रोल (Ctrl: ) गोलु या अददु सही सरासरी बेज़्वी शिकिल, तुरत अक्स क़ौस / जुज़े जी कुंड " "ठाहियो" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "शिफ़्ट शुरूआती नमूने जे चोतर्फ़ि नक़्शु कढो" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:412 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "बेज़वी शिकिलि : %s x %s ( %d:%d सरासरीअ ताईं सोढ़ो कयल); शिफ़्ट सां शुरूआती नमूने जे " "चौतर्फ़ि नक़्श कढ़णु" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "बेज़वी शिकिलि : %s x %s कंट्रोल सां चोरस या अददु सही - सरासरी बेज़वी शिकिलि; शिफ़्ट " "सां शुरूआती नुक़्ते जे चोतर्फ़ि नक़्श कढणु" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:437 msgid "Create ellipse" msgstr "बेज़वी शिकिलि बणायो" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:360 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:367 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:374 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:381 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:388 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:395 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "मंज़रु बदिलायो ( PLsजी कुंड)" #. status text #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:573 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "3 डी बाक्स खलिकियो; शिफ़्ट सां Z महुवर समेति नेकाली" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:599 msgid "Create 3D box" msgstr "3D बाक्स ख़लिकियो" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "रहनुमा रस्तो चूंडियो वियो; कन्ट्रोल सां रहनुमा समेति नोटस कढ़णु शुरू करियो" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:527 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "कन्ट्रोल सां राह ॻोलण लशइ रहनुमा रस्तो चूंडियो" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "राह गोलणु ः रहनुमा रस्ते खां संॿंधु टुटी वियो" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662 msgid "Tracking a guide path" msgstr "रहनुमा रस्ते जी खोज" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "ख़ुश नवीसीअ जे गहिके जो नक़्शु कढिजी वियो" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:966 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "ख़ुशनवीसीअ जे गहिके जो नक़्शु कढो" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:489 msgid "Creating new connector" msgstr "नओं ॻंढीदड़ु खलिके पियो" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:730 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "ॻंढीदड़ु आखिरी नुक़्तो गिहिले रदि कंयो वियो" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:773 msgid "Reroute connector" msgstr "ॻंढीदड़ु नएं सिरि दॻि लायो" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:926 msgid "Create connector" msgstr "ॻंढीदड़ु ख़ल्कियो" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:943 msgid "Finishing connector" msgstr "ॻंढीदड़ु पूरो करे पियो" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1181 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "ॻंढीदड़ जो आख़िरी नुक़्तो ः नएं सिरि दॻि लाइण लाइ गिहिलियो नवनि आकारनि सां ॻंढियो" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1324 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "ॻंढीदड़नि खे चूंड कयल शयुनि खां बचायो" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:310 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "ॻंढीदड़नि खे चूंडियल शयूं रेटे छॾणु ॾियो" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:320 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "मौजूदह परत लिकल आहे ः उन ते नक़्श कढण लाइ उहा ज़ाहिरु करियो" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:270 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "अल्फ़ा %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", नीमु क़तुर सां सरासरीअ में आंदो वियो" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272 msgid " under cursor" msgstr "कर्सर हेठां" #. message, to show in the statusbar #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274 msgid "Release mouse to set color." msgstr "रंग सेट करण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322 msgid "Set picked color" msgstr "चूंडियल रंग सिट करियो" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:427 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "मेसारीदड़ गहिके जो नक़्श कढिजी पियो" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:753 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "मेसरींदड़ गहिके जो नक़्श कढो" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 msgid "Visible Colors" msgstr "नज़रि ईंदड़ रंग" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "नंढो" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "विचोलो" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वॾो\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वॾो\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वॾो " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:415 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "इनसेट तमामु घणो, नतीजो ख़ाली आहे" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:456 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "खेत्र भरियल, %d ॻंढि सां राह ख़लिकियल ऐं चूंड सां जोड़े हिकु कयल" msgstr[1] "" "क्षेत्र भरा गया, %d नोड से पथ बनाया गया और चयन के साथ यूनियन किया गया." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:462 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "खेत्रु भरियल, %d नोड सां खलिकियल राह" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:730 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1040 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "खेत्रु ॿधलु कोन्हे, नथो भरे सघिजे" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1045 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" "ॿधल खेत्र जो फ़क़्ति नज़रि ईंदड़ु हिसो भरियो वियो हो अगरि तव्हीं समूरो खेत्रु भरणु चाहियो " "था, --- पहिरिएं रूप में आणियो" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1214 msgid "Fill bounded area" msgstr "ॿधल खेत्र भरियो" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079 msgid "Set style on object" msgstr "शइ ते नमूनो सेट करियो" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "भराव शामिलु करण लाइ खेत्रनि मथां नक़्श कढो, तुज़ु भराव लाइ अल्ट झलियो" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:669 msgid "Path is closed." msgstr "रस्तो बंदि आहे" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:684 msgid "Closing path." msgstr "रस्तो बंदि कयो पियो वञे" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:823 msgid "Draw path" msgstr "रस्तो नक़्शु रचियो" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:976 msgid "Creating single dot" msgstr "वाहतदु नुक़्तो ख़लिकि पियो" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:977 msgid "Create single dot" msgstr "वाहिदु नुक़्ती ख़लिकियो" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:121 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s चूंडियलु" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d लाह जे हैंडल मां" msgstr[1] "%d लाह जे हैंडल मां" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:124 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:123 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d चूंडियल शइ ते" msgstr[1] "%d चूंडियल शइ ते" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:130 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" "हिक हैंडल ते मिलंदड़ %d चूंडियल शइ ते स्टाप (धार करण लाइ शिफ़्ट सां गिहिलियो) मिलियो" msgstr[1] "%d लाह जे हैंडल मां" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:138 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d मां %d लाह जो हैंडलु चूंडियो वियो" msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रणों %d में से चुना गया" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "%d चूंडियल शइ ते %d मां को बि लाह जो हैंडलु कोन चूंडियो वियो" msgstr[1] "कोई ढ़ाल नहीं नियंत्रित करता है जो %d में से %d चुने वस्तुओं पर चुना गया" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:433 msgid "Simplify gradient" msgstr "लाह आसानु बणायो" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:510 msgid "Create default gradient" msgstr "डिफ़ाल्ट लाह ख़लिकियो" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:569 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:561 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "हैंडलु चूंडण लाइ उन्हनि जे चोतर्फ़ि लाह जो नक़्शु कढो" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:692 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "कंट्रोल : लाह जे कुंड जो अक्सु" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:693 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "शिफ़्ट : शुरूआती नुक़्ते जे चौतर्फ़ि लाह जो नक़्शु कढो" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:947 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:984 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] " %d शइ लाइ लाहु, कुंड जो अक्सु कढण लाइ कंट्रोल सां" msgstr[1] "%d वस्तु के लिए ढाल; Ctrl को कोण को स्नैप करने के लिए" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:951 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:988 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "उहे शयूं चूंडियो जिनि ते लाहु ख़लिकिणो आहे" #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:195 #, fuzzy msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "औज़ारनि जे पटीअ मां गौणु औज़ारु चूंडियो" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] "%d लाह जे हैंडल मां" msgstr[1] "%d लाह जे हैंडल मां" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140 #, fuzzy, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d मां %d लाह जो हैंडलु चूंडियो वियो" msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रणों %d में से चुना गया" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "%d चूंडियल शइ ते %d मां को बि लाह जो हैंडलु कोन चूंडियो वियो" msgstr[1] "कोई ढ़ाल नहीं नियंत्रित करता है जो %d में से %d चुने वस्तुओं पर चुना गया" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:311 msgid "Split mesh row/column" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:397 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:405 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:409 #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "लसे शेडर वारी ॿाहिरीं रूपरेखा " #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:413 #, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." msgstr "रंग जो रूपु चूंडे खणो" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:489 #, fuzzy msgid "Create default mesh" msgstr "डिफ़ाल्ट लाह ख़लिकियो" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:709 #, fuzzy msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" msgstr "कंट्रोलु : कुंड जी तुरतु अक्सी" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:710 #, fuzzy msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" msgstr "शिफ़्ट शुरूआती नमूने जे चोतर्फ़ि नक़्शु कढो" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:653 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" "शिफ़्ट: ॻंढियुनि खे चूंड में शामिलु करण लाइ गिहिलियो, शइ जी चूंड टोगल करण लाइ " "क्लिक करियो" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "शिफ़्ट: ॻंढियुनि खष चूंड में शामिलु करण लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:686 #, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%u जे %u गंढि चूंडी वेई" msgstr[1] "%u, %u का नोड चुना गया." #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" "%s ॻंढियूं चूडण लाइ गिहिलियो, फक़्ति हीअ शइ संपादित करण लाइ क्लिक करियो (वधीक : शिफ़्ट)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:699 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s ॻंढियूं चूंडण लशइ गिहिलियो चूंड साफ़ु करण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:708 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr " ॻंढियूं चूंडण लाइ गिहिलियो, फ़क़्ति हीअ शइ संपादित करण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:711 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "ॻंढियूं चूंडण लाइ गिहिलियो, चूंड साफ़ु करे छॾण लाइ क्लिक करियो" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:716 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "संपादित करण लाइ शयूं चूंडण लास क्लिक करियो (वधीक : शिफ़्ट)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "संपादित करण लाइ शयूं चूंडण लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:455 msgid "Drawing cancelled" msgstr "नक़्श रदि करियो" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:196 msgid "Continuing selected path" msgstr "चूंडियल राह जारी आहे" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204 msgid "Creating new path" msgstr "नईं राह ख़लिके पियो" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:207 msgid "Appending to selected path" msgstr "चूंडियल राह शामिलु करे थियो" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "राह बंदि करण ऐं पूरे करण लाइ क्लिक करियो या क्लिक करियो ऐं गिहिलियो" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" msgstr "राह बंदि करण ऐं पूरे करण लाइ क्लिक करियो या क्लिक करियो ऐं गिहिलियो" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "हिन नुक़्ते खां राह जारी रखण लाइ क्लिक करियो या क्लिक करियो ऐं गिहिलियो" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "हिन नुक़्ते खां राह जारी रखण लाइ क्लिक करियो या क्लिक करियो ऐं गिहिलियो" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" "मोड़ जो जुज़ो: कुंड %3.2f°, दूरी %s; कुंड कटण लाइ कंट्रोल सां, राहपूरी करण " "लाइ ऐंटर" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1787 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" "लीक जो जुज़ो: कुंड %3.2f°, दूरी %s; कुंड कटण लाइ कंट्रोल सां, राहपूरी करण " "लाइ ऐंटर" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Shift+Click make a cusp node, Enter to finish the path" msgstr "" "मोड़ जो जुज़ो: कुंड %3.2f°, दूरी %s; कुंड कटण लाइ कंट्रोल सां, राहपूरी करण " "लाइ ऐंटर" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1791 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Shift+Click " "make a cusp node, Enter to finish the path" msgstr "" "लीक जो जुज़ो: कुंड %3.2f°, दूरी %s; कुंड कटण लाइ कंट्रोल सां, राहपूरी करण " "लाइ ऐंटर" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "मोड़ जो हैंडलु: कुंड %3.2f°, डेघि %s; कुंड कटण लशइ कंट्रोल सां" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "मोड़ जो हैंडलु, हममिज़ान: कुंड %3.2f°, डेघि %s; कुंड कटण लशइ कंट्रोल सां, " "फ़क़्ति हैंडलु घुमाइण लाइ शिफ़्ट सां" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1833 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "मोड़ जो हैंडलु: कुंड %3.2f°, डेघि%s; कटण लाइ कंट्रोल सां, फ़क़्ति ही हैंडलु " "घुमाइण लाइ शिक़्ट सां" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1967 msgid "Drawing finished" msgstr "नक़्शु पूरो थियो" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:308 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "राह बंदि करण लाइ ऐं पूरी करण लाइ हिते छॾे ॾियो" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "फ्री हैंड राह जो नक़्श ठाहे पियो" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:319 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "हिन नुक़्ते खां राह जारी रखण लाइ गिहिलियो" #. Write curves to object #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:402 msgid "Finishing freehand" msgstr "फ्रीहैंड पूरो कयो वञे पियो" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:504 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" "ख़ाके जो ढंगु : ऑल्ट पकिड़णु ख़ाका निकितल रस्तनि जे विच में इबारत मिलाए थो, आख़िरी रूपु " "ॾियण लाइ आल्ट छॾियो" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:531 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "फ्रीहैंड ख़ाको पूरो कयो वञे पियो " #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" "कंट्रोल: चौरस था अदद सही-सरासरी वारो गोनी कुंड चौकुंडो बणायो गोलाकार कुंडुनि " "वारे गोल खे कुल्फ़ु लॻायो" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "चौरस: %s × %s (%d:%d सरासरीअ ताईं सोढ़ी कयल); शिफ़्ट सां शुरूआती नुक़ते जे " "चोतर्फ़ि नक़्शु कढणु" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:441 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "चौरस: %s × %s (1.618 : 1 सोनहरी सरासरीअ ताईं सोढ़ी कयल); शिफ़्ट सां " "शुरूआती नुक़्ते जे चोतर्फ़ि नक़्श कढणु" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:443 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "चौरस: %s × %s (1 : 1.618 सोनहरी सरासरीअ ताईं सोढ़ी कयल); शिफ़्ट सां " "शुरूआती नुक़्ते जे चोतर्फ़ि नक़्श कढणु" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:447 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "चौरस: %s × %s कंट्रोल सां चौरस या सही अदद सरासरीअ वारी चौरस " "बणायल, शिफ़्ट सां शुरूआती नुक़्ते जे चोतर्फ़ि नक़्श कढणु" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470 msgid "Create rectangle" msgstr "चौरस ख़लिकियो" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:160 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "माप/ घुमाव जा हैंडल टोंगल करण लाइ चूंड ते क्लिक करियो" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:161 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." msgstr "" "का बि शइ न चूंडी वेई. शयुनि जे मथ ते क्लिक ! शिफ़्ट, आल्ट + माऊस स्क्रोलु करियो, या चूंड " "करण लाइ शयुनि जे चौतर्फ़ि गिहिलियो" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:214 msgid "Move canceled." msgstr "हलणु रदि कयो वियो" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:222 msgid "Selection canceled." msgstr "चूंड रदि कई वञे" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "शयूं चूंडण लाइ उन्हनि मथां नक़्श कढो; रबरबैंड चूंड लाइ फिरी वञण लाइ आल्ट खे छॾे ॾियो" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:646 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" "शयूं चूंडण लाइ उन्हनि जे चौतर्फ़ि गिहिलियो; छुहण जी चूंड लाइ फिरी वञण लाइ आल्ट दॿायो" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:939 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "कंट्रोल : ग्रुपनि में चूंड लाइ क्लिक करियो; उफ़की / उमूदी हलाइण लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:940 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "शिफ़्ट : चूंड टोंगल करण लाइ क्लिक करियो रबरबैंड चूंड लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:941 msgid "" "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" "अल्ट : हेठां चूंड क्लिक करियो; गोलाकार - चूंड लाइ माऊस व्हील स्क्रोल करियो; चूंडियल हलाइण " "लाइ गिहिलियो या छुहाव ज़रीए चूंडियो" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1149 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "चूंडियल शइ ग्रुपु नाहे. दाख़िल नथो करे सघिजे" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:249 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "कंट्रोलु : कुंड जी तुरतु अक्सी" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:251 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "अल्ट : स्पाइटल त्रिज्या खे कुल्फ़ु लॻायो" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:390 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "स्पाइरल : %s त्रिज्या, कुंड %5g; कुंड सां कुंड जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:411 msgid "Create spiral" msgstr "स्पाइरल ख़लिकियो" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:173 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i शइ चूंडी वेई" msgstr[1] "%i वस्तुओं को चुना गया" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:175 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159 msgid "Nothing selected" msgstr "कुझु बि न चूंडियो वियो" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "%s शुरूआती चूंड जूं कापियूं स्प्रे करण लाइ गिहिलियो, क्लिक करियो या स्क्रोलु करियो" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "%s शुरूआती चूंड जा क्लोन स्प्रेकरण लाइ गिहिलियो, क्लिक करियो या स्क्रोलु करियो" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "% शुरूआती चूंड वाहिर राह में स्प्रे करण लाइ गिहिलियो, क्लिक करियो या स्क्रोलु करियो" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:618 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "कुझु बि न चूंडियो वियो ! स्प्रे करण लाइ शयूं चूंडियो" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:693 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166 msgid "Spray with copies" msgstr "कापियुनि सां स्प्रे करियो" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:697 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173 msgid "Spray with clones" msgstr "क्लोननि सां स्प्रे करियो" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:701 msgid "Spray in single path" msgstr "वाहिर राह में स्प्रे करियो" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:261 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "कंट्रोल कुंड जी तुरत अक्सी करियो, किरणुनि जी रेडियल रखो" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:407 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "घणकुंडो :त्रिज्या %s, कुंड %5g°; कंटोल सां कुंड जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:408 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "तारो : त्रिज्या %s, कुंड %5g°; कंट्रोल सां कुंड जी तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:436 msgid "Create star" msgstr "तारो ख़लिकियो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:370 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "मतन संपादित करण लाइ क्लिक करियो, मतन जो हिसो चूंडण लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "प्रवाहित मतन संपादित करण लाइ क्लिक करियो, मतन जो हिसो चूंडण लशइ गिहिलियो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:426 msgid "Create text" msgstr "मततु ख़लिकियो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451 msgid "Non-printable character" msgstr "न छपिजण जोॻो अखरु" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:466 msgid "Insert Unicode character" msgstr "यूनिकोड अखर दाख़िल करियो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:501 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "यूनिकोड (पूरो करण लाइ एंटर) : %s: %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:503 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "यूनिकोड (पूरो करण लाइ एंटर)" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "प्रवाहित मतन जो फ़्रेमु /b>: %s × %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:644 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "मतनु टाईप करियो नई लाइन शुरू करण लाइ एंटर दॿायो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:655 msgid "Flowed text is created." msgstr "प्रवाहित मतनु ख़लिकियो वियो आहे" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:656 msgid "Create flowed text" msgstr "प्रवाहित मतनु ख़लिकियो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:658 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "मौजूदह फांट जे आकार लाइ ही फ्रेमु तमामु नंढो आहे प्रवाहित मतनु कोन ख़लिकियो वियो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794 msgid "No-break space" msgstr "बिना ख़ाल जे विथी" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795 msgid "Insert no-break space" msgstr "बिना ख़ाल जे विथी दाख़िल करियो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831 msgid "Make bold" msgstr "थुल्हो बणायो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848 msgid "Make italic" msgstr "इटैलिक बणायो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:886 msgid "New line" msgstr "नई लीक" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:927 msgid "Backspace" msgstr "बैकस्पेस" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:981 msgid "Kern to the left" msgstr "खाॿे पासे कर्न करियो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1005 msgid "Kern to the right" msgstr "साॼे पासे कर्न करियो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029 msgid "Kern up" msgstr "मथे कर्न करियो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053 msgid "Kern down" msgstr "हेठि कर्न करियो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1128 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "घड़ीअ जे उबतड़ि ॾिस में घुमायो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1148 msgid "Rotate clockwise" msgstr "घड़ीअ जे ॾिस में घुमायो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164 msgid "Contract line spacing" msgstr "सिटुनि जे विच जी विथी सोढ़ी करियो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Contract letter spacing" msgstr "अखरनि जे विच जी विथी सोढ़ी करियो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187 msgid "Expand line spacing" msgstr "लीकुनि जे विच जी विथी वधायो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193 msgid "Expand letter spacing" msgstr "अखरनि जे विच में विथी वधायो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323 msgid "Paste text" msgstr "मतनु चंबिड़ायो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1573 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" "प्रवाहित मतनु टाइप करियो या संपादित करियो (%d अखर %s); नओं फ़ुकिरो शुरू करण लाइ एंटर " "दॿायो" msgstr[1] "" "प्रवाहित मतनु टाइप करियो या संपादित करियो (%d अखर %s); नओं फ़ुकिरो शुरू करण लाइ एंटर " "दॿायो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1575 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" "मतन टाइप करियो या संपादित करियो (%d अखर %s); नईं सिट शुरू करण लाइ एंटर दॿायो" msgstr[1] "" "मतन टाइप करियो या संपादित करियो (%d अखर %s); नईं सिट शुरू करण लाइ एंटर दॿायो" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 msgid "Type text" msgstr "मतनु टाइप करियो" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:701 #, fuzzy msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "कैनवास पैन करण लाइ विथी + माउस गिहिलियो" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s हलाइण लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:168 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "%s. अंदरि आणण लाइ गिहिलियो या क्लिक करियो. ॿाहिरि कढ़णु शिफ़्ट सां " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:176 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s बेतरतीब नमूने हलाइण लाइ गिहिलियो क्लिक करियो." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "%s पैमानो हेठि करण लाइ गिहिलियो या क्लिक करियो; शिफ़्ट सां पैमानो मथे करणु" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:188 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" "%s. घड़ीअ जे ॾिस में घुमाइण लाइ गिहिलियो या क्लिक करियो; घड़ीअ जे ॾिस जे उबतड़ि शिफ़्ट सां" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:196 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "%s. नक़लु करण लाइ गिहिलियो या क्लिक करियो; शिफ़्ट सां कढी छॾियो." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s. राहूं धिकण लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "%s. राहूं इन सेट करण लाइ गिहिलियो या क्लिक करियो; शिफ़्ट सां आऊट सेट" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:216 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "%s राहूं आर्कवित करण लाइ गिहिलियो या क्लिक करियो; टारणु शिफ़्ट सां." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:224 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. राहूं खहुरियूं करण लाइ गिहिलियो या क्लिक करियो." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:228 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. रंग सां शयूं रङण लाइ शयूं गिहिलियो या क्लिक करियो" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:232 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. रंङनि खे बेतरतीबु करण लाइ गिहिलियो या क्लिक करियो" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:236 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "धुंधिलोपणु वधाइण लाइ गिहिलियो या क्लिक करियो. शिफ़्ट सां घटाइणु" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1191 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "कुझु बि न चूंडियो वियो ! मरोटण लाइ शयूं चूंडियो" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225 msgid "Move tweak" msgstr "मरोटणु हलायो" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229 msgid "Move in/out tweak" msgstr "अंदरि / ॿाहिरि मरोटणु हलायो" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233 msgid "Move jitter tweak" msgstr "छटपटाईंदड़ु मरोटणु हलायो" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237 msgid "Scale tweak" msgstr "मरोटणु मापियो" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241 msgid "Rotate tweak" msgstr "मरोटणु घुमायो" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "मरोटण जो नक़लु करियो / डाहे छॾियो" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 msgid "Push path tweak" msgstr "राह मरोटणु धिकियो" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "राह मरोटणु सोढ़ो करियो / टारियो" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "राह मरोटणु आकर्षित करियो / टारियो" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 msgid "Roughen path tweak" msgstr "राह मरोटणु खुहरो बणायो" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 msgid "Color paint tweak" msgstr "राह मरोटणु रङियो" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 msgid "Color jitter tweak" msgstr "छटिपटाईंदड़ मरोटणु रङियो" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 msgid "Blur tweak" msgstr "मरोटणु धुंधिलो करियो" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:31 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "रंग जो हेक्साडे सीमल RGBA मुल्हु" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:378 msgid "_R:" msgstr "_R:" #. TYPE_RGB_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 msgid "_G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 msgid "Gray" msgstr "भूरो" #. TYPE_GRAY_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404 msgid "_H:" msgstr "_H:" #. TYPE_HSV_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 msgid "_S:" msgstr "_S:" #. TYPE_HLS_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:432 msgid "_C:" msgstr "_C:" #. TYPE_CMYK_16 #. TYPE_CMY_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 msgid "_K:" msgstr "_K:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:310 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:375 msgid "Fix" msgstr "मुर्करु" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:379 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "icc-रंग() मुल्ह सां मेलु खाराइण लाइ RGB फ़ालबैक मुर्करसु करियो" #. Label #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:491 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:83 msgid "_A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:502 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:513 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:112 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:142 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "अल्फ़ा (ग़ैरशफ़ाफ़ियत)" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182 msgid "Color Managed" msgstr "रंग जा इंतिज़ामु कयल" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 msgid "Out of gamut!" msgstr "गैमेट खां ॿाहिरिो" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196 msgid "Too much ink!" msgstr "तमामु घणी मसु !" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Pick colors from image" msgstr "अक्स मां रंग चूंडे खणो" #. Create RGBA entry and color preview #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:212 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 msgid "_Blur:" msgstr "धुधिलो" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 #, fuzzy msgid "Blur (%)" msgstr "धुंधिलो करियो" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38 msgid "Ligatures" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "आमु" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40 #, fuzzy msgid "Discretionary" msgstr "तर्फ़ु" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41 #, fuzzy msgid "Historical" msgstr "ट्यूटोरियल्स" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42 msgid "Contextual" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "स्क्रिप्ट" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट टोगल करियो" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49 msgid "Capitals" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52 #, fuzzy msgid "All small" msgstr "----" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53 msgid "Petite" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54 #, fuzzy msgid "All petite" msgstr "सभु ग़ैरमुतहरकु" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55 #, fuzzy msgid "Unicase" msgstr "----" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "उन्वानु" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58 msgid "Numeric" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59 #, fuzzy msgid "Lining" msgstr "सन्हिड़ो करणु" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60 #, fuzzy msgid "Old Style" msgstr "नमूनो" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61 #, fuzzy msgid "Default Style" msgstr "डिफ़ाल्ट सिरो" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62 #, fuzzy msgid "Proportional" msgstr "टंगिणीअ जी सरासरी" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63 msgid "Tabular" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64 #, fuzzy msgid "Default Width" msgstr "डिफ़ाल्ट सिरो" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65 msgid "Diagonal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:66 #, fuzzy msgid "Stacked" msgstr "पुठियों हिसो" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:67 #, fuzzy msgid "Default Fractions" msgstr "डिफ़ाल्ट ॼार जूं तइ कयल तरतीबूं" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:68 msgid "Ordinal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:69 msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:71 #, fuzzy msgid "Feature Settings" msgstr "सुफ़्हे जूं तइ कयल तरतीबूं" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:72 msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:85 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:87 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:89 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:91 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" #. Position ---------------------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:112 #, fuzzy msgid "Normal position." msgstr "X हालति" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:113 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:114 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" #. Caps ---------------------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138 #, fuzzy msgid "Normal capitalization." msgstr "आस्थान ठहिराइणु" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:142 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:143 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:144 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" msgstr "" #. Numeric ------------------------------ #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 #, fuzzy msgid "Normal style." msgstr "साधारण आफ़सेट" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 #, fuzzy msgid "Normal widths." msgstr "साधाण रोशिनी" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 msgid "Normal fractions." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" #. Feature settings --------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:240 msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed." msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "मौजूदह परत जी गोचरता टोगल करियो" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "मौजूदह परत खे कुल्फ़ु ॾियो या उन जो कुल्फ़ु खोलियो" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 msgid "Current layer" msgstr "मौजूदह परत" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583 msgid "(root)" msgstr "मूलु" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40 msgid "Proprietary" msgstr "ख़ारयत" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43 msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "मेटा सामग्री लेसनु / ॿियो" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:72 #, fuzzy msgid "Document license updated" msgstr "दस्तावेज़ु वापसि कयो वियो आहे." #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:47 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1120 msgid "Opacity (%)" msgstr "ग़ैरशफ़ाफ़ियत (%)" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:160 msgid "Change blur" msgstr "धुंधिलोपणु बदिलायो" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1245 msgid "Change opacity" msgstr "ग़ैर शफ़ाफ़ियत बदिलायो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "U_nits:" msgstr "एका " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "Width of paper" msgstr "कागज़ जी वेकरि" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "Height of paper" msgstr "कागज़ जी उचाई" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "T_op margin:" msgstr "मथ जो हाशियो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "Top margin" msgstr "मथ जो हाशियो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 msgid "L_eft:" msgstr "खाॿो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 msgid "Left margin" msgstr "खाॿे हाशियो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Ri_ght:" msgstr "साॼो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Right margin" msgstr "साॼो हाशियो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 msgid "Botto_m:" msgstr "तरु" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 msgid "Bottom margin" msgstr "तर जो हाशियो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 #, fuzzy msgid "Scale _x:" msgstr "माप :" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 #, fuzzy msgid "Scale X" msgstr "मापियो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 #, fuzzy msgid "Scale _y:" msgstr "माप :" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 #, fuzzy msgid "Scale Y" msgstr "मापियो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:323 msgid "Orientation:" msgstr "ओरिएंटेशन" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:326 msgid "_Landscape" msgstr "तस्वीर मंज़रु" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331 msgid "_Portrait" msgstr "तस्वीर" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 msgid "Custom size" msgstr "हलीअ चलीअ वारो आकारु" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:395 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "मौज़ूअ मूजिबि सुफ़्हे खे नए सिरि आकारु ॾियो..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:447 msgid "_Resize page to drawing or selection" msgstr "नक़्श या चूंड मूजिबि सुफ़्हे खे सिरि आकारु ॾियो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" "मौजूदह चूंड ठहिकाइण लशइ सुफ़्हे खष नएं सिरि आकारु ॾियो या अगरि का चूंड न हुजे त समूरो नक़्श " "खे नएं सिरि आकारु ॾियो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:479 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " "directly." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:483 #, fuzzy msgid "_Viewbox..." msgstr "_मंज़रु" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:590 msgid "Set page size" msgstr "सुफ़्हे जो आकार सेट करियो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:836 msgid "User units per " msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:932 #, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "सुफ़्हे जो आकार सेट करियो" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:958 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:113 msgid "List" msgstr "यादाश्त" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "आकारु" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "तमामु नंढो" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "नंढो" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "विचोलो" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वॾो\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वॾो\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वॾो " #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "तमामु वॾो" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वेकरि\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वेकिरो\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वेकरि" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "वधीक सोढ़ो" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "सोढ़ो" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "विचोलो" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "वेकिरो" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "वधीक वेकिरो" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "सिलसिलोः" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:208 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:209 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "ठोसु" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "वेकिरो" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:241 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "पोशु\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वेढ़ियो" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:799 msgid "_Browse..." msgstr "ब्राउज़ करियो" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:885 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "बिटमैप संपादकु चूंडियो" #: ../src/ui/widget/random.cpp:84 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "बिटमैप अदद खलकींदड़ नएं सिरि उपिजायो, इहो बेतरतीब अदद जो सिलसिलो ख़लिके थो" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Backend" msgstr "पुठियों हिसो" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "Vector" msgstr "वेक्टर" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Bitmap" msgstr "बिटमैप" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 msgid "Bitmap options" msgstr "बिटमैप जा विकल्प" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "मोटाए ॾियण जो तरजीह वारो रिज़ोल्यून, फ़ी इंच नुक़्तनि ते" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" "काइरो वेक्टर कार्रवायुनि जो इस्तेमालु कंदे मोटायो हासिलु अक्सु आमतौर फ़ाइल जो आकारु नंढेरो " "हूंदो आहे ऐं इहो ख़ुदिमुख़्तियारु नमूने मापे सघिबो आहे, पर कुझु फ़िल्टर असर सही नमूने मोटाए न आणे " "सघिबा." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "हर शइ बिटमैप जिआं मोटाए आणियो हाणिलु अक्स आम तौर फ़ाइल जे आकार में वॾेरो हूंदो आहे गुण जे " "नुकसान बिना ख़ुदिमुख़्तियारु नमूने मापे न सघिबो, पर सभु शयूं हूबहू साॻिए रूप में मोटी ईंदियूं जिअं " "ॾेखारियल आहिनि." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127 msgid "Fill:" msgstr "भरियो:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:133 msgid "O:" msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163 msgid "Nothing selected" msgstr "कुझु बि न चूंडियो वियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 #, fuzzy msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "कुझु बि न" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #, fuzzy msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "कुझु बि न" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "को बि भराउ न" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "को बि गहिको न" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 msgid "Pattern" msgstr "नमूनो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Pattern fill" msgstr "नमूने जो भराउ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Pattern stroke" msgstr "नमूने जो गहिको" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "Linear gradient fill" msgstr "सिधी लीक में ख़ती लाह जो भराउ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "सिधी लीक में ख़ती लाह जो गहिको" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Radial gradient fill" msgstr "रेडियल लाह जो भराउ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "रेडियल लाह जो गहिको" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 #, fuzzy msgid "M" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 #, fuzzy msgid "Mesh gradient fill" msgstr "सिधी लीक में ख़ती लाह जो भराउ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 #, fuzzy msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "सिधी लीक में ख़ती लाह जो गहिको" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Different" msgstr "जुदा" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "Different fills" msgstr "जुदा जुदा भराव" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "Different strokes" msgstr "जुदा जुदा गहिका" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 msgid "Unset" msgstr "सेट न करियो" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703 msgid "Unset fill" msgstr "भराव सेट न करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:591 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703 msgid "Unset stroke" msgstr "गहिको सेटन करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Flat color fill" msgstr "लसो रंग जो भराउ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Flat color stroke" msgstr "लसो रंग जो गहिको" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "भराव जे चूंडियल शइ जी सरासरी कई वञे थी" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "गहिके जे चूंडियल शइ ते सरासरी कई वञे थी" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "अनेकु चूंडियल शयुनि में साॻियो भराउ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "अनेकु चूंडियल शयुनि में साॻियो गहिको आहे" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "Edit fill..." msgstr "भराउ संपादित करियो..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "Edit stroke..." msgstr "गहिको संपादित करियो..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 msgid "Last set color" msgstr "आख़िरी सेट कयल रंग" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "Last selected color" msgstr "आख़िरी चूंडियल रंग" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 msgid "Copy color" msgstr "रंग जो नक़लु करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 msgid "Paste color" msgstr "रंग पेस्ट करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:868 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "भराव ऐं गहिके में मट सट सेट करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 msgid "Make fill opaque" msgstr "भराउ ग़ैरशफ़ाफ़ी बणायो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 msgid "Make stroke opaque" msgstr "गहिको ग़ैरशफ़ाफ़ी बणायो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 ../src/widgets/fill-style.cpp:503 msgid "Remove fill" msgstr "भराउ कढी छॾियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 ../src/widgets/fill-style.cpp:503 msgid "Remove stroke" msgstr "गहिको कढी छॾियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "भराव में आख़िरी सेट कयलु रंगु इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "गहिके में आख़िरी चूंडियलु रंगु इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "भराव में आख़िरी चूंडियलु रंगु इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "गहिके में आख़िरी चूंडियलु रंगु इस्तेमालु करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 msgid "Invert fill" msgstr "भराउ ऊंधो करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705 msgid "Invert stroke" msgstr "गहिको ऊंधो करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717 msgid "White fill" msgstr "अछो भराउ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 msgid "White stroke" msgstr "अछो गहिको" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:741 msgid "Black fill" msgstr "कारो भराउ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 msgid "Black stroke" msgstr "कारो भराउ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:796 msgid "Paste fill" msgstr "भराउ पेस्ट करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:814 msgid "Paste stroke" msgstr "गहिको पेस्ट करियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:970 msgid "Change stroke width" msgstr "गहिके जी वेकरि बदिलायो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 msgid ", drag to adjust" msgstr "ठहिकाइण लाइ गिहिलियो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "गहिके जी वेकरि: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1162 msgid " (averaged)" msgstr "सरासर कयलु" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1188 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (शफ़ाफ़ियत)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1212 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (ग़ैरशफ़ाफ़ियत)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Adjust alpha" msgstr "रंग ठहिकायो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1388 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "चमक ठहिकाई पेई वञे %.3g, हुई, हाणे %.3g (फ़र्क़ु %.3g); आहे; तरावत ठहिकाइण " "लाइ शिफ़्ट सां, रंगु ठहिकाइण बिना फेर फार कंदड़" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392 msgid "Adjust saturation" msgstr "तरावत ठहिकायो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "तरावत ठहिकाई पेई वञे %.3g, हुई, हाणे %.3g (फ़र्क़ु %.3g); आहे; चमक ठहिकाइण " "लाइ कंट्रोल सां, रंगु ठहिकाइण लाइ बिना फेर फार कंदड़" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1398 msgid "Adjust lightness" msgstr "चमक ठहिकायो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "चमक ठहिकाई पेई वञे %.3g, हुई, हाणे %.3g (फ़र्क़ु %.3g); आहे; तरावत ठहिकाइण " "लाइ शिफ़्ट सां, रंगु ठहिकाइण बिना फेर फार कंदड़" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1404 msgid "Adjust hue" msgstr "रंग ठहिकायो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1406 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " "to adjust lightness" msgstr "" "रंग ठहिकाई पियो %.3g, हो, हाणे %.3g (फ़र्क़ु %.3g); आहे; तरावत ठहिकाइण लाइ " "शिफ़्ट सां, चमक ठहिकाइण लाइ कंट्रोल सां" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1538 msgid "Adjust stroke width" msgstr "गहिके जी वेकरि ठहिकायो" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1525 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "ठहिके जी वेकरि ठहिकाए पियो: %.3g, हो, हाणे %.3g (फ़र्क़ु %.3g); आहे." #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156 #, fuzzy msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "लिंक\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कड़ी" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 msgid "L Gradient" msgstr "L लाह" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "R Gradient" msgstr "R लाह" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "भराउ: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "गहिको: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "कुझु बि न" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "गहिके जी वेकरि: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:362 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "शफ़ाफ़ियत: %.3g" #: ../src/vanishing-point.cpp:133 msgid "Split vanishing points" msgstr "नज़रि न ईंदड़ नुक़्ता टौड़ धार करियो" #: ../src/vanishing-point.cpp:178 msgid "Merge vanishing points" msgstr "नज़रि न ईंदड़ नुक़्ता जज़्बु करियो" #: ../src/vanishing-point.cpp:246 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3D बाक्स: नज़रि न ईंदड़ नुक़्ता हलायो" #: ../src/vanishing-point.cpp:330 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "%d बाक्स द्वारां बंडियल मुर्क़ररु अलूप थींदड़ तुक़्ता" msgstr[1] "%d बाक्स द्वारां बंडियल मुर्क़ररु अलूप थींदड़ तुक़्ता" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:337 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "%d बाक्स द्वारां बंडियल असीम अलूप थींदड़ तुक़्ता" msgstr[1] "%d बाक्स द्वारां बंडियल असीम अलूप थींदड़ तुक़्ता" #: ../src/vanishing-point.cpp:345 #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " "box(es)" msgstr[0] "" "%d बाक्स द्वारां वंडियल, चूंडियलु बाक्सु (बाक्सनि) धार करण लाइ शिफ़्ट सां " "गिहिलियो" msgstr[1] "" "%d बाक्स द्वारां वंडियल, चूंडियलु बाक्सु (बाक्सनि) धार करण लाइ शिफ़्ट सां " "गिहिलियो" #: ../src/verbs.cpp:137 msgid "File" msgstr "फ़ाइल" #: ../src/verbs.cpp:232 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Tag" msgstr "चुटिकी" #: ../src/verbs.cpp:251 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "फ़र्क़" #: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2271 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" msgstr "मंज़रु" #: ../src/verbs.cpp:290 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "तागालोग" #: ../src/verbs.cpp:1259 msgid "Switch to next layer" msgstr "अॻलीअ सतह में वञो" #: ../src/verbs.cpp:1260 msgid "Switched to next layer." msgstr "अॻूणीअ सतह में वियो" #: ../src/verbs.cpp:1262 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "गुज़रियल आख़िरी सतह में नथो वञी सघे थो" #: ../src/verbs.cpp:1271 msgid "Switch to previous layer" msgstr "अॻूणीअ सतह में वञो" #: ../src/verbs.cpp:1272 msgid "Switched to previous layer." msgstr "अॻूणीअ सतह में वियो" #: ../src/verbs.cpp:1274 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "पहिरींअ सतह खां अॻु नथो वञी सघे" #: ../src/verbs.cpp:1295 ../src/verbs.cpp:1362 ../src/verbs.cpp:1398 #: ../src/verbs.cpp:1404 ../src/verbs.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:1443 msgid "No current layer." msgstr "काबि मौजूदह सतह नाहे" #: ../src/verbs.cpp:1324 ../src/verbs.cpp:1328 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "मथे चढ़ियल सतह %s." #: ../src/verbs.cpp:1325 msgid "Layer to top" msgstr "सतह जो मथु" #: ../src/verbs.cpp:1329 msgid "Raise layer" msgstr "सतह मकथे चाढ़ियो" #: ../src/verbs.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:1336 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "हेठि आंदल सतह %s" #: ../src/verbs.cpp:1333 msgid "Layer to bottom" msgstr "तर में सतह" #: ../src/verbs.cpp:1337 msgid "Lower layer" msgstr "हेठाईं सतह" #: ../src/verbs.cpp:1346 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "सतह इन खां वधीक नथी हली सघे" #: ../src/verbs.cpp:1357 msgid "Duplicate layer" msgstr "सतह जेणक़लु करियो" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1360 msgid "Duplicated layer." msgstr "नक़लु कयल सतह" #: ../src/verbs.cpp:1393 msgid "Delete layer" msgstr "सतह ख़ारिजु करियो" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1396 msgid "Deleted layer." msgstr "ख़ारिजु कयल सतह" #: ../src/verbs.cpp:1413 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "परतुनि में चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:1418 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "परत खे लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "परत खे कुर्फ़ु ॾियो" #: ../src/verbs.cpp:1437 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "परत जो कुर्फ़ु खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:1521 msgid "Flip horizontally" msgstr "उफ़की नमूने उछल ॾियारियो" #: ../src/verbs.cpp:1526 msgid "Flip vertically" msgstr "---" #: ../src/verbs.cpp:1583 ../src/verbs.cpp:2696 #, fuzzy msgid "Create new selection set" msgstr "नईं अनासर नोड ख़लिकियो" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" #: ../src/verbs.cpp:2370 ../src/verbs.cpp:2969 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "मौजूदह सतह में सभिनी शयुनि जा कुल्फ़ खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2971 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "सभिनी सतहुनि में सभिनी शयुनि जा कुल्फ़ु खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2378 ../src/verbs.cpp:2973 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "मौजूदह सतह में सभई शयूं ज़ाहिरु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2382 ../src/verbs.cpp:2975 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "सभिनी सतहुनि में सभेई शयूं ज़ाहिरु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2397 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Does nothing" msgstr "कुझु नथो करे" #. File #. Tag #: ../src/verbs.cpp:2400 ../src/verbs.cpp:2695 msgid "_New" msgstr "_नओं" #: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Create new document from the default template" msgstr "डिफ़ाल्ट ख़ाके मां नओं दस्तावेज़ु खलिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "_Open..." msgstr "_खोलियो..." #: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Open an existing document" msgstr "मौजदह दस्तावेज़ु ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Re_vert" msgstr "मोट खाओ" #: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "दस्तावेज़ जे आख़िरी सांढियल संस्करण में मोट खाओ (बदिलाव गुमु थी वेंदा)" #: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Save document" msgstr "दस्तावेज़ सांढियो" #: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Save _As..." msgstr "सांढियो जिअं..." #: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Save document under a new name" msgstr "नएं नाले तहति दस्तावेज़ सांढियो" #: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "नक़लु सांढियो" #: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "नएं नाले तहत दस्तावेज़ जो नक़लु सांढियो" #: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "_Print..." msgstr "छापियो..." #: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Print document" msgstr "दस्तावेज़ छापियो" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2415 #, fuzzy msgid "Clean _up document" msgstr "दस्तावेज़ु सेट न थी सघियो" #: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" "दस्तावेज़ जी <defs> मां इस्तेमाल न कयल वस्फ़ू (जिअं त लाह या कटिजंदड़ राहूं) कढी " "छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "_Import..." msgstr "आमद करियो" #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "हिन दस्तावेज़ में बिटमैप SVG जे अक्स जी आमद करियो " #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), #: ../src/verbs.cpp:2420 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "आमद करियो" #: ../src/verbs.cpp:2421 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्ररीअ मां आमद करियो" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), #: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "N_ext Window" msgstr "अॻिली विंडो" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Switch to the next document window" msgstr "ईंदड़ दस्तावेज़ जे विंडो में वञो" #: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "P_revious Window" msgstr "अॻूनी विंडो" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "अॻूणीअ दस्तावेज़ जे विंडो में वञो" #: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "_Close" msgstr "बंदि करियो" #: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Close this document window" msgstr "हीअ दस्तावेज़ जी विंडो बंदि करियो" #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "_Quit" msgstr "छॾे निकिरी वञो" #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Quit Inkscape" msgstr "इंकस्केप छॾे निकिरी वञो" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "New from _Template..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2431 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "डिफ़ाल्ट ख़ाके मां नओं दस्तावेज़ु खलिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Undo last action" msgstr "आख़िरी कयल कार्य रदि करियो" #: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Do again the last undone action" msgstr "आख़िरी कयल कार्य रदि करियो" #: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Cu_t" msgstr "कटियो" #: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड में चूंड कथियो" #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "_Copy" msgstr "_नक़लु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "क्लिप बोर्ड में चूंड जो नक़लु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "_Paste" msgstr "_चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "क्लिप बोर्ड मां शयूं माऊस पाइंट में चंबिड़ायो या मतन चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Paste _Style" msgstr "नमूनो चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "नक़लु कयल शइ जो नमूनो चूंड में इस्तेमालु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "नक़लु कयल आकार सां मेल मूजिबि चूंड करियो" #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Paste _Width" msgstr "वेकरि चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "नक़लु कयल शइ जे वेकरि जे मेल मूजिबि उफ़की नमूने चूंड मापियो" #: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Paste _Height" msgstr "ऊचाई चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "नक़लु कयल शइ जे उचाईअ जे मेल मूजिबि उमूदी चूंड मापियो" #: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Paste Size Separately" msgstr "आकारु जुदा जुदा चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "नक़लु कयल शइ जे आकार जे मेल मूजिबि हर चूंडियल शइ मापियो" #: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Paste Width Separately" msgstr "वेकरि जुदा जुदा चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "नक़लु कयल शइ जे वेकरि जे मेल मूजिबि हर चूंडियल शइ उफ़की नमूने मापियो" #: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Paste Height Separately" msgstr "उचाई जुदा जुदा चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "नक़ल कयल शइ जे ऊचाईअ जे मेल मूजिबि हर चूंडियल शइ उमूदी नमूने मापियो" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Paste _In Place" msgstr "आस्थान ते चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "क्लिप बोर्ड मां शयूं मूलु आस्थान ते चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "राह जो असरु चंबिड़ायो" #: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "नक़लु कयल शइ जे राह जो असरु चूंड में इस्तेमालु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "राह जो असरु कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "चूंडियल शयुनि मां के राह जा असर कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2464 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "फ़िल्टर कढी छॾीयो" #: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "चूंडियल शयुनि मां के फ़िल्टर कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Delete" msgstr "_ख़ारिजु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Delete selection" msgstr "चूंड ख़ारिजु करे छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Duplic_ate" msgstr "नक़लु " #: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "चूंडियल शयूं नक़लु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Create Clo_ne" msgstr "क्लोन ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "चूंडियल शइ जो क्लोन (मूल सां कड़ी कयल नक़लु) ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "क्लोन जी कड़ी हटाए छॾीयो" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "चूंडियल कड़ियूं मूल रूप में कथियो, जेकी उन्हनि खे आज़ादु शयूं बणाए छॾींदा" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Relink to Copied" msgstr "नक़ुल कयलनि खष नएं सिरि कड़ीअ सां जोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "क्लिक बोर्ड ते हिन वक़्ति मौजूदु शइ सां चूंडियल क्लोन नएं सिरि जोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Select _Original" msgstr "मूल जोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "उहा शइ चूंडियो जंहिं सां क्लोन जी कड़ी जोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Objects to _Marker" msgstr "शयुनि खां मार्कर में" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "चूंड खे लीक जे मार्कर में बदिलायो" #: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "शयूं रहनुमाउनि में" #: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "चूंडियल शयूं पंहिंजे किनारनि सां तरतीब ॾिनल हिदायतुनि जे संग्रह में बदिलायो" #: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "शयूं नमूने में" #: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "चूंडियल वारे नमूने जे भराव सां गौनी कुंड चौकुंडे में बदिलायो" #: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "नमूनो शयुनि में" #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "टाइल वारे नमूने जे भराव मां शयूं कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Group to Symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2489 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "गहिके खे राह में बदिलायो" #: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Symbol to Group" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Clea_r All" msgstr "सभु चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Delete all objects from document" msgstr "सभु शयूं या सभु ॻंढियूं चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Select Al_l" msgstr "सभु चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "सभु शयूं या सभु ॻंढियूं चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "सभिनी सतहुनि में सभु चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "सभिनी नज़र ईंदड़ ऐं कुल्फ़ु खोलियल सतहुनि में सभु शयू चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2498 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "भराउ ऐं गहिको" #: ../src/verbs.cpp:2499 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "नमूने जे भराव सां उहा शइ चूंडियो जंहिं सां शयूं कढी छॾिजनि" #: ../src/verbs.cpp:2500 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "रंग भरियो" #: ../src/verbs.cpp:2501 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "नमूने जे भराव सां उहा शइ चूंडियो जंहिं सां शयूं कढी छॾिजनि" #: ../src/verbs.cpp:2502 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "गहिके जो रंगु" #: ../src/verbs.cpp:2503 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "नक़लु कयल शइ जे आकार जे मेल मूजिबि हर चूंडियल शइ मापियो" #: ../src/verbs.cpp:2504 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "गहिके जो नमूनो" #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2506 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "शइ जो क़िस्मु" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "In_vert Selection" msgstr "चूंड ऊंधी करियो" #: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "चूंड ऊंधी करियो (जेकी चूंडियल आहिनि उन्हनि जी चूंड रदि करियो ऐं ॿियूं सभु शयूं चूंडियो)" #: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Invert in All Layers" msgstr "सभिनी सतहुनि में ऊंधो करियो" #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "सभिनी नज़र ईंदड़ ऐं कुल्फ़ु खोलियल सतहुनि में चूंड ऊंधी करियो" #: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Select Next" msgstr "अॻिलो चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Select next object or node" msgstr "अॻिली शइ या ॻंढि चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Select Previous" msgstr "अॻूणो चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Select previous object or node" msgstr "अॻूणी शइ या गंढि चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "D_eselect" msgstr "चूंड रदि करियो" #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "के चूंडियल शयुनि या ॻंढियुनि जी चूंड रदि करियो" #: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "सभु शयूं या सभु ॻंढियूं चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2520 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "सुफ़्हे जे चौतर्फ़ि रहनुमा" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "सुफ़्हे जे किनारनि सां तरतीब ॾिनल चारि रहनुमा ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Next path effect parameter" msgstr "अॻिलो राह जे असर जो पैमानो" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "ईंदड़ संपादन जोॻो राह जे असर जो पैमानो ॾेखारियो" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Raise to _Top" msgstr "मथ ताईं मथे चाढ़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Raise selection to top" msgstr "चूंड खे मथ ताईं मथे चाढ़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "तर ताईं हेठि आणियो" #: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "चूंड तर ताईं हेठि आणियो" #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "_Raise" msgstr "_मथे चाढ़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Raise selection one step" msgstr "हिकु क़दमु चूंड मथे चाढ़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Lower" msgstr "_हेठि करियो" #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Lower selection one step" msgstr "हिकु क़दमु चूंड हेठि आणियो" #: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Group selected objects" msgstr "चूंडियल शयुनि जो ग्रुपु बणायो" #: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "चूंडियल शयुनि जो ग्रुपु टोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "_Put on Path" msgstr "_राह ते रखो" #: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_Remove from Path" msgstr "_ राह तां कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "मैनुअल - कर्नस कढी छॾियो" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "मतन जे शइ मां सभु मैनुअ कर्नर कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "_Union" msgstr "-यूनियन" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Create union of selected paths" msgstr "चूंडियल राहुनि जी युनियन ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "_Intersection" msgstr "_इंटरसेक्शन" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "चूंडियल राहुनि जा फ़र्क़ ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Difference" msgstr "_फ़र्क़" #: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "चूंडियल राहुनि जा फ़र्क़ ख़लिकियो (मथु छॾे तरु)" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "E_xclusion" msgstr "अलॻिता" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "चूंडियल राहुनि जी अलॻिता वारो OR ख़लिकियो (उहे हिसा जेके फ़क़्ति हिक राह सां वास्तो रखनि " "था)" #: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Di_vision" msgstr "वंड" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "तर जी राह टुकर में कटियो" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Cut _Path" msgstr "राह कटियो" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "तर जे राह जे गहिके खे भराव हटाईंदे, कटियो" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Outs_et" msgstr "आउट सेट" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Outset selected paths" msgstr "चूंडियल राहूं आउट सेट करियो" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr " 1 px मूजिबि राह आउटसेट करियो" #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr " 1 px मूजिबि राहूं आऊट सेट करियो चूंडियल" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "10 px चूंडियल राहूं आउट सेट करियो" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "10 px चूंडियल राहूं आउट सेट करियो" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "I_nset" msgstr "इनसेट" #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Inset selected paths" msgstr "चूंडियल राहूं इनसेट करियो" #: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "1 px मूजिबि राह इनसेट करियो" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "1 px मुजिबि चूंडियल राहूं इनसेट करियो" #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "10 px मूजिबि राह इनसेट करियो" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "10 px मूजिबि चूंडियल राहूं इनसेट करियो" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "सक्रिया आफसेट" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "सक्रिय आफसेट शइ ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "_Linked Offset" msgstr "कड़ी जोड़ियल आफसेट" #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "मूलु राह सां कड़ी जोड़ियल सक्रिय आफसेट शइ ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "_Stroke to Path" msgstr "गहिके खां राह" #: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "चूंडियल शइ जो गहिको राहुनि में बदिलायो" #: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Si_mplify" msgstr "आसानु बणायो" #: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "चूंडियल राहूं आसानु बणायो (वाधू ॻंढियूं हटाए छॾियो)" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "_Reverse" msgstr "मोट खारायो" #: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "चूंडियल राहुनि जे ॾिस खे मोट खारायो" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "बिटमैप जो पतो लॻाईंदे उन मां हिक या वधीक राहूं ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "बिटमैप जो पतो लॻायो" #: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "बिटमैप जो नक़लु" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "चूंड जे बिटमैप में रवानिगी करियो ऐं उन खे दस्तावेज़ में दाख़िलु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "_Combine" msgstr "जोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Combine several paths into one" msgstr "मुख़्तलिफ़ राहूं हिक में जोड़ियो" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Break _Apart" msgstr "जुदा जुदा करे टोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "चूंडियल राहूं गौण राहुनि में टोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2609 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "_सिलसिलो ॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2610 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "चूंडियल शयूं तख़्तीअ में सिलसिले में रखो" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "_Add Layer..." msgstr "सतह शामिलु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Create a new layer" msgstr "नई सतह ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Re_name Layer..." msgstr "सतह खे नओं नालो ॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Rename the current layer" msgstr "सतह मकथे खणी वञो" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "मौजूदह मथां सतह खणी वञो" #: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "मौजूदह मथां सतह खणी वञो" #: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "सतह हेठि खणी वञो" #: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "मौजूदह हेठां सतह खणी वञो" #: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "चूंड खष सतह मथां हलायो" #: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "सतह चूंड खे मौजूदह मथां सतह में हलायो" #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "चूंड खे हेठि सतह में हलायो" #: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "चूंड खे मौजूदह हेठां में हलायो" #: ../src/verbs.cpp:2624 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "चूंड खष सतह मथां हलायो" #: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Layer to _Top" msgstr "सतह मथ ताईं" #: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "मौजूदह सतह मथ ताईं मथे चाढ़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "सतह तर ताईं" #: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "मौजूदह सतह तर ताईं हेठि आणियो" #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "_Raise Layer" msgstr "सतह मथे खणो" #: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Raise the current layer" msgstr "मौजूदह सतह मथे खणो" #: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "_Lower Layer" msgstr "सतह हेठि आणियो" #: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Lower the current layer" msgstr "मौजूदह सतह हेठि आणियो" #: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "मौजूदह सतह जो नक़लु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "मौजूदह सतह जो नक़लु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "मौजूदह सतह ख़ारिजु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Delete the current layer" msgstr "मौजूदह सतह ख़ारिजु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "ॿतयूं सतहूं ॾेखारियो/ लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Solo the current layer" msgstr "मौजूदह सतह खे अकेलो करियो" #: ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "परतुनि में चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2641 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "ॿतयूं सतहूं ॾेखारियो/ लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2642 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "परत खे लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "परत खे लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "परत खे कुर्फ़ु ॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "परत खे कुर्फ़ु ॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2646 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "परत जो कुर्फ़ु खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "ॿतयूं सतहूं ॾेखारियो/ लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2648 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "परत जो कुर्फ़ु खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2649 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "सभिनी सतहुनि में सभीनी जा कुल्फ़ खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "मौजूदह परत खे कुल्फ़ु ॾियो या उन जो कुल्फ़ु खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2651 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "मौजूदह सतह खे अकेलो करियो" #: ../src/verbs.cpp:2652 #, fuzzy msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "ॿतयूं सतहूं ॾेखारियो/ लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "मौजूदह सतह खे अकेलो करियो" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2656 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90° CW घुमायो" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "चूंड घड़ीअ जे ॾिस में 90° घुमायो" #: ../src/verbs.cpp:2660 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr " 9_0° CCW घुमायो" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "चूंड घड़ीअ जे ॾिस जे उबताड़ 90° घुमायो" #: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Remove _Transformations" msgstr "रूप बदिलायल कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Remove transformations from object" msgstr "शइ मां रूप बदिलायल कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Object to Path" msgstr "शइ खां राह में" #: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Convert selected object to path" msgstr "चूंडियल शइ लाइ में बदिलायो" #: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Flow into Frame" msgstr "फ्रेम में प्रवाहित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "मतन खे फ़्रेम (राह या आकारु) में रखो, जंहिं में फ्रेम जे शइ सां कड़ी जोड़ियल प्रवाहित मतन ख़लिकणु" #: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "_Unflow" msgstr "प्रवाहु रोकियो" #: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "फ़्रेम मां मतन खे कढी छॾियो (हिक सिटी मतन जी शइ ख़लिके थो)" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Convert to Text" msgstr "मतन में बदिलायो" #: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "प्रवाहित मतन खे नेमाइते मतन में बदिलायो (ॾेखु साढे रखो)" #: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "उमूदी नमूने उछल ॾियारियो" #: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "चूंडियल शयुनि खे उमूदी नमूने उछल ॾियारियो" #: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Flip _Vertical" msgstr "उमूदी नमूने उछल ॾियारियो" #: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "चूंडियल शयुनि खे उमूदी नमूने उछल ॾियारियो" #: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "चूंड में मुखौटे जो इस्तेमालु करियो (सभिनी खां मयीअं शइ जो मुखौटो जे रूप में इस्तेमालु करियो)" #: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Edit mask" msgstr "मुखौटो संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2684 ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Release" msgstr "छॾे ॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Remove mask from selection" msgstr "चूंड मां मुखौटो कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "चूंड में क्लिपिंग राह जो इस्तेमालु करियो (सभिनी खां मथीअ शइ जो क्लिपिंग राह जे रूप में " "इस्तेमालु कंदे)" #: ../src/verbs.cpp:2688 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "क्लोन ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2689 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "चूंडियल शयूं तख़्तीअ में सिलसिले में रखो" #: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Edit clipping path" msgstr "क्लिपिंग राह संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "चूंड क्लिपिंग राह कढी छॾियो" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2698 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Select and transform objects" msgstr "शयूं चूंडियो ऐं उन्हनि जा रूप बदिलायो" #: ../src/verbs.cpp:2700 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "ॻंढि जो संपादनु" #: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "ॻंढियुनि सां राहू संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2702 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ट्वीक" #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "तराशे या पेंट करे शयूं मोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2704 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr " स्प्रे" #: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "तराशे या पेंट करे शयूं स्प्रे करियो" #: ../src/verbs.cpp:2706 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "चौकुंडो" #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडा ऐं चौरस शयूं ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D बाक्स" #: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D बाक्स ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "बेज़वी शिकिलि" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "गोलु, बेज़्वी शिकिलूं ऐं क़ौस ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2712 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "तारो" #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Create stars and polygons" msgstr "तारा ऐं घणकुंडा ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "स्पाइरल" #: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Create spirals" msgstr "पेचदार आकार ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "पेन्सिल" #: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Draw freehand lines" msgstr "फ़्रीहैंड लीकूं कढो" #: ../src/verbs.cpp:2718 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "क़लम" #: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "बेज़िअर मोड़ ऐं सिधियूं लीकूं कढो" #: ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "ख़ुशनवीसी" #: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "ख़ुशिनवीसीअ वारनि या ब्रश जे गहिकनि जा नक़्श कढो" #: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Create and edit text objects" msgstr "मतन जूं शयूं ख़लिकियो ऐं संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2724 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "लाहु" #: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Create and edit gradients" msgstr "लाह ख़लिकियो ऐं संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2726 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2727 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "लाह ख़लिकियो ऐं संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2728 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Zoom in or out" msgstr "ज़ूम इन या आऊट करियो" #: ../src/verbs.cpp:2731 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "माप जो क़िस्मु" #: ../src/verbs.cpp:2732 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ड्रापर" #: ../src/verbs.cpp:2734 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "ॻंढीदड़ु" #: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Create diagram connectors" msgstr "नक़्श ॻंढींदड़ ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2736 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "पेंट बकेट" #: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Fill bounded areas" msgstr "घेरियल खेत्र भरियो" #: ../src/verbs.cpp:2738 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE संपादनु" #: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "राह जे असर जा पैमाना संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2740 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "रॿड़ु" #: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Erase existing paths" msgstr "मौजूदह राहूं मेसारे छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE साधन" #: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Do geometric constructions" msgstr "जामेट्रीअ वारी अॾावत करियो" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Selector Preferences" msgstr "चूंडींदड़ जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "चूंडीदड़ जे साधन लास तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ॻंढि जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ॻंढ जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "मरोड़ण जे साधन जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "मरोड़ण लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "साधन जे तरजीहुनि खे स्प्रे करियो" #: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "स्प्रे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "गोनी कुंड चौकुंड जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D बाक्स जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D बाक्स साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "बेज़्वी शिकिलि जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2758 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "बेज़्वी शिकिल साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Star Preferences" msgstr "तारे जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "तारे जो साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "Spiral Preferences" msgstr "पैचदार शिकिल जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "पैचदार शिकिल जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Pencil Preferences" msgstr "पेंसिल जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "पेंसिल साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2765 msgid "Pen Preferences" msgstr "पेन जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "पेन जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "ख़ुशनवीसीअ जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "ख़ुशनवीसीअ जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Text Preferences" msgstr "मतन जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "मतन जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Gradient Preferences" msgstr "लाह जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "लाह जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2773 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "पेन जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "पेन जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ज़ूम जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ज़ूम जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2777 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "रॿड़ जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2778 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "रबड़ जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ड्रापर जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ड्रापर जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Connector Preferences" msgstr "ॻंढींदड़ जू तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "ॻंढींदड़ जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "रंग जे बाल्टीअ जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "रंग जे बाल्टीअ जे साधन लाइ तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Eraser Preferences" msgstr "रॿड़ जूं तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "रबड़ जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE औज़र जूं तरजीहूं " #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPE औज़र जे साधन लाइ तरजीहूं खोलियो" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Zoom In" msgstr "ज़ूम अंदरि" #: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Zoom in" msgstr "ज़ूम अंदरि" #: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Zoom Out" msgstr "ज़ूम ॿाहिरि" #: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Zoom out" msgstr "ज़ूम ॿाहिरि" #: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Rulers" msgstr "लीकिणो" #: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "कैनवास जा लीकिणा ॾेखारियो या लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Scroll_bars" msgstr "स्क्रोल - पटियूं" #: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "कैनवास जूं स्क्रोल पटियूं ॾेखारियो या लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "सुफ़्हे जी वेकरि" #: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ॼारु ॾेखारियो या लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "G_uides" msgstr "रहनुमा" #: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "रहनुमा ॾेखारियो या लिकायब (रहनुमा ख़लिकिण लाइ लीकिणे वटां गिहिलियो)" #: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Enable snapping" msgstr "विधी ॾियण खष समर्थु बणायो" #: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "आदेशनि जी पटी" #: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "आदेशनी जी पटी ॾेखारियो या लिकायो (मीनूअ हेठां)" #: ../src/verbs.cpp:2798 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "ज़ाब्तनि जे पटीअ जो अक्सु कढो" #: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "अक़्सु कढंदड़ ज़ाब्ता ॾेखारियो या लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "साधन जे ज़ाब्तनी जी पटी" #: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "साधन जे ज़ाब्तनि जी पटी ॾेखारियो या लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "_Toolbox" msgstr "_साधन जो बाक्सु" #: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "मुख्य साधननि जो बाक्सु (खाॿे पासे ॾेखारियो या लिकायो)" #: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Palette" msgstr "पैलेट" #: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "कलय पैलेट ॾेखारियो या लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "_Statusbar" msgstr "स्टेटबार" #: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "स्टेटबार ॾेखारियो या लिकायो (विंडो जे हेठें भाङे में)" #: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "अॻिलो ज़ूम" #: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "अगिलो ज़ूम (ज़ूम्स जे इतिहास मां)" #: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "अॻूणो ज़ूमु" #: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "अॻूणो ज़ूम (ज़ूम्स जे इतिहास मां)" #: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ज़ूम 1:_1" #: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 में ज़ूम करियो" #: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ज़ूम 1:_2 " #: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 में ज़ूम करियो" #: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_ज़ूम 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 में ज़ूम करियो" #: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "_Fullscreen" msgstr "_सॼी स्क्रीन" #: ../src/verbs.cpp:2814 ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "हीअ दस्तावेज़ वंडियो सॼीअ स्क्रीन में फहिलायो" #: ../src/verbs.cpp:2816 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "फ़ोकस जो ढंगु टोगल करियो" #: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "फ़ोकस जो ढंगु टोगल करियो" #: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "नक़्श ते फ़ोकत करण लाइ वाधू ओज़ार पटियूं कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "नक़ली विंडो" #: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "साॻीए दस्तावेज़ सां नईं विंडो खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "_New View Preview" msgstr "_ नओं मंज़रु मंज़र कशी" #: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "New View Preview" msgstr " नओं मंज़रु मंज़र कशी" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834 msgid "_Normal" msgstr "_साधारण" #: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "साधारण नुमाव जे ढंग में वञो" #: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "No _Filters" msgstr "को बि फ़िल्टर नाहे" #: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "बिना फ़िल्टरनि जे साधारण नुमाव में वञो" #: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "_Outline" msgstr "_रूपरेखा" #: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "रूपरेखा (वायरफ़ेम) नुमाव जे ढंग में वञो" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), #: ../src/verbs.cpp:2832 ../src/verbs.cpp:2840 msgid "_Toggle" msgstr "_टॉगल" #: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "साधारण ऐं रूपरेखा वारनि नुमाव जे ढंग जे विच में टोगल करियो" #: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "साधारण रंग जे नुमाव जे ढंग में वञो" #: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "_Grayscale" msgstr "_ग्रेस्केल" #: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "ग्रेस्केल नुभाव जे ढंग में वञो" #: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "साधारण ऐं ग्रेस्केल रंग जे नुमाव जे ढंग जे विच में टोगल करियो" #: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Color-managed view" msgstr "रंग - इंतिज़ारु कयल मंज़र" #: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "हिन दस्ताविज़ जे विंडो लाइ रंग - इंतिज़ाम कयल नुमाव में टोगल करियो" #: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "आइकान मंज़र कशी..." #: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "मुख़्तलिफ़ आइकान रिज़ोल्यूशनस में शयुनि जी अॻु मंज़र कशीअ लाइ विंडो खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "विंडो में ठहिकण लाइ ज़ूम करियो" #: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Page _Width" msgstr "सुफ़्हे जी वेकरि" #: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "विंडो में सुफ़्हे जी वेकरि ठहिकण लाइ ज़ूम करियो" #: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "विंडो में नक़्श ठहिकण लाइ ज़ूम करियो" #: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "विंडो में चूंड ठहिकण लाइ ज़ूम करियो" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "तरजीहूं" #: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "आलिमी इंकस्केप जूं तरजीहूं संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "_Document Properties..." msgstr "दस्तावेज़ जूं ख़ास्यतूं" #: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "हिन दस्तावेज़ जूं ख़ास्यतूं संपदादित करियो (दस्तावेज़ सां सांढि बियूं)" #: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Document _Metadata..." msgstr "दस्तावेज़ मेटा सामग्री" #: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "दस्तावेज़ मेटा सामग्री (दस्तावेज़ सां सांढिबी)" #: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "शयुनि जा रंग, लाह, तीर जूं चुहिंबूं ऐं ॿिया भराव ऐं गहिके जूं ख़सूस्यतूं संपादित करियो" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon #: ../src/verbs.cpp:2867 #, fuzzy msgid "Gl_yphs..." msgstr "ग्लिफ़..." #: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "ग्लिफ़स नक़ाशी पटीअ मां अखर चूंडियो..." #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "S_watches..." msgstr "नमूना..." #: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "नमूने जे नक़ाशी पटीअ मां रंग चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "S_ymbols..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "नमूने जे नक़ाशी पटीअ मां रंग चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Transfor_m..." msgstr "रूप बदिलायो" #: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "शयुनि जे रूप जे फेरनि ते तुज़ु नमूने ज़ाब्तो रखो" #: ../src/verbs.cpp:2877 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "तरतीब ॾियो ऐं उन्हनि जी विरहासत करियो" #: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Align and distribute objects" msgstr "शयुनि खे तरतीब ॾियो ऐं उन्हनि जी विरहासत करियो" #: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "_Spray options..." msgstr "विकल्प स्प्रे करियो..." #: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Some options for the spray" msgstr "स्प्रे लाइ कुझु विकल्प" #: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "Undo _History..." msgstr "इतिहास ते कयल कम रदि करियो" #: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Undo History" msgstr "इतिहास ते कयल कम रदि करियो" #: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "फ़ांट जो परिवारु, फांट जो आकारु ऐं मतन जूं ख़ास्यतूं में कढो ऐं चूंडियो" #: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML संपादकु" #: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "दस्तावेज़ जो XML ट्रे नज़र मां कढो ऐं संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2887 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "दस्तावेज़ में मतन जो पतो लॻायो ऐं मटायो" #: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Find objects in document" msgstr "दस्तावेज़ में मतन जो पतो लॻायो" #: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "दस्तावेज़ में मतन जो पतो लॻायो ऐं मटायो" #: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Find and replace text in document" msgstr "दस्तावेज़ में मतन जो पतो लॻायो ऐं मटायो" #: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "दस्तावेज़ में मतन जो पतो लॻायो ऐं मटायो" #: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "_Messages..." msgstr "_संदेश" #: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "View debug messages" msgstr "चूकूं सुञाणे कढी छॾे छॾियल संदेश नज़र मां कढो" #: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "गुफ़्ता ॾेखारियो / लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "सभु खुलियल गुफ़्ता ॾेखारियो या लिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "टाइल वारा क्लोन ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "चूंडियल शयुनि खे नमूने या पखिड़ण में सिलसिलो ॾींदे चूंडियल शयुनि जा घणा क्लोन ख़लिकियो" #: ../src/verbs.cpp:2899 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_शइ जूं ख़ास्यतूं ..." #: ../src/verbs.cpp:2900 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "राह जे असर जा पैमाना संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "आइ डी, सम्पादित करियो, कुल्फ़ु ॾिनल ऐं नज़र ईंदड़ हालति ऐं बियूं ख़ास्यतूं" #: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "_Input Devices..." msgstr "इनपुट वसीला..." #: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "वधायल इनपुट वसीला जिअं त ग्राफ़िक्स टैबलेट जी रचिना करियो " #: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "_Extensions..." msgstr "विस्तार..." #: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Query information about extensions" msgstr "विस्तारनि बाबति पुछा सां वास्तो रखंदड़ मालूमत" #: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Layer_s..." msgstr "सतहूं..." #: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "View Layers" msgstr "सतरहूं नज़र मां कढो" #: ../src/verbs.cpp:2909 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "शयूं" #: ../src/verbs.cpp:2910 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "शयूं" #: ../src/verbs.cpp:2911 #, fuzzy msgid "Selection se_ts..." msgstr "चूंड" #: ../src/verbs.cpp:2912 #, fuzzy msgid "View Tags" msgstr "सतरहूं नज़र मां कढो" #: ../src/verbs.cpp:2913 #, fuzzy msgid "Path E_ffects ..." msgstr "राह जे असर जो संपादकु" #: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "राह जे असरनि जो इंतिज़ामु करियो, संपादन करियो ऐं इस्तेमालु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2915 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "फ़िल्टर जो संपादकु" #: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG फ़िल्टरनि जो इंतिज़ामु करियो, संपादनु करियो ऐं इस्तेमालु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG फांट संपादकु" #: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG फांट संपादित करियो" #: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Print Colors..." msgstr "छपाईअ जा रंग" #: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "इन ॻाल्हि जी चूंड करियो त कहिड़ा रंग धार करण खे प्रिंट कलर प्रीवियुनि जे मोट जे ढंग में पेशि " "करियो" #: ../src/verbs.cpp:2921 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "बिटमैप जी आमद करियो" #: ../src/verbs.cpp:2922 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "हिन दस्तावेज़ या बिटमैप जे रूप में चूंड जी रवानिगी करियो" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "About E_xtensions" msgstr "विस्तारनि बाबति" #: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "इंकस्केप विस्तारनि ते मालूमात" #: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "About _Memory" msgstr "यादिगिरीअ बाबति" #: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Memory usage information" msgstr "यादिगिरीअ जे उपयोगिता बाबति मालूमात" #: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "_About Inkscape" msgstr "इंकस्केप बाबति" #: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "इंकस्केप संस्करण, लेखक, लेसन" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "इंकस्केप : _ बुनियादी" #: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "इंकस्केप सां शुरू कजे थो" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "इंकस्केप : _ आकार" #: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "आकार ख़लिकिणु ऐं संपादित करण लाइ आकार साधननि जो इस्तेमालु करे पियो" #: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "इंकस्केप : _ ऊचु" #: ../src/verbs.cpp:2939 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "उचु इंकस्केप बाबति" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "इंकस्केप : _ पतो लॻाइणु" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "बिटमैप पतो लॻाइण जो इस्तेमालु करियो" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2943 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "इंकस्केप : _ पतो लॻाइणु" #: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "इंकस्केप : _ ख़ुशिनवीसी" #: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "ख़ुशिनवीसीअ जे पेन जो उपकरणु इस्तेमालु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "इंकस्केप : _ शामिल करणु" #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "शामिलु करण जो विस्तारु इस्तेमालु करियो" #. "tutorial_interpolate" #: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Elements of Design" msgstr "डिज़ाइन जा अनासर" #: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ट्यूटोरियल रूप में डिज़ाइन जा उसूल" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_ इशारा ऐं अटिकल बाज़ियूं" #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "छोटकू इशारा ऐं अटिकल बाज़ियुं" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:2955 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "अॻूणो विस्तारु" #: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "साॻियुनि तइ कयल तरतीब सां अॻूणो विस्तारु दुहिरायो" #: ../src/verbs.cpp:2957 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "अॻूणे विस्तार जूं तइ कयल तरतीबूं" #: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "नयुनि तइ कयल तरतीबुनि सां अॻूणो विस्तारु दुहिरायो" #: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "मौजूदह चूंड में सुफ़्हो ठहिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "नक़्श में सुफ़्हो ठहिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "अगरि का चूंड नाहे त मौजूदह चूंड या नक़्श में सुफ़्हो ठहिकायो" #: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "सभिनी सतहुनि में सभीनी जा कुल्फ़ खोलियो" #: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Unhide All" msgstr "सभु ज़ाहिरु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2974 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "सभिनी सतहुनि में सभु ज़ाहिरु करियो" #: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC रंग जी प्रोफ़ाइल खे कड़ीअ सां जोड़ियो" #: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Remove Color Profile" msgstr "रंग जी प्रोफ़ाइल कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "कड़ीअ सां जोड़ियल ICC रंग जी प्रोफ़ाइल कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "ॿाहिरीं स्क्रिप्ट शामिलु करियो..." #: ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "ॿाहिरीं स्क्रिप्ट शामिलु करियो..." #: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Add an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2989 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "ॿाहिरीं स्क्रिप्ट कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2989 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "ॿाहिरीं स्क्रिप्ट कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2991 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "स्क्रिप्ट कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:2991 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "स्क्रिप्ट कढी छॾियो" #: ../src/verbs.cpp:3013 ../src/verbs.cpp:3014 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "उफ़की महवर ते मर्कज़ु" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:129 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "क़ौस : शुरूआति / ----" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:191 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "क़ौस : खुलियलु / बंदि बदिलायो" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:280 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:310 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299 #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:210 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444 msgid "New:" msgstr "नओं" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:294 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286 #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:212 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:223 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384 msgid "Change:" msgstr "बदिलायो" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 msgid "Start:" msgstr "शुरूआति :" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:320 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "उफ़कीअ खां कौस जे शुरूआती नज़र ताईं, कुंड (डिग्रियुनि में)" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 msgid "End:" msgstr "आख़िरी" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:333 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "उफ़क़ीअ खां क़ौस जे आख़िरी नुक़्ते ताईं कुंड (डिग्रियुनि में)" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349 msgid "Closed arc" msgstr "बंदि क़ौद" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "जुज़े में वञो (ॿिनि रैडी सां बंदि आकारु)" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 msgid "Open Arc" msgstr "खुलियल क़ौस" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "क़ौस में वञो (खुलियलु आकारु)" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380 msgid "Make whole" msgstr "समूरो ठाहियो" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:381 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "समूरी बेज़्वी शिकिलि जो आकारु ठाहियो, क़ौस या जुज़ो न" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D बॉक्स: मंज़रु बदिलायो लामहदूदु महुवरनि में कुंड" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302 msgid "Angle in X direction" msgstr "X ॾिस में कुंड" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:304 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X ॾिस में PLs जी कुंड" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X ॾिस में VP जी हालति" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:327 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP खे X ॾिस में 'महदूदु' ऐं 'लामहदूदु' (=समाना तर) जे विच में टोगल करियो" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Y ॾिस में कुड" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342 msgid "Angle Y:" msgstr "कुंड Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y ॾिस में PLs जी कुंड" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y ॾिस में PLs जी हालति" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:366 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP खे Y ॾिस में 'महदूदु' ऐं 'लामहदूदु' (=समानांतर) जे विच में टोगल करियो" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Z ॾिस में कुंड" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z ॾिस में PLs जी कुंड" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z ॾिस में VP जी हालति" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:405 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP खे Z ॾिस में 'महदूदु' ऐं 'लामहदूदु' (=समानांतर) जे विच में टोगल करियो" #. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel ); #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "No preset" msgstr "अॻु में सेट कयलु कुझु बि" #. Width #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 msgid "(hairline)" msgstr "(सन्ही लीक)" #. Mean #. Rotation #. Scale #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(default)" msgstr "डिफॉल्ट" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 msgid "(broad stroke)" msgstr "(वेकिरो गहिको)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 msgid "Pen Width" msgstr "क़लम जी वेकरि" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "ख़ुशनवीसी पेन जी वेकरि (नज़र ईंदड़ कैनवारु जे खेत्र मूजिबि)" #. Thinning #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(रफ़्तार गहिके ते फुडाए थी)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(slight widening)" msgstr "(थोरी वेकिरिो करणु)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(constant width)" msgstr "(अचलु वेकरि)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(थोरो सन्हो करणु, डीफ़ाल्ट)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(रफ़्तार गहिके खे सुसाए थी)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 msgid "Stroke Thinning" msgstr "गहिके खे सन्हिड़ो करणु" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 msgid "Thinning:" msgstr "सन्हिड़ो करणु" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" "केतिरी रफ़्तार गहिके खष सन्हो बणाए थो (> 0 गहिकनि खे वेकिरो करे थो, < 0 वेकरि खे रफ़्तार " "खां ख़ुदिमुख्तियारु बणाए थो)" #. Angle #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 msgid "(left edge up)" msgstr "(खाॿो किनारो मथे)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 msgid "(horizontal)" msgstr "(उफ़की)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 msgid "(right edge up)" msgstr "(साॼो किनारो मथे)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 msgid "Pen Angle" msgstr "क़लम जी कुंड" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Angle:" msgstr "कुंड" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" "क़लम जे निमु जी कुंड (डिग्रियुनि में; 0 = उफ़की; उनगरिथिरि = 0 त को बि असरु नथो पवे)" #. Fixation #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(गहिके ॾांहुं उभो, \"ब्रुशु\"" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(लॻभगि मुर्करु कयलु, डिफ़ाल्ट)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(कुंड द्वारां मुर्करु कयलु, \"क़लम\")" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "Fixation" msgstr "थिरु करणु" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "Fixation:" msgstr "थिरु करणु" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "कुंड जो वहिंवारु (0 = गहिके जे ॾिस में निब हमेशह उभी ,100 = थिरु कुंड)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(कुंड कैप्स, डिफ़ाल्ट)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(थोरो उभिरियल)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 msgid "(approximately round)" msgstr "(लॻभॻ भोलु)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(डिघ ॿाहिरि निकतल कैप्स)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 msgid "Cap rounding" msgstr "कैप गोलु करणु" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 msgid "Caps:" msgstr "कैप्स" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" "गहिके जे पुछिड़ियुनि ते कैप्स खे वधीक उभिरियल बणाइण लाइ वधायो (0 = कैप न, 1 = गोलु कैप)" #. Tremor #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(smooth line)" msgstr "(लसी लीक)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(slight tremor)" msgstr "थोरो कंबणु" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(ध्यानु छिकाईंदड़ कंबणु)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(maximum tremor)" msgstr "वधि में वधि कंबणु)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 msgid "Stroke Tremor" msgstr "गहिके जो कंबणु" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 msgid "Tremor:" msgstr "कंबणु" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "गहिका खहुरा ऐं" #. Wiggle #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 msgid "(no wiggle)" msgstr "(लुॾणु न)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 msgid "(slight deviation)" msgstr "(भोरो भटिकाउ)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(तेज़ु लहरू ऐं छला)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "Pen Wiggle" msgstr "पेन जो लुॾणु" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "Wiggle:" msgstr "लुॾणु" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "क़लम लहराईंदड ऐं लुॾंदड़ बणाइण लशइ वधायो" #. Mass #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(no inertia)" msgstr "(का बि अचुरता न)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(थोरो लसो डिफ़ाल्ट)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(ध्यानु छिकाईंदड़ लेगिंग)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(वधि में वधि अचरता)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 msgid "Pen Mass" msgstr "क़रम जो मेड़ु" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 msgid "Mass:" msgstr "मेड़ु" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "क़लम पटीअ गिहिलिअणु ठाहिण लाइ वधायो, जिअं त जड़ता द्वारां सिल्हो करियो" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565 msgid "Trace Background" msgstr "पसमंज़र जो पतो लॻायो" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" "क़लम जे वेकरि द्वारां पसमंज़र जे हल्केपण जो पतो लॻायो (अछो - घटि में घटि वेकरि, कारो वधि " "में वधि वेकरि)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "क़लम जी वेकरि बदिलाइण लाइ इनपुट उपकरण जे दॿाव जो इस्तेमालु करियो" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591 msgid "Tilt" msgstr "झुकाउ" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "क़लम जे निबु जी कुंड बदिलाइण लाइ इनपुट उपकरण जे झुकाव जो इस्तेमालु करियो" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607 msgid "Choose a preset" msgstr "प्रीसेट चूंडियो" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622 #, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" msgstr "प्रोफ़ाइल जी कड़ी जोड़ियो" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623 #, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "--" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "ॻंढींदड़ जो क़िस्मु सेट करियो आर्थोगोनल" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "ॻंढींदड़ जो क़िस्मु सेट करियो पोलीलाइन" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:165 msgid "Change connector curvature" msgstr "ॻंढींदड़ पेचु बदिलायो" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:216 msgid "Change connector spacing" msgstr "ॻंढींदड़ विथी ॾियणु बदिलायो" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:309 msgid "Avoid" msgstr "छॾे ॾियो" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:319 msgid "Ignore" msgstr "नज़र अंदाज़ करियो" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330 msgid "Orthogonal" msgstr "आर्थोगोनल" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:331 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "ॻंढींदड़ खे आर्थोगोनल या पोलीलाइन ठाहियो" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345 msgid "Connector Curvature" msgstr "ॻंढींदड़ पेचु" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345 msgid "Curvature:" msgstr "पेचु " #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:346 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "ॻंढींदड़ पेच जो तादादु" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356 msgid "Connector Spacing" msgstr "ॻंढींदड़ जी विथी" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356 msgid "Spacing:" msgstr "विथी ॾियणु " #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:357 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "ख़ुदिकारु रूटिंग ॻंढींदड़ द्वारां शयुनि जे आसपास छॾियल विथियुनि जो तादादु" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:368 msgid "Graph" msgstr "ग्राफ़" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378 msgid "Connector Length" msgstr "ॻंढींदड़ जी डेघि" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378 msgid "Length:" msgstr "लंबाई :" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:379 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "लेआऊट लाॻू करण वक़्ति ॻंढींदड़ लाइ आदर्श डेघि" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:391 msgid "Downwards" msgstr "हेठिएं पासे" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:392 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "एंडमार्करस (तीरनि) सां हेठिएं पासे रखी ॻंढींदड़ ठाहियो" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "हिक ॿिए मथां चढंदड़ आकारनि खे इजाज़त न ॾियो" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 msgid "Dash pattern" msgstr "डैश नमूने" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 msgid "Pattern offset" msgstr "नमूने जो आफ़सेट" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "अगरि विंडो जो आकारु बाडलिजे थो त नक़्श ज़ूमु करियो" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 msgid "Cursor coordinates" msgstr "कर्सर मुसावी" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691 msgid "Z:" msgstr "Z:" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "इंकस्केप में मरिहबा! शयूं ख़लिकण लाइ आकार या फ्रीहैंड जो इस्तेमालु करियो, उन्हनि खे " "हलाइण या उन्हनि जो बदिलाइण लाइ चूंडीदंड़ (तीर) जो इस्तेमालु करियो" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 #, fuzzy msgid "grayscale" msgstr "ग्रेस्केल" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 #, fuzzy msgid ", grayscale" msgstr "ग्रेस्केल" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830 #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "अॻु मंज़र छापियो" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831 #, fuzzy msgid ", print colors preview" msgstr "अॻु मंज़र छापियो" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 #, fuzzy msgid "outline" msgstr "रूपरेखा" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 #, fuzzy msgid "no filters" msgstr "को बि फ़िल्टर नाहे" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s: %d %s - इंकस्केप" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" msgstr "%s: %d %s - इंकस्केप" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d %s - इंकस्केप" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s %s - इंकस्केप" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s (%s) - Inkscape" msgstr "%s %s - इंकस्केप" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s - Inkscape" msgstr "%s %s - इंकस्केप" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "हिन विंडो में रंगनि जो इंतिज़ाम कयु नुमाउ समर्थु आहे" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "हिन विंडो में रंगनि जो इंतिज़ामु कयलु नुमाउ असमर्थु आहे" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" " छा बंदि करण खां अॻु दस्तावेज़ \"%s\" में तब्दीलियूं सांढींदा? \n" "\n" "अगरि तव्हीं बिना सांढिए बंदि कंदा त तव्हां जूं तब्दीलियूं रदि थी वेंदियूं." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177 msgid "Close _without saving" msgstr "बिना सांढिए बंदि करियो" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" " \"%s\" अहिड़ीअ रचिना (%s) सां सांढी वेई हुई जंहिं सबबि सामग्री गुमु थी सघे थी ! \n" "\n" " छा तव्हीं इहा फ़ाइल इंकस्केप मांSVG जे रूप में सांढणु चाहियो था?" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179 #, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "SVG जिआं सांढियो" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392 msgid "Note:" msgstr "" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90 msgid "Pick opacity" msgstr "ग़ैर शफ़ाफ़ियत चूंडे खणो" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" "कर्सर हेठां रंगु ऐं अल्फ़ा (शफ़ाफ़ियत) या वरी अल्फ़ा सां ज़रब करे फ़क़्ति नज़रि ईंदड़ रंग चूंडियो" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94 msgid "Pick" msgstr "चूंडे खणो" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103 msgid "Assign opacity" msgstr "ग़ैर शफ़ाफ़ियत मुर्क़रु करियो" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "अगरि अल्फ़ा चूंडियो विचो हो त इहा भराव या गहिके जे शफ़ाफ़ियत जे रूप में चूंडण लाइ मुर्करु " "करियो" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107 msgid "Assign" msgstr "मुर्करु करियो" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87 msgid "remove" msgstr "कढी छॾियो" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "रॿड़ द्वारां छुहियल शयूं ख़ारिजु करियो" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100 msgid "Cut" msgstr "कटियो" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101 msgid "Cut out from objects" msgstr "शयुनि मां कटे छॾियो" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "रॿड़ क़लम जी वेकरि (नज़रि ईंदड़ कैनवास जे खेत्र मूजिबि)" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:356 msgid "Change fill rule" msgstr "भराव जो क़ाइदो बदिलायो" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518 msgid "Set fill color" msgstr "भराव जो रंगु सेट करियो" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518 msgid "Set stroke color" msgstr "गहिके जो रंगु" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:616 msgid "Set gradient on fill" msgstr "भराव ते लाहु सेट करियो" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:616 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "गहिके ते लाहु सेट करियो" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:676 msgid "Set pattern on fill" msgstr "भराव ते नमूनो सेट करियो" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:677 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "गहिके नमूनो सेट करियो" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:953 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1265 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "फ़ाट जो आकार" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 msgid "Font family" msgstr "फांट परिवार" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 #, fuzzy msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "नमूनो" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:211 #, fuzzy msgid "Face" msgstr "मुहड़ूं" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:240 ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Font size:" msgstr "फ़ाट जो आकार" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:205 #, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "लाह ख़लिकियो ऐं संपादित करियो" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:216 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "किरणे वारो लाहु" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:285 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 msgid "Swatch" msgstr "नमूनो" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:335 #, fuzzy msgid "Rename gradient" msgstr "लाहु ऊंधो करियो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:761 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 #, fuzzy msgid "No gradient" msgstr "लाह हलायो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "लाह हलायो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:681 #, fuzzy msgid "Multiple stops" msgstr "घणा नमूना" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:779 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614 msgid "No stops in gradient" msgstr "लाह में रुकावटूं नाहिनि" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:933 msgid "Assign gradient to object" msgstr "शइ लाइ लाहु मुर्कररु करियो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:955 #, fuzzy msgid "Set gradient repeat" msgstr "गहिके ते लाहु सेट करियो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:993 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "लाह रुकावट आफसेट बदिलायो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040 #, fuzzy msgid "linear" msgstr "सिधी लीक में ख़ुती" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040 msgid "Create linear gradient" msgstr "सिधी लीक में ख़ुतीअ वारो लाहु" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044 msgid "radial" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "किरणे वारो (बेज़्वी या गालु) लाहु खलिकियो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1047 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:343 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366 #, fuzzy msgid "fill" msgstr "भरियलु" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "भराव में लाहु ख़लिकियो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:370 #, fuzzy msgid "stroke" msgstr "गहिको" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:370 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "गहिके में लाहु ख़लिकियो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1077 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:373 #, fuzzy msgid "on:" msgstr "आन" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102 msgid "Select" msgstr "चूंडियो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102 #, fuzzy msgid "Choose a gradient" msgstr "प्रीसेट चूंडियो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Select:" msgstr "चूंडियो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118 #, fuzzy msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Reflected" msgstr "मुनअक्स" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "सिधो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "दुहिरायो" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "छा लाइ जे वेकरि जे छोरनि खां अॻिते लसे रंग सां भरियणो आहे (फहिलाइण जो तरीक़ो = (\"पैड" "\"), या साॻीअ ॾिस में लाहु दुहिरायो (फहिलाइण जे तरीको = \"दुहिराइणु\") या उबतड़ी ॾिस " "में वरी विथी दुहिरायो (फ़हिलाव जो तरीको =\"अक्स विझणु\")" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1133 msgid "Repeat:" msgstr "दुहिरायो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 #, fuzzy msgid "No stops" msgstr "को बि गहिको न" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Stops" msgstr "रोकियो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Select a stop for the current gradient" msgstr "लाह जूं रुकावटूं संपादित करियो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150 #, fuzzy msgid "Stops:" msgstr "रोकियो" #. Label #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:915 #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "आफसेट ः" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Offset of selected stop" msgstr "चूंडियल राहूं आउट सेट करियो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1180 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Insert new stop" msgstr "--" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1194 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 msgid "Delete stop" msgstr "रुकावट ख़ारिजु करियो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "लाह जूं रुकावटूं संपादित करियो" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1223 #, fuzzy msgid "Link gradients" msgstr "सिधी लीक में ख़ुतीअ वारो लाहु" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1224 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:317 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:965 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 msgid "No document selected" msgstr "को बि दस्तावेज़ु न चूंडियो वियो" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:321 msgid "No gradients in document" msgstr "दस्तावेज़ में को बि लाहु नाहे" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:325 msgid "No gradient selected" msgstr "को बी लाहु न चूंडियो वियो" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Add stop" msgstr "रुकावट शामिलु करियो" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:895 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "लाह में ॿी ज़ाब्ते वारी रुकावट शामिलु करियो" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:900 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "लाह मां मौजूदह ज़ाब्तेवारी रुकावट ख़ारिजु करियो" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:968 msgid "Stop Color" msgstr "रुकावट जो रंगु" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007 msgid "Gradient editor" msgstr "लाह जो संपादकु" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1359 msgid "Change gradient stop color" msgstr "लाह जे रूकावट जो रंगु बदिलायो" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233 msgid "Closed" msgstr "बंदि कयलु" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235 msgid "Open start" msgstr "शुरूआति खोलियो" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237 msgid "Open end" msgstr "पछाड़ी खोलियो" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239 msgid "Open both" msgstr "ॿई खोलियो" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:301 msgid "All inactive" msgstr "सभु ग़ैरमुतहरकु" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:302 msgid "No geometric tool is active" msgstr "को पी जामेट्रिक उपकरणु मुतहरकु नाहे" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:335 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "हद मुर्करु कंदड़ बाऊंडिंग बाक्स ॾेखारियो" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:336 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "बाउंडिंग बाक्स ॾेखारियो (बेहदि लीकूं कटण लाइ बतबि ईंदड़)" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:347 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "चूंड मां हद मुर्करु कंदड़ बाऊंडिंग बाक्स हासिलु करियो" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" "मौजूदह चूंड जे बाऊंडिंग बाक्स में हद मुर्करु कंदड़ बाऊंडिंग बाक्स सेट करियो (बेहदि लीकूं कटण लाइ " "कतबि ईंदड़ु)" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360 msgid "Choose a line segment type" msgstr "लीक जे जुज़नि जो क़िस्मु चूंडियो" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376 msgid "Display measuring info" msgstr "मापण जी मालूमात ॾेखारियो" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:377 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "चूंडियल शयुनि लाइ मापण जी मालूमात ॾेखारियो" #. Add the units menu. #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613 #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 msgid "Units" msgstr "एका" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:397 msgid "Open LPE dialog" msgstr "LPE गुफ़्तो खोलियो" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:398 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "LPE गुफ़्तो खोलियो (पैमाना ऊंगी रूप में अपिनाइणु)" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1268 msgid "Font Size" msgstr "फ़ाट जो आकारु" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "फ़ाट जो आकारु" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:313 #, fuzzy msgid "Set mesh type" msgstr "मतन जे नमूने मूजिबि सेट करियो" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:336 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "साधारण" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:336 #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "सिधी लीक में ख़ुतीअ वारो लाहु" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:340 msgid "conical" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:340 #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "सिधी लीक में ख़ुतीअ वारो लाहु" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "कतारूं" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" msgstr "कतारूं" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "क़तारूनि जो तइदादु" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "_कालम" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "_कालम" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411 #, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "कालमनि जो तइदादु" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:425 #, fuzzy msgid "Edit Fill" msgstr "भराउ संपादित करियो..." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426 #, fuzzy msgid "Edit fill mesh" msgstr "भराउ संपादित करियो..." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:437 #, fuzzy msgid "Edit Stroke" msgstr "गहिको संपादित करियो..." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" msgstr "गहिको संपादित करियो..." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:449 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 msgid "Show Handles" msgstr "रूपरेखा ॾेखारियो" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:450 #, fuzzy msgid "Show side and tensor handles" msgstr "रूप बदिलाइण जा हैंडल ठाहियो" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:465 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:475 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478 msgid "Bicubic" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:480 msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:481 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:483 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Smoothing:" msgstr "लसो करे पियो:" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341 msgid "Insert node" msgstr "--" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "--" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345 msgid "Insert" msgstr "विझो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356 #, fuzzy msgid "Insert node at min X" msgstr "--" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "--" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360 #, fuzzy msgid "Insert min X" msgstr "--" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 #, fuzzy msgid "Insert node at max X" msgstr "--" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "--" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370 #, fuzzy msgid "Insert max X" msgstr "विझो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 #, fuzzy msgid "Insert node at min Y" msgstr "--" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "--" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380 #, fuzzy msgid "Insert min Y" msgstr "--" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 #, fuzzy msgid "Insert node at max Y" msgstr "--" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "--" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390 #, fuzzy msgid "Insert max Y" msgstr "विझो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398 msgid "Delete selected nodes" msgstr "चूंडियल ॻंढियूं ख़ारिजु करियो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409 msgid "Join selected nodes" msgstr "चूंडियल ॻंढियूं ॻंढियो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412 msgid "Join" msgstr "ॻंढियो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "चूंडियल ॻंढियुनि ते राह टोड़ियो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430 msgid "Join with segment" msgstr "जुज़े सां ॻंढियो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "नएं जुज़े सां चूंडियल आख़री ॻंढियूं ॻंढियो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 msgid "Delete segment" msgstr "जुज़ा ख़ारिजु करियो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "ॿियनि ग़ैर आख़िरी नुक़्तनि वारियुनि ॻंढियुनि जे विच में जुज़ो ख़ारिजु करियो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 msgid "Node Cusp" msgstr "ॻंढि जो सिरो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "चूंडियल ॻंढियुनि जी कुंड ठाहियो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 msgid "Node Smooth" msgstr "ॻंढि लसी" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "चूंडियल ॻंढियूं हिक समान बणायो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 msgid "Node Symmetric" msgstr "हिक समान ॻंढि" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "ॻंढियूं ख़ुदिकारु - लसियूं करियो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 msgid "Node Auto" msgstr "ॻंढि ख़ुदिकारु" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "चूंडियल ॻंढियूं ख़ुदिकारु लसियूं करियो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 msgid "Node Line" msgstr "ॻंढि जी लीक" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491 msgid "Make selected segments lines" msgstr "चूंडियल जुज़नि जूं लीकूं ठाहियो " #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 msgid "Node Curve" msgstr "ॻंढि जो मोड़ु" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501 msgid "Make selected segments curves" msgstr "चूंडियल जुज़नि जा मोड़ ठाहियो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 msgid "Show Transform Handles" msgstr "रूप बदिलाइण जा हैंडल ठाहियो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "चूंडियल ॻंढियनि लाइ रूप बदिलाइण जा हैडिल ॾेखारियो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "चूंडियल ॻंढियुनि जा बेज़ियर हैंडल ॾेखारियो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532 msgid "Show Outline" msgstr "रूपरेखा ॾेखारियो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "राह जी रूप रेखा ॾेखारियो (राह जे असरनि बिना)" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555 msgid "Edit clipping paths" msgstr "क्लिपिंग राहूं संपादित करियो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "चूंडियल शइ (शयुनि) जी क्लिपिंग राह (राहूं) (ॾेखारियो)" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566 msgid "Edit masks" msgstr "मुखौटा संपादित करियो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "चूंडियल शइ (शयुनि) जो मुखौटो (मुखौटा) ॾेखारियो" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X coordinate:" msgstr "X मुसावी:" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "चूंडियल ॻंढि (ॻंढियुनि) जो X मुसावी" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y coordinate:" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "चूंडियल ॻंढि (ॻंढियुनि) जो Y मुसावी" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:219 msgid "No paint" msgstr "का बि पेंट न" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 msgid "Flat color" msgstr "सिधो रंगु" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223 msgid "Linear gradient" msgstr "सिधी लीक में ख़ुतीअ वारो लाहु" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225 msgid "Radial gradient" msgstr "किरणे वारो लाहु" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 #, fuzzy msgid "Mesh gradient" msgstr "लाह हलायो" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "सेट कयल पेंट रदि करियो (इन खे बिना वस्फ़ वारो बणायो जिअं वरिसे में हासिलु करे सघिजे)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" "का बि राह ख़ुदि विचां कंदड़ या गौण राहू भराव में टुंग ख़लिके थी. (भराव जो क़ाइदो: इकीॿधी)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "जेसीं गौण राह उबितीअ ॾिस में नाहे तेसीं भराव ठोसु हूंदो. (भराव जो क़ाइदो : गैर नुक़्तो)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:605 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "शयुनि में तुरतु अक्सी करियो" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:616 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "घणा नमूना" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:627 #, fuzzy msgid "Paint is undefined" msgstr "पेंट जी वस्फ़ ॾिनल नाहे" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:638 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "मतन जो फहिलाउ" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:722 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "सिधो रंगु" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:791 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "सिधी लीक में ख़ुतीअ वारो लाहु" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:794 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "किरणे वारो लाहु" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:799 #, fuzzy msgid "Mesh gradient" msgstr "जुज़ो" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1098 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" "कैनवास ते नमूने जी हालति माप ऐं घुमाउ ठहिकाइण लाइ ॻंढि जे उपकरण जो इस्तेमालु करियो चूंड " "मां नओं नमूनो ख़लिकण लाइ शइ नमूनो शयुनि खां नमूनो इस्तेमालु करियो" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1111 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "नमूने जो भराउ" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "नमूने जो भराउ" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 msgid "Fill by" msgstr "द्वारां भरियो" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135 msgid "Fill by:" msgstr "द्वारां भरियो" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 msgid "Fill Threshold" msgstr "दिकी भरियो" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" "क्लिक कयल पिक्यल ऐं पासे जे पिक्सलुनि जे विच में वधि में वधि इजाज़त मिलियल फ़र्क़ भराव में " "ॻणियो वेंदो" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 msgid "Grow/shrink by" msgstr "द्वारां वधायो / सुसायो" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "द्वारां वधायो / सुसायो" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "ख़लिकियल भराव जे राह जी वाधि (शफ़ी) या सोसि (नफ़ी) जो तादादु" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199 msgid "Close gaps" msgstr "ख़ाल बंदि करियो" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200 msgid "Close gaps:" msgstr "ख़ाल बंदि करियो" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 msgid "Defaults" msgstr "डिफ़ाल्ट" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" "पेंट बाल्टी जे डिफ़ाल्ट रूप में नएं सिरि (इंकस्केप तरजीहूं > डिफ़ाल्टस बदिलाइण लाइ उपकरण)" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:108 msgid "Bezier" msgstr "बेजियर" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "नेमाइती बेजियर राह ख़लिकियो" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116 msgid "Create Spiro path" msgstr "स्पाइरो राह ख़लिकियो" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122 #, fuzzy msgid "Create BSpline path" msgstr "स्पाइरो राह ख़लिकियो" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:128 msgid "Zigzag" msgstr "आॾी तिरिछी" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "सिधी लीक जे जुज़नि जो सिलसिलो ख़लिकियो" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:135 msgid "Paraxial" msgstr "पैराक्सियल" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:136 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "पैराक्सिल लीक जे जुज़नि जो सिलसिलो ख़लिकियो" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "हिन उपकरण सां नयूं लीकूं कढण जो ढंगु" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 #, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 msgid "Triangle in" msgstr "टिकुंडे में" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180 msgid "Triangle out" msgstr "टिकुंडे खां ॻाहिरि" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182 msgid "From clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड मां" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:183 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड मां" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 #, fuzzy msgid "Last applied" msgstr "आख़िरी स्लाइड" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:210 msgid "Shape:" msgstr "आकारु:" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "हिन उपकरण सां नयुनि राहुनि जे नक़्श जो आकारु " #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "घणियूं ॻंढियूं, खहुरो)" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "थोरियूं ॻंढियूं, लसो" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Smoothing: " msgstr "लसो करे पियो:" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "लइन खे केतिरो लसो (आसान) लाॻू कयो वञे थो" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "पेसिल पैमाना डिफ़ाल्ट रूप में नए सिरि सेट करियो ---" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:125 msgid "Change rectangle" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडो बदिलायो" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 msgid "Width of rectangle" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे जी वेकरि" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 msgid "Height of rectangle" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे जी ऊचाई" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 msgid "not rounded" msgstr "गोलाकारु नाहे" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 msgid "Horizontal radius" msgstr "उफ़की त्रिज्या" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "गोलाकारु कुंडुनि जी उफ़की त्रिज्या" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 msgid "Vertical radius" msgstr "उमूदी त्रिज्या" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "गोलाकार कुंडुनि जी उमूदी त्रिज्या" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385 msgid "Not rounded" msgstr "गोलाकारु नाहे" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386 msgid "Make corners sharp" msgstr "कुंडू तिखियूं बणायो" #: ../src/widgets/ruler.cpp:193 #, fuzzy msgid "The orientation of the ruler" msgstr "डाकिंग शइ जो ओरीएंटेशन" #: ../src/widgets/ruler.cpp:203 #, fuzzy msgid "Unit of the ruler" msgstr "नमूने जी वेकरि" #: ../src/widgets/ruler.cpp:210 msgid "Lower" msgstr "हेठि" #: ../src/widgets/ruler.cpp:211 #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" msgstr "अॻूणी परत जे हेठां" #: ../src/widgets/ruler.cpp:220 #, fuzzy msgid "Upper" msgstr "ड्रापर" #: ../src/widgets/ruler.cpp:221 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/ruler.cpp:231 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/ruler.cpp:240 #, fuzzy msgid "Max Size" msgstr "आकारु" #: ../src/widgets/ruler.cpp:241 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262 msgid "Transform by toolbar" msgstr "औज़ार पटीअ सां रूपु फेरणु" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "हाणे जॾहिं शयूं मापियूं वञनि थियूं तॾहिं गहिके जी वेकरि मापी वञे थी" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "हाणे जॾहिं शयूं मापियूं वञनि थियूं तॾहिं गहिके जी वेकरि नथी मापी वञे" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" "हाणे जॾहिं गोनी कुंड चौकुंडा मापिया वञनि था तॾहिं गोलु गोनी कुंड चौकुंडे जूं कुंडु मापियूं वञनि " "थियूं" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:356 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" "हाणे जॾहिं गोनी कुंड चौकुंडा मापिया वञनि था तॾहिं गोलु गोनी कुंड चौकुंडे जूं कुडूं न थियूं मापियूं " "वञनि" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "हाणे लाहनि जो पंहिंजे शयुनि समेति रूपु बदिलायो वञे थो. जॾहिं उन्हनि जो रूपु बदिलायो वञे थो " "(हलायल, मापियल, घुमायल या तिरिछो कयल)" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "शयुनि जो रूपु बदिलाइण वक़्ति हाणे लाइ ठहिरायल रहनि था (हलायल, मापियल, घुमायल या " "तिरिछो कयल)" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "नमूननि जो रूपु बदिलाइण वक़्ति हाणे पंहिंजे शयुनि समेति उन्हनि जो रूपु बदिलायो वञे थो " "(हलायल, मापियल, घुमायल या तिरिछो कयल)" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:382 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "हाणे तॾहिं नमूना थिरु रहनि था जॾहिं शयुनि जा रूपु बदिलाया वञनि था (हलायल, मापियल, " "घुमायल या तिरिछो कयल)" #. four spinbuttons #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "X हालति" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "X:\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "चूंड जो उफ़की मुसावी" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Y हालति" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "Y:\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "चूंड जो उमूदी मुसावी" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वेकरि\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वेकिरो\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वेकरि" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514 msgid "Width of selection" msgstr "चूंड जी वेकरि" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 msgid "Lock width and height" msgstr "वेकरि ऐं ऊचाईअ खष कुल्फ़ु ॾियो" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "कुल्फ़ु ॾिनल वक़्त, वेकरि ऐं ऊचाईअ ॿिन्ही खष समान सरासरीअ में बदिलायो" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "उचाई\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ऊंचाई" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 msgid "Height of selection" msgstr "चूंड जी उचाई" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583 msgid "Scale rounded corners" msgstr "गोलु पातल कुंडू मापियो" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594 msgid "Move gradients" msgstr "लाह हलायो" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605 msgid "Move patterns" msgstr "नमूना हलायो" #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 msgid "Set attribute" msgstr "लाॻापो रखंदड़ सेट करियो" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:47 msgid "Unnamed" msgstr "बेनाम" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:59 msgid "Value" msgstr "मुल्हु" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:151 msgid "Type text in a text node" msgstr "मतन जी ॻंढि में मतनु टाइप करियो" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:98 msgid "Change spiral" msgstr "पेचदार बदिलायो" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 msgid "just a curve" msgstr "फ़क़्ति हिकु मोड़ु" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 msgid "one full revolution" msgstr "हिकु पूरो बदिलाउ" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 msgid "Number of turns" msgstr "मोड़नि जो तइदादु" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 msgid "Turns:" msgstr "मोड़:" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 msgid "Number of revolutions" msgstr "बदिलावनि जो तइदादु" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "circle" msgstr "गोल" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "edge is much denser" msgstr "किनार काफ़ी वधीक घाटी आहे" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "edge is denser" msgstr "किनार वधीक घाटी" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "even" msgstr "बराबरि" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "center is denser" msgstr "मर्कज़ु वधीक घाटो आहे" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "center is much denser" msgstr "मर्कज़ु काफ़ी वधीक घाटो आहे" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259 msgid "Divergence" msgstr "टिड़गु पखिड़णु" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259 msgid "Divergence:" msgstr "टिड़णु पखिड़गु" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "ॿाहिरियां फेरा केतिरा घाटा / छिडा आहिनि, 1 = हिक समान" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "starts from center" msgstr "मर्कज़ मां शुरू थिए थो" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "starts mid-way" msgstr "विचें रस्ते मां शुरू थो" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "starts near edge" msgstr "किनारि जे भरिसां शुरू थिए थो" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273 msgid "Inner radius" msgstr "अंदिरी त्रिज्या" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273 msgid "Inner radius:" msgstr "अंदिरी त्रिज्या :" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "तमामु अंदिरिएं बदिलाव जी त्रिज्या (पेचदार आकार सां लाॻापियल)" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "आकार जे पैमाननि खे डिफ़ाल्टस में नएं सिरि सेट करियो (इंकस्केप तरजीहूं > डिफ़ाल्टस में बदिलाइण " "लाइ साधन)" #. Width #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 msgid "(narrow spray)" msgstr "(सोढ़ो स्प्रे)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 msgid "(broad spray)" msgstr "वेकिरो स्प्रे)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "स्प्रे खेत्र जी वेकरि (नज़ारि ईंदड़ कैनवास खेत्र मूजिबि)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 msgid "(maximum mean)" msgstr "(वधि में वधि औसत)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 msgid "Focus" msgstr "फ़ोकस" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 msgid "Focus:" msgstr "फ़ोकस" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 #, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "चुटे खे स्प्रे करण लाइ 0. रंग त्रिज्या वॾी करण लाइ वधायो" #. Standard_deviation #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(घटि में घटि बिखराउ)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(वधि में वधि बिखराउ)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "फहिलायो" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "फहिलायो" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "स्प्रेकयल शयुनि खे बिखराइण लाइ बधायो" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "शुरूआती चूंड जा नक़ल स्प्रे करियो" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "शुरूआती चूंड जा क्लोन स्प्रे करियो" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180 msgid "Spray single path" msgstr "वाहिद राह स्प्रे करियो" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "वाहिद राह में शयूं स्प्रे करियो" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 msgid "Mode" msgstr "ढंगु " #. Population #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 msgid "(low population)" msgstr "(घटि आबादी)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 msgid "(high population)" msgstr "वधीक आबादी" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 msgid "Amount" msgstr "मिक़दारु" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209 #, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "फ़ी क्लिक कयल शयुनि जो तादादु ठहिकाए थो" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "स्प्रे कयल शयुनि जो मिक़दारु बदिलाइण लाइ इनपुट उपकरण जो दबाउ इस्तेमालु करियो" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(ऊचु घुमाव जो तफ़ावतु" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 msgid "Rotation" msgstr "घुमाउ" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 msgid "Rotation:" msgstr "घुमाउ" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "स्प्रे कयल शयुनि जे घुमाव जे फ़र्क़ु मूलु शइ जे भेट में समान घुमाव लाइ 0% " #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 msgid "(high scale variation)" msgstr "ऊचु माप जो तफ़ावतु" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "मापियो" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "माप :" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "स्प्रे कयल शयुनि जे माप में फ़र्क़ु. मूल शइ जे भेट में समान माप लाइ 0% " #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "तारो : कुंडुनि जो अददु बदिलायो" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:156 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "तारो : स्पोक सरासरी बदिलायो" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201 msgid "Make polygon" msgstr "घण कुंडो ठाहियो" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201 msgid "Make star" msgstr "तारो बणायो" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:240 msgid "Star: Change rounding" msgstr "तारो : गोलाकारु बदिलायो" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:280 msgid "Star: Change randomization" msgstr "तारो : बेतरतीब करणु बदिलायो" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "तारे बदिरां नेमाइतो घणकुंडो (हिक हैंडल सां)" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "नेमाइते घणकुंडे बदिरां तारो (हिक हैंडल सां)" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "triangle/tri-star" msgstr "टिकुंडो / टिनि कुंडुनि वारो तारो" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "square/quad-star" msgstr "चौरस / चइनि कुंडुनि वारो तारो" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "पंज कुंडो / पंजनि नुक़्तनिवारो तारो" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "छकुंडो / छहनि नुक़्तनि वारो तारो" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Corners" msgstr "कुंड" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Corners:" msgstr "कुंडू :" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "घणकुंडे या तारे जे कुंडुनि जो तइदादु" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "thin-ray star" msgstr "बारीक किरणे वारो तारो" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "pentagram" msgstr "पेंटाग्राम" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "hexagram" msgstr "हेक्साग्राम" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "heptagram" msgstr "हेप्टाग्राम" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "octagram" msgstr "ओक्टाग्राम" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "regular polygon" msgstr "नेमाइतो घणकुंडो" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 msgid "Spoke ratio" msgstr "स्पोक सरासरी" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 msgid "Spoke ratio:" msgstr "स्पोक सरासरी:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "आधार त्रिज्या खां चोटीअ वारी त्रिज्या जी सरासरी" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "stretched" msgstr "फहिलायलु" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "twisted" msgstr "मोड़ियलु" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "slightly pinched" msgstr "थोरो कटियलु" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "NOT rounded" msgstr "गोलाकारु नाहे" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "slightly rounded" msgstr "थोरो गोलाकारु" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "visibly rounded" msgstr "नज़रि ईंदड़ु गोलाकारु" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "well rounded" msgstr "सुठो गोलाकारु" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "amply rounded" msgstr "कुशादो गोलाकारु" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "blown up" msgstr "उॾाए छॾियलु" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "Rounded:" msgstr "गोलाकारु :" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "कुंडू केतिरीयूं गोलाकारु आहिनि (तेज़ु लाइ 0)" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "NOT randomized" msgstr "बेतरतीब कयलु नाहे" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "slightly irregular" msgstr "थोरो बेड़ाइदे" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "visibly randomized" msgstr "नज़रि ईंदड़ु बेतरतीब कयलु" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "strongly randomized" msgstr "पुख्ते नमूने बेतरतीब कयलु" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Randomized" msgstr "बेतरतीण कयलु" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Randomized:" msgstr "बेतरतीब कयलु :" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "कुंडू ऐं कोण बेतरतीब नमूने पखेड़ियो" #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388 #, fuzzy msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 msgid "Stroke width" msgstr "गहिके जी वेकरि" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "वेकरि\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "_वेकरि:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 msgid "Miter join" msgstr "मिटर ॻंढि" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247 msgid "Round join" msgstr "गोलु ॻंढि" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255 msgid "Bevel join" msgstr "गोनिया ॻंढि" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280 msgid "Miter _limit:" msgstr "मिटर जी हद :" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296 msgid "Cap:" msgstr "--" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307 msgid "Butt cap" msgstr "--" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314 msgid "Round cap" msgstr "--" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321 msgid "Square cap" msgstr "--" #. Dash #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326 msgid "Dashes:" msgstr "--" #. Drop down marker selectors #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 #, fuzzy msgid "Markers:" msgstr "मार्करु" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "--" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "--" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "--" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498 msgid "Set markers" msgstr "मार्कर सेट करियो" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1033 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 msgid "Set stroke style" msgstr "--" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Set marker color" msgstr "गहिके जो रंगु" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:127 msgid "Change swatch color" msgstr "--" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:173 msgid "Text: Change font family" msgstr "मतनु : फ़ांट जो परिवारु बदिलायो" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:239 msgid "Text: Change font size" msgstr "मतनु : फ़ांट जो आकारु बदिलायो" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:275 msgid "Text: Change font style" msgstr "मतनु : फ़ांट जो नमूनो बदिलायो" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:353 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "मतनु : मुख्य स्क्रिप्ट या गौण स्क्रिप्ट बदिलायो" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:496 msgid "Text: Change alignment" msgstr "मतनु : तरतीब बदिलायो" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:539 msgid "Text: Change line-height" msgstr "मतनु : लकी जी ऊचाई बदिलायो" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:587 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "मतनु : लफ़्ज़नि जे विच जी विथी बदिलयो" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "मतनु : अखरनि जे विच जी विथी बदिलायो" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:665 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "मतनु : dx (कर्न) बदिलायो" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:699 msgid "Text: Change dy" msgstr "मततु : dy बदिलायो" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:734 msgid "Text: Change rotate" msgstr "मततु : घुमाउ बदिलायो" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:781 msgid "Text: Change orientation" msgstr "मततु : ओरिएंटेशन बदिलायो" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1216 msgid "Font Family" msgstr "फ़ांट परिवार" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1217 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "फ़ांट परिवार (Alt-X लंघ में)" #. Focus widget #. Enable entry completion #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1227 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1231 msgid "Font not found on system" msgstr "सिरिश्ते में फ़ाट न मिलियो" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "फ़ाट जो आकारु" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "फ़ाट जो आकार" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1308 msgid "Toggle Superscript" msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट टोगल करियो" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309 msgid "Toggle superscript" msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट टोगल करियो" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1321 msgid "Toggle Subscript" msgstr "गौण स्क्रिप्ट टोगल करियो" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1322 msgid "Toggle subscript" msgstr "गौण स्क्रिप्ट टोगल करियो" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363 msgid "Justify" msgstr "मिलाए बीहारियो" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370 msgid "Alignment" msgstr "सिधाई" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371 msgid "Text alignment" msgstr "मतन जी सिधाई" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1398 msgid "Horizontal" msgstr "उफ़की" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405 msgid "Vertical" msgstr "उमूदी" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412 msgid "Text orientation" msgstr "मतन ओरिएंटेशन" #. Drop down menu #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435 msgid "Smaller spacing" msgstr "नंढेरी विथी" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "साधारण" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435 msgid "Larger spacing" msgstr "वॾेरी विथी" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 msgid "Line Height" msgstr "सिट जी ऊचाई" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441 msgid "Line:" msgstr "सिट" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "सिट जे विच में विथी ॾियणु (टाइम्स फ़ांट आकारु)" #. Drop down menu #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497 msgid "Negative spacing" msgstr "नफ़ी विथी ॾियणु" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497 msgid "Positive spacing" msgstr "शफ़ी विथी" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 msgid "Word spacing" msgstr "लफ़्ज़नि जे विच में विथी ॾियणु" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1472 msgid "Word:" msgstr "लफ़्ज़ु" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "लफ़्ज़नि जे विच में विथी ॾियणु" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 msgid "Letter spacing" msgstr "अखरनि में विथी ॾियणु" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1503 msgid "Letter:" msgstr "अखरु" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "अखरनि में विथी ॾियणु (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1533 msgid "Kerning" msgstr "कर्निंग" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1534 msgid "Kern:" msgstr "कर्न" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1535 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "उफ़की क्षैतिज(px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564 msgid "Vertical Shift" msgstr "उमूदी शिफ़्ट" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1565 msgid "Vert:" msgstr "उमूदी" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1566 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "उमूदी शिफ़्ट (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595 msgid "Letter rotation" msgstr "अखेरनि जो घुमाउ" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1596 msgid "Rot:" msgstr "घुमाउ" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "हर्फ़नि जो घुमाउ (डिग्री)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 msgid "Style of new stars" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Style of new rectangles" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of new ellipses" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 msgid "Style of new spirals" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 msgid "Bounding box" msgstr "बाउंडडिंग बॉक्स" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स जूं कुंडूं कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690 msgid "Bounding box edges" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स जा किनारा" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स जूं किनारा कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699 msgid "Bounding box corners" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स जूंह कुडूं" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स जूं कुंडूं कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "बी बाक्स जे किनारे जा विच जा नुक़्ता" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स जे किनारनि जे विच जे नुक़्तनि खां ऐं ओसताईं करियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 msgid "BBox Centers" msgstr "बी बाक्स जो मर्कज़ु" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 #, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स जे मर्कज़ खां ऐं ओस ताईं कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "ॻंढियूं ऐं हैंडल कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1735 msgid "Snap to paths" msgstr "राहूं कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "Path intersections" msgstr "राह जे विच में वढ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "Snap to path intersections" msgstr "राह जे विच में वढनि खे कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "To nodes" msgstr "--" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762 msgid "Smooth nodes" msgstr "लसियूं ॻंढियूं" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 msgid "Line Midpoints" msgstr "लीक जे विच जा नुक़्ता" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "लीक जे जुज़नि जे विच जे नुक़्तनि खां ऐं तेसीं कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "ॿियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 msgid "Object Centers" msgstr "शइ जा मर्कज़ " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 #, fuzzy msgid "Snap centers of objects" msgstr "मर्कज़ जे शयुनि खां ओस ताईं कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 msgid "Rotation Centers" msgstr "घुमाव जा मर्कज़" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 #, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "शइ जे घुमाव जे मर्कज़ खां ऐं ओस ताईं कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 msgid "Text baseline" msgstr "मतन जी आधार रेखा" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "मतन जे आधार रेखाउनि खे तरतीब ॾियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 msgid "Page border" msgstr "सुफ़्हे जो किनारो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 msgid "Snap to the page border" msgstr "सुफ़्हे जो किनारो कटियो" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825 msgid "Snap to grids" msgstr "---" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 #, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "रहनुमा कटियो" #. Width #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 msgid "(pinch tweak)" msgstr "थोरिड़ो मरोड़ो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 msgid "(broad tweak)" msgstr "वेकिरो मरोड़ो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "मोड़े जे खेत्र जी वेकरि (नज़रि ईंदड़ केनवास खेत्र मूजिबि)" #. Force #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "(minimum force)" msgstr "सभिनी खां घटि ज़ोरु" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "(maximum force)" msgstr "सभिनी खां वधीक ज़ोरु" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "Force" msgstr "ज़ोरु" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "Force:" msgstr "ज़ोरु" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "The force of the tweak action" msgstr "मोड़ जे कार्य जो ज़ोरु" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 msgid "Move mode" msgstr "ढंगु हलायो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 msgid "Move objects in any direction" msgstr "कंहिं बि ॾिस में शयूं हलायो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170 msgid "Move in/out mode" msgstr "ढंगु अंदरि / ढंगु ॿाहिरि" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "कसरि मां शिफ्ट सां शयूं कर्सर ॾांहुं हलायो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177 msgid "Move jitter mode" msgstr "ढंगु मापियो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178 msgid "Move objects in random directions" msgstr "शिफ़्ट फहिलाइण सां शूयं सोढ़ो करियो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184 msgid "Scale mode" msgstr "ढंगु घुमायो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "घड़ीअ जे ॾिस में शिफ़्ट सां शयूं घुमायो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191 msgid "Rotate mode" msgstr "ढंगु घुमायो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "छड़ीअ जे उबतड़ि ॾिस में शिफ़्ट सां शयूं घुमायो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "ढंग जो नक़लु करियो / ढंगु ख़ारिजु करियो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "शिफ़्ट ख़ारिज करण सां, शयुनि जो नक़लु करियो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205 msgid "Push mode" msgstr "ढंग खे धिकियो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "कंहिं बि ॾिस में राहुनि जा हिसा धिकियो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "ढंगु सोढ़ो करियो / वधायो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "शिफ़्ट वधाइण सां (आउट सेट), राहुनि जा हिसा (इनसेट) सोढ़ा करियो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219 msgid "Attract/repel mode" msgstr "---" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "राहुनि जा हिसा कर्सर तर्फ़ि आर्कषित करियो; सर्वर तां शिफ़्ट सां" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226 msgid "Roughen mode" msgstr "खहुरो ढंगु" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "राहुनि जा हिसा खहुरा करियो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233 msgid "Color paint mode" msgstr "रंग जे पेंट जो ढंगु" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "चूंडियल शयुनि ते उपकरण जो रंगु पेंट करियो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240 msgid "Color jitter mode" msgstr "रंगु कंबण जो ढंगु" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "चूंडियल शयुनि जा रंग कंबायो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247 msgid "Blur mode" msgstr "धुंधिलो ढंगु" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "चूंडियल शयूं वधीक धुंधिलियूं करियो, शिफ़्ट सां, घटि धुंधिलो " #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275 msgid "Channels:" msgstr "चैनल :" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "रंग जे ढंग में, शयुनि जे रंग ते कमु करियो" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291 msgid "H" msgstr "H" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "रंग जे ढंग में, शयुनि जे तरावत ते कमु करियो" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307 msgid "S" msgstr "S" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "रंग जे ढंग में, शयुनि जे चमक ते कमु करियो" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "रंग जे ढंग में, शयुनि जे ग़ैरशफ़ाफ़ियत ते कमु करियो" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(खहुरो, आसानु बणायो)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(सुठो, पर घणियूं ॻंढियूं)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 msgid "Fidelity" msgstr "तुज़ु रूपता" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 msgid "Fidelity:" msgstr "तुज़ु रूपता " #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" "घटी में घटि --- राहुनि खे आसानु बणाए थी; ऊचु --- राह जूं ख़ास्यतूं महफ़ूज़ु रखे थी पर तमामु " "घणियूं ॻंढियूं ख़ल्की सघे थी" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "मरोड़ण जे कार्य जो ज़ोरु बदिलाइण लाइ इनपुट उपकरण जो दॿाउ इस्तेमालु करियो" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:100 #, fuzzy msgid "" "The selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "पहिरीं चूंडियल शइ राह नाहे. \n" " राह -> राह लाइ शइ प्रक्रिया इस्तेमालु कंदे कोशिश करियो." #: ../share/extensions/dimension.py:109 msgid "Please select an object." msgstr "महिरबानी करे शइ चूंडियो" #: ../share/extensions/dimension.py:134 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "हिन शइ जे तरतीब करण में असमर्थु. पहिरींन खे राह में बदिलाइण जी कोशिश करियो" #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 msgid "Side Length 'a' (px): " msgstr "पासे जी डेघि 'a' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 msgid "Side Length 'b' (px): " msgstr "पासे जी डेघि 'b' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 msgid "Side Length 'c' (px): " msgstr "पासे जी डेघि 'c' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 msgid "Angle 'A' (radians): " msgstr "कुंड 'A (रेडियन्स)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 msgid "Angle 'B' (radians): " msgstr "कुंड 'B' (रेडियन्स)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 msgid "Angle 'C' (radians): " msgstr "कुंड 'C' (रेडियन्स)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 msgid "Semiperimeter (px): " msgstr "सेमीपेरामीटर (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187 msgid "Area (px^2): " msgstr "खेत्रु (px^2):" #: ../share/extensions/dxf_input.py:528 #, python-format msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " "to Release 13 format using QCad." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." msgstr "नम्पी या linalg माडयूलिन जे आमद करण में नाकामु थियो " #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:315 msgid "" "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " "option" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:356 #, python-format msgid "Warning: Layer '%s' not found!" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:84 msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." msgstr "" "को बि xlink:href या sodipodi:absref लाॻापो रखंदड़ु कोन मिलियो या उहे मोजूदह फ़ाइल " "जो को इशारो न था िॾयनि ! अक्स लटण में असमर्थु" #: ../share/extensions/embedimage.py:86 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "माफ़ु कजो असीं %s जो पतो न लॻाए सघियासीं" #: ../share/extensions/embedimage.py:111 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" "%s अक्सु /png, अक्सु /jpeg, अक्सु /bmp, अक्सु /gif, अक्सु /tiff, or अक्सु /x-icon जो " "नाहे " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16 msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" "export_gpl.py खे PyXML. जी ज़रूरत आहे महिरबानी करे http://pyxml.sourceforge.net/ " "सभिनी खां नओं संस्करणु डाउनलोड करियो ।" #: ../share/extensions/extractimage.py:68 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" msgstr "अक्स जो : %s में इख़्तिसारु रचियो वियो" #: ../share/extensions/extractimage.py:75 msgid "Unable to find image data." msgstr "अक्स जी सामग्रीअ जो पतो गॻाइण में असमर्थु" #: ../share/extensions/extrude.py:43 #, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "अगरि कुझु बिन चूंडियो विचो आहे त सभु राहुं चूंडियो" #: ../share/extensions/funcplot.py:48 msgid "" "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:60 msgid "" "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y " "value of rectangle's bottom'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:315 #, fuzzy msgid "Please select a rectangle" msgstr "महिरबानी करे शइ चूंडियो" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3321 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4526 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4699 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6232 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6427 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." msgstr "" "रस्ता कोन चूंडिया विया आहिनि ! सभिनी मौजूदुह रस्तनि ते कमु करण जी कोशिश कई पेई वञे ." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3324 #, fuzzy msgid "Nothing is selected. Please select something." msgstr "" "कोशिश करियो ! कुझु बि कोन चूंडियो वियो आहे ! महिरबानी करे ड्रिल नुक़्तो (dxfpoint) या " "साफ़ु नुक़्तो जो निशानु बदिलाइण लाइ कुझु चूंडियो." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3864 msgid "" "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " "tab!" msgstr "" "हिदायतनामो मौजुदू नाहे ! महिरबानी तरजीहुनि जे टंगिणीअ खे मौजूदह हिदायतनामो ॼाणयो " #: ../share/extensions/gcodetools.py:3894 #, python-format msgid "" "Can not write to specified file!\n" "%s" msgstr "" "ॼाणायण फ़ाइल में नथो लिखी सघे ! \n" "%s" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4040 #, python-format msgid "" "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " "orientation points using Orientation tab!" msgstr "" "'%s' परत लाइ ओरीएन्टेशन नुक़्तनि जो पतो न लॻिजी सघियो ! महिरबानी करे ओरीएन्टेशन " "टंगिणीअ जो इस्तेमालु कंदे ओरीएन्टेशन नुक़्ता शामिलु करियो" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4047 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" msgstr "'%s' परुत में हिक खां वधीक ओरीएन्टेशन नुक़्ता मौजूदु आहिनि" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4078 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4080 #, fuzzy msgid "" "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " "should not be the same. If there are three orientation points they should " "not be in a straight line.)" msgstr "" "ओरीएन्टेशन नुक़्ता ग़लति आहिनि! (अगर ॿ ओरीएन्टेशन नुक़्ता हुजनि त उहे हिक जहिड़ा न हुजिन " "अगरि टे ओरीएन्टेशन नुक़्ता हुजनि त उहे सिधीअ सिट में न हुअणु घुरिजनि)" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4250 #, python-format msgid "" "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " "be corrupt!" msgstr "" "चिताउ ! '%s' परत में ख़राबु ओरीब्न्टेशन नुक़्तनि जो पतो लॻो. नतीजनि जी कोडु बिगिड़जी सघे " "थो ।" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4263 #, fuzzy, python-format msgid "" "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " "could be corrupt!" msgstr "" "चिताउ ! '%s' परत में ख़राबु ओरीब्न्टेशन नुक़्तनि जो पतो लॻो. नतीजनि जी कोडु बिगिड़जी सघे " "थो ।" #. xgettext:no-pango-format #: ../share/extensions/gcodetools.py:4284 msgid "" "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " "All other objects will be ignored!\n" "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " "and File->Import this file." msgstr "" "ही विस्तारु फ़क़्ति शहुनि ऐं सक्रिय आफसेट ऐं उन्हनि जे ग्रुपनि सां कार्यु करे थो ! िॿयनि सभिनी " "शयुनि ध्यानु न िॾनो वेंदो \n" " हलु 1: राह शइ खे राह या शिफ़्ट + कंट्रोल सी दॿायो. \n" " हलु 2: शह -> सक्रिया आफ़सेट या कंट्रोल + जे \n" " हलु 3: सभिनी -----------" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4290 msgid "" "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift" "+L)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4294 msgid "" "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " "layer! Using bottom-most layer for them." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4371 #, python-format msgid "" "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " "( type('%s') != type('%s') )." msgstr "" "चिताउ ! साधन जो ऐं डिफ़ाल्ट साधन जे पैमाने (%s) जो िक़स्मु सािॻयो नाहे (िक़स्मु ('%s') !=" " िक़स्मु ('%s') " #: ../share/extensions/gcodetools.py:4374 #, python-format msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." msgstr "चिताउ! साधन में उहो पैमानो आहे जेको डिफ़ाल्ट साधन में नाहे ( '%s': '%s' )." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4388 #, python-format msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" msgstr " '%s' परत में हिक खां वधीक साधन मौजूदु आहिनि !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4391 #, python-format msgid "" "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" msgstr "" " '%s' परत लाइ पतो नथो लॻाए सघिजे ! महिरबानी करे साधन जे लाइब्ररीअ जी टंगिणीअ सां " "हिकु साधनु जोड़ियो !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4553 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4708 #, fuzzy msgid "" "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" msgstr "" "चिताउः हिक या हिक खां वधीक रस्तनि में 'd' पैमानो कोन्हे ग्रुपु टोड़ण (Ctrl+Shift+G) राह " "(Ctrl+Shift+C) लाइ शइ जी " #: ../share/extensions/gcodetools.py:4667 #, fuzzy msgid "" "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " "(dxfpoint) or clear point sign." msgstr "" "कोशिश करियो ! कुझु बि कोन चूंडियो वियो आहे ! महिरबानी करे ड्रिल नुक़्तो (dxfpoint) या " "साफ़ु नुक़्तो जो निशानु बदिलाइण लाइ कुझु चूंडियो." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4750 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4996 msgid "This extension requires at least one selected path." msgstr "हिन विस्तार लाइ घटि में घटि हिक चूंडियल रस्ते जी ज़रूरत आहे " #: ../share/extensions/gcodetools.py:4756 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5002 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" msgstr "साधन जो कुलु क़तरु > 0 ज़रूरु हुअणु घुरिजे पर '%s' परत ते साधन जो क़तरु कोन्हे!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4767 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4956 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5011 msgid "Warning: omitting non-path" msgstr "चिताउ ग़ैर राह खे कढी छॾियज्ो पियो वञे " #: ../share/extensions/gcodetools.py:5511 #, fuzzy msgid "Please select at least one path to engrave and run again." msgstr "बुलियन यूनियन खे अमल में आणण लाइ घटि में घटि हिक राह ते चूंडियो." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5519 msgid "Unknown unit selected. mm assumed" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5540 #, fuzzy, python-format msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" msgstr "साधन '%s' जो को बि आकारु कोन्हे" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5611 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5616 msgid "csp_normalised_normal error. See log." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5804 msgid "No need to engrave sharp angles." msgstr "तेज़ु कुंडुनि खे उकेरणु जी ज़रूरत नाहे. " #: ../share/extensions/gcodetools.py:5848 msgid "" "Active layer already has orientation points! Remove them or select another " "layer!" msgstr "" "मुतरक परत में ओरिएंटेशन नुक़्ता अॻु में ई मौजुदू आहिनि उहे हटाए छॾियो या ॿी का परत जोड़ियो !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5893 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" msgstr "मुतरक परत में साधनु मौजूदु आहे ! उहो कढी छॾियो या ॿी का परत जोड़ियो !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6008 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." msgstr "चूंड ख़ाली आहे ! छा समूरे नक़्नश जी ॻणप कजे !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6062 msgid "" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "and Russian support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" msgstr "" "ट्यूटोरियल, हिदायतनामा ऐं मदद \n" " इंग्लिश सपोर्ट फोरमु :\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools में \n" " ऐं रशियन सपोर्ट फोरमु n\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru में मिली सघनि था. " #: ../share/extensions/gcodetools.py:6107 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." msgstr "लेथ X ऐं Z एक्सिस रीमैप 'X', 'Y' या 'Z मौजूदु हुअणु घरिजनि. मौजूदह..." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6110 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." msgstr "लेथ X ऐं Z एक्सिस रीमैप में हिक जहिड़ियूं हुअणु घुरिजनि. मौजूदह..." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6662 #, fuzzy, python-format msgid "" "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " "Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" " Current active tab id is %s" msgstr "" "का बि हिक टंगिणी चूंडियो. Gcode लाइ राह, खेत्र, नक़ाशी, DXF नुक़्ता, ओरीएंटेशन, आफ़सेट, " "लेथ या साधननि जी लाइब्ररी." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6668 msgid "" "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " "points has been automatically added." msgstr "" "ओरीएंटेशन जी वस्फ़ कान िॾनी वेई आहे ! ओरीएंटेशन नुक़्तनि जो सेटु ख़ुदकार नमूने शामिलु कय! विय! " "आहे ." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6672 msgid "" "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " "added." msgstr "" "कटींदड़ साधन जी वस्फ़ कान िॾनी वेई आहे ! डिफ़ाल्ट साधन ख़ुदकार नमूने शामिल कयो वियो आहे ." #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35 msgid "" "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " "https://bugs.launchpad.net/inkscape." msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36 #, fuzzy msgid "Python version is: " msgstr "रहनुमाउनि में बदिलाइणु" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94 #, fuzzy msgid "Please select an object" msgstr "महिरबानी करे शइ चूंडियो" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39 msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43 msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:47 msgid "An error occurred while processing the XCF file." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:185 #, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "हिन विस्तार लाइ घटि में घटि हिक चूंडियल रस्ते जी ज़रूरत आहे " #: ../share/extensions/guillotine.py:250 msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43 #, fuzzy msgid "Movements" msgstr "लाह हलायो" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:44 #, fuzzy msgid "Pen " msgstr "क़रम जो मेड़ु" #. issue error if no hpgl data found #: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 msgid "No HPGL data found." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:66 msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" #. issue error if no paths found #: ../share/extensions/hpgl_output.py:58 msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:116 #, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension. Please download and install the latest version from http://" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" "\n" "Technical details:\n" "%s" msgstr "" "libxml2 लाइ बहितरीन lxml रेपर खे ज़रूरत आहे ऐं इन करे हिन विस्तार जी ज़रूरत अथसि ! " "महिरबानी करे http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ मां हिकदम नओं संस्करणु " "डाऊनलोडु ऐं स्थापित करियो या वरी कमांड जिअं त : sudo apt-get install python-lxml " "द्वारां पंहिंजे पैकेज मैनेजर ज़रीए इहो स्थापित करियो. \n" "\n" " तकनीकी तफ़्सील -\n" "%s-" #: ../share/extensions/inkex.py:169 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to open specified file: %s" msgstr "" "ॼाणायण फ़ाइल में नथो लिखी सघे ! \n" "%s" #: ../share/extensions/inkex.py:178 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to open object member file: %s" msgstr "निशानु कंदड़ जो पतो लॻाइण में असमर्थु . %s" #: ../share/extensions/inkex.py:283 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "इज़हार लाइ का बि मेलु खाईंदड़ ॻंढि नाहे : %s" #: ../share/extensions/inkex.py:313 msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:167 #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "चूंड खे मथ ताईं मथे चाढ़ियो" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:45 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:50 #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:96 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:188 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:48 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:64 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:50 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " "from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48 #, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "महिरबानी करे शइ चूंडियो" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54 #, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82 msgid "Could not find Inkscape command.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71 msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "मुख्यु स्लाइड" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "परत जो नालो " #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" msgstr "अंदरूनी असर में तब्दील" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" msgstr "ॿाहिरिएं असर में तब्दील" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "ख़ुदिकारु मतन" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179 msgid " will appear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181 msgid " will disappear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187 msgid " in {0!s} s" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55 #, fuzzy msgid "Layer not found.\n" msgstr "सतह जो मथु" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57 msgid "More than one layer with this name found.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70 #, fuzzy msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "तव्हां खे ाइल जो नालो दाख़िल करिणो पवंदो" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75 #, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "हिक खां वधीक शयूं चूंडियूं वेयूं. घणियुनि शयुनि मां नमूने न थो खणी सघिजे" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "आइडीअ लाइ नमूने सां लाॻापो ॾेखारींदड़ जो पतो लॻाइण में असमर्थु : %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "निशानु कंदड़ जो पतो लॻाइण में असमर्थु . %s" #: ../share/extensions/measure.py:50 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "numpy या numpy.linalg माड्यूलनि जी आमद करण में नाकामु. हिननि माड्यूलनि हिन विस्तार " "लाइ ज़रूरत आहे महिरबानी करे इहे स्थापित करियो ऐं वरी कोशिश करियो. डेबियनि जहिड़े " "सिरिश्ते ते sudo apt-get install python-numpy आदेश सां इहो करे सघिजे थो. " #: ../share/extensions/measure.py:112 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 #: ../share/extensions/pathscatter.py:228 #: ../share/extensions/perspective.py:53 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "हिन विस्तार लाइ ॿ रस्ता चूंडण जी ज़रूरत आहे." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:234 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" "नमूने जी कुलु डेघि तमामु घटि आहे :\n" "महिरबानी करे का वॾेरी शइ चूंडियो या कापियुनि जे विच में विथी > 0 सेट करियो." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:277 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:237 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "महिरबानी करे पहिंरी शयूं रस्तनि में बदिलायो ! (Got [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:45 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" "numpy." msgstr "" "numpy या numpy.linalg माड्यूलनि जी आमद करण में नाकामु. हिननि माड्यूलनि हिन विस्तार " "लाइ ज़रूरत आहे महिरबानी करे इहे स्थापित करियो ऐं वरी कोशिश करियो. डेबियनि जहिड़े " "सिरिश्ते ते sudo apt-get install python-numpy आदेश सां इहो करे सघिजे थो. " #: ../share/extensions/perspective.py:61 #: ../share/extensions/summersnight.py:52 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "पहिरीं चूंडियल '%s' क़िस्म जी आहे. \n" " राह -> शइ लाइ राह जी प्रक्रिया इस्तेमालु कंदे कोशिश करियो." #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:60 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "हिन विस्तार लाइ इहो ज़रूरी आहे त ॿियनि चूंडियल राह चारि ॻंढिण डिघी हुजे ." #: ../share/extensions/perspective.py:94 #: ../share/extensions/summersnight.py:93 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "ॿी चूंडियल शइ राह नाहे. \n" " राह -> शइ लाइ शइ प्रक्रिया इस्तेमालु कंदे कोशिश करियो." #: ../share/extensions/perspective.py:96 #: ../share/extensions/summersnight.py:95 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "पहिरीं चूंडियल शइ राह नाहे. \n" " राह -> राह लाइ शइ प्रक्रिया इस्तेमालु कंदे कोशिश करियो." #: ../share/extensions/perspective.py:99 #: ../share/extensions/summersnight.py:98 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "पहिरीं चूंडियल शइ राह नाहे. \n" " राह -> राह लाइ शइ प्रक्रिया इस्तेमालु कंदे कोशिश करियो." #. issue error if no paths found #: ../share/extensions/plotter.py:70 msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:148 msgid "" "pySerial is not installed.\n" "\n" "1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/" "pyserial\n" "2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:" "\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" "3. Restart Inkscape." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:200 msgid "" "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " "and the settings are correct." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" "नम्पी माड्यूल जी आमद करण में नाकामु थियो. हिन विस्तार खे इन माड्यूल जी ज़रूरत आहे. " "महिरबानी करे इहो स्थापित करियो ऐं वरी कोशिश करियो डेबियल जहिड़े सिरिश्ते ते 'sudo apt-" "get install python-numpy' आदेश सां इएं करे सघिजे थो." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336 msgid "No face data found in specified file." msgstr "ॼाणायल फ़ाइल में का बि ॾेख जी सामग्री कान मिली" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "माडल फ़ाइल में टंगिणीअ में \"ॼाणायल किनारो\" चूंडींदे कोशिश करियो. \n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "ॼाणायल फ़ाइल में का बि किनारे जी सामग्री कान मिली." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "माडल फ़ाइल में टंगिणीअ में \"ॼाणायल फ़ेस\" चूंडींदे कोशिश करियो. \n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" "फ़ेस सामग्रीअ जो पतो न लॻो. इन ॻाल्हि जी पक करियो त फ़ाइल में फ़ेस सामग्री मौजूदु आहे ऐं " "इन ॻाल्हि जी जाच करियो त इन फ़ाइल जी आमद \"माडल फ़ाइल\" जे रूप में कई वेई आहे. \n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "अंदिरूनी चुक. को बि मंजर जो क़िस्मु कोन चूंडियो वियो \n" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41 msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." msgstr "" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179 #, fuzzy msgid "Failed to open default printer" msgstr "CairoRenderContext खे सेट करण में नाकामु थियो" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202 msgid "Unrecognised DataMatrix size" msgstr "" #. we have an invalid bit value #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643 msgid "Invalid bit value, this is a bug!" msgstr "" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678 msgid "Please enter an input string" msgstr "" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054 #, fuzzy msgid "Please enter an input text" msgstr "महिरबानी करे शइ चूंडियो" #: ../share/extensions/replace_font.py:133 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:140 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "हिन दस्तावेज़ / चूंड में को बि फांट कोन मिलियो." #: ../share/extensions/replace_font.py:143 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "फ़क़्ति हेठि ॼाणायल फ़ांटु मिलियो : %s" #: ../share/extensions/replace_font.py:145 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" "हेठि ॼाणायल फांट मिलिया \n" "%s" #: ../share/extensions/replace_font.py:196 #, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "कुझु बि न चूंडियो वियो" #: ../share/extensions/replace_font.py:244 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:248 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:253 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.py:44 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" "हिन विस्तार लाइ ॿिनि चूंडियल रस्तनि जी ज़रूरत आहे. ॿियों रस्तो बिल्कुलु चारि नोड हुअणु " "घुरिजे." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "फ़ाइल जो पतो न लॻी सघियो : %s" #: ../share/extensions/svgcalendar.py:266 #: ../share/extensions/svgcalendar.py:288 #, fuzzy msgid "You must select a correct system encoding." msgstr "तव्हीं घटि में घटि ॿ अनासर ज़रूरु चूंडियो." #: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 msgid "" "You need to install the UniConvertor software.\n" "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" "For Windows: download it from\n" "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" "and install into your Inkscape's Python location\n" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215 #, fuzzy msgid "Please select objects!" msgstr "महिरबानी करे शइ चूंडियो" #: ../share/extensions/web-set-att.py:58 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54 msgid "You must select at least two elements." msgstr "तव्हीं घटि में घटि ॿ अनासर ज़रूरु चूंडियो." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57 msgid "" "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76 #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:69 #, python-format msgid "Can't create \"%s\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:70 #, fuzzy, python-format msgid "Error: %s" msgstr "चूकूं" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "The directory \"%s\" does not exists." msgstr "रवानिगीअ में डाइरेक्ट्रीअ जी राह नाहे त उहा ख़लिकियो" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:78 #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "काबि मौजूदह सतह नाहे" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:108 #, python-format msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:338 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" #. PARAMETER PROCESSING #. lines of longitude are odd : abort #: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 msgid "Please enter an even number of lines of longitude." msgstr "" #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "ॻंढियूं शामिलु करियो" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Division method:" msgstr "वंडण जो तरीक़ो" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 msgid "By max. segment length" msgstr "जुज़े जी वधि में वधी डेघि द्वारां" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "जुफ़नि जी वधि में वधि डेघि (px):" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 msgid "Number of segments:" msgstr "जुज़नि जो तादादु" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" msgstr "राह में फेरफार करियो" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI 8.0 इनपुट" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" msgstr "एडोबे इलस्ट्रेटर 8.0 ऐं उन खां घटि (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "एडोबे इलस्ट्रेटर 8.0 या उन खां पुराणे में सांढियल फ़ाइलूं खोलियो" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" msgstr "AI SVG इनपुट" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "एडोबे इलस्ट्रेटर SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "खोलण खां अॻु एडोबे इलस्ट्रेटर SVG खां ॿाहिरि क्रफ़्ट साफ़ु करे थो" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" msgstr "कोरल DRAW कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलुनि जो इनपुटु" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" msgstr "कोरल DRAW कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलू (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" msgstr "कोरल DRAW में सांढियल कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलूं खोलियो" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Input (UC)" msgstr "कोरल DRAW इनपुट" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" msgstr "कोरल DRAW 7-X4 फ़ाइलूं (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" msgstr "कोरल DRAW 7-X4 सांढियल फ़ाइलूं खोलियो" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Corel DRAW templates input (UC)" msgstr "कोरल DRAW टेम्पलेट इनपुट" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" msgstr "कोरल DRAW 7-13 टेम्पलेट फ़ाइलूं (.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" msgstr "कोरल DRAW 7-13 में सांढियल फ़ाइलूं खोलियो" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "कंप्यूटर ग्राफिक्स मेटाफ़ाइल फ़ाइलुनि जो इनपुट " #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)" msgstr "कंप्यूटर ग्राफिक्स मेटाफ़ाइल फ़ाइलूं (.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "कंप्यूटर ग्राफिक्स मेटाफ़ाइल फ़ाइलूं खोलियो" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" msgstr "कोरल DRAW प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फ़ाइलुनि जो इनपुट" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" msgstr "कोरल DRAW प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फ़ाइलूं (.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" msgstr "कोरल DRAW में सांढियल प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फ़ाइलूं खोलियो" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 #, fuzzy msgid "HSL Adjust" msgstr "HSB मिलाए बीहारणु" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 msgid "Hue (°)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Random hue" msgstr "बेतरतीब ट्री" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Saturation (%)" msgstr "तरावत" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Random saturation" msgstr "तरावत ठहिकायो" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lightness (%)" msgstr "चमक" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Random lightness" msgstr "चमक ठहिकायो" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13 #, no-c-format msgid "" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " "selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 msgid "Black and White" msgstr "कारो ऐं अछो" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" msgstr "वधीक चमकंदड़" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 #, fuzzy msgctxt "Custom color extension" msgid "Custom" msgstr "रवायत " #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Red Function:" msgstr "ॻाढ़ी प्रणाली" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 msgid "Green Function:" msgstr "साई कारगुज़ारी" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 msgid "Blue Function:" msgstr "नीरी कारगुज़ारी" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "इनपुट (r,g,b) जी हद" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 msgid "" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " "The resulting RGB values are automatically clamped.\n" " \n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5 \n" " Green Function: b \n" " Blue Function: g" msgstr "" "ही तव्हां खे हर चैनल लाइ मुख़्तलिफ़ु कार्यनि जे कथ जी इजाज़त ॾिए थो /nr, g ऐं ॻाढ़े, साए ऐं " "नीरे चैनल जा सामान्य मुल्ह आहिनि हासिलु RGB मुल्हनि खे ख़ुदिकारु नमूने जकिड़िजी वञे थो \n" " \n" " मिसालु (अधु ॻाढ़ो,मेटल स्टील साओ ऐं नीरो)" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 msgid "Darker" msgstr "वधीक गहिरो" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 msgid "Desaturate" msgstr "सुकाए छॾियो" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 msgid "Grayscale" msgstr "ग्रेस्केल" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 msgid "Less Hue" msgstr "घटि रंग" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 msgid "Less Light" msgstr "घटि रोशिनी" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 msgid "Less Saturation" msgstr "घटि तरावत" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 msgid "More Hue" msgstr "वधीक रंग" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 msgid "More Light" msgstr "वधीक रोशिनी" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 msgid "More Saturation" msgstr "वधीक तरावत" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 msgid "Negative" msgstr "नफ़ी" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Randomize" msgstr "बेतरतीब करियो" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 msgid "" "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " "converts it back to RGB." msgstr "" "HSL में बदिलाए थो रंग या तरावत ऐं / या चमक खे बेतरतीब बणाए थो ऐं वापस उन खे RGB में " "बदिलाए थो" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 msgid "Remove Blue" msgstr "नीरो कढी छॾियो" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 msgid "Remove Green" msgstr "साओ कढी छॾियो" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 msgid "Remove Red" msgstr "ॻाढ़ो कढी छॾियो" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "Replace color" msgstr "रंगु मटे रखो" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "रंगु मटे रखो (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Color to replace" msgstr "मटे रखण लाइ रंग" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "रंग द्वारां (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 msgid "New color" msgstr "नओं रंगु" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "RGB Barrel" msgstr "RGB बैरल" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 msgid "Convert to Dashes" msgstr "डैशेज़ में बदिलायो" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "DHW file input" msgstr "विंडोज मेटाफ़ाइल इनपुट" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "Dia Input" msgstr "Dia इनपुटु" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तव्हां जे इंकस्केप विराहसत सां स्थापित करणु घुरिजे. अगरि इहो तव्हां वटि " "नाहे त मुमकिन आहे त तव्हां जे इंकस्केप में चुक हूंदी" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "Dia फ़ाइलुनि जी आमद करण लाइ Dia खे ज़रूरु स्थापन करणु घुरिजे. तव्हीं Dia at http://live." "gnome.org/Dia तें Dia हासिलु करे सघो था" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "Dia नक़्शो (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "प्रोग्राम Dia सां नुक़्तो ख़लिकियो वियो" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" msgstr "आयाम " #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 msgid "X Offset:" msgstr "X ऑफसेट :" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 msgid "Y Offset:" msgstr "Y ऑफसेट :" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "बांउडिंग बाक्स जो क़िस्मु" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 msgid "Geometric" msgstr "जामेट्रिक" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 msgid "Visual" msgstr "नज़री" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25 msgid "Visualize Path" msgstr "राह खष ॾिसण में अचण जोॻो बणाया" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Number Nodes" msgstr "ॻंढियुनि खे नंबरु ॾियो" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Dot size:" msgstr "नुक़्ते जो आकारु" #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 msgid "Starting dot number:" msgstr "शुरूआती नुक़्तनि जो अददु" #: ../share/extensions/dots.inx.h:6 msgid "Step:" msgstr "क़दम" #: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " "to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " "first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" "ही विस्तार चूंड जे ॻंढियुनि खे हेठियनि विकल्पनि मूजिबि नंबरु ॾिनल नुक़्तनि में बदिलाए थो. \n" " * फॉन्ट जो आकारु गंढि जे नंबर जे चुटिकियुनि जो आकारु (20px, 12pt...).\n" " नुक़्ते जो आकारु : राह जे गंढियुनि में ॾिनल नुक़्तनि जो क़तरु (10px, 2mm...).\n" "शुरूआती नुक़्तनि जो तइदादु : सिलसिले में पंहिरियों अंगु, राह जे पहिरीअं गंढि में मुर्करु. \n" " * क़दमु : ॿिनि ॻंढियुनि जे विच में नंबर ॾियण जो क़दमु " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Draw From Triangle" msgstr "टिकुंडे मां नक़्शु कढो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 msgid "Common Objects" msgstr "आमु शयूं" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 msgid "Circumcircle" msgstr "सर्कमसर्कल" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 msgid "Circumcentre" msgstr "सर्कमसेंटर" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 msgid "Incircle" msgstr "इनसर्कल" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 msgid "Incentre" msgstr "इनसेंटर" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 msgid "Contact Triangle" msgstr "सम्पर्क टिकुंडो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Excircles" msgstr "एक्ससर्कल" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 msgid "Excentres" msgstr "एक्ससेंटर" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 msgid "Extouch Triangle" msgstr "एक्सटच टिकुंडो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 msgid "Excentral Triangle" msgstr "एक्ससेंट्रल टिकुंडो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Orthocentre" msgstr "ऑर्थोसेंटर" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Orthic Triangle" msgstr "ऑर्थिक टिकुंडो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Altitudes" msgstr "ऊचाई" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 msgid "Angle Bisectors" msgstr "कुंड ॿिनि में विराहाईदड़" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 msgid "Centroid" msgstr "सेंट्राइउ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "नवनि नुक़्तनि जो मर्कज़ु" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "नवनि नुक़्तनि जो गोलु" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 msgid "Symmedians" msgstr "सिमेडियन" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 msgid "Symmedian Point" msgstr "सिमेडियन नुक़्तो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "सिमेडिअल टिकुंडो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 msgid "Gergonne Point" msgstr "गरगोने नुक़्तो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 msgid "Nagel Point" msgstr "नैगल नुक़्तो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 msgid "Custom Points and Options" msgstr "हलीअ चलीअ वारा नुक़्ता ऐं विकल्प" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "इन द्वारा हलीअ चलीअ वारो नुक़्तो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 msgid "Point At:" msgstr "ते नुक़्तो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "हिन नुक़्ते ते मार्कअ चिटियो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "हिन नुक़्ते जे चौतर्फ़ि गोल जो नफ़्शु कढो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 msgid "Radius (px):" msgstr "त्रिज्या (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "आइसोगोनल गिरदान जो नक़्शु कढो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "आइसोटोमिक गिरदान जो नक़्शु कढो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 msgid "Report this triangle's properties" msgstr "हिन टिकुंडे जे ख़ास्यत जी रिपोर्ट ॾियो" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "ट्राइलीनिअर कोआडीनिट्स" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Triangle Function" msgstr "टिकुंडे जी कारगुज़ारी" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " "your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " "function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a " "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" "ही विस्तारु चूंडियल राह जे पहिरीं 3 ॻंढियुनि द्वारां वस्फ़ ॾिनल टिकुंडे बाबत रचिनाउनि जो " "नक़्शु कढे थो तव्हां अॻु में ई ---- कयल शयुनि मां हिक चूंडे सघो था या पंहिंजो ख़लिके सघो था. \n" " \n" " सुभ एका इंकस्केप जा विक्सल एका आहिनि. \n" " तव्हीं ट्राइलीनिअर कोआर्डीनेट या टिकुंडे मर्कज़ कारगुज़ारीअ \n" " पासे जे डेघि या कुंडुंनि जे कारगुज़ारीअ जियां दाख़िल करियो. \n" " ट्राइलीनिअर अनासर क्लोन : ':' द्वारां धार करणु घुरिजे \n" " पासे जी डेघि 's_a', 's_b' ऐं 's_c'. रूप में ॾिनि वञे थी. \n" " तव्हीं थिरु अंगनि जे रूप में सेमी पेरी मीटर ऐं टिकुंडे जे खषत्र जो पिणु इस्तेमालु करे सघो था. " "इन्हनि लाइ 'खेत्र' या 'सेमीपेरिम' लिखो. \n" "\n" " तव्हीं कंहिं बि मयारी पाइथान हिसाबी कारगुज़ारी इस्तेमालु करे सघो था : \n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" " तव्हीं उन फ़ार्मुले जो इस्तेमालु करे हली चलीअ वारे नुक़्ते जे चौतर्फ़ि गोल जी त्रिज्या ॼाणाए " "सघो था; जंहिं में किनारे जी डेघि, कुंड वग़ैरह पिणि शामिलु थी सघनि थियूं तव्हीं नुक़्ते जो आइ " "सोगोनल ऐं आइसोमेट्रिक गिरदानु बि ठाहे सघो था. ध्यानु रहे त इन सबबि किनि नुक़्तनि लाइ " "ॿुड़ीअ सां वंडण जी चुक पिणु थी सघे थी. \n" " " #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 msgid "DXF Input" msgstr "DXF इनपुट" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Method of Scaling:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" msgstr "या मैनुअल स्केल फैक्टर जो इस्तेमालु करियो" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "जी कोड उपकरण जे समर्थीअ जे नुक़्ते जी आमद" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "हर्फ़ एन्कोडिंग" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Text Font:" msgstr "मतन जो फ़ांट" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" "- AutoCAD जारी 13 ऐं इन खां नओं .\n" " समझो त dxf नक़्शु मिलीमीटर में आहे. \n" " समझो त svg नक़्शु पिक्सलनि में, 90 dpi ते आहे. \n" " परतूं फ़क़्ति फ़ाइल > खोलियो में ई लाइ समर्थन, अगरि ज़रूरत हुजे त इन बदिरां AutoCAD " "एक्सप्लोड ब्लॉक्स इस्तेमालु करियो" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:20 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "खुदिकार CAD's जे दस्तावेज़न जे ॾे वठु जी रचिना जी आमद करियो" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "डेस्कटॉप कटिंग प्लाटरु" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "स्प्लाइन आउटपुट ROBO-Master क़िस्म जो इस्तेमालु करियो" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "लाइन आउटपुट जे LWPOLYLINE क़िस्म जो इस्तेमालु करियो" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Base unit:" msgstr "आधार वारम्बारिता" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Character Encoding:" msgstr "हर्फ़ एन्कोडिंग" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Layer export selection:" msgstr "चूंड बदिलायो" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "परत जो नालो " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "pc" msgstr "pc" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 msgid "px" msgstr "px" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 msgid "m" msgstr "m" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 msgid "in" msgstr "in" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 msgid "ft" msgstr "ft" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Latin 1" msgstr "लैटिन" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 msgid "CP 1250" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 msgid "CP 1252" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "UTF 8" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 #, fuzzy msgid "All (default)" msgstr "डिफॉल्ट" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Visible only" msgstr "नज़रि ईंदड़ रंग" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 msgid "By name match" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " "(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "- AutoCAD जारी 13 रचिना .\n" " समझो त svg नक़्शु पिक्सलनि में 90 dpi ते आहे. \n" " फ़क़्ति लाइन ऐं स्प्लाइन अनासरनि जो समर्थनु कयो वञे थो /n- ROBO मास्टर स्प्लाइन आउटपुट " "फ़क़्ति ROBO- मास्टर ऐं AutoDesk व्यूअर द्वारां, न कि इंकस्केप द्वारां पढ़ण में ईंदड़ हिक ख़ासि " "स्प्लाइन आहे. /n- LWPOLYLINE आउटपुट हिकु घणक़िस्मी ॻंढींदड़ पोली लाईन आहे, LINE आउटपुट " "जो वसियत में मिलियलु संस्करणु इस्तेमालु करणु चाहियो था त इहा असमर्थु बणायो." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "डेस्कटॉप कटिंग प्लाटरु (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "DXF Output" msgstr "DXF आउटपुट" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" "हलाइण लाइ pstoedit जो स्थान ज़रूरू करणु घुरिजे; ॾिसो http://www.pstoedit.net/" "pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "pstoedit द्वारां लिखियल DXF फ़ाइल" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Edge 3D" msgstr "किनारो 3D" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 msgid "Illumination Angle:" msgstr "रोशिनी कुंड" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 msgid "Shades:" msgstr "शेड्स" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 msgid "Only black and white:" msgstr "फ़क़्ति कारो ऐं अछो" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "धुंधिलाइप जो stdDeviation:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 msgid "Blur width:" msgstr "धुंधिलाइप जी वेकरि" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 msgid "Blur height:" msgstr "धुंधिलाइप जी उचाई" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed Images" msgstr "अक्स लटियो" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" msgstr "फ़क़्ति चूंडियल अक्स लटियो" #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed Selected Images" msgstr "फ़क़्ति चूंडियल अक्स लटियो" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:1 msgid "Business Card" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:2 msgid "Business card size:" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Desktop size:" msgstr "नुक़्ते जो आकारु" #. Maximum size is '16k' #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4 #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:2 #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Custom Width:" msgstr "हलीअ चलीअ वारो आकारु" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:5 #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:3 #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Custom Height:" msgstr "उचाई" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:1 #, fuzzy msgid "DVD Cover" msgstr "ढकु" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DVD spine width:" msgstr "लीक जी वेकरि :" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Generic Canvas" msgstr "कैनवासु" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4 #, fuzzy msgid "SVG Unit:" msgstr "एको :" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Canvas background:" msgstr "पसमंज़र सांढियो" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Hide border" msgstr "ॿनो ॾिनलु किनारो" #: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "आइकान जो रूपु ॾियो" #: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Icon size:" msgstr "फ़ाट जो आकार" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "आकार चंबिड़ायो" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "मतन ओरिएंटेशन" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Page background:" msgstr "पसमंज़र सांढियो" #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Video Screen" msgstr "स्क्रीन" #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Video size:" msgstr "नुक़्ते जो आकारु" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "EPS इनपुट" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX प्रिंट" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 #, fuzzy msgid "LaTeX input: " msgstr "LaTeX प्रिंट" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "Additional packages (comma-separated): " msgstr "वाधू पैकेज (थोरे दम सां धार कयल)" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "GIMP नक़ाशी पटीअ जियां रवानिगी करियो" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP नक़ाशी पटी (*.gpl)" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "हिन दस्तावेज़ जी रवानिगी नक़शी पटियुनि जियां रवानिगी करे थो" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract Image" msgstr "अक्स जो सारु कढो" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Path to save image:" msgstr "अक्सु सांढिण लाइ राह" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "" "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " "home directory." msgstr "" "* फ़ाइल जो विस्तारु टाइप न करियो, इहो ख़ुदिकारु नमूने जोड़ियो वञे थो. \n" "* वास्तो रखंदड़ राह (या बिना राह जे फ़ाइल जो नालो) इस्तेमालु कंदड़ जे होम डायरेक्ट्री सां " "वास्तो रखे थो " #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "लूकूं\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "सिटूं" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 msgid "Polygons" msgstr "घण कुंडो" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG इनपुट" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "XFIG ग्राफिक्स फ़ाइल (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "XFIG सां सांढियल फ़ाइलू खोलियो" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatten Beziers" msgstr "बेजिअर लसा बणायो" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatness:" msgstr "लसाणि" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 msgid "Foldable Box" msgstr "मोड़ण जोॻा बाक्स" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 msgid "Depth:" msgstr "ऊन्हाई" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 msgid "Paper Thickness:" msgstr "काग़ज़ जी थोल्हि" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 msgid "Tab Proportion:" msgstr "टंगिणीअ जी सरासरी" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 msgid "Add Guide Lines" msgstr "रहनुमा लाइनू शामिलु करियो" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "जुज़्वी रूप ॾियो" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 msgid "Subdivisions:" msgstr "गौण भाङा " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Function Plotter" msgstr "कारगुज़ारी प्लाटरु" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 msgid "Range and sampling" msgstr "हद ऐं सैंपलिंग" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "Start X value:" msgstr "X मुल्हु शुरू करियो" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "End X value:" msgstr "आख़िरी X मुल्हु :" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "X हद खे 2*pi सां ज़रिबियो" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे जे तर जो Y मुल्हु" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे जे मथ जो Y मुल्हु" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Number of samples:" msgstr "नमूननि जो तादादु" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "Isotropic scaling" msgstr "आइसोट्रोपिक मापणु" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Use polar coordinates" msgstr "क़ुतबी कोआर्डीनेट्स इस्तेमालु करियो" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" "जॾहिं सेट कयो वञे थो, तॾहिं आइसोट्रोपिक मापण में सभिनी खां नंढी वेकरि /x हद या / ऊचाई/" "y हद जो " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "Use" msgstr "इस्तेमालु करियो" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" "axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "विस्तार जी कोठ खां अॻु गोनी कुंड चौकुंडो चूंडियो, \n" " इहो X ऐं Y माप मुर्क़रु कंदो. अगरि तव्हीं खेत्र भरणु चाहियो था त X महुवर जा आख़िरी " "नुक़्ता शामिलु करियो. \n" "\n" " कुतबी कोआर्डीनेट्स सां \n" " शुरूआती ऐं आख़िरी X मुल्ह रेडिअन्स में कुंड जे हद जी वस्फ़ ॾियनि था \n" " X इन रीति सेट कई वञे थी जिअं गोनी कुंड चौकुंडे जे खाॿे ऐं साॼो किनारा +/-1 ते रहनि. " "आइसोट्रापिक मापणु असमर्थु कयो वञे थो. \n" " पहिरियों साधित हमेशह अंगी रूप में मुर्करु कयो वञे थो." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 msgid "Functions" msgstr "कारगुज़ारियूं" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" "मयारी पाइथोन हिसाबी कारगुज़ारियूं मौजूदु आहिनि \n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "थिरु pi ऐं e पिणु मौजूदु आहिनि" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 msgid "Function:" msgstr "कारगुज़री " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "पहिरीं ---- जो अंगी रूप में ॻणप करियो" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 msgid "First derivative:" msgstr "==" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Clip with rectangle" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे जी वेकरि" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 msgid "Remove rectangle" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडो हटाए छॾियो" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 msgid "Draw Axes" msgstr "महुवरनि जा नक़्श कढो" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "x-axis आख़िरी नुक़्ता शामिलु करियो" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 msgid "About" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " "allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of " "machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill " "engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www." "cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 #, fuzzy msgid "" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" "in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " "when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " "forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" "www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " "John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" msgstr "" "जी कोड उपकरण प्लगइन : राहुनि खे जी कोड में बदिलाए थो (सर्कुलर इंटरपोलेशन जो इस्तेमालु " "करे), आफ़सेट राहू ठाहे थो ऐं कोन कटरीन जो इस्तेमाल कंदे तेज़ु कूंडू उकेरे थो ही प्लग इन ज़रूरत " "पवण ते सर्कुलर इंटरपोलेशन या लीनियर मोशन जी इस्तेमालु करे राहुनि लाइ जी कोड जी ॻणप करे " "थो. ट्यूटोरियल्स, मैनुअल अंग्रेज़ी समर्थनु फ़ोरस : http://www.cnc-club.ru/gcodetools में ऐं " "रुसी समर्थनु फ़ोरमु : http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru जी कोड उपरण संस्करण. " "1.6.01" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14 msgid "Gcodetools" msgstr "जी कोड उकेरणु" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 msgid "Area" msgstr "खेत्रु" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "मोड़ कटींदड़ वधि में वधि खेत्र" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 msgid "Area width:" msgstr "खेत्र जी वेकरि" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 msgid "" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" "\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgstr "" "\"खेत्र जो आफसेट ख़लिकियो \": मुलू राह जे खेत्र खे \"खेत्र जी त्रिज्या\": मुल्ह ताईं भरण लाइ " "अनेक इंकस्केप राह आफ़सेट ख़लिके थो. रूपरेखा \"D\" क़दमनि गॾु \"1/2 D \" शुरू थी \"खेत्र जी " "वेकरि\" ताईं हूंदो आहे जिते D सभिनी खां क़रीबी उपकरण जी वस्फ़ \"उपकरण क़तरु\" मुल्हु) अगरि " "\"खेत्र जी वेकरि\" \"1/2 D\" जे बराबर हूंदी आहे त फ़क़्ति हिक आफ़सेट ख़लिकियो वञे थो." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Fill area" msgstr "ॿधल खेत्र भरियो" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Area fill angle" msgstr "खाॿी कुंड" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 msgid "Area fill shift" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Filling method" msgstr "वंडण जो तरीक़ो" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 msgid "Zig zag" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Area artifacts" msgstr "खेत्र जी कलाकारी" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Artifact diameter:" msgstr "कलाकारीअ जो क़तरु" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 msgid "Action:" msgstr "कार्रवाई" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 msgid "mark with an arrow" msgstr "तीर सां निशानु लॻायो" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 msgid "mark with style" msgstr "नमूने सां निशान लॻायो" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 msgid "delete" msgstr "ख़ारिजु करणु" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 msgid "" "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " "colored arrows." msgstr "" "उपयोगिता : 1. सभु खेत्र जा आफ़सेट चूंडियो (ग्रे रूप रेखाऊं) 2. शइ / ग्रुप टुटल (शिफ़्ट + " "कंट्रोल +जी) 3. लाॻू करियो दॿायो, गुमान वारियूं नंढियूं शयूं रंगीन तीरनि सां मार्क कयूं वेंदीयूं" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 msgid "Path to Gcode" msgstr "जी कोड में राह" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "बाइआर्क शामिलु करण जी सहनशीलता" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "वधि में वधि टोड़े धार कंदड़ ऊन्हाई" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 msgid "Cutting order:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Depth function:" msgstr "ॻाढ़ी प्रणाली" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 msgid "Sort paths to reduse rapid distance" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "राह चंबिड़ायो" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 msgid "Pass by Pass" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 #, fuzzy msgid "" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation. The segment will be split into two segments if the distance " "between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation " "tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 " "(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " "by orientation points." msgstr "" "बाइआर्क शामिलु करण जी सहनशीलता राह ऐं उन जे अनुमान जे विच में वधि में वधि दूरी आहे. इन जे " "अनूभाव जी दूरी बाइ आर्क शामिलु करण जे सहनशीलता खां वधीक थी वेंदी त इहो जुज़ो ॿिनि जुज़नि " "में वंडियो वेंदो." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 msgid "Scale along Z axis:" msgstr "Z महुवर सां गॾु मापियो" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "Z महुवर सां गॾु आफसेट" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "अगरि कुझु बिन चूंडियो विचो आहे त सभु राहुं चूंडियो" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 msgid "Minimum arc radius:" msgstr "घटि में घटि क़ौस त्रिज्या" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 msgid "Preferences" msgstr "तरजीहूं" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 msgid "File:" msgstr "फ़ाइल" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "फ़ाइल जे नाले सां अंगी पछाड़ी जोड़ियो" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 msgid "Directory:" msgstr "डायरेक्टरी" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "ख़ाल मथां G00 हलण लाइ ऊचाई" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 msgid "Units (mm or in):" msgstr "ऐका (मिलीमीटर या इंच)" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 msgid "Post-processor:" msgstr "पोस्ट - प्रोसेसर" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 msgid "Additional post-processor:" msgstr "वाधू पोस्ट प्रोसेसरु " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 msgid "Generate log file" msgstr "लाग़ फ़ाइल ख़लिकियो" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 msgid "Full path to log file:" msgstr "फ़ाइल लाग करण लाइ पूरी राह" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 #, fuzzy msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" msgstr "पैमानो" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 msgid "Check for updates" msgstr "अपडेट्स लाइ जाचियो" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." msgstr "" "जीकोडटूल्स जे सभिनी खां लएं अचलु संस्करण लाइ चकासियो ऐं अपडेट्स हासिलु करण जी कोशिश करियो" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 msgid "DXF Points" msgstr "DXF नुक़्ता" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 msgid "DXF points" msgstr "DXF नुक़्ता" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 msgid "Convert selection:" msgstr "चूंड बदिलायो" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 msgid "" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." msgstr "" "चूंडियल शयूं ड्रिल नुक़्तनि में बदिलायो (जिअं dxf_import प्लगइन करे थो). तव्हीं मूलु आकारु पिणु " "सांढे सघो था फ़क़्ति हर मोड़ जी शुरूआत नुक़्तो इस्तेमालु कयो वेंदो. इन खां सवाइ तव्हीं शइ खे " "मैनुअल तरीक़े सां पिणु चूंडे सघो था, XML खोले सघो था ऐं (Shift+Ctrl+X) खोले सघो था ऐं कंहिं " "बि मुल्ह सां XML चुटिकी 'dxfpoint' शामिलु करे या कढी छॾे सघो था" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "dxfpoint जियां सेट करियो ऐं आकारु सांढियो" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "dxfpoint जियां सेट करियो ऐं तीर जो नक़्शु कढो" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr " dxfpoint निशान साफ़ करे छॾियो" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 msgid "Engraving" msgstr "उकेरणु" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "तराशण लशइ वधि में वधि दूरी" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "चूक सुञाणो कढी छॾियल तराशींदड़ राह में वाधू ग्रफिक्स जा नक़्श कढो" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 #, fuzzy msgid "" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth " "may be any Python expression. For instance: cone....(45 " "degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 " "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" "हीअ कारगुज़ारी तेज़ु कूंडु उकेरण लाइ राह ख़लिके थी. कतर जे आकार जी कारगुज़ारी उपकरण द्वारां " "वस्फ़ ॾिनी वञे थी. कुझु सवला आकार कोन... (45 डिग्रियूं ) ..........: w कोन.... (ऊचाई/" "कतरु =10/3).: 10/3 w गोल ... .(\"r\" कतर) ..... math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " "बेज़्वी शिकिल (R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 msgid "Graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Maximum segment length:" msgstr "जुफ़नि जी वधि में वधि डेघि (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" msgstr "घटि में घटि क़ौस त्रिज्या" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Start position (x;y):" msgstr "लेआउट जी तरतीब" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Create preview" msgstr "अॻु मंज़रु समर्थु बणायो" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Create linearization preview" msgstr "सिधी लीक में ख़ुतीअ वारो लाहु" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Preview's size (px):" msgstr "चौरस जो आकारु (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 msgid "Orientation type:" msgstr "ओरिएंटेशन जो क़िस्मु" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 msgid "Z surface:" msgstr "Z सतह" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 msgid "Z depth:" msgstr "Z ऊन्हाई" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "2-नुक़्ता ढंग (हलायो ऐं घुमायो, पहलू सरासरी क़ाइमु रखियल)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "3-नुक़्ता ढंग (हलायो ऐं घुमायो ऐं अक्स विझो, अलॻि X/Y माप)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 #, fuzzy msgid "graffiti points" msgstr "ओरिएंटेशन नुक़्ता" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 #, fuzzy msgid "in-out reference point" msgstr "लाह जूं तरजीहूं" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 msgid "" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " "into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " "values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " "points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " "ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " "the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " "(independent set for each layer)." msgstr "" "ओरिएन्टेशन नुक़्ता राह जे रूप बदिलाइण लाइ (XY सतह में आफ़सेट माप, आइनो, घुमाउ) जे ॻणप लाइ " "कयो वञे थो. फ़क़्ति 3- नुक़्तनि जो ढंगु सभ टेई हिक ई लाईन में न रखो (इन बदिरां -2 नुक़्तनि " "जे ढंग जो इस्तेमालु करियो) पोइ तव्हीं मतन जो उपकरणु (टियां कोआर्डीनेट्स इस्तेमालु कंदे Z सतह, " "Z ऊन्हाईअ जे मुल्हनि में फेरफार करे सघो था. अगरि मौजूदह सरह मंझि ओरीएंटेशन नुक़्ता नाहिनि " "त ओरिएटेशन नुक़्तनि या ग्रुप नटोड़ियो! तव्हीं ग्रपु में शामिलु थियण लाइ ॿिटी क्लिक जो " "इस्तेमालु करे या कंट्रोल + क्लिक द्वारां उन्हनि जी चूंड करे सघो था. हाणे ज़ाब्ते जा नुक़्ता (हर " "लेअर लाइ ख़ुदि मुख़्तियारु सेट) ख़लिकरण लाइ लाॻू करियो" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 msgid "Lathe" msgstr "जंडी" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 msgid "Lathe width:" msgstr "जंडीअ जी वेकरि" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 msgid "Fine cut width:" msgstr "---" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 msgid "Fine cut count:" msgstr "फ़ाइन कट जी ॻणप" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 msgid "Create fine cut using:" msgstr "इन जो इस्तेमालु कंदे फ़ाइन कट ख़लिकियो" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "जंडी X महुवर रीमैप" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "जंडी X महुवर रीमैप" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Move path" msgstr "नमूना हलायो" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 msgid "Offset path" msgstr "आफसेट राह" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Lathe modify path" msgstr "राह में फेरफार करियो" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 msgid "" "This function modifies path so it will be able to be cut with the " "rectangular cutter." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 msgid "Orientation points" msgstr "ओरिएंटेशन नुक़्ता" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 msgid "Prepare path for plasma" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Create in-out paths" msgstr "स्पाइरो राह ख़लिकियो" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 #, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "राह जी डेघि" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 msgid "In-out path type:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Replace original path" msgstr "फ़ांट बदिलायो" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Prepare corners" msgstr "सुफ़्हे जी कुंड" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स जूं कुंडूं कटियो" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Perpendicular" msgstr "उभो ॿिनि भाङनि में वंडींदड़ु" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "मैजेंटा" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 msgid "Tools library" msgstr "उपकरण जी लाइब्ररी" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 msgid "Tools type:" msgstr "उपकरण जो क़िस्मु" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 msgid "default" msgstr "डिफ़ाल्ट" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 msgid "cylinder" msgstr "वेलणु" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 msgid "cone" msgstr "मुख़्रूत" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 msgid "plasma" msgstr "प्लाज़्मा" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 msgid "tangent knife" msgstr "छुहिणी लीक चाकू" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 msgid "lathe cutter" msgstr "लेथ क्रटर" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 msgid "graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 msgid "Just check tools" msgstr "फ़क़्ति साधन चकासियो" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 msgid "" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." msgstr "" "चूंडियल उपकरण क़िस्म जा भराव तुज़ु डिफ़ाल्ट मुल्ह बैदि तव्हीं मतन जो उपकरणु इस्तेमालु करे इहे " "मुल्ह बदिलाए सघो था. मुतहरकु परत में सभिनी खां मथे (Z आर्डरु) उपकरण जो इस्तेमालु कयो वञे " "थो. अगरि मौजूदह सतह मंझि को बि उपकरणु नाहे त इहो मथीअं सतह मां खं यो वञे थो. नओं " "उपकरण ख़लिकण लाइ लाॻू करियो दॿायो." #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Voronoi Pattern" msgstr "वोरोनोई पैटर्न" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "सेल जो सरासरी आकारु (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 msgid "Size of Border (px):" msgstr "किनारे जो आकारु (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" "वोरोनोई सेल्स जो बेतरतीबु नमूनो ख़लिकियो ही नमूनो भराव ऐं गहिके जे गुफ़्ते सां हासिलु करे " "सघिबो. तव्हीं हिक शइ ग्रुप ज़ुरूरू चूंडियो. \n" "\n" " अगरि किनारो ॿूड़ी आहे त किनारनि जो सिलसिलो टुटलु हूंदो. किनारनि ते नमूने जो लसो जोड़ु त " "सील जो आकार खां वॾो हुजे. नमूने जो आकारु घटाइण लाइ नफ़ी किनारो इस्तेमालु करियो ऐं ख़ाली " "किनारो हासिलु करियो." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 msgid "Save Guides" msgstr "रहनुमा सांढियो" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 msgid "Save Grid" msgstr "ॼार सांढियो" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 msgid "Save Background" msgstr "पसमंज़र सांढियो" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 #, fuzzy msgid "File Resolution:" msgstr "रिज़ोल्यूशन" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 #, fuzzy msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" " * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" "ही विस्तार दस्तावेज़ जे हेठिएं विकल्प मूजिबि Gimp XCF रचिना में रवानिगी करे थोः \n" " * रहनुमा सांढियो. सभु रहनुमा Gimp ॼार में बदिलायो (ध्यानु रहे त डिफ़ाल्ट इंकस्केप ॼार " "जॾहिं Gimp में ॾेखारियो वञे थो तॾहिं काफ़ी सोढ़ो हंदो आहे \n" " * पसमंज़रु सांढियो, हरहिक बदिलायल परत में दस्तावेज़ जो पसमंज़रु शामिलु करियो. \n" "\n" " हरहिक पहिरीं सतह जे परत Gimp परत में बदिलाई वञे थी. गौणु परतुनि खे उन्हनि जी " "पहिरीअ सतह जे मूलु परत सां Gimp परत में दरिजे बंदी कई वञे थी ऐं बदिलायो वञे थो" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF क़ाइमु रखंदड़ सतहूं (*.xcf)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Cartesian Grid" msgstr "कार्टेसियन ॼारु" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 msgid "Border Thickness (px):" msgstr "किनारे जी थोल्हि (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "X Axis" msgstr "महुवर X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Major X Divisions:" msgstr "मुख्यु X विभाजन" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Major X Division Spacing (px):" msgstr "मुख्यु X विरछ जी विथी (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "गौणु X विरछ जा उपभाङा" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "लागरिथमिक X उपभाङो (आधार मथं जे दाख़िला द्वारां ॾिनो 7वञे थो)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "फ़ी गौणु X विरछ जा उपभाङा" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "X गौण उप भाङे जो अधु करियो 'n' उपभाङनि बैदि वारमवारिता (फ़क़्ति लाग)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 msgid "Major X Division Thickness (px):" msgstr "मुख्यु X विरछ जी थोल्हि(px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 msgid "Minor X Division Thickness (px):" msgstr " मुख्यु X विरछ जी थोल्ह (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 msgid "Subminor X Division Thickness (px):" msgstr "उप गैण X विरछ जी थोल्हि (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 msgid "Y Axis" msgstr "मुहवर Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 msgid "Major Y Divisions:" msgstr " मुख्यु Y भाङा" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 msgid "Major Y Division Spacing (px):" msgstr " मुख्यु Y विरछ जी विथी" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "गौणु फ़ी मुख्यु Y विरछ जा उपभाङश" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "लागरिथमिक Y उपभाङो (आधार मथं जी दाख़िला द्वारां ॾिनो 7वञे थो)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "फ़ी गौणु Y विरछ जा उपभाङा" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "Y भाङनि जो अधु करियो 'n' उपभाङनि बैदि वारमवारिता (फ़क़्ति लाग)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Major Y Division Thickness (px):" msgstr " मुख्यु Y विरछ जी थोल्ह (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 msgid "Minor Y Division Thickness (px):" msgstr "गौणु Y विरछ जी थोल्ह (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" msgstr "उप गैण Y विरछ जी थोल्हि (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "एक्सोनोमेट्रिक ॼार" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 #, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "मुख्यु X विभाजन" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" msgstr "मुख्यु X विरछ जी विथी (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "गौणु X विरछ जा उपभाङा" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "फ़ी गौणु X विरछ जा उपभाङा" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "मुख्यु X विरछ जी थोल्हि(px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr " मुख्यु X विरछ जी थोल्ह (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "उप गैण X विरछ जी थोल्हि (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 msgid "Polar Grid" msgstr "क़ुतुबी ॼारु" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "मर्कज़ी नुक़्ते जो क़तरु (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "घेरदार लेबलूं" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Degrees" msgstr "डिग्रियूं" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "घेरदार लेबल आकार (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "घेरदार लेबल आउट (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Circular Divisions" msgstr "गोलाकार भाङा" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "मुख्यु गोलाकार भाङा" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "मुख्य गोलकाल विरछ जी विथी (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "फ़ी मुख्यु गोलाकार विरछ जा उपभाङा" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "लघुॻणप वारी ॻणप गौणु विरछ (दाख़िल मथां द्वारां ॾिनलु आधार)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "मुख्यु गोलाकार विरछ जी थोल्हि (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "गौणु गोलाकर विरछ जी थोल्हि (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Angular Divisions" msgstr "कुंड वारो भाङो" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 msgid "Angle Divisions:" msgstr "कुंड जा भाङा" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "मर्कज़ में कुंड जा भाङश" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "फ़ी मुख्यु कुंडवारीअ विरछ जा उपभाङा" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "गौणु कुंड जे विरछ में जे आख़िर में 'n' भाङा मर्कज़ खां अॻु" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "मुख्यु कुंड वारीअ विरछ जी थोल्हि (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "गौणु कुंड वारीअ विरछ जी थोल्हि (px):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "Guides creator" msgstr "रहनुमा ख़लकीदंड़ु" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "घणकुंड चौकुंडो ॼारु" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Guides preset:" msgstr "रहनुमा ख़लकीदंड़ु" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 msgid "Start from edges" msgstr "किनारे खां शुरू करियो" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 msgid "Delete existing guides" msgstr "मौजूदु रहनुमा ख़ारिजु" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "Custom..." msgstr "हली चली" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 msgid "Golden ratio" msgstr "सोनहरी सरासरी" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "Rule-of-third" msgstr "रूल-ऑफ-थर्ड" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "रहनुमा कटियो" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Upper left corner" msgstr "सुफ़्हे जी कुंड" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Upper right corner" msgstr "सुफ़्हे जी कुंड" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Lower left corner" msgstr "मौजूदह सतह हेठि आणियो" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Lower right corner" msgstr "मौजूदह सतह हेठि आणियो" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "सिमण वारो हाशियो" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 msgid "Margins preset:" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Header margin:" msgstr "खाॿे हाशियो" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Footer margin:" msgstr "मथ जो हाशियो" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Left margin:" msgstr "खाॿे हाशियो" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Right margin:" msgstr "साॼो हाशियो" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Left book page" msgstr "खाॿी कुंड" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Right book page" msgstr "साॼी कुंड" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24 #, fuzzy msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 msgid "Guillotine" msgstr "गिलोटिन" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Directory to save images to:" msgstr "डाइरेक्टरी जंहिं में अक्स सांढिण आहिनि" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Image name (without extension):" msgstr "अक्स जो नालो (बिना विस्तार)" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "हिननि तइ कयल तरतीबुनि खे नज़रअंदाज़ करियो ऐं रवानिगीअ जा इशारा इस्तेमालु करियो" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "हैंडलनि जा नक़्श कढो" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:1 msgid "Hershey Text" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Render Text" msgstr "---" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 msgid "Text:" msgstr "मतनु" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Action: " msgstr "कार्रवाई" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Font face: " msgstr "फ़ाट जो आकार" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Typeset that text" msgstr "मतनु टाइप करियो" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Write glyph table" msgstr "ग्लिफ़ " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Sans 1-stroke" msgstr "गहिको सेटन करियो" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Sans bold" msgstr "थुल्हो बणायो" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Serif medium" msgstr "विचोलो" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:11 msgid "Serif medium italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:12 msgid "Serif bold italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Serif bold" msgstr "थुल्हो बणायो" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Script 1-stroke" msgstr "गहिको सेट करियो" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:15 msgid "Script 1-stroke (alt)" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Script medium" msgstr "स्क्रिप्ट: " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Gothic English" msgstr "गोथिक" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Gothic German" msgstr "गोथिक" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Gothic Italian" msgstr "गोथिक" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Greek 1-stroke" msgstr "गहिको सेट करियो" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Greek medium" msgstr "विचोलो" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "जावानीज़" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Astrology" msgstr "रूप रचिना" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:25 msgid "Math (lower)" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:26 msgid "Math (upper)" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Meteorology" msgstr "रूप रचिना" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:29 msgid "Music" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:30 msgid "Symbolic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:31 msgid "" " \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:36 msgid "About..." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:37 msgid "" "\n" "This extension renders a line of text using\n" "\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n" "NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n" "computer typesetting techniques: Tables of\n" "Coordinates for Hershey's Repertory of\n" "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n" "\n" "These are not traditional \"outline\" fonts, \n" "but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n" "\"engraving\" fonts where the character is\n" "formed by the stroke (and not the fill).\n" "\n" "For additional information, please visit:\n" " www.evilmadscientist.com/go/hershey" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "HPGL Input" msgstr "WPG इनपुट" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2 msgid "" "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " "other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "रिज़ोल्यूशन (dpi)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:35 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:36 #, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "रिज़ोल्यूशन (dpi)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:37 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 msgid "Show movements between paths" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "HP ग्राफ़िक्स ॿोलीअ जी फ़ाइल (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "HP ग्राक़िक्स ॿोलीअ जी रवानिगी करियो" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL आउटपुट" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Plotter Settings " msgstr "PDF आमद तइ कयल तरतीबूं" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:38 #, fuzzy msgid "Pen number:" msgstr "क़लम जो अददु" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:39 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:40 msgid "Pen force (g):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:41 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:42 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "घुमाव जे घड़ीअ जे ॾिस में आहे" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:45 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:46 #, fuzzy msgid "Mirror X axis" msgstr "Y महुवर जो अक्सु विझो" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:48 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "Y महुवर जो अक्सु विझो" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:49 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:50 #, fuzzy msgid "Center zero point" msgstr "सिटूं विच में आणियो" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:51 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 msgid "" "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " "each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " "in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:53 msgid "Plot Features " msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:54 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:55 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:56 #, fuzzy msgid "Tool offset (mm):" msgstr "उफ़की आफ़सेट (px):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:57 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:58 msgid "Use precut" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:59 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:60 #, fuzzy msgid "Curve flatness:" msgstr "लसाणि" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:61 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:62 #, fuzzy msgid "Auto align" msgstr "तरतीब ॾियो" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:63 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:66 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36 #, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "HP ग्राक़िक्स ॿोलीअ जी रवानिगी करियो" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Set Image Attributes" msgstr "लाॻापो रखंदड़ सेट करियो" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "बुनियादी लैटिन" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5 msgid "Support non-unifom scaling" msgstr "" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:7 msgid "Render images blocky" msgstr "" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:9 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "अक्स जो : %s में इख़्तिसारु रचियो वियो" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:13 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17 msgid "Scope:" msgstr "" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "---" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" msgstr "फ़क़्ति चूंडियल अक्स लटियो" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Change all images in selection" msgstr "रंग जी वस्फ़ बदिलायो" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Change all images in document" msgstr "दस्तावेज़ में मतन जो पतो लॻायो ऐं मटायो" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:24 msgid "Image Rendering Quality" msgstr "" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" msgstr "इन लाइन लाॻापो रखंदड़" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "रूप बदिलाइण खे चूंड में इस्तेमालु करियो" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "सेट करण लाइ लाॻापो रखंदड़" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "डैशेज़ में बदिलायो" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Follow Link" msgstr "_ कड़ीअ जी पैखी करियो" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" msgstr "असां खां सुवाल पुछो" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" msgstr "आदेश जी सिट जा विकल्प" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3 #, fuzzy msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "कुंजियुनि ऐं माऊस जो हवालो" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3 #, fuzzy msgid "http://inkscape.org/doc/keys091.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "इंकस्केप हिदायतनामो" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" msgstr "हिन नएं संस्करण में" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" msgstr "चुक जी रिपोर्ट करियो" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 तफ़्सील" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Interpolate" msgstr "इबारत मिलायो" #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 msgid "Interpolation steps:" msgstr "इबारत मिलाइण जा क़दम" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolation method:" msgstr "इबारत जे मिलाइण जो तरीक़ो" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "नक़ुली आख़िरी राहूं" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolate style" msgstr "नमूने जी इबारत मिलायो" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "ग्रुप में इबारत मिलाइण जो लाॻापो रखंदड़" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "इबारत मिलाइण लाइ लाॻापो रखंदड़" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 msgid "Other Attribute:" msgstr "ॿियो लाॻापो रखंदड़ु" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 msgid "Other Attribute type:" msgstr "ॿियो लाॻापो रखंदड़ क़िस्मु" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Apply to:" msgstr "इन में लाॻू करियो" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "Start Value:" msgstr "शुरूआती मुल्हु" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 msgid "End Value:" msgstr "आखिरी मुल्हु" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "Translate X" msgstr "X जो तर्जुमो करियो" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Translate Y" msgstr "Yजो तर्जुमो करियो" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 msgid "Fill" msgstr "भराउ" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 msgid "Other" msgstr "ॿियो" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " "this \"other\"." msgstr "" "अगरि तव्हीं \"ॿियो\" जी चूंड करियो था त हिते \"ॿियो\" जी पघण लाइ SVG लाॻापो " "रखंदड़ बाबति ॼाण रखणु ज़रूरी आहे" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Integer Number" msgstr "सही अददु" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 msgid "Float Number" msgstr "प्लोट नंबरु" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 msgid "Style" msgstr "नमूनो" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Transformation" msgstr "रूप बदिलाइणु" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "No Unit" msgstr "को बि एको नाहे" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" "ही असर चूंडियल ग्रुप मंझि सभिनी अनासरनि या कंहिं बि शामिलु करण जोॻे लाॻापो रखंदड़ लाइ " "मुल्ह लाॻू करे थो" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-texts" msgstr "ख़ुदिकारु मतन" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 msgid "Settings" msgstr "तइ कयल तरतीबूं" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 msgid "Auto-Text:" msgstr "ख़ुदिकारु मतनु" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 msgid "None (remove)" msgstr "कुझु बि न (कढी छॾियो)" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 msgid "Slide title" msgstr "स्लाइड जो उन्वानु" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 msgid "Slide number" msgstr "स्लाइड जो नंबरु" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 msgid "Number of slides" msgstr "स्लाइडुनि जो तादादु" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "ही विस्तारु जेसीइंक पेशि करण लाइ तव्हां खे ख़ुदिकारु मतन इस्तेमालु करणु, अपडेट करण ऐं कढी " "छॾण जी इज़ाजत ॾिए थो. वधीक तफ़्सील लाइ महिरबानी करे ॾिसो code.google.com/p/" "jessyink " #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 msgid "JessyInk" msgstr "जेसीइंक" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 msgid "Effects" msgstr "असर" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 msgid "Duration in seconds:" msgstr "सेकंडनि में अरिसो" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 msgid "Build-in effect" msgstr "बिल्ड इन असरु" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 msgid "None (default)" msgstr "को बि न (डिफ़ाल्ट)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 msgid "Appear" msgstr "ज़ाहिरु" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 msgid "Fade in" msgstr "फेड इन" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 msgid "Pop" msgstr "ठड़कि" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 msgid "Build-out effect" msgstr "बिल्ट आऊट असरु" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 msgid "Fade out" msgstr "फेड आउट" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "ही विस्तारु जेसीइंक पेशि करण लाइ तव्हां खे ख़ुदिकारु मतन इस्तेमालु करणु, अपडेट करण ऐं कढी " "छॾण जी इज़ाजत ॾिए थो. वधीक तफ़्सील लाइ महिरबानी करे ॾिसो code.google.com/p/" "jessyink " #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "जेसी इंक ज़िप वारो pdf या png आऊटपुट" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 msgid "Resolution:" msgstr "रिज़ोल्यूशन" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" "ही विस्तारु तव्हां खे जेसी इंक पेशिकश जे रवानिगीअ जी इजाज़त ॾिए थो जॾहिं हिकु दफ़ो तव्हीं " "रवानिगीअ जी सतह ख़लिके छॾियो था वधीक तफ़्सीलुनि लाइ महिरबानी करे ॾिसो code.google." "com/p/jessyink" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "जेसी इंक ज़िप वारो pdf या png आऊटपुट (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" "ज़िप फ़इल ख़लिके थो जंहिं में जेसी इंक जे पेशिकशि जे सभिनी स्लाइडुनि जा pdfs या pngs मौजूदु " "आहिनि" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 msgid "Install/update" msgstr "स्थापित / अपडेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" "ही असरु तव्हां जे SVG पेशिकशि में बदिलाइण जे सिलसिले में तव्हां खे जेसी इंक स्क्रिप्ट इंप्टाल करण " "ऐं अपडेट करण जी इजाज़त ॾिए थो. वधीक तफ़्सीलुनि लाइ महिरबानी करे ॾिसो code.google." "com/p/jessyink" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 msgid "Key bindings" msgstr "मुख्यु बंधन" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 msgid "Slide mode" msgstr "स्लाइ जो ढंगु" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 msgid "Back (with effects):" msgstr "पुठते (असरनि सां)" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 msgid "Next (with effects):" msgstr "अॻिते (असरनि सां)" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 msgid "Back (without effects):" msgstr "पुठिते (बिना असरनि)" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 msgid "Next (without effects):" msgstr "अॻिते (असरनि बना)" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 msgid "First slide:" msgstr "पहिरीं स्लाइड" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 msgid "Last slide:" msgstr "आख़िरी स्लाइड" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 msgid "Switch to index mode:" msgstr "फ़हिरस्त जे ढंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "नक़्श जे ढंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 msgid "Set duration:" msgstr "अरिसो सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 msgid "Add slide:" msgstr "स्लाइड शामिलु करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "वधि जी पटी टोगल करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 msgid "Reset timer:" msgstr "टाइमर नएं सिरि सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 msgid "Export presentation:" msgstr "पेशिकशि जी रवानिगी करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 msgid "Switch to slide mode:" msgstr "स्लाइड जे ढंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 msgid "Set path width to default:" msgstr "राह जी वेकरि डिफ़ाल्ट रूप में" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Set path width to 1:" msgstr "राह जी वेकरि 1 सेट करियो :" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 msgid "Set path width to 3:" msgstr "राह जी वेकरि 3 सेट करियो :" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 msgid "Set path width to 5:" msgstr "राह जी वेकरि 5 सेट करियो :" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 msgid "Set path width to 7:" msgstr "राह जी वेकरि 7 सेट करियो :" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 msgid "Set path width to 9:" msgstr "राह जी वेकरि 9 सेट करियो :" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 msgid "Set path color to blue:" msgstr "राह नीरे रंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 msgid "Set path color to cyan:" msgstr "राह स्यान रंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 msgid "Set path color to green:" msgstr "राह साए रंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 msgid "Set path color to black:" msgstr "राह कारे रंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 msgid "Set path color to magenta:" msgstr "राह मैजेंटा रंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 msgid "Set path color to orange:" msgstr "राह नारंगी रंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 msgid "Set path color to red:" msgstr "राह ॻाढ़े रंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 msgid "Set path color to white:" msgstr "राह ऊछे रंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 msgid "Set path color to yellow:" msgstr "राह पीले रंग में सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 msgid "Undo last path segment:" msgstr "पिछाड़ीअ जे राह जे जुज़े जो कार्यु रदि करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 msgid "Index mode" msgstr "फ़हिरिस्त जो ढंगु" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 msgid "Select the slide to the left:" msgstr "खाॿे पासे स्लाइड चूंडियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 msgid "Select the slide to the right:" msgstr "खाॿे पासे स्लाइड चूंडियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 msgid "Select the slide above:" msgstr "मथे स्लाइड चूंडियो " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 msgid "Select the slide below:" msgstr "हेठि स्लाइड चूंडियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 msgid "Previous page:" msgstr "अॻूणो सुफ़्हब" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 msgid "Next page:" msgstr "अॻिलो सुफ़्हो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 msgid "Decrease number of columns:" msgstr "कालमनि जो तादादु घटायो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 msgid "Increase number of columns:" msgstr "कालमनि जो तादादु वधायो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 msgid "Set number of columns to default:" msgstr "डिफ़ाल्ट नमूने कालमनि जो तादादु सेट करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 msgid "" "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "ही विस्तार तव्हां खे जेसी इंक द्वारां इस्तेमालु में ईंदड़ बारडिंग्स खे हलीअ चलीअ वारो बणाइण जी " "इजाज़त ॾिए थो. वधीक तफ़्सीलुनि लाइ महिरबानी करे ॾिसो code.google.com/p/jessyink " #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 msgid "Master slide" msgstr "मुख्यु स्लाइड" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 msgid "Name of layer:" msgstr "सतह जो नालो" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "अगरि का सतह जो नालो कोन ॾिनो वियो आहे त मुख्यु स्लाइड सेट नथो रहे" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "ही विस्तार तव्हां खे जेसी इंक द्वारां इस्तेमालु में ईंदड़ स्लाइड खे बदिलाइण जी इजाज़त ॾिए थो. " "वधीक तफ़्सीलुनि लाइ महिरबानी करे ॾिसो code.google.com/p/jessyink " #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 msgid "Mouse handler" msgstr "माउस संभालींदड़" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 msgid "Mouse settings:" msgstr "माउस जूं तइ कयल तरतीबूं" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 msgid "No-click" msgstr "का बि क्लिक नाहे" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 msgid "Dragging/zoom" msgstr "गिहिलणु / ज़ूम करणु" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 msgid "" "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "ही विस्तार तव्हां खे जेसी इंक द्वारां इस्तेमालु में ईंदड़ माउस हैंडल खे हली चली वारो बणाइण जी " "इजाज़त ॾिए थो. वधीक तफ़्सीलुनि लाइ महिरबानी करे ॾिसो code.google.com/p/jessyink " #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 msgid "Summary" msgstr "इख़्तिसारु" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" "ही विस्तार तव्हां जे जेसी इंक स्क्रिप्ट असरनि ऐं SVG शामिल बदिलावनि जी वधीक मालूमात " "हासिलु करण में मदद करे थो. वधीक तफ़्सीलुनि लाइ महिरबानी करे ॾिसो code.google.com/p/" "jessyink " #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 msgid "Transitions" msgstr "तब्दीलियूं" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 msgid "Transition in effect" msgstr "अंदरूनी असर में तब्दील" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 msgid "Fade" msgstr "धुंधिलो करियो" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition out effect" msgstr "ॿाहिरिएं असर में तब्दील" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "ही विस्तारु तव्हां खे चूंडियल सतह लाइ जेसी इंक द्वारां इस्तेमालु में ईंदड़ बदिलाव मटण जी इजाज़त " "ॾिए थो. वधीक तफ़्सीलुनि लशइ महिरबानी करे ॾिसो code.google.com/p/jessyink" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 msgid "Uninstall/remove" msgstr "स्थापन रदि करियो / कढी छॾियो" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 msgid "Remove script" msgstr "स्क्रिप्ट कढी छॾियो" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 msgid "Remove effects" msgstr "असर कढी छॾियो" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 msgid "Remove master slide assignment" msgstr "मुख्यु स्लाइड असाइंटमेंट कढी छॾियो" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 msgid "Remove transitions" msgstr "तब्दीलियूं कढी छॾियो" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 msgid "Remove auto-texts" msgstr "ख़ुदिकारु मतन कढी छॾियो" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 msgid "Remove views" msgstr "मंज़र कढी छॾियो" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "" "महिरबानी करे जेसी इंक जा उहे भाङा चूंडियो जेकी तव्हीं स्थापित करणु / कढी छॾणु चाहियो था" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "ही विस्तार तव्हां खे जेसी इंक जो स्थापन रदि करण जी इजाज़त ॾिए थो वधीक तफ़्सील लाइ " "महिरबानी करे ॾिसो code.google.com/p/jessyink" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 msgid "Video" msgstr "वीडियो" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "ही विस्तार मौजूदह स्लाइड (सतह) ते जेसीइंक वीडियो अनासरु रखो थो. ही अनासर तव्हां खे " "पंहिंजे जेसींइक पेशिकशि में वीडियो शामिलु करण जी इजाज़त ॾिए थो. वधीक तफ़्सील लाइ " "महिरबानी करे ॾिसो. code.google.com/p/jessyink" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 msgid "Remove view" msgstr "मंज़रु हटाए छॾियो" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "स्लाइड जो शुरूआती मंज़रु सेट करण लाइ 0 अंग जो सिलसिलो चूंडियो" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "ही विस्तार तव्हां खे जेसीइंक पेशिकशि लाइ मंज़र सेट करण, अपडेट करण ऐं कढी छॾण जी इजाज़त " "ॾिए थो्य वधीक तफ़्सीलुनि लशइ महिरबानी करे ॾिसो. code.google.com/p/jessyink" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Typography" msgstr "स्पाइरोग्राफ़" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Page dimensions" msgstr "आयाम " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "आकारु _X:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "आकारु _Y:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 msgid "Top:" msgstr "मथु" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 msgid "Bottom:" msgstr "तरु" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 msgid "Left:" msgstr "खाॿे" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 msgid "Right:" msgstr "साॼे" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Page margins" msgstr "खाॿे हाशियो" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Layout dimensions" msgstr "लेआउट जी तरतीब" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 msgid "Cols:" msgstr "कालम" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Layout padding" msgstr "लेआउट जी तरतीब" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Layout margins" msgstr "खाॿे हाशियो" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 msgid "Marks" msgstr "निशान" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Place holder" msgstr "कारो टुंगु" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Cutting marks" msgstr "छपाईअ जा निशान" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 msgid "Padding guide" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Margin guide" msgstr "रहनुमा जाइ तां सोरियो" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "बाउंडडिंग बॉक्स" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Margin box" msgstr "आर्ट बाक्सु" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Layout" msgstr "लेआउट" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "L-system" msgstr "L- सिरिश्तो" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom and rules" msgstr "एक्सीओम ऐं क़ाइदा" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 msgid "Axiom:" msgstr "एक्सीओम" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Rules:" msgstr "क़ाइदा" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 msgid "Step length (px):" msgstr "क़दम जी डेघि में (px):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Randomize step (%):" msgstr "क़दम बेतरतीब करियो (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 msgid "Left angle:" msgstr "खाॿी कुंड" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 msgid "Right angle:" msgstr "साॼी कुंड" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%):" msgstr "कुंड बेतरतीब करियो (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" "\n" " हीअ राह e \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. लाॻू करण द्वारां ख़लिकी वञे थी. असूलनि ऐं क़ाइदनि में \n" " पछाण हेठियनि आदेशनि में कई वेंदी आहे. \n" "\n" " A,B,C,D,E,F: मां को बि अॻिते नक़्शु कढो /n\n" " G,H,I,J,K,L: मां को बि. अॻिते वधायो \n" "\n" " +: खाॿे पासे मेड़ियो \n" "\n" " -: साॼे पासे मोड़ियो \n" "\n" "|: 180 डिग्रियुनि में घुमायो \n" "\n" " नुक़्तो यादि रखो \n" "\n" "]: यादि रखियलु नुक़्तो मोटायो \n" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "लोरेम इप्सम" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Number of paragraphs:" msgstr "फ़िकरनि जो तादादु" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "फ़ी फ़िकरे में जुम्ला" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "---" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" "ही असर मयारी \"लोरेन इप्सम\" सूडोलैटिन प्लेसहोल्डर मतनु ख़लिके थो. अगरि प्रवाह मतन " "चूंडियो वञे थो त इन में लोरेम इप्सम जोड़ियो वञे थो; ॿीअ हालति में नईंअ परत में नई प्रवाहित " "मतन जी शइ जो सुफ़्हे जो आकारु ख़लिकियो वञे थो." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers" msgstr "रंग जा मार्कर" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 msgid "From object" msgstr "शइ सां" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 msgid "Marker type:" msgstr "मार्कर जो क़िस्मु" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "भराव ऐं गहिकनि जा रंग ऊंधा करियो" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 msgid "Assign alpha" msgstr "अल्फ़ा मुर्क़रु करियो" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 msgid "solid" msgstr "ठोसु" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 msgid "filled" msgstr "भरियलु" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 msgid "Assign fill color" msgstr "भराव जो रंगु मुर्क़रु करियो" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 msgid "Stroke" msgstr "गहिको" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 msgid "Assign stroke color" msgstr "गहिके जो रंगु मुर्क़रु करियो" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Measure Path" msgstr "राह मापियो" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure" msgstr "माप" #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Measurement Type: " msgstr "माप जो क़िस्मु" #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Text Orientation: " msgstr "मतन ओरिएंटेशन" #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Font size (px):" msgstr "फ़ांट जो आकारु (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 msgid "Offset (px):" msgstr "आफ़सेट (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 msgid "Precision:" msgstr "चिटाई" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "जुज़ो मापियो (नक़्शो : हक़ीक़ी डेघि) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Length Unit:" msgstr "डेघि जो एको" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "खेत्रु" #: ../share/extensions/measure.inx.h:13 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "क़रम जो मेड़ु" #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Text On Path" msgstr "_राह ते रखो" #: ../share/extensions/measure.inx.h:15 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Fixed Angle" msgstr "क़लम जी कुंड" #: ../share/extensions/measure.inx.h:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " "Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " "specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " "must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" "ही असर चूंडियल राह जे डेघि या खेत्रु मापे थो ऐं उन खे राह ते मतन जे शइ जियां चूंडियल एके सां " "शामिलु करे थो. \n" " \n" " * अहमु अंगनि खे चिटाईअ जे खेत्र द्वारां ज़ाब्ते में रही सघे थो. \n" " * आफ़सेट खेत्र मतन सां राह जे दूरीअ ते ज़ाब्तो रखे थो माप जे जुज़े जो इस्तेमालु मापियल " "नक़्शनि में मापण लाइ करे सघिजे थो मिसाल तौर अगरि नक़्श में मापण लाइ करे सघिजे थो. मिसाल " "तौर अगरि नक़्श में 1 सेंटीमीटरु हक़ीक़ी दुनिया में 2.5 मीटरनि जे बराबरि आहे त स्केल खे 250 ते " "सेट करणु घुरिजे \n" " * खेत्र जे ॻणप करण वक़्ति घणकुडनि ऐं बेज़िअर मोड़ण लाइ नतीजो चिटो हुअणु घुरिजे. अगरि गौल " "जो इस्तेमालु कयो वञे थो त खेत्रु वधि में 0.03%. फ़र्क़ खां वधीक थी सघे थो." #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3 msgid "New Class Name:" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "नमूनो" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Motion" msgstr "रफ़्तार" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Magnitude:" msgstr "मिक़दारु" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 #, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "ग्लिफ़ शामिलु करियो" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Unicode character:" msgstr "यूनिकोड अखर दाख़िल करियो" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1 msgid "View Next Glyph" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Parametric Curves" msgstr "पैरामेट्रिक मोड़" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 msgid "Range and Sampling" msgstr "हद ऐं नमूनो" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Start t-value:" msgstr "शुरूआती t- मुल्ह" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 msgid "End t-value:" msgstr "आख़िरी t- मुल्हु" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr " t- हद खे 2*pi: सां ज़रिबियो" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे जो x- मुल्हु" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे जो x- मुल्हु" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "गोनी कुंड जे तर जो y- मुल्हु" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "गोनी कुंड चौकुंडे मथ जो y- मुल्हु" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 msgid "Samples:" msgstr "नमूना" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "विस्तार जी कोठ करण खां अॻु गोनी कुंड चौकुंडे जे चूंड करियो ही X ऐं Y मापा मुर्क़रु कंदो. \n" " पहिरियां साधित हमेशह अददी रूप में मुर्क़रु कया वञनि था" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 #, fuzzy msgid "X-Function:" msgstr "x- कार्रवाई" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Y-Function:" msgstr "x- कार्रवाई" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Pattern along Path" msgstr "राह सां ॻंढि नमूने" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "नमूने जा नक़ल" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Deformation type:" msgstr "रूप बिगड़जण जो क़िस्मु" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Space between copies:" msgstr "नक़लुनि जे विच जी विथी" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 msgid "Normal offset:" msgstr "साधारण आफ़सेट" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "Tangential offset:" msgstr "छुहिणी लीक वारो आफ़सेट" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Pattern is vertical" msgstr "नमूनो उमूरी आहे" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "रूपु बिगड़पण खां अॻु जे नमूने जो नक़लु" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 msgid "Snake" msgstr "नांगु" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Ribbon" msgstr "रिबिन" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 #, fuzzy msgid "" "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " "or clones are allowed." msgstr "" "ही असर नमूने खे ख़ुदिमुख़्तियारु \"खाको\" राहुनि समेति फहिलाए थो. ही नमूनो चूंड मां सभिनी " "खां मथीं शइ ज़रूरु हुअणु घुरिजे (राहुनि, आकारनि, क्लोननि खे इजाज़त ॾिनी वञे थी)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Follow path orientation" msgstr "ओरिएंटेशन जे राह जी पोइवारी करियो" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "ढांचे जी डेघि ठहिकाइण लाइ विथियूं फहिलायो" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Original pattern will be:" msgstr "मूलु नमूनो थींदो" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "अगरि नमूनो ग्रुपु आहे त ग्रुप जा मेम्बर चूंडे खणो" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Pick group members:" msgstr "ग्रुप जा मेम्बर चूंडे खणो" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Moved" msgstr "हलायल" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "Copied" msgstr "नक़लु कयल" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 msgid "Cloned" msgstr "क्लोन कयल" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 msgid "Randomly" msgstr "बेतरतीब नमूने" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 msgid "Sequentially" msgstr "सिलसिलेवारु" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" "ही असर नमूने खे ख़ुदिमुख़्तियारु \"खाको\" राहुनि समेति फहिलाए थो. ही नमूनो चूंड मां सभिनी " "खां मथीं शइ ज़रूरु हुअणु घुरिजे (राहुनि, आकारनि, क्लोननि खे इजाज़त ॾिनी वञे थी)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "---" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Book Properties" msgstr "किताब जूं ख़ास्यतू" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Width (inches):" msgstr "किताब जी वेकरि (इंच)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Height (inches):" msgstr "किताब जी ऊचाई (इंच)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 msgid "Number of Pages:" msgstr "सुफ़्हनि जो अनुमानु " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Remove existing guides" msgstr "मौजूद रहनुमा कढी छॾियो" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Interior Pages" msgstr "अंदिरियां सुफ़्हा" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "काग़ज़ जे थोल्हि जी माप" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "सुफ़्हा फ़ी इंच (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Caliper (inches)" msgstr "कैलिपर (इंच)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Points" msgstr "नुक़्ता" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Bond Weight #" msgstr "बांड जो वज़नु #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Specify Width" msgstr "वेकरि ॼाणायो" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Value:" msgstr "मुल्हु" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Cover" msgstr "ढकु" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "ढक जे थोल्हि जी माप" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 msgid "Bleed (in):" msgstr "ब्लीउ (में)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "टिपिणी : बांड वजन # जी ॻणप बहतरीन अनुमान वारो तख़्मीनो आहे" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 msgid "PixelSnap" msgstr "पिक्सल तुरतु अक्सी" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 msgid "" "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " "fills to full points." msgstr "" "चूंड में सभिनी राहुनि खे पिक्सलनि में कटियो किनारियूं अध नुक़्तनि में ऐं भराव पूरनु नुक़्तनि में " "कटियो" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:1 msgid "Plot" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:2 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Connection Settings " msgstr "संॿंधु" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:4 msgid "Serial port:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:5 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Serial baud rate:" msgstr "उमूदी धुंधिलो" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Serial byte size:" msgstr "नक़ाशी पटीअ जो आकारु" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 #, no-c-format msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 msgid "Serial stop bits:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 #, no-c-format msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 msgid "Serial parity:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 #, no-c-format msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: None)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 msgid "Serial flow control:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:18 msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Command language:" msgstr "ॿी ॿोली" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 msgid "Initialization commands:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:22 msgid "" "Commands that will be sent to the plotter before the main data stream, only " "use this if you know what you are doing! (Default: Empty)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:23 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "हार्डवेयर" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:26 #, fuzzy msgctxt "Flow control" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:27 msgid "HPGL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:28 msgid "DMPL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:30 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:31 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:32 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:43 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:44 #, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "घुमाव जे घड़ीअ जे ॾिस में आहे" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:64 #, fuzzy msgid "Show debug information" msgstr "यादिगिरीअ जे उपयोगिता बाबति मालूमात" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:65 msgid "" "Check this to get verbose information about the plot without actually " "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "AutoCAD प्लांट इनपुट" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" msgstr "HP ग्राफ़िक्स जे प्लाट जी फ़ाइल" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 msgid "Open HPGL plotter files" msgstr "HPGL प्लाटर फ़ाइलूं खोलियो" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" msgstr "AutoCAD प्लाट आउटपुट" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 msgid "Save a file for plotters" msgstr "प्लाटर लाइ फ़ाइल सांढियो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" msgstr "3D पोलीहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 msgid "Model file" msgstr "माउल फ़ाइल" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Object:" msgstr "शइ " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 msgid "Filename:" msgstr "फ़ाइल जो नालो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 msgid "Object Type:" msgstr "शइ जो क़िस्मु" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Clockwise wound object" msgstr "घड़ीअ जे ॾिस में वाढोड़ वारी शइ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Cube" msgstr "क्यूब" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 msgid "Truncated Cube" msgstr "अदल बदल कयल घन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Snub Cube" msgstr "चपटो क्यूबु" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 msgid "Cuboctahedron" msgstr "क्यूबओक्टाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 msgid "Tetrahedron" msgstr "टेट्राहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "अदल बदल कयल टेट्राहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 msgid "Octahedron" msgstr "ओकटाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "अदल बदल कयल ओक्टाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15 msgid "Icosahedron" msgstr "आइकोसाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "अदल बदल कयल आइकोसाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "नंढो ट्राइएम्बिक आइकोसाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Dodecahedron" msgstr "डोडेकाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "अदल बदल कयल डोडहकाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "चपटो डोडेकाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "शाही डोडेकाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "शाही स्टीलेटेड डोडेकाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Load from file" msgstr "फ़ाइल मां लोड करियो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Face-Specified" msgstr "मुहड़ि ॼाणायल" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Edge-Specified" msgstr "किनारो ॼाणायलु" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 msgid "Rotate around:" msgstr "चौतर्फ़ि घुमायो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 msgid "Rotation (deg):" msgstr "घुमाउ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Then rotate around:" msgstr "तॾहिं चौतर्फ़ि घुमायो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 msgid "X-Axis" msgstr "X-महुवरु" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 msgid "Y-Axis" msgstr "Y-महुवरु" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 msgid "Z-Axis" msgstr "Z-महुवरु" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 msgid "Scaling factor:" msgstr "मापींदड़ु जुज़ो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Fill color, Red:" msgstr "भराव जो रंग ॻाढ़ो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 msgid "Fill color, Green:" msgstr "भराव जो रंगु, साओ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Fill color, Blue:" msgstr "भराव जो रंगु, नीरो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 #, no-c-format msgid "Fill opacity (%):" msgstr "भराव जी ग़ैरशफ़ाफ़ियत (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 #, no-c-format msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "गहिके जी ग़ैरशफ़ाफ़ियत (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 msgid "Stroke width (px):" msgstr "गहिके जी वेकरि (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Shading" msgstr "शेडिंग" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Light X:" msgstr "लाइट X:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 msgid "Light Y:" msgstr "लाइट Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Light Z:" msgstr "लाइट Z:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "बैक-फेसिंग घणुकुंडा रचियो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "Z - मुहड़नि खे इन द्वारां छोटियो" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Faces" msgstr "मुहड़ूं" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 msgid "Edges" msgstr "किनारा" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "Vertices" msgstr "वर्टसीज़" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "Maximum" msgstr "वधि में वधि" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Minimum" msgstr "घटि में घटि" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Mean" msgstr "विचोलो" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 #, fuzzy msgid "View Previous Glyph" msgstr "अॻूणो सुफ़्हब" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" msgstr "विंडोज 32- बिट प्रिंट" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Printing Marks" msgstr "छपाईअ जा निशान" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 msgid "Crop Marks" msgstr "पैदावार जा निशान" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 msgid "Bleed Marks" msgstr "सिमण जा निशान" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 msgid "Registration Marks" msgstr "रजिस्ट्रेशन निशान" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 msgid "Star Target" msgstr "तारे जो निशानु" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 msgid "Color Bars" msgstr "रंग जूं पटियूं" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 msgid "Page Information" msgstr "सुफ़्हे जी मालूमात" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 msgid "Positioning" msgstr "जाइ ते रखणु" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 msgid "Set crop marks to:" msgstr "इन में पैदावार जा निशान सेट करियो" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 msgid "Canvas" msgstr "कैनवासु" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 msgid "Bleed Margin" msgstr "सिमण वारो हाशियो" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "PostScript Input" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट इनपुट" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" msgstr "कंबदड़ ॻंढियूं" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "X में वधि में वधि जाइ मटणु (px):" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Y में वधि में वधि जाइ मटणु (px):" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "साधारण विरहासत इस्तेमालु करियो" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" "ही असरु चूंडियल राह जे ॻंढियूनि खे (ऐं विकल्पी रूप में ॻंढियुनि जे हैंडलनि खे) बेतरतीब नमूने शिफ़्ट " "करे थो" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" msgstr "आइवेटा सूपु" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Classic" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode Type:" msgstr "---" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" msgstr "पटीअ जे कोड जी सामग्री" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 msgid "Bar Height:" msgstr "पटीअ जे कोड जी उचाई" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 msgid "Barcode" msgstr "पटीअ जो कोड" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Datamatrix" msgstr "पटीअ जो कोडु डेटामैट्रिक्स" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "आकारु ऐके चौरसुनि में" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 msgid "Square Size (px):" msgstr "चौरस जो आकारु (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 msgid "QR Code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "वधीक तफ़्सीलुनि लाइ ॾिसो http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" " \"ख़ुदिकारु\" सां, पटीअ जे कोड जो आकारु मतन जी डेघि ऐं चूंकूं सुधारण जी सल्ह ते दारोमदारु " "रखे थो" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 msgid "Error correction level:" msgstr "चुक सुधारे जी सतह" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 #, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "L (लॻभग. 7%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "M (लॻभॻ. 15%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "Q (लॻभॻ. 25%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 #, no-c-format msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "H (लॻभग. 30%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 msgid "Square size (px):" msgstr "चौरस जो आकारु (px):" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Rack Gear" msgstr "गिअर" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Rack Length:" msgstr "लंबाई :" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" msgstr "उफ़क़ी विथी ॾियणु :" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Contact Angle:" msgstr "सम्पर्क टिकुंडो" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 msgid "Gear" msgstr "गिअर" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2 msgid "Number of teeth:" msgstr "ॾंदनि जो तादादु" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "गोलाकार पिच (ॾंद जो आकारु)" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4 msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "दॿाव कुंड (डिग्रियूं)" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "मर्कज़ जे टुंग जो क़तरु (कुझु बि न लाइ 0)" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 msgid "Replace font" msgstr "फ़ांट बदिलायो" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 msgid "Find and Replace font" msgstr "फांट जो पतो लॻायो ऐं बदिलियो" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Find font: " msgstr "ही फांट ॻोलियो" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Replace with: " msgstr "ऐं इन सां मटाए रखो" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 msgid "Replace all fonts with: " msgstr "हिन सां सभु फांट बदिलायो" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 msgid "List all fonts" msgstr "सभिनि फांटनि जी फ़हिरिस्त ठाहियो" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" "अगरि तव्हीं इस्तेमालु कयल / मिलियल फ़ांटनि जी फ़हिरिस्त ॾिसणु चाहियो था त हिअ टंगिणी " "चूंडियो" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 msgid "Work on:" msgstr "इन ते कार्यु करियो" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 msgid "Entire drawing" msgstr "समूरो नक़्शु" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 msgid "Selected objects only" msgstr "फ़क़्ति चूंडियल शयूं" #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Restack" msgstr "नएं सिरि सथियो" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 msgid "Restack Direction:" msgstr "ॾिस नएं सिरि सथियो" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 msgid "Left to Right (0)" msgstr "खाॿे खां साॼे (0)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "तर खां मथु (90)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Right to Left (180)" msgstr "साॼे खां खाॿे (180)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "मथ खां तरु" #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Radial Outward" msgstr "किरणो ॿाहिरिएं पासे" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Radial Inward" msgstr "किरणो अंदिरिएं पासे" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Arbitrary Angle" msgstr "ख़ुदिमुख़्तियारु कुंड" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Horizontal Point:" msgstr "उफ़की नुक़्तो" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9 msgid "Middle" msgstr "विचों" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 msgid "Vertical Point:" msgstr "उमूदी नुक़्तो" #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12 msgid "Top" msgstr "मथु" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13 msgid "Bottom" msgstr "तरु" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 msgid "Arrange" msgstr "ठाहे रखो" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Random Tree" msgstr "बेतरतीब ट्री" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Initial size:" msgstr "शुरूआती आकारु" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Minimum size:" msgstr "घटि में घटि आकारु" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 msgid "Rubber Stretch" msgstr "रॿड़ जो खिचाउ" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #, no-c-format msgid "Strength (%):" msgstr "ताक़त (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5 #, no-c-format msgid "Curve (%):" msgstr "मोड़ (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "आशावादी SVG आउटपुट" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Shorten color values" msgstr "हलिका रंग" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 msgid "Group collapsing" msgstr "ग्रुप उह पवणु" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Embed rasters" msgstr "लटियल रस्ट्रेस" #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 msgid "Keep editor data" msgstr "संपादक जी सामग्री रखो" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Remove metadata" msgstr "ॻाढ़ो कढी छॾियो" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Remove comments" msgstr "--" #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 msgid "Enable viewboxing" msgstr "व्यूबाक्सिंग खे समर्थु बणायो" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Remove the xml declaration" msgstr "तब्दीलियूं कढी छॾियो" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 msgid "Number of significant digits for coords:" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "XML indentation (pretty-printing):" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Space" msgstr "विथी" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 msgid "Tab" msgstr "टंगिणी" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 #, fuzzy msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुछु बिन\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "कुझु बि न" #: ../share/extensions/scour.inx.h:19 msgid "Ids" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 msgid "Remove unused ID names for elements" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:21 msgid "Shorten IDs" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:22 msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:23 msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:24 msgid "Preserve ID names starting with:" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:25 #, fuzzy msgid "Help (Options)" msgstr "विकल्प" #: ../share/extensions/scour.inx.h:27 #, no-c-format msgid "" "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " "tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents " "up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " "elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " "opacity, ...).\n" " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " "elements and attributes.\n" " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information " "in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc.\n" " * Remove comments: remove comment tags.\n" " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works " "around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other " "various applications.\n" " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " "with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the " "coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as " "472.\n" " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting " "level." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:40 msgid "Help (Ids)" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:41 msgid "" "Ids specific options:\n" " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " "attributes.\n" " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " "shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, " "referenced 100 times, can become #a.\n" " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " "optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e." "g. #middledot), you may use this option.\n" " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " "conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " "more specific ID names.\n" " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes " "all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the " "same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "आशावादी SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:48 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "मापण जोॻा वेक्टर ग्राफिक्स" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern" msgstr "ब्रेल नमूना" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Custom Width (px):" msgstr "गहिके जी वेकरि (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Custom Height (px):" msgstr "क़दम जी डेघि में (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4 msgid "This extension overwrite current document" msgstr "" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:1 msgid "Seamless Pattern Procedural" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Em-size:" msgstr "आकारु :" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Ascender:" msgstr "---" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Caps Height:" msgstr "पटीअ जे कोड जी उचाई" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5 #, fuzzy msgid "X-Height:" msgstr "उचाई" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Descender:" msgstr "अधीनता" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स फ़ाइलुनि जो इनपुटु" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स फ़ाइलूं (.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स संपादक में सांढियल फ़ाइलूं खोलियो" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files output" msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स फ़ालुनि जो आऊटपुण" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स संपादक में इस्तेमालु करण लाइ फ़ाइलुनि जी बनावत" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "Sketch Input" msgstr "ख़ाके जो इनपुटु" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "ख़रका जो नक़्शो (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "प्रोग्राम जे सां ख़ुलिकियलु नक़्शु" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Spirograph" msgstr "स्पाइरोग्राफ़" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R - रंग जी त्रिज्या (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "r - गियर जी त्रिज्या (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "d - क़तर जी त्रिज्या (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "Gear Placement:" msgstr "गीअर जाइ ते रखणु" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "अंदरि (हाइपोट्रोकॉयड)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "ॿाहिरि (एपिट्रोकॉयड)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "गुणु (डिफ़ाल्ट = 16):" #: ../share/extensions/split.inx.h:1 msgid "Split text" msgstr "मतनु फोड़े धार करियो" #: ../share/extensions/split.inx.h:3 msgid "Split:" msgstr "फोड़ेधार करियो" #: ../share/extensions/split.inx.h:4 msgid "Preserve original text" msgstr "मूलु मतनु सांढियो" #: ../share/extensions/split.inx.h:5 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "लूकूं\n" "#-#-#-#-# sd@deva.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "सिटूं" #: ../share/extensions/split.inx.h:6 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "लफ़्ज़" #: ../share/extensions/split.inx.h:7 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "अखर" #: ../share/extensions/split.inx.h:9 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "ही असर मतन खे जुदाजुदा सिटुनि, लफ़्ज़नि या अखरनि में फोड़े धार करे थो" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Straighten Segments" msgstr "सिधा जुज़ा" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 msgid "Percent:" msgstr "फ़ीसद" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Behavior:" msgstr "वहिंवारु" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "लिफ़ाफ़ो" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 msgid "FXG Output" msgstr "FXG आउटपुट" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "फ्लैश XML ग्राफिक्स (*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "एडोोे XML ग्राफ़िक फ़ाइल जी रचिना" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 msgid "XAML Output" msgstr "XAML आउटपुट" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 msgid "Silverlight compatible XAML" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "माइक्रोसोफ्ट XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "माइक्रोसांफ्ट GUI वस्फ़ जी रचिना" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "मीडिया रवानिगीअ सां सोढ़ो कयल SVG" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "Image zip directory:" msgstr "इमेज जिप डायरेक्टरी" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "Add font list" msgstr "फ़ांटनि जी फहिरिस्त शामिलु करियो" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "मीडिया (*.zip) सां सोढ़ो कयलु SVG इंकस्केप" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "इंकस्केप जे निजी फ़ाइल रचिना ज़िप सां सोढ़ी कयल ऐं सभिनी मीडिया फ़ाइलुनि समेति" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "Calendar" msgstr "कैलेंडरु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Year (4 digits):" msgstr "सालु (4 अंग)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 msgid "Month (0 for all):" msgstr "महिनो (सभिनी लाइ 0)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "ख़ाली ॾींहं जा ख़ाना अॻिले महिने जे ॾींहं सां भरियो" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Show week number" msgstr "स्लाइड जो नंबरु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Week start day:" msgstr "हफ़्ते जो शुरूआती ॾींहुं" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Weekend:" msgstr "हफ़्ते जी आख़िर" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Sunday" msgstr "आर्तवारु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Monday" msgstr "सूमरु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "छंछरु ऐं आर्तवारु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Saturday" msgstr "छंछरु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Automatically set size and position" msgstr "ख़ुदिकारु नमूने आकार ऐं हालति सेट करियो" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 msgid "Months per line:" msgstr "फ़ी सिट महिना" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 msgid "Month Width:" msgstr "महिने जी वेकरि" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 msgid "Month Margin:" msgstr "महिने जो हाशियो" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "जॾहिं मथियों रोकियो वञे थो तॾहिं विकल्पनि जो कुझु बि असरु न थो पवे" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 msgid "Year color:" msgstr "साल जो रंगु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Month color:" msgstr "महिने जो रंगु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 msgid "Weekday name color:" msgstr "हफ़्ते जे ॾींहंनि जे नालनि जो रंगु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Day color:" msgstr "ॾींहं जो रंगु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Weekend day color:" msgstr "हफ़्ते जे आख़िरी ॾींहं जो रंगु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Next month day color:" msgstr "अॻिले महिने जे ॾींहं जो रंगु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Week number color:" msgstr "हफ़्ते जे ॾींहंनि जे नालनि जो रंगु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "Localization" msgstr "आस्थान ठहिराइणु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Month names:" msgstr "महिने जो नालो" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 msgid "Day names:" msgstr "ॾींहं जो नालो" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Week number column name:" msgstr "कालमनि जो तादादु घटायो" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 msgid "Char Encoding:" msgstr "चारि एनकोडिंग" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "तव्हीं ॿियुनि ॿोलियुनि लाइ नाला बदिलाए सघो था" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "नजवरी फ़बरवरी मार्च अप्रेलि मई जून जुलाइ आग्स्टु सितंबरु अक्टूबरु नवंबरु दिसंबरु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "आर्तवारु सूमरु मंगलु बुधरु विस्पति जुमो छंछरु" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 msgid "The day names list must start from Sunday." msgstr "ॾिंहं जे नालनि जी फ़हिरिस्त आर्तवार खां शुरू थियणु खपे" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 msgid "Wk" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" "पंहिंजे सिरिश्ते जी एन कोडिंग चूंडियो. वधीक मालूमात http://docs.python.org/library/" "codecs.html#standard-encodings. ते ॾिनी वेंदी" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "सभिनी सतहुनि में ऊंधो करियो" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Synfig Output" msgstr "SVG आउटपुट" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" msgstr "ब्रेल में बदिलायो" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "अक्स जो सारु कढो" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Text direction:" msgstr "निशाननि जो तर्फ़ु" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "खाॿे खां साॼे (0)" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Bottom to top" msgstr "तर खां मथु (90)" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "साॼे खां खाॿे (180)" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Top to bottom" msgstr "तर ताईं हेठि आणियो" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "उफ़की नुक़्तो" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "उमूदी नुक़्तो" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 msgid "fLIP cASE" msgstr "fLIP cASE" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "हैंडलु बदिलायो" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 msgid "lowercase" msgstr "हेठियों ख़ानो" #. false #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Keep style" msgstr "मतन जे नमूने मूजिबि सेट करियो" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 msgid "rANdOm CasE" msgstr "rANdOm CasE" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" msgstr "जुम्ले जो ख़ानो" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 msgid "Title Case" msgstr "उन्वान जो ख़ानो" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 msgid "UPPERCASE" msgstr "मथियों ख़ानो" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 msgid "Triangle" msgstr "टिकुंडो" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 msgid "Side Length a (px):" msgstr "पासे जी डेघि a (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 msgid "Side Length b (px):" msgstr "पासे जी डेघि b (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "Side Length c (px):" msgstr "पासे जी डेघि c (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 msgid "Angle a (deg):" msgstr "कुंड a (डिग्रियूं):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 msgid "Angle b (deg):" msgstr "कुंड b (डिग्रियूं):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 msgid "Angle c (deg):" msgstr "कुंड c (डिग्रियूं):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "From Three Sides" msgstr "टिन्ही पासनि खां " #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "कुंडू a, b ऐं कुंड c खां" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "कुंडू a, b ऐं कुंड a खां" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "पासे a ऐं कुंड a, b खां" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "पासे c ऐं कुंड a, b खां" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" msgstr "वोरोनोई पैटर्न" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 msgid "Type of diagram:" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "बांउडिंग बाक्स जो क़िस्मु" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Show the bounding box" msgstr "हद मुर्करु कंदड़ बाऊंडिंग बाक्स ॾेखारियो" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "वोरोनोई पैटर्न" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" msgstr "चूंडियल शयुनि जो ग्रुपु बणायो" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "Set Attributes" msgstr "लाॻापो रखंदड़ सेट करियो" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 msgid "Attribute to set:" msgstr "सेट करण लाइ लाॻापो रखंदड़" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 msgid "When should the set be done:" msgstr "कॾहिं सेट करणु घुरिजे" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "Value to set:" msgstr "सेट करण लाइ मुल्ह" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "हिन वाक़िए लाइ अॻु मंज़रु कशी जे कोड सां समर्थी" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 msgid "Source and destination of setting:" msgstr "तइ कयल तरतीब जो मूलु ऐं ठिकाणो" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "on click" msgstr "क्लिक करण ते" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "on focus" msgstr "फ़ोकस ते" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "on blur" msgstr "धुंधिलो करण ते" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "on activate" msgstr "मुतहरकु करण ते" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "on mouse down" msgstr "माउस खे हेठि करण ते" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "on mouse up" msgstr "माउस मथे करण ते" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "on mouse over" msgstr "मकाउस मथां चाढ़ण ते" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "on mouse move" msgstr "माउस हलाइण ते " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "on mouse out" msgstr "माउस ॿाहिरि करण ते" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "on element loaded" msgstr "अनासरु लोड -- -थियण ते" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "मुल्हनि जे फ़ेहिरिस्त में लाॻापो रखंदड़ फ़हिरिस्त जियां साॻियो आकारु ज़रूरी हुअणु घुरिजे" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 msgid "Run it after" msgstr "इहो पोइ हलायो" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "Run it before" msgstr "इहो पहिरीं हलायो" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "अॻिलो पैमानो तॾहिं काराइतो थींदो जॾहिं तव्हीं ॿिनी खां वधीक अनासर चूंडियो था" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "सभु चूंडियल आख़िरीअ वारे में लाॻापो रखंदड़" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "पहिरीं चूंडियल ॿियनि सभिनी में लाॻापो रखंदड़ सेट करियो" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "ही असर ॿियनि चूंडियल अनासर में हिकु या उन खां वधीक लाॻापो रखंदड़ सेट करे थो. जॾहिं " "पहिरीं चूंडियल अनासर ते वस्फ़ ॾिनलु वाकिओ थी सघे थो" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" "ही असर ॿएं चूंडियल अनासर में हिकु या उन खां वधीक लाॻापो रखंदड़ सेट करे थो. जॾहिं पहिरीं " "चूंडियल अनासर ते वस्फ़ ॾिनलु वाकिओ थी सघे थो" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" "अगरि तव्हीं हिक खां वधीक लाॻापो रखंदड़ सेट करणु चाहियो था, त तव्हां खे विथीअ, ऐं फ़क़्ति " "विथीअ सां ई ज़रूरु धार करिणो पंवदो" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 msgid "Web" msgstr "वेब" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 msgid "Transmit Attributes" msgstr "लाॻापो रखंदड़ मोकिलियो" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 msgid "Attribute to transmit:" msgstr "हिक जाइ तां ॿीअ जाइ ते मोकिलण लाइ लाॻापो रखंदड़ " #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 msgid "When to transmit:" msgstr "कॾहिं मोकिलिणो आहे" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "मोकिलण जो मूलु ऐं ठिकाणो" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "सभु चूंडियल ---" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "पहिरीं चूंडियल ॿिया सभु मोकिले थो" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" "ही असर पहिरिएं चूंडियल अनसर सां ॿिए में या उन खां वधीक लाॻापो रखंदड़ तॾहिं मोकिले थो " "जॾहिं वाकिओ थिए थो" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" "अगरि तव्हीं हिक खां वधीक लाॻापो रखंदड़ मोकिलणु चाहियो था तव्हां खे उहो विथीअ ऐं फ़क़्ति " "विथीअ सां धार करणु घुरिजे" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 msgid "Set a layout group" msgstr "ले आउट ग्रुप सेट करियो" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 msgid "HTML id attribute:" msgstr "HTML आइ डी लाॻापो रखंदड़ु" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "HTML class attribute:" msgstr "HTML दरिजो लाॻापो रखंदड़ु" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 msgid "Width unit:" msgstr "वेकरि जो एको" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "Height unit:" msgstr "ऊचाईअ जो एको" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 msgid "Background color:" msgstr "---" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "पिक्सल (मुर्करु)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "फ़ीसद (मूल जे आकार सां वास्तो रखंदड़ु)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "वस्फ़ न ॾिनल (ग़ैर प्रवाहित मौज़अ सां वास्तो रखंदड़)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" "लेआऊट ग्रुपु फ़क़्ति बहितर कोड ख़लिकिण में मदद करण लाइ आहे (अगरि तव्हां खे खपे) हिन जो " "इस्तेमालु करण लाइ, पहिरीं तव्हां खे लाज़िमी तौर कुझु \"स्लाइसर गोनी कुंड चौकुंडा\" जी चूंड " "करणी पवंदी" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 msgid "Slicer" msgstr "स्लाइसर" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "स्लाइसर गोनी कुंड चौकुंडो ख़लिकियो" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Force Dimension:" msgstr "ज़ोर जो आयामु" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "ज़ोर जो आयामु x जियां ज़रूरु सेट हुअणु घुरिजे" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "अगरि सेट आहे त इहो DPI जी जाइ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 msgid "JPG specific options" msgstr "JPG ॼाणायल विकल्प" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 msgid "Quality:" msgstr "गुण" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" "अक्स जो सभिनी खां घटि गुण ऐं सभिनी खां उचु सोढ़ो कंदड़ु आहे, ऐं 100 बेहतरीन गुण पर सभिनी " "खां घटि असरदारु सोढ़ो कंदड़ु आहे" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 msgid "GIF specific options" msgstr "GIF ॼाणायल विकल्प" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 msgid "Palette" msgstr "नक़ाशी पटी" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 msgid "Palette size:" msgstr "नक़ाशी पटीअ जो आकारु" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "Options for HTML export" msgstr "HTML रवानिगीअ जा विकल्प" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 msgid "Layout disposition:" msgstr "लेआउट जी तरतीब" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "पसमंज़र जियां अक्स सां क़ाइमु कयल html ब्लाक अनासरु" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "टाइलवारो पसमंज़रु (मूल जे ग्रुप ते)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "पसमंज़रु उफ़की नमूने दुहिराउ (मूल जे ग्रुप ते)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "पसमंज़रु उफ़की नमूने दुहिराउ (मूल जो ग्रुप ते)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "पसमंज़रु - को बिदुहिराउ न (मूल जो ग्रुप ते)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 msgid "Positioned Image" msgstr "जाइ ते बीहारियल अक्स" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Non Positioned Image" msgstr "जाइ ते न बीहारियलु अक्सु" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 msgid "Left Floated Image" msgstr "खाॿे पासे तरंदड़ अक्स" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 msgid "Right Floated Image" msgstr "साॼे पासे तरंदड़ अक्सु" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 msgid "Position anchor:" msgstr "बीहक जो एंकरु" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 msgid "Top and Left" msgstr "मथु ऐं खाॿो पासो" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 msgid "Top and Center" msgstr "मथु ऐं मर्कज़ु" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 msgid "Top and right" msgstr "मथु ऐं साॼो पासो" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 msgid "Middle and Left" msgstr "विचु ऐं साॼो" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 msgid "Middle and Center" msgstr "विचु ऐं मर्कज़ु" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 msgid "Middle and Right" msgstr "विचु ऐं खाॿो" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 msgid "Bottom and Left" msgstr "मर्कज़ ऐं खाॿो" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 msgid "Bottom and Center" msgstr "तरु ऐं मर्कज़ु" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 msgid "Bottom and Right" msgstr "मर्कज़ु ऐं साॼो" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "लेआउट टुकर ऐं HTML+CSS कोड जी रवानिगी करियो" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 msgid "Directory path to export:" msgstr "रवानिगीअ में डाइरेक्ट्रीअ जी राह" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "रवानिगीअ में डाइरेक्ट्रीअ जी राह नाहे त उहा ख़लिकियो" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 msgid "With HTML and CSS" msgstr "HTML ऐं CSS सां" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 #, fuzzy msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" "सभु कटियल अक्स ऐं विकल्पी तौर कोडु उनरूप में खलिकियो वेंदो जंहिं में तव्हां रचियो हो ऐं हिक " "डाइरेक्ट्रीअ में सांढियो हो" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Whirl" msgstr "फेरो" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Amount of whirl:" msgstr "फेरे जो मिकदारु" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "घुमाव जे घड़ीअ जे ॾिस में आहे" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "वायफ़्रेम" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 msgid "Lines of latitude:" msgstr "वेकिराईअ जूं लीकूं" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 msgid "Lines of longitude:" msgstr "डिघाईअ जूं लीकूं" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 msgid "Tilt (deg):" msgstr "झुकाउ (डिग्रियूं)" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "गोले जे पुठियां लीकूं लिकायो" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "विंडोज मेटाफ़ाइल इनपुट" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "क्लिपआर्ट लाइ लोकप्रिय ग्राफिक्स फ़ाइल जी बनावत" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "XAML Input" msgstr "XAML इनपुट" #, fuzzy #~ msgid "Ignore cusp nodes" #~ msgstr "मथ जे ॻंढियुनि खे कटियो" #, fuzzy #~ msgid "Change ignoring cusp nodes" #~ msgstr "लाह रुकावट आफसेट बदिलायो" #, fuzzy #~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" #~ msgstr "तव्हां खे युनीकनवर्टर साफ़्टवेयर स्थापन करिणो पवंदो. \n" #~ msgid "ABCs" #~ msgstr "ABCs" #~ msgid "Motion blur, horizontal" #~ msgstr "चुरिपुरि कंदड़ दाग़, उफ़की" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " #~ "vary force" #~ msgstr "" #~ "धुंधिलो बणायो ॼणु त शइ उफ़की नमूने लहिराए पेई; मयारी भटिकाव खे ज़ोर जे तफ़ावत सां " #~ "ठहिकायो" #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "चुरिपुरि कंदड़ु दाग़ु, उमूदी" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " #~ "force" #~ msgstr "" #~ "धुंधिलो बणायो ॼणु त शइ उमूदी नमूने लहिराए पेई. मयारी भटकाव खे ज़ोर जे तफ़ावत सां " #~ "ठहिकायो." #~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" #~ msgstr "कटआउट जे आकार हेठां पवंदड़ु पाछो" #~ msgid "Horizontal edge detect" #~ msgstr "----" #~ msgid "Detect horizontal color edges in object" #~ msgstr "शइ में उफ़की रंग जे किनारियुनि जो पतो लॻायो" #~ msgid "Vertical edge detect" #~ msgstr "उमूदी किनार जो पतो लॻायो" #~ msgid "Detect vertical color edges in object" #~ msgstr "शइ में उमूदी रंग जे किनारियुनि जो पतो लॻायो" #~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" #~ msgstr "तरावत खे ॿुड़ीअ ताईं घटाए धुधिड़ि जहिड़नि रंगनि में पेशि करियो" #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "गहिरो कारो" #~ msgid "Render in warm sepia tones" #~ msgstr "गरमु सीपिया टोन में पेशि करियो" #~ msgid "HSL Bumps" #~ msgstr "HSL उभारु" #~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" #~ msgstr "पखिड़ियल ऐं उजिरीअ रोशिनीअ खे जोड़ींदड़ तमामु लचिकिणो उभारु" #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "अंदिरियुनि किनारनि ऐं विच में कटींदड़नि खे धुंधिलो करियो" #~ msgid "" #~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" #~ msgstr "फ्लड रंग सां अक्स या शइ मिलायो ऐं चमक ऐं तफ़ावतु सेट करियो" #~ msgid "Parallel hollow" #~ msgstr "समानांतर ॾार" #~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" #~ msgstr "धुंधली ॾार अंदिरिएं भाङे में किनार जे समानांतर वञे थी" #~ msgid "Hole" #~ msgstr "टुंगु" #~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" #~ msgstr "आकार मंझि लसो टुंगु खोले थो" #~ msgid "Smooth outline" #~ msgstr "सिधी रूप रेखा" #~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" #~ msgstr "लीकनि जी रूपरेश बणाए पियो ऐं उन्हनि जी क्रासिंग खे लसो बणाए पियो" #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "रंगु बदिलायो या उहो घुमायो" #~ msgid "Outline, double" #~ msgstr "रूपरेखा, ॿिटी" #~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" #~ msgstr "अंदिरिएं पासे पङियल लसी लीक, उन जे मथिएं तहुनि ते रंग सां रचियो" #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "फैंसी चुटो" #~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" #~ msgstr "लसी रङियल ॿाहिरीं रूपरेखा जेका तरावत ख़तमु करण ऐं रंग जे घुमाव जी इजाज़त" #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" #~ msgstr "किनारनि ते शइ जे निजु रंग जी चमक" #~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" #~ msgstr "चमकंदड़ु चिटो शामिलु करे थो ऐं आकारु हटाए छॾे थो" #~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" #~ msgstr "क्लासिक या रङियल एमबोस जो असरु ः ग्रेस्केल, रंग ऐं 3रिडी फ़" #~ msgid "Classical photographic solarization effect" #~ msgstr "क्लासिक फ़ोटोग्राफ़िक, सिज जियां" #~ msgid "" #~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " #~ "lights" #~ msgstr "" #~ "सिज जियां ऐं उन जे उबतड़ि जे विच जो असरु जेको अक्सरि आसमान ऐं पाणीअ जे रोशिनीअ खे " #~ "सांढे थो" #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "अक्स जो असरु, शफ़ाफ़ु" #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "लसा किनारा" #~ msgid "" #~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" #~ msgstr "" #~ "आकारनि ऐं तस्वीरुनि जे बाहिरिएं हिसे खे उन्हनि जे मौज़ुनि में बिना फेरफार कए लसो करियो" #~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" #~ msgstr "रूपरेखा सांढींदे शयुनि जा मौजू धुंधला करियो" #~ msgid "Noise transparency" #~ msgstr "आवाज़ जी शफ़ाफ़त" #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "HSL, उभार मैटे" #~ msgid "" #~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" #~ msgstr "HSL उभारनि जहिड़ो पर छिट अक्स बदिरां फहिलियल अक्स" #~ msgid "Simple blur" #~ msgstr "सादो चुटो" #~ msgid "" #~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "सादो गौसियनि चिटो, भराव ऐं गहिके जे गुफ़्ते में धुंधिले स्लाइडर जहिड़ो" #~ msgid "" #~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " #~ "by Blend" #~ msgstr "" #~ "एम्बेस जो असरुः मूल अक्सनि जा रंग सांढियल आहिनि या उन्हनि में मेल ज़रीए फेरफार कई वेई आहे" #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "मसु जा दाग़" #~ msgid "Color outline, in" #~ msgstr "रूपरेखा रङियो, अंदरि" #~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" #~ msgstr "ठहकंदड़ वेकरि ऐं चुटे सां रंङण जोॻी अंदिरीं रूपरेखा" #~ msgid "Smooth shader" #~ msgstr "लसो शेडर" #~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" #~ msgstr "ग्रेफ़ाइट पेंसिल सां लसी शेडिंग" #~ msgid "Smooth shader dark" #~ msgstr "लसो शीडर गहिरो" #~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" #~ msgstr "ख़्याली लसीअ शेडिंग जो गहिरो संस्करणु" #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "कारे ऐं अछे कार्टून शेडिंग जो नक़लु" #~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" #~ msgstr "सिपीअ जे शेडिंग जे वेझो" #~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" #~ msgstr "असुली न लॻंदड़ बर्फ़ जहिड़े अछे कग़ज़ जो नक़लु " #~ msgid "Brushed aluminium shader" #~ msgstr "ब्रश कयल एल्यूमीनियम शेडर" #~ msgid "Comics fluid" #~ msgstr "कामिक पाणियाठी शइ" #~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" #~ msgstr "ज़ोरदार सां असुली न लॻंदड़ क्रोम शेडर" #~ msgid "Chrome dark" #~ msgstr "क्रोम गहिरो" #~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" #~ msgstr "ज़मीनी अक्स जो रूपु धारणु कयल सां क्रोम शेडिंग जो गहिरो संस्करणु" #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "3D काठु" #~ msgid "Transparency utilities" #~ msgstr "शफ़ाफ़ियत जूं उपयोगिताऊं" #~ msgid "Noisy blur" #~ msgstr "आवाज़ वारा चुटा" #~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" #~ msgstr "किनारनि ऐं मौज़ूअ में थोरे पैमाने ते खुहराण ऐं चुटा" #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "HSL उभार, शफ़ाफ़ु" #~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" #~ msgstr "शफ़ाफ़त सां तमामु लिचिकिणो चिटो उभारु" #~ msgid "" #~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " #~ "images and material filled objects" #~ msgstr "" #~ "अक्सु ऐं सामग्रीअ सां भरियल शयुनि खे लेड पेंसिल या क्रोमोलिथोग्राफ़ी या नक़ाशी या ॿिया " #~ "असर ॾियो" #~ msgid "Alpha draw" #~ msgstr "अल्फ़ा नक़्श" #~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "बिटमैप्स ऐं सामग्रियुनि खे शफ़फ़ी नक़्श वारो असरु ॾिए थो" #~ msgid "Alpha draw, color" #~ msgstr "अल्फ़ा नक़्श, रंग" #~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "बिटमैप्स ऐं सामग्रियुनि खे शफ़ाफ़ी रंग भरण जो असरु ॾिए थो" #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "कारी रूप रेखा" #~ msgid "Draws a black outline around" #~ msgstr "चौतर्फ़ि कारो रूप रेखा जो अक्सु कढे थो" #~ msgid "Draws a colored outline around" #~ msgstr "चौतर्फ़ि रंगीन रूप रेखा जो नक़्शु कढो" #~ msgid "Inner Shadow" #~ msgstr "अंदरूनी पाछो" #~ msgid "Darken edges" #~ msgstr "किनारा कारा करियो" #~ msgid "Darken the edges with an inner blur" #~ msgstr "अंदरूनी धुंधिलेपण सां किनारा कारा करियो" #~ msgid "Fuzzy Glow" #~ msgstr "धुंधली चमक" #~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" #~ msgstr "नीमशफ़ाफ़ु फेरे रखियल कापीअ मथां धुंधली कापीअ जो ढकु चढ़े थो" #~ msgid "Change colors to a duotone palette" #~ msgstr "डुओटोन नक़ाशी पटीअ में रंग बदिलायो" #~ msgid "Light eraser, negative" #~ msgstr "रोशिनी मेसारींदड़, नाकारी" #~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" #~ msgstr "रोशिनी मेसारींदड़ जहिड़ो पर नाकारीअ में बदिलाए थो" #~ msgid "Repaint anything monochrome" #~ msgstr "कुझु मोनोक्रोम वरी रङियो" #~ msgid "Copper and chocolate" #~ msgstr "टामो ऐं चाकलेट" #~ msgid "" #~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " #~ "plastic effects" #~ msgstr "" #~ "चिटो उभार जंिहं खे आसानीअ सां धातूअ वारे असर खे ढालियल प्लास्टिक जे असर में बदिलाए सघे " #~ "थो" #~ msgid "Adds a colorizable glow inside" #~ msgstr "अंदरि की रंगनि जोॻी रोशिनी" #~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" #~ msgstr "सिमण ज़रीए चूंडण जोॻे रंग सां ट्राइटोन नक़ाशी पटी खलिकियो" #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "ॻांढू नुक़्तो कढी छॾियो" #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr "ॻांढू नुक़्तो कढी छॾियो" #~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "सिलिसलेवारु वहुकिरे वारो मतनु (%d अखर %s)" #~ msgstr[1] "कड़ीबद्ध प्रवाहित पाठ (%d character%s)" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3D बाक्स" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "ॻाढूं नुक़्तो ः नओं ॻंढीदड़ ख़लिकण लाइ क्लिक करियो हलाइण लाइ गिहिलियो" #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "-----" #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "ॻांढू नुक़्तो गिहिले रदि कयो वियो" #~ msgid "Fade out:" #~ msgstr "झको करणु" #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "बिटमैप जो आकारु" #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "क़िस्मु" #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "सभु आकार ॻोलियो" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "मतन" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "_ID: लाॻापो रखंदड़ जे मुल्ह मूजिबि शयुनि जो पतो लॻायो (तुज़ु या थोरी समानता)" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "लाॻापो रखंदड़ जे नाले मूजिबि शयुनि जो पतो लॻायो (तुज़ु या थोरी समानता)" #~ msgid "_Attribute:" #~ msgstr "लाॻापो रखंदड़" #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "लाॻापो रखंदड़ जे नाले मूजिबि शयुनि जो पतो लॻायो (तुज़ु या थोरी समानता)" #~ msgid "Search in s_election" #~ msgstr "चूंड में ॻोलियो" #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "मौजूदह परत में ॻोलियो" #~ msgid "Clear values" #~ msgstr "मुल्ह साफ़ु करे छॾियो" #~ msgid "Link Properties" #~ msgstr "कड़ीअ जूं ख़ास्यतूं" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "अक्स जूं ख़ास्यतू" #~ msgid "A_dd to dictionary:" #~ msgstr "डिक्शनरीअ में शामिलु करियो" #~ msgid "Font" #~ msgstr "फांट" #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "सिटुनि खे खाॿे पासे तरतीब ॾियो" #~ msgid "Align lines right" #~ msgstr "सेटनि खे साॼे पासे तरतीब ॾियो" #~ msgid "Justify lines" #~ msgstr "सिटूं मिलाए बीहारियो" #~ msgid "Line spacing:" #~ msgstr "सेटनि जे विच में विथी ॾियणु" #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "ॼार जे लीक जो रंगु" #~ msgid "handle" #~ msgstr "हैंडलु" #~ msgid "convex hull corner" #~ msgstr "उपेटी कणठे जी कुंड" #~ msgid "center" #~ msgstr "मर्कज़ु" #~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" #~ msgstr "PS+LaTeX: PS मां मतन कढी छॾियो ऐं फ़ाइल ख़लिकियो" #~ msgid "Export area is drawing" #~ msgstr "रवानिगीअ जो खेत्रु नक़्शु आहे" #~ msgid "Export area is page" #~ msgstr "रवानिगीअ जो खेत्रु सुफ़्हो आहे" #~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" #~ msgstr "EPS+LaTeX: EPS मां मतन कढ़ी छॾियो ऐं LaTeX फ़ाइल ख़लिकियो" #~ msgid "Blur, custom (ABCs)" #~ msgstr "धुंधिलो, रवायती (ABCs)" #~ msgid "Experimental" #~ msgstr "तर्जुबेवारो" #~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)" #~ msgstr "साफ़ किनारा, रवायती (ABCs)" #~ msgid "Color shift, custom (ABCs)" #~ msgstr "रंग में बदलाउ, रवायती" #~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" #~ msgstr "रोशिनी फहिलायो, रवायती (ABCs)" #~ msgid "Feather, custom (ABCs)" #~ msgstr "खंभ, रवायती (ABCs)" #~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)" #~ msgstr "मैटे जेली, रवायती (ABCs)" #~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)" #~ msgstr "आवाज़ जो भराउ, रवायती (ABCs)" #~ msgid "Outline, custom (ABCs)" #~ msgstr "रूपरेखा, रवायती (ABCs)" #~ msgid "Melt:" #~ msgstr "पिघरणु :" #~ msgid "Roughen, custom (ABCs)" #~ msgstr "खहुरो कयलु, रवायती (ABCs)" #~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" #~ msgstr "गहिरे पाछे मे रूप रेखा, रवायती (ABCs)" #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "धुंधिलो :" #~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" #~ msgstr "उजिरी रोशिनी, रवायती (ABCs)" #~ msgid "Colorize, custom (Color)" #~ msgstr "तेज़ु रोशिनी (रंग)" #~ msgid "Duochrome, custom (Color)" #~ msgstr "डियोक्रोम, रवायती (रंग)" #~ msgid "Electrize, custom (Color)" #~ msgstr "बिज्रिलीअ ते हलायो, रवायती (रंग)" #~ msgid "Simplify:" #~ msgstr "आसान बणायो :" #~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" #~ msgstr "क्वाड्रीटोन फैंटासी, रवायती (रंग)" #~ msgid "Solarize, custom (Color)" #~ msgstr "सोलराइज़, रवायती (रंग)" #~ msgid "Tritone, custom (Color)" #~ msgstr "ट्राइटोन, रवायती (रंग)" #~ msgid "Glow:" #~ msgstr "चमक :" #~ msgid "Opacity (%):" #~ msgstr "ग़ैर शफ़ाफ़त (%):" #~ msgid "Black, blurred drop shadow" #~ msgstr "कारो धुंधिलो कयलु ड्राप पाछो" #~ msgid "Drop Glow" #~ msgstr "ड्राप चमक" #~ msgid "White, blurred drop glow" #~ msgstr "अछो धुंधिलो कयलु ड्राप पाछो" #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "हलिकाई :" #~ msgid "Y frequency:" #~ msgstr "Y वारमवारिता :" #~ msgid "Cross engraving, custom" #~ msgstr "क्रास नक़ाशी करणु, रवायती " #~ msgid "Drawing, custom" #~ msgstr "नक़्श, रवायती" #~ msgid "Transluscent" #~ msgstr "नीमशफ़ाफ़ी" #~ msgid "Level:" #~ msgstr "सतह :" #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "गहिरो ढंगु" #~ msgid "Poster paint, custom" #~ msgstr "पोस्टर पेट, रवायती" #~ msgid "Primary blur:" #~ msgstr "शुरूआतो धुंधिलोपणु :" #~ msgid "Secondary blur:" #~ msgstr "विचोलो धुंधलोपरणु" #~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)" #~ msgstr "क्रास लसो, रवायती (रूप रिचना)" #~ msgid "Smooth all" #~ msgstr "सभु लसा करियो" #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "%s GDK पिक्स बफ़ इनपुट" #~ msgid "Link or embed image:" #~ msgstr "कड़ी या लटियल अक्स :" #~ msgid "link" #~ msgstr "लिंक" #~ msgid "Text handling:" #~ msgstr "मतन संभाले कतबी आणणु" #~ msgid "Import text as text" #~ msgstr "मतन जियां मतन जी आमद करियों" #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "ख़ालु defs " #~ msgid "drawing-%d%s" #~ msgstr "नक़्श -%d%s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "pt" #~ msgid "Pc" #~ msgstr "pc" #~ msgid "Px" #~ msgstr "px" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "फ़ीसद" #~ msgid "Percents" #~ msgstr "फ़ीसद" #~ msgid "Millimeters" #~ msgstr "मिलीमीटर" #~ msgid "Centimeters" #~ msgstr "सेंटीमीटर" #~ msgid "Meter" #~ msgstr "मीटरु" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "मीटर" #~ msgid "Inches" #~ msgstr "इंच" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "फ़ुटु" #~ msgid "Feet" #~ msgstr "फुट" #~ msgid "em" #~ msgstr "em" #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "Em चौरस" #~ msgid "Ex square" #~ msgstr "Ex चौरसूं" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "Ex squares" #~ msgstr "Ex चौरसूं" #~ msgid "Expand direction" #~ msgstr "तर्फ़ु फहिलायो" #~ msgid "" #~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " #~ "the given direction" #~ msgstr "" #~ "मास्टर जे डाक शयुनि खे पंहिंजे कंटेनर डाक शयुनि खे ॼाणायल तर्फ़ में फहिलिजण जी इजाज़त ॾियो" #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "बूलोप्स" #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "_व्हाइट बोर्डु" #~ msgid "Name by which this document is formally known" #~ msgstr "उहो नालो जंहिं सां दस्तूरी तोर दस्तावेज़ु सुञातो वञे" #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" #~ msgstr "हिन दस्तावेज़ जे ख़लिकण सां वास्तो रखंदड़ तारीख़ (YYYY-MM-DD)" #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" #~ msgstr "हिन दस्तावेज़ जो हक़ीक़ी या डिजीटल रूपु (MIME क़िस्मु)" #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "दस्तावेज़ जो क़िस्मु (DCMI क़िस्मु)" #~ msgid "" #~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" #~ msgstr "हिन दस्तावेज़ जी ज़हनी पूंजीअ जे हक़ रहंदड़ शख़्स (या शख़्सनि) जो नालो" #~ msgid "Unique URI to reference this document" #~ msgstr "हिन दस्तावेज़ जे सुञाणप लाइ URI" #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" #~ msgstr "हिन दस्तावेज़ जे मूल लाइ ख़ासु URI" #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "दस्तावेज़ु रखंदड़ दस्तावेज़ लाइ ख़ास URI" #~ msgid "" #~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " #~ "document (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "" #~ "हिन दस्तावेज़ जे ॿोली लाइ विकल्प गौणु चुटिकियुनि सां ॿिनि अखरनि वारी ॿोलीअ जी " #~ "चुटिकी (जिअं 'en-GB')" #~ msgid "" #~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " #~ "classifications" #~ msgstr "" #~ "थोरो दमु- सां ज्वुदा कयल मुख्यु लफ़्ज़, महावरा, दरिजेबंदीअ जे रूप में हिक दस्तावेज़ जो मौज़ू" #~ msgid "Extent or scope of this document" #~ msgstr "हिन दस्तावेज़ जो विस्तारु या खेत्रु " #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "घण लीको" #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" #~ msgstr[0] "%s क़िस्म जी %i शइ" #~ msgstr[1] "%i वस्तुएँ %s प्रकार का" #~ msgid "%i object of types %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" #~ msgstr[0] "%s, %s क़िस्मनि जी %i शइ" #~ msgstr[1] "%i %s प्रकार की वस्तुएँ, %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" #~ msgstr[0] "%s, %s क़िस्मनि जी %i शइ" #~ msgstr[1] "%i वस्तुएँ %s प्रकार का, %s, %s" #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" #~ msgstr[0] "%i क़िस्म जी %i शइ" #~ msgstr[1] "%i %i प्रकार का वस्तुएँ" #~ msgid "%s%s. %s." #~ msgstr "%s%s. %s." #~ msgid "Link to %s" #~ msgstr "%s सां कड़ी जोड़ियो" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "बेज़वी शिकिलि" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "गोल" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "क़ोसु" #~ msgid "Image with bad reference: %s" #~ msgstr "ख़राबु हवाले सां अक़्सु : %s" #~ msgid "Line" #~ msgstr "लीक" #~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" #~ msgstr "कड़ी जोड़ियलु; %s by %f pt" #~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" #~ msgstr "सक्रिय आफ़सेट, %s by %f pt" #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "राह (%i गंठि, राह जो असरु; %s)" #~ msgstr[1] "पथ (%i नोड, पथ प्रभाव: %s)" #~ msgid "Path (%i node)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes)" #~ msgstr[0] "राह (%i गंठि)" #~ msgstr[1] "पथ (%i नोड)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "चौरस" #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" #~ msgstr[0] "%d वर्टेक्स सां घणकुंडो" #~ msgstr[1] "बहुभुज %d वर्टेक्स के साथ" #~ msgid "<no name found>" #~ msgstr "<को बि नालो न मिलियो>" #~ msgid "Orphaned cloned character data" #~ msgstr "निधणिकी क्लोन कयल सामग्री %s %s" #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "जो क्लोन : %s" #~ msgid "Orphaned clone" #~ msgstr "निधणिको क्लोनु" #~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." #~ msgstr "" #~ "चौररु ख़लिकण लाइ गिहिलियो किनारा गोलु करणु ऐं नएं सिरि आकारु ॾियण लाइ कंट्रोलस " #~ "गिहिलियो" #~ msgid "" #~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " #~ "export)" #~ msgstr "" #~ "सुफ़्हे जे पसमंज़र जो रंगु ऐं शफ़ाफ़ियत (बिटमैप जे रवानिगीअ लाइ पिणि इस्तेमालु कयो वञे थो)" #~ msgid "Default _units:" #~ msgstr "डिफ़ाल्ट एका" #~ msgid "_Snap guides while dragging" #~ msgstr "गिहिलण वक़्ति रहनुमउनि जी तुरतु अक्सी करियो" #~ msgid "" #~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " #~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " #~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" #~ "रहनुमा गिहिलण वक़्ति शइ जे ॻंढियुनि या बांइडिग बाक्स जे कुंडुनि जी तुरतु अक्सी करियो " #~ "(ॻंढियुनि जी तुरतु अक्सी करियो या बाइडिंग या --- जे कुंडुनि जी तुरतु अक्सी करियो. फ़क़्ति " #~ "कर्सर भरिसां रहनुमा जो नंढो हिसो तुरतु अक्सी करियो)" #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "रंग जो बंदोबस्तु" #~ msgid "Border" #~ msgstr "किनारी" #~ msgid "Add" #~ msgstr "शामिलु करियो" #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " #~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " #~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " #~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "--" #~ msgid "Angle (degrees):" #~ msgstr "कुंड (डिग्रियूं)" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "माउस" #~ msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" #~ msgstr "जॾहिं विथी दॿाइजे थी तॾहिं खाॿे पासे जो माउस पैन करे थो" #~ msgid "" #~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " #~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " #~ "switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" #~ "जॾहिं आन आहे, में तॾहिं विथी दॿाइणु ऐं झलण ऐं खाॿे माउस बटण सां गिहलणु (जिअं एडोबे " #~ "ॾेखारींदड़ में); जॾहिं आफ़ आहे तॾहिं विथी आरिज़ी तौर चूंडींदड़ उकेरण में (डिफ़ाल्ट) मोकिलिजे " #~ "थो" #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" #~ msgstr "जॾहिं मूलु कढी छॾियो वञे थो तॾहिं उन जा क्लोन" #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "मुख्यु ॼार जे लीक ते ज़ोरु ॾियणु" #~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" #~ msgstr "ज़ूम आउटपुट वक़्ति ॼार जे लीकनि ते ज़ोरु न ॾियो" #~ msgid "Grid line color:" #~ msgstr "ॼार जे लीक जो रंगु" #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "वास्तो रखंदड़ निर्देशांकनि जी इजाज़त ॾियो" #~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" #~ msgstr "" #~ "अगरि सेट आहे त वास्तो रखंदड़ निर्देशांकनि जो इस्तेमालु राह जे सामग्रीअ में थी सघे थो" #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "डाइरेक्ट्री जिते ख़ुदिकारु सांढियल लिखिया वेंदा" #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4" #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8x8" #~ msgid "16x16" #~ msgstr "16x16" #~ msgid "Oversample bitmaps:" #~ msgstr "ओवसैम्पल बिटमैप" #~ msgid "User data: " #~ msgstr "इस्तेमालु कंदड़ जी सामग्री" #~ msgid "System config: " #~ msgstr "सिरिश्ते जी रचिना" #~ msgid "PIXMAP: " #~ msgstr "PIXMAP: " #~ msgid "DATA: " #~ msgstr "DATA: " #~ msgid "UI: " #~ msgstr "UI: " #~ msgid "General system information" #~ msgstr "सिरिश्ते जी आम मालूमात " #~ msgid "Apply new effect" #~ msgstr "नओं असरु इस्तेमालु करियो" #~ msgid "Effect list" #~ msgstr "असरु जी यादाश्त" #~ msgid "No effect applied" #~ msgstr "को बि असरु कोन कयो वियो" #~ msgid "Empty selection" #~ msgstr "ख़ाली चूंड" #~ msgid "" #~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" #~ msgstr "" #~ "dialogs.debug रीडाइरेक्ट लाॻापो रखंदड़ खे तरजी preferences.xml जे रूप में लाग " #~ "डिस्पले समर्थु बणायो" #~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" #~ msgstr "ओपन क्लिप आर्ट RSS भरतीअ वक़्ति पढ़ण में चुक" #~ msgid "" #~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " #~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." #~ "org)" #~ msgstr "" #~ "ओपन क्लिप आर्ट लाइब्रेरी RSS भरती हासिलु करण में नाकामु इन ॻाल्हि जी जाच करियो त " #~ "छा रचिना -> आमद / रवानिगीअ में सर्वर जो नालो सही आहे (जिअं : openclipart.org))" #~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" #~ msgstr "सर्वर ग़लति रचियल क्लिप आर्ट भरती मोकिली" #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "लाइ ॻोलियो" #~ msgid "No files matched your search" #~ msgstr "तव्हां जी ॻोला सां का बि फ़ाइल मेलु नथी खाए." #~ msgid "Files found" #~ msgstr "फ़ाइलूं मिलियूं" #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "_जावा स्क्रिप तामील में आणियो" #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "_ पाइथान तामील में आणियो" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_ रूबी तामील में आणियो" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "तरतीब ॾियो" #~ msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" #~ msgstr "%s: जुज़े खे आकारु ॾियण लाइ गिहिलियो (%s)" #~ msgid "_Blend mode:" #~ msgstr "ॻाॾिड़ु ढंगु" #~ msgid "_Opacity (%):" #~ msgstr "_ग़ैर शफ़ाफियत (%):" #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "O:%.3g" #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "O:.%d" #~ msgid "Vac_uum Defs" #~ msgstr "ख़ाल जू वस्फ़ू" #~ msgid "Preview document printout" #~ msgstr "दस्तावेज़ जे प्रिंटआउट जो अॻु मंज़रु नज़र मां कढो" #~ msgid "Ro_ws and Columns..." #~ msgstr "क़तारूं ऐं कालम..." #~ msgid "_Grid" #~ msgstr "ॼारु" #~ msgid "In_kscape Preferences..." #~ msgstr "इंक स्केप जूं तरजीहूं..." #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "पतो लॻायो..." #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "स्क्रिप्ट..." #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "स्क्रिप्टस हलायो" #~ msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (रूपरेखा%s) - इंकस्केप" #~ msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (फ़िल्टर नाहिनि%s) - इंकस्केप" #~ msgid "%s (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (आउट लाइन %s ) - इंकस्केप" #~ msgid "%s (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (%s फ़िल्टर नाहिनि) - इंकस्केप" #~ msgid "No gradients" #~ msgstr "को बि लाहु न" #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "कुझु कबि न चूंडियो वियो" #~ msgid "No gradients in selection" #~ msgstr "चूंड में को बि लाहु न आहे" #~ msgid "Multiple gradients" #~ msgstr "घणा लाह" #~ msgid "Affect:" #~ msgstr "असरु" #~ msgid "" #~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " #~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" #~ msgstr "" #~ "इन ॻाल्हि जो ज़ाब्तो करियो त गहिकनि जूं वेकिरूं, गोनी कुंड जूं कुंडु मापिजनि, लाह जा " #~ "भराव रूपु बदिलाइणु ऐं शइ सां नमूने जे भरावनि जो रूपु बदिलाइणु कयो वञे या न" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "लाॻापो रखंदड़" #~ msgid "_Mid Markers:" #~ msgstr "--" #~ msgid "_End Markers:" #~ msgstr "--" #~ msgid "Snap to bounding box corners" #~ msgstr "बाउंडिंग बॉक्स जूं कूंडू कटियो" #~ msgid "(minimum mean)" #~ msgstr "(घटि में घटि औसत)" #~ msgid "Toolbox|Scatter" #~ msgstr "टूलबाक्स / बिखराउ" #~ msgid "Toolbox|Scatter:" #~ msgstr "टूलबाक्स / बिखराउ" #~ msgid "(low rotation variation)" #~ msgstr "(घटि घुमाव जो तफ़ावतु)" #~ msgid "(low scale variation)" #~ msgstr "घटि माप जो तफ़ावतु" #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "टूल बाक्स / माप" #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "टूल बाक्स / माप" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "सांढियो..." #~ msgid "Font size (px)" #~ msgstr "फांट जो आकारु (px)" #~ msgid "Toggle Bold" #~ msgstr "बोल्ड टोगल करियो" #~ msgid "Toggle bold or normal weight" #~ msgstr "बोल्ड या साधारण वज़न लोड करियो" #~ msgid "Toggle Italic/Oblique" #~ msgstr "इटालिक / तिरिछो टोगल करियो" #~ msgid "Toggle italic/oblique style" #~ msgstr "इटालिक / तिरिछो टोगल करियो" #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "ढंग जो संपादित करियो" #~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" #~ msgstr "ॻंढींदड़ नुक़्ते जे संपासन ऐं ॻंढींदड़ नक़्श जे ढंग जे विच में मटसट करियो" #~ msgid "New connection point" #~ msgstr "नओ ॻंढींदड़ नुक़्तो" #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "मौजूदह चूंडियल शइ में नओं ॻंढींदड़ नुक़्तो शामिलु करियो" #~ msgid "Remove connection point" #~ msgstr "नओं ॻंढींदड़ नुक़्तो" #~ msgid "Remove the currently selected connection point" #~ msgstr "मौजूदह चूंडियलु नुक़्तो कढी छॾियो" #~ msgid "Use automatic scaling to size A4" #~ msgstr "A4 आकार में ख़ुदिकारु मापण जो इस्तेमालु करियो" #~ msgid "LaTeX formula" #~ msgstr "LaTeX फॉर्मुलो" #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "LaTeX फॉर्मुलो" #~ msgid "All in one" #~ msgstr "सभु हिक में" #~ msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" #~ msgstr "उकेरींदड़ राह डीबग करण लाइ वाधू ग्राफ़िक्स चिटियो" #~ msgid "Number of sample points used to calculate distance:" #~ msgstr "दूरीअ जे ॻणप लाइ इस्तेमालु कयल नमूने जे नुक़्तनि जो तादादु" #~ msgid "Sharp angle tolerance:" #~ msgstr "कुड जी तेज़ु सहनशीलता" #~ msgid "1/10" #~ msgstr "1/10" #~ msgid "1/2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/3" #~ msgstr "1/3" #~ msgid "1/4" #~ msgstr "1/4" #~ msgid "1/5" #~ msgstr "1/5" #~ msgid "1/6" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "1/7" #~ msgstr "1/7" #~ msgid "1/8" #~ msgstr "1/8" #~ msgid "1/9" #~ msgstr "1/9" #~ msgid "Horizontal guide each:" #~ msgstr "उफ़की रहनुमा हरहिकु" #~ msgid "Preset:" #~ msgstr "पीसेट" #~ msgid "Vertical guide each:" #~ msgstr "उमूदी रहनुमा हरहिकु" #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "नज़रि ईंदड़ सतहुनि जी तज़वीज़ करियो" #~ msgid "X-origin (px)" #~ msgstr "X-मूलु (px)" #~ msgid "Y-origin (px)" #~ msgstr "Y-मूलु (px)" #~ msgid "hpgl output flatness" #~ msgstr "hpgl चपटु करियो" #~ msgid "ASCII Text with outline markup" #~ msgstr "रूपरेखा जे मार्कअप सां ASCII मतनु" #~ msgid "Text Outline File (*.outline)" #~ msgstr "मतन जे रूपरेखा जी फ़ाइल (*.outline)" #~ msgid "Text Outline Input" #~ msgstr "मतन जी रूप रेखा जो इनपुटु" #~ msgid "y-Function:" #~ msgstr "y- कार्रवाई" #~ msgid "" #~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " #~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" #~ "shapes/clones... allowed)." #~ msgstr "" #~ "ही असर नमूने जे शइ खे ख़ुदिमुख़्तियारु नमूने \"ख़ाको \" राहुनि सां गॾु मोड़े थो. नमूने जे चूंड " #~ "में सभिनी खां वड़ी शइ आहे. (राहुनी/ आकारनि / क्लोननि... जे ग्रुपनि खे इज़ाज़त मिलियल " #~ "आहे.)" #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "बेतरतीब बुणु" #~ msgid "Barcode - QR Code" #~ msgstr "पटीअ जो कोडु QR कोडु" #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "आइ डी स्ट्रिपिंग खे समर्थु बणायो" #~ msgid "Indent" #~ msgstr "ॾंदो" #~ msgid "Set precision" #~ msgstr "चिटाई सेट करियो" #~ msgid "Strip xml prolog" #~ msgstr "स्ट्रिप xml प्रोलाग" #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "नमूने खां xml" #~ msgid "" #~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " #~ "options:\n" #~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" #~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" #~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" #~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" #~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" #~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " #~ "Illustrator elements and attributes.\n" #~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " #~ "viewBox.\n" #~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" #~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" #~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " #~ "space)." #~ msgstr "" #~ "ही विस्तार SVG फ़ाइल खे हेठियनि विकल्पनि मूजिबि जोॻो बणाए थो. \n" #~ " * रंगनि खे आसान बणाइणु सभु रंग #RRGGBB रचिना में बदिलायो \n" #~ " * नमूने xml में : नमूननि खे XML लाॻापो रखंदड़नि में बदिलायो \n" #~ " * ग्रुपु डही पवणु : ग्रुप जा अनासर टोड़े छॾियो. \n" #~ " * id ॿुटो करण में समर्थु बणाइणु : सभु ग़ैर हवालाई ID लाॻापो रखंदड़ कढी छॾियो. \n" #~ " * लीकुनि जे समूह खे आधार 64- लीकूं ढकियल सामग्रीअ जियां लटियो. \n" #~ " * संपादक जी सामग्री रखणु : इंकस्केप, सोडीपोडी या एडोबे इलस्ट्रेटर जा अनासर ऐं " #~ "लाॻापो रखंदड़ न कढी छॾियो \n" #~ " * व्यूबाक्सिंग समर्थु बणाइणु अक्स जो \n" #~ " * आकारु रचियो ऐं व्यूबाक्स ॼाणायो \n" #~ " * चिताए सेट करणु स्ट्रिप xml प्रोलाग xml प्रोलाग आउटपुटु न करियो. \n" #~ " * ॾंदो आउटपुट जो ॾंदो बणाइणु कुझु बि न, विथी, टंगिणी (डीफ़ाल्ट विथी)" #~ msgid "By:" #~ msgstr "ज़रीए" #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "ASCII मतनु" #~ msgid "Text File (*.txt)" #~ msgstr "मतन जी फ़ाइल (*.txt)" #~ msgid "Text Input" #~ msgstr "मतनु इनपुट"