diff options
| author | Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info> | 2007-11-15 09:53:43 +0000 |
|---|---|---|
| committer | sokhem <sokhem@users.sourceforge.net> | 2007-11-15 09:53:43 +0000 |
| commit | 047ba4ad285c6a439c14973efbfca3f1357a920c (patch) | |
| tree | bd3a2b5024eb17077188b7a2a946a4a3cf228bf5 | |
| parent | A pasted selection is supposed to snap to the grid, but this cannot work the ... (diff) | |
| download | inkscape-047ba4ad285c6a439c14973efbfca3f1357a920c.tar.gz inkscape-047ba4ad285c6a439c14973efbfca3f1357a920c.zip | |
update Khmer translation
(bzr r4084)
| -rw-r--r-- | po/km.po | 557 |
1 files changed, 238 insertions, 319 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-14 15:08+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-15 16:01+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11396,19 +11396,16 @@ msgid "Unlock All" msgstr "មិនចាក់សោទាំងអស់" #: ../src/verbs.cpp:2600 -#, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "ជ្រើសយកទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់ទាំងអស់" +msgstr "មិនចាក់សោក្នុងស្រទាប់ទាំងអស់" #: ../src/verbs.cpp:2602 -#, fuzzy msgid "Unhide All" -msgstr "យូនីកូដ ៖" +msgstr "មិនលាក់ទាំងអស់" #: ../src/verbs.cpp:2604 -#, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "ជ្រើសយកទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់ទាំងអស់" +msgstr "មិនលាក់ទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់ទាំងអស់" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" @@ -11419,9 +11416,9 @@ msgid "Pattern offset" msgstr "អុហ្វសិតលំនាំ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s ៖ %d - Inkscape" +msgstr "%s ៖ %d (គ្រោង) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 #, c-format @@ -11429,9 +11426,9 @@ msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s ៖ %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s (គ្រោង) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449 #, c-format @@ -11469,11 +11466,11 @@ msgstr "កែសម្រួល..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "ថាតើត្រូវបំពេញពណ៌រាបស្មើទោះបីជានៅចុងវ៉ិចទ័រជម្រាលក៏ដោយ (spreadMethod=\"pad\") ឬ ធ្វើជម្រាលម្ដងទៀតនៅក្នុងទិសដូចគ្នា (spreadMethod=\"repeat\") ឬធ្វើជម្រាលម្ដងទៀតនៅក្នុងទិសផ្ទុយគ្នា (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "ថាតើត្រូវបំពេញដោយពណ៌រាបស្មើពីខាងចុងវ៉ិចទ័ររបស់ជម្រាល (spreadMethod=\"pad\"),ឬធ្វើជម្រាលម្ដងទៀតក្នុងទិសដៅដូចគ្នា (spreadMethod=\"repeat\") ឬ ធ្វើជម្រាលម្ដងទៀតក្នុងទិសផ្ទុយផ្លាស់ប្ដូរ (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" -msgstr "ឆ្លុះត្រឡប់" +msgstr "បានឆ្លុះត្រឡប់" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" @@ -11481,24 +11478,23 @@ msgstr "ផ្ទាល់" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" -msgstr "ធ្វើម្តងទៀត ៖" +msgstr "ធ្វើម្តងទៀត ៖" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Assign gradient to object" -msgstr "តម្រឹម និងចែកចាយវត្ថុ" +msgstr "ផ្ដល់ជម្រាលឲ្យវត្ថុ" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "<small>No gradients</small>" -msgstr "<small>គ្មានជម្រាល</small>" +msgstr "<small>គ្មានជម្រាល</small>" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "<small>Nothing selected</small>" -msgstr "<small>គ្មានអ្វីបានជ្រើស</small>" +msgstr "<small>គ្មានអ្វីបានជ្រើស</small>" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "<small>No gradients in selection</small>" -msgstr "<small>គ្មានជម្រាលក្នុងជម្រើស</small>" +msgstr "<small>គ្មានជម្រាលក្នុងជម្រើស</small>" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "<small>Multiple gradients</small>" @@ -11506,7 +11502,7 @@ msgstr "<small>ជម្រាលច្រើន</small>" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "កែសម្រួលការបញ្ឈប់របស់ជម្រាល" +msgstr "កែសម្រួលចំណុចបញ្ឈប់របស់ជម្រាល" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1609 @@ -11518,15 +11514,15 @@ msgstr "កែសម្រួលការបញ្ឈប់របស់ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "<b>New:</b>" -msgstr "<b>ថ្មី ៖</b>" +msgstr "<b>ថ្មី ៖</b>" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" -msgstr "បង្កើតជម្រាលលីនែអ៊ែ" +msgstr "បង្កើតជម្រាលលីនេអ៊ែរ" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "បង្កើតកាំ (រាងពងក្រពើ ឬរង្វង់) ជម្រាល" +msgstr "បង្កើតកាំជម្រាល (រាងពងក្រពើ ឬ រង្វង់)" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" @@ -11551,41 +11547,40 @@ msgstr "បង្កើតជម្រាលនៅក្នុងខ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "<b>Change:</b>" -msgstr "<b>ផ្លាស់ប្តូរ ៖</b>" +msgstr "<b>ផ្លាស់ប្ដូរ ៖</b>" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" -msgstr "គ្មានជម្រាលនៅក្នុងឯកសារ" +msgstr "គ្មានជម្រាលក្នុងឯកសារ" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" -msgstr "គ្មានជម្រាលបានជ្រើស" +msgstr "គ្មានជម្រាលបានជ្រើស" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" -msgstr "គ្មានការបញ្ឈប់នៅក្នុងជម្រាល" +msgstr "គ្មានចំណុចបញ្ឈប់ក្នុងជម្រាល" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 -#, fuzzy msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "ជម្រាលខ្វាច់ លីនែអ៊ែរ" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអុហ្វសិតចំណុចបញ្ឈប់ជម្រាល" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" -msgstr "បន្ថែមការឈប់" +msgstr "បន្ថែមចំណុចបញ្ឈប់" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "បន្ថែមការបញ្ឈប់វត្ថុបញ្ជាដទៃទៀតទៅជម្រាល" +msgstr "បន្ថែមចំណុចបញ្ឈប់វត្ថុបញ្ជាផ្សេងទៀតទៅជម្រាល" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" -msgstr "លុបការបញ្ឈប់" +msgstr "លុបចំណុចបញ្ឈប់" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "លុបការបញ្ឈប់ការត្រួតត្រាបច្ចុប្បន្នពីជម្រាល" +msgstr "លុបចំណុចបញ្ឈប់បច្ចុប្បន្នពីជម្រាល" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 @@ -11595,24 +11590,23 @@ msgstr "អុហ្វសិត ៖" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" -msgstr "បណ៌បញ្ឈប់" +msgstr "ពណ៌ចំណុចបញ្ឈប់្ឈប់" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធជម្រាល" +msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលជម្រាល" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 -#, fuzzy msgid "Change gradient stop color" -msgstr "ជម្រាលខ្វាច់ លីនែអ៊ែរ" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ចំណុចបញ្ឈប់ជម្រាល" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "បិទបើកស្រទាប់បច្ចុប្បន្នដែលអាចមើលឃើញ" +msgstr "បិទ/បើកភាពមើលឃើញរបស់ស្រទាប់" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "ចាក់សោ ឬដោះសោស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន" +msgstr "ចាក់សោ ឬមិនចាក់សោស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" @@ -11644,12 +11638,12 @@ msgstr "ជម្រាលមូល" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "មិនកំណត់គំនូរ (មិនកំណត់វា ដូច្នេះវាអាចត្រូវបានទទួល)" +msgstr "មិនកំណត់គំនូរ (មិនកំណត់វា ដូច្នេះវាអាចត្រូវបានទទួល)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" -msgstr "ផ្លូវណាមួយប្រសព្វដោយខ្លួនឯង ឬផ្លូវរងបង្កើតរុន្ធនៅក្នុងការបំពេញ (ក្បួនបំពេញ ៖ គូរសេស)" +msgstr "ផ្លូវណាមួយប្រសព្វដោយខ្លួនឯង ឬផ្លូវរងបង្កើតរន្ធនៅក្នុងការបំពេញ (ក្បួនបំពេញ ៖ គូរសេស)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 @@ -11669,46 +11663,44 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "គំនូរមិនត្រូវបានកំណត់" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976 -#, fuzzy msgid "Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection." -msgstr "ប្រើ<b>កែសម្រួល > វត្ថុទៅលំនាំ</b> ដើម្បីបង្កើតលំនាំថ្មីពីជម្រើស ។" +msgstr "ប្រើ <b>វត្ថុ > លំនាំ > វត្ថុទៅលំនាំ</b> ដើម្បីបង្កើតលំនាំថ្មីពីជម្រើស ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Transform by toolbar" -msgstr "បម្លែងលំនាំ" +msgstr "ប្លែងដោយរបារឧបករណ៍" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "ឥឡូវ<b>ទទឹងខ្វាច់</b>ត្រូវបាន<b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> ពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" +msgstr "ឥឡូវ <b>ទទឹងខ្វាច់</b> ត្រូវបាន<b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "ឥឡូវ<b>ទទឹងខ្វាច់</b> មិនត្រូវបាន<b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" +msgstr "ឥឡូវ <b>ទទឹងខ្វាច់</b> មិនត្រូវ <b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled." -msgstr "ឥឡូវ<b>ជ្រុងចតុកោណកែងបានធ្វើឲ្យមូល</b> ត្រូវបាន<b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលចតុកោណកែងត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" +msgstr "ឥឡូវ <b>ជ្រុងចតុកោណកែងមូល</b> ត្រូវ <b>បានធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលចតុកោណកែងត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled." -msgstr "ឥឡូវ<b>ជ្រុងចុតុកោណកែងបានធ្វើឲ្យមូល</b> មិនត្រូវបាន<b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលចតុកោណកែងត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" +msgstr "ឥឡូវ<b>ជ្រុងចតុកោណកែងមូល</b> មិនត្រូវ <b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលចតុកោណកែងត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "ឥឡូវ <b>ជម្រាល</b> ត្រូវបាន <b>បម្លែង</b> រួមជាមួយវត្ថុរបស់វា នៅពេលពួកវាត្រូវបានបម្លែង (ផ្លាស់ទី ធ្វើមាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬឆៀង) ។" +msgstr "ឥឡូវ <b>ជម្រាល</b> ត្រូវបាន <b>ប្លែង</b> ជាមួយវត្ថុរបស់ពួកវា នៅពេលពួកវាត្រូវបានប្លែង (បានផ្លាស់ទី ធ្វើមាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬបញ្ឆៀង) ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "ឥឡូវ<b>ជម្រាល</b> នៅតែ <b>ថេរ</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានបម្លែង (ផ្លាស់ទី ធ្វើមាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬឆៀង) ។" +msgstr "ឥឡូវ<b>ជម្រាល</b> នៅតែ <b>ថេរ</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានប្លែង (បានផ្លាស់ទី ធ្វើមាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬបញ្ឆៀង) ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "ឥឡូវ <b>លំនាំ</b> ត្រូវបាន<b>បម្លែង</b> រួមជាមួយនឹងវត្ថុ នៅពេលពួកវាត្រូវបានបម្លែង (ផ្លាស់ទី ធ្វើមាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬឆៀង) ។" +msgstr "ឥឡូវ <b>លំនាំ</b> ត្រូវ<b>បានប្លែង</b> រួមជាមួយនឹងវត្ថុរបស់ពួកវា នៅពេលពួកវាត្រូវបានប្លែង (បានផ្លាស់ទី បានធ្វើមាត្រដ្ឋាន បានបង្វិល ឬបញ្ឆៀង) ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "ឥឡូវ <b>លំនាំ</b> នៅតែ <b>ថេរ</b> នៅពេលដែលវត្ថុត្រូវបានបម្លែង (ផ្លាស់ទី ធ្វើមាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬឆៀង) ។" +msgstr "ឥឡូវ <b>លំនាំ</b> នៅតែ <b>ថេរ</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានប្លែង (បានផ្លាស់ទី បានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ឬបញ្ឆៀង) ។" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -11719,7 +11711,7 @@ msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427 msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "កូអរដោនេផ្ដេករបស់ជម្រើស" +msgstr "កូអរដោនេផ្ដេករបស់ជម្រើស" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -11729,26 +11721,25 @@ msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "កូអរដោនេបញ្ឈររបស់ជម្រើស" +msgstr "កូអរដោនេបញ្ឈររបស់ជម្រើស" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|W" +msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|W" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgid "Width of selection" -msgstr "ទទឹងជម្រើស" +msgstr "ទទឹងរបស់ជម្រើស" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447 -#, fuzzy msgid "Lock" -msgstr "ចាក់សោ" +msgstr "ចាក់សោ" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "នៅពេលជាប់សោ ផ្លាស់ប្ដូរទាំងទទឹង និងកម្ពស់ដោយសមាមាត្រដូចគ្នា" +msgstr "នៅពេលបានចាក់សោ ផ្លាស់ប្ដូរទាំងទទឹង និងកម្ពស់តាមសមាមាត្រដូចគ្នា" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -11758,25 +11749,21 @@ msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|H" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "Height of selection" -msgstr "កម្ពស់ជម្រើស" +msgstr "កម្ពស់របស់ជម្រើស" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Affect:" -msgstr "អុហ្វសិត ៖" +msgstr "ឥទ្ធិពល ៖" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 -#, fuzzy msgid "Corners" -msgstr "ជ្រុង ៖" +msgstr "ជ្រុង" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 -#, fuzzy msgid "Gradients" -msgstr "ជម្រាល" +msgstr "ជម្រាល" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Patterns" msgstr "លំនាំ" @@ -11786,11 +11773,11 @@ msgstr "ប្រព័ន្ធ" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 msgid "_:RGBA_:" -msgstr "RGBA_ ៖" +msgstr "_:RGBA_:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "តម្លៃ RGBA គោលដប់ប្រាំមួយរបស់ពណ៌" +msgstr "តម្លៃ RGBA គោលដប់ប្រាំមួយរបស់ពណ៌" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" @@ -11806,15 +11793,15 @@ msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 msgid "_R" -msgstr "_R" +msgstr "R" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "_G" -msgstr "_G" +msgstr "G" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_B" -msgstr "_B" +msgstr "B" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 @@ -11822,7 +11809,7 @@ msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" -msgstr "_A" +msgstr "A" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 @@ -11837,19 +11824,19 @@ msgstr "អាល់ហ្វា (ស្រអាប់)" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 msgid "_H" -msgstr "_H" +msgstr "H" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 msgid "_S" -msgstr "_S" +msgstr "S" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_L" -msgstr "_L" +msgstr "L" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 msgid "_C" -msgstr "_C" +msgstr "C" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 @@ -11858,7 +11845,7 @@ msgstr "ផ្ទៃមេឃ" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "_M" -msgstr "_M" +msgstr "M" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 @@ -11867,7 +11854,7 @@ msgstr "ក្រហមស្វាយ" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_Y" -msgstr "_Y" +msgstr "Y" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 @@ -11876,7 +11863,7 @@ msgstr "ពណ៌លឿង" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_K" -msgstr "_K" +msgstr "K" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 msgid "Unnamed" @@ -11896,205 +11883,187 @@ msgstr "តម្លៃ" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 msgid "Type text in a text node" -msgstr "" +msgstr "វាយអត្ថបទក្នុងថ្នាំងអត្ថបទ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌/ស្រអាប់ បានប្រើសម្រាប់លៃតម្រូវពណ៌" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 msgid "Style of new stars" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ផ្កាយថ្មី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Style of new rectangles" -msgstr "ទទឹងរបស់ចតុកោណកែង" +msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ចតុកោណកែងថ្មី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "ទទឹងរបស់ចតុកោណកែង" +msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ប្រអប់ត្រីមាត្រថ្មី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 msgid "Style of new ellipses" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់រាងពងក្រពើថ្មី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 msgid "Style of new spirals" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់គួចថ្មី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ផ្លូវថ្មីបានបង្កើតដោយខ្មៅដៃ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ផ្លូវថ្មីបានបង្កើតដោយប៊ិក" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "គូរបន្ទាត់អក្សរផ្ទង់" +msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ខ្វាចប់អក្សរផ្ចង់ថ្មី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ធុងគំនូរបំពេញវត្ថុ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:807 -#, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស" +msgstr "បញ្ចូល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:808 msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "បញ្ចូលថ្នាំងថ្មីទៅក្នុងចម្រៀកដែលបានជ្រើស" +msgstr "បញ្ចូលថ្នាំងថ្មីទៅចម្រៀកដែលបានជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:818 msgid "Delete selected nodes" -msgstr "លុបថ្នាំងដែលបានជ្រើស" +msgstr "លុបថ្នាំងដែលបានជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:827 -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "តភ្ជាប់ ៖" +msgstr "តភ្ជាប់" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:828 msgid "Join selected endnodes" -msgstr "ភ្ជាប់ចុងថ្នាំងដែលបានជ្រើស" +msgstr "តភ្ជាប់ថ្នាំងបញ្ចប់ដែលបានជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:837 -#, fuzzy msgid "Join Segment" -msgstr "តភ្ជាប់ថ្នាំងតាមចម្រៀក" +msgstr "តភ្ជាប់ចម្រៀក" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:838 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "តភ្ជាប់ចុងថ្នាំងដែលបានជ្រើសជាមួយចម្រៀកថ្មី" +msgstr "តភ្ជាប់ថ្នាំងបញ្ចប់ដែលបានជ្រើសជាមួយចម្រៀកថ្មី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:847 -#, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "លុបចម្រៀក" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:848 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "ពុះផ្លូវរវាងថ្នាំងដែលគ្មានចំណុចពីរបញ្ចប់ថ្នាំង" +msgstr "ពុះផ្លូវរវាងថ្នាំងគ្មានចំណុចចុងពីរ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:857 msgid "Node Break" -msgstr "" +msgstr "បំបែកថ្នាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:858 msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "បំបែកផ្លូវនៅថ្នាំងដែលបានជ្រើស" +msgstr "បំបែកផ្លូវនៅថ្នាំងដែលបានជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 -#, fuzzy msgid "Node Cusp" -msgstr "ថ្នាំង" +msgstr "ចុងស្រួចថ្នាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "បង្កើតជ្រុងថ្នាំងដែលបានជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:877 -#, fuzzy msgid "Node Smooth" -msgstr "រលោង" +msgstr "ភាពរលោងរបស់ថ្នាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:878 msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "បង្កើតភាពរលោងថ្នាំងដែលបានជ្រើស" +msgstr "បង្កើតភាពរលោងថ្នាំងដែលបានជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:887 -#, fuzzy msgid "Node Symmetric" -msgstr "មានសមប្បមាណ" +msgstr "ស៊ីមេទ្រីថ្នាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:888 msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "បង្កើតភាពស៊ីមេទ្រីថ្នាំងដែលបានជ្រើស" +msgstr "បង្កើតស៊ីមេទ្រីថ្នាំងដែលបានជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:897 -#, fuzzy msgid "Node Line" -msgstr "កែសម្រួលថ្នាំង" +msgstr "បន្ទាត់ថ្នាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:898 msgid "Make selected segments lines" -msgstr "បន្ទាត់បន្ទាត់ចម្រៀកដែលបានជ្រើស" +msgstr "បង្កើតបន្ទាត់ចម្រៀកដែលបានជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:907 -#, fuzzy msgid "Node Curve" -msgstr "កុំមើលជាមុន" +msgstr "ខ្សែកោងថ្នាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:908 msgid "Make selected segments curves" -msgstr "បង្កើតខ្សែកោងចម្រៀកដែលបានជ្រើស" +msgstr "បង្កើតខ្សែកោងចម្រៀកដែលបានជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:917 -#, fuzzy msgid "Show Handles" -msgstr "ចំណុចទាញគំនូរ" +msgstr "បង្ហាញចំណុចទាញ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:918 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "បង្ហាញចំណុចទាញរបស់ Bezier នៃថ្នាំងដែលបានជ្រើស" +msgstr "បង្ហាញចំណុចទាញ Bezier របស់ថ្នាំងដែលបានជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរចំនួនជ្រុង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406 -#, fuzzy msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "សមាមាត្រកាំ ៖" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរកាំ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 -#, fuzzy msgid "Make polygon" -msgstr "បង្កើតទាំងមូល" +msgstr "បង្កើតពហុកោណ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 -#, fuzzy msgid "Make star" -msgstr "ក្រហមស្វាយ" +msgstr "បង្កើតផ្កាយ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 msgid "Star: Change rounding" -msgstr "" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ការធ្វើឲ្យមូល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 -#, fuzzy msgid "Star: Change randomization" -msgstr "ទុកការបម្លែង ៖" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរធ្វើឲ្យចៃដន្យ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "ពហុកោណធម្មតា (មានចំណុចទាញមួយ) ជំនួសដោយផ្កាយ" +msgstr "ពហុកោណធម្មតា (មានចំណុចទាញមួយ) ជំនួសឲ្យផ្កាយ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708 -#, fuzzy msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "ពហុកោណធម្មតា (មានចំណុចទាញមួយ) ជំនួសដោយផ្កាយ" +msgstr "ផ្កាយជំនួសឲ្យពហុកោណធម្មតា (មានចំណុចទាញមួយ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "triangle/tri-star" -msgstr "" +msgstr "ត្រីកោណ/ផ្កាយបី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "square/quad-star" -msgstr "" +msgstr "ការ៉េ/ផ្កាយចតុកោណ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចកោណ/ផ្កាយមានចំណុចប្រាំ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "" +msgstr "ឆកោណ/ផ្កាយមានចំណុចប្រាំមួយ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 msgid "Corners:" @@ -12102,32 +12071,31 @@ msgstr "ជ្រុង ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "ចំនួនជ្រុងរបស់ពហុកោណ ឬផ្កាយ" +msgstr "ចំនួនជ្រុងរបស់ពហុកោណ ឬផ្កាយ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "thin-ray star" -msgstr "" +msgstr "ផ្កាយមានរស្មីស្ដើង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "pentagram" -msgstr "" +msgstr "រូបផ្កាយបច្ចសាខា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "hexagram" -msgstr "" +msgstr "ឆតារា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "heptagram" -msgstr "" +msgstr "សប្ដកោណ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "octagram" -msgstr "" +msgstr "អដ្ឋកោណ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 -#, fuzzy msgid "regular polygon" -msgstr "បង្កើតទាំងមូល" +msgstr "ពហុកោណធម្មតា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 msgid "Spoke ratio:" @@ -12137,84 +12105,76 @@ msgstr "សមាមាត្រកាំ ៖" #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "កាំមូលដ្ឋានដើម្បីជំនួយដល់សមាមាត្រកាំ" +msgstr "កាំមូលដ្ឋានដើម្បីជួយសមាមាត្រកាំ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 msgid "stretched" -msgstr "" +msgstr "បានទាញឲ្យវែង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 msgid "twisted" -msgstr "" +msgstr "បានត្រគួញ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 msgid "slightly pinched" -msgstr "" +msgstr "បានកៀបតិចតួច" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#, fuzzy msgid "NOT rounded" msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#, fuzzy msgid "slightly rounded" -msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល" +msgstr "បានធ្វើឲ្យមូលតិចតួច" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#, fuzzy msgid "visibly rounded" -msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល" +msgstr "បានធ្វើឲ្យមូលមើលឃើញ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#, fuzzy msgid "well rounded" -msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល" +msgstr "បានធ្វើឲ្យមូលយ៉ាងល្អ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#, fuzzy msgid "amply rounded" -msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល" +msgstr "បានធ្វើឲ្យមូលទាំងស្រុង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 msgid "blown up" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទុះ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 msgid "Rounded:" -msgstr "មូល ៖" +msgstr "បានធ្វើឲ្យមូល ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "តើជ្រុងត្រូវបានធ្វើឲ្យមូលប៉ុនណា (០ សម្រាប់រូបរាង)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 -#, fuzzy msgid "NOT randomized" -msgstr "ធ្វើដោយចៃដន្យ ៖" +msgstr "មិនធ្វើដោយចៃដន្យ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 msgid "slightly irregular" -msgstr "" +msgstr "មិនស្មើជ្រុងតិចតួច" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 -#, fuzzy msgid "visibly randomized" -msgstr "បង្កើតកាំចៃដន្យ" +msgstr "បានធ្វើឲ្យចៃដន្យដែលអាចមើលឃើញ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 -#, fuzzy msgid "strongly randomized" -msgstr "ធ្វើដោយចៃដន្យ ៖" +msgstr "បានធ្វើឲ្យចៃដន្យយ៉ាងខ្លាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 msgid "Randomized:" -msgstr "ធ្វើដោយចៃដន្យ ៖" +msgstr "បានធ្វើដោយចៃដន្យ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "ពង្រាយជ្រុង និងមុំដោយចៃដន្យ" +msgstr "ពង្រាយមុំ និងជ្រុងដោយចៃដន្យ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 @@ -12226,12 +12186,11 @@ msgstr "លំនាំដើម" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "កំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្ររូបរាងទៅលំនាំដើមឡើងវិញ (ប្រើចំណង់ចំណូលចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរទៅលំនាំដើម)" +msgstr "កំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្ររូបរាងទៅលំនាំដើមឡើងវិញ (ប្រើចំណូលចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរទៅលំនាំដើម)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 -#, fuzzy msgid "Change rectangle" -msgstr "បង្កើតចតុកោណកែង" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរចតុកោណកែង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "W:" @@ -12239,7 +12198,7 @@ msgstr "W ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Width of rectangle" -msgstr "ទទឹងរបស់ចតុកោណកែង" +msgstr "ទទឹងរបស់ចតុកោណកែង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "Height of rectangle" @@ -12247,9 +12206,8 @@ msgstr "កម្ពស់របស់ចតុកោណកែង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 -#, fuzzy msgid "not rounded" -msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល" +msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "Rx:" @@ -12257,7 +12215,7 @@ msgstr "Rx ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "កាំផ្ដេករបស់ជ្រុងមូល" +msgstr "កាំផ្ដេករបស់ជ្រុងមូល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 msgid "Ry:" @@ -12273,78 +12231,72 @@ msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135 msgid "Make corners sharp" -msgstr "បង្កើតរូបរាងរបស់ជ្រុង" +msgstr "បង្កើតរាងរបស់ជ្រុង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 msgid "3D Box: Change perspective" -msgstr "" +msgstr "ប្រអប់ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរយថាទស្សន៍" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 -#, fuzzy msgid "Angle X:" -msgstr "មុំ ៖" +msgstr "មុំ X ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" -msgstr "" +msgstr "មុំរបស់ចំណុចដែលបាត់ក្នុងទិស X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 msgid "Toggle VP in X direction" -msgstr "" +msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស X រវាង 'ដែលមានកំណត់' និង 'គ្មានកំណត់' (=ស្រប)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 -#, fuzzy msgid "Angle Y:" -msgstr "មុំ ៖" +msgstr "មុំ Y ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" -msgstr "" +msgstr "មុំរបស់ចំណុចបាត់កំណត់ក្នុងទិស Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380 msgid "Toggle VP in Y direction" -msgstr "" +msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "បិទ/បើក VP នៅក្នុងទិស Y រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 -#, fuzzy msgid "Angle Z:" -msgstr "មុំ ៖" +msgstr "មុំ Z ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" -msgstr "" +msgstr "មុំរបស់ចំណុចមិនបានកំណត់ក្នុងទិស Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 msgid "Toggle VP in Z direction" -msgstr "" +msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស Z រវាង 'កំណត់' និង 'កំណត់' (=ស្របគ្នា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474 -#, fuzzy msgid "Change spiral" -msgstr "បង្កើតគួច" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរគួច" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 -#, fuzzy msgid "just a curve" -msgstr "អូសខ្សែកោង" +msgstr "គ្រាន់តែជាខ្សែកោងមួយ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 -#, fuzzy msgid "one full revolution" -msgstr "ចំនួននៃការប្រែប្រួល" +msgstr "មួយគុណភាពបង្ហាញពេញ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 msgid "Turns:" @@ -12352,189 +12304,169 @@ msgstr "ត្រឡប់ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 msgid "Number of revolutions" -msgstr "ចំនួននៃការប្រែប្រួល" +msgstr "ចំនួនគុណភាពបង្ហាញ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#, fuzzy msgid "circle" -msgstr "រង្វង់មូល" +msgstr "រង្វង់" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "គែមក្រាស់ជាងខ្លាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "គែមក្រាស់ជាង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#, fuzzy msgid "even" -msgstr "ពណ៌បៃតង" +msgstr "គូរតង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#, fuzzy msgid "center is denser" -msgstr "បន្ទាត់កណ្តាល" +msgstr "កណ្ដាលក្រាស់ជាង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 msgid "center is much denser" -msgstr "" +msgstr "កណ្ដាលក្រាស់ជាងខ្លាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "Divergence:" -msgstr "ការឃ្លាតចេញពីគ្នា ៖" +msgstr "ឃ្លាតចេញពីគ្នា ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "តើកម្រិតស្តើង/ក្រាសប៉ុនណាស្ថិតនៅខាងក្រៅការប្រែប្រួល ១ = ដូចគ្នា" +msgstr "តើកម្រិតស្តើង/ក្រាសប៉ុនណាស្ថិតនៅខាងក្រៅការប្រែប្រួល ១ = ដូចគ្នា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 -#, fuzzy msgid "starts from center" -msgstr "កំណត់ចំណុចកណ្តាលឡើងវិញ " +msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីកណ្ដាល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 msgid "starts mid-way" -msgstr "" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីកណ្ដាល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 msgid "starts near edge" -msgstr "" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីគែមនៅជិត" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 msgid "Inner radius:" -msgstr "កាំខាងក្នុង ៖" +msgstr "កាំខាងក្នុង ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "កាំរបស់ការប្រែប្រួលនៅខាងក្នុងបំផុត (ទាក់ទងនឹងទំហំគួច)" +msgstr "កាំនៃការប្រែប្រួលខាងក្នុងបំផុត (ទាក់ទងនឹងទំហំគួច)" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 msgid "(pinch tweak)" -msgstr "" +msgstr "(កៀប)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 -#, fuzzy msgid "(default)" -msgstr "លំនាំដើម" +msgstr "(លំនាំដើម)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 -#, fuzzy msgid "(broad tweak)" -msgstr " (ខ្វាច់)" +msgstr "(កៀបធំ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 -#, fuzzy msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "ទទឹងនៃប៉ិចអក្សរសាស្ត្រផ្ទង់ (ទាក់ទងទៅនឹង ផ្ទៃផ្ទាំងកំណាត់)" +msgstr "ទទឹងរបស់ផ្ទៃកៀប (ទាក់ទងនឹងផ្ទៃផ្ទាំងក្រណាត់ដែលមើលឃើញ)" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 msgid "(minimum force)" -msgstr "" +msgstr "(បង្ខំអប្បបរមា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 msgid "(maximum force)" -msgstr "" +msgstr "(បង្ខំអតិបរមា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 -#, fuzzy msgid "Force:" -msgstr "ប្រភព" +msgstr "បង្ខំ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "" +msgstr "បង្ខំសកម្មភាពកៀប" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 msgid "Push mode" -msgstr "" +msgstr "របៀបចុច" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "" +msgstr "ចុចផ្នែករបស់ផ្លូវក្នុងទិសណាមួយ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 -#, fuzzy msgid "Shrink mode" -msgstr "តភ្ជាប់ថ្នាំង" +msgstr "របៀបបង្រួម" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805 -#, fuzzy msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "បំបែកផ្លូវដែលបានជ្រើសទៅក្នុងផ្លូវរង" +msgstr "បង្រួម (ដើម) ផ្នែករបស់ផ្លូវ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 -#, fuzzy msgid "Grow mode" -msgstr "ថ្នាំងទាបជាង" +msgstr "របៀបពង្រីក" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "" +msgstr "ពង្រីក (ខាងក្រៅ) ផ្នែករបស់ផ្លូវ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 -#, fuzzy msgid "Attract mode" -msgstr "ឈ្មោះគុណលក្ខណៈ" +msgstr "របៀបស្រូប" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819 msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "" +msgstr "ផ្នែកស្រូបរបស់ផ្លូវឆ្ពោះទៅរកទស្សន៍ទ្រនិច" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 -#, fuzzy msgid "Repel mode" -msgstr "យកចេញ" +msgstr "របៀបច្រានចេញ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "" +msgstr "ផ្នែកយកចេញរបស់ផ្លូវពីទស្សន៍ទ្រនិច" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832 -#, fuzzy msgid "Roughen mode" -msgstr "ចុងថ្នាំង" +msgstr "របៀបរដិបរដុប" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" +msgstr "ផ្នែករដិបរដុបរបស់ផ្លូវ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 -#, fuzzy msgid "Color paint mode" -msgstr "ពណ៌ស៊ុមទំព័រ" +msgstr "របៀបគូរពណ៌" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 -#, fuzzy msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "បង្កើតបន្ទាត់តភ្ជាប់ជៀសវាងវត្ថុដែលមានជ្រើស" +msgstr "គូរពណ៌របស់ឧបករណ៍លើវត្ថុដែលបានជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 -#, fuzzy msgid "Color jitter mode" -msgstr "បង្វិលថ្នាំង" +msgstr "របៀបពណ៌មិនច្បាស់" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 -#, fuzzy msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "បង្កើតបន្ទាត់តភ្ជាប់ជៀសវាងវត្ថុដែលមានជ្រើស" +msgstr "ពណ៌មិនច្បាស់របស់វត្ថុដែលបានជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "ផ្លាស់ទី" +msgstr "របៀប ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 -#, fuzzy msgid "Channels:" -msgstr "បោះបង់" +msgstr "ឆានែល ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 #, fuzzy @@ -12543,47 +12475,44 @@ msgstr "H ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "" +msgstr "នៅក្នុងរបៀបពណ៌ ធ្វើលើភាពលាំៗរបស់វត្ថុ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 -#, fuzzy msgid "S" -msgstr "_S" +msgstr "S" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" +msgstr "នៅក្នុងរបៀបពណ៌ ធ្វើលើតិត្ថិភាពរបស់វត្ថុ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 -#, fuzzy msgid "L" -msgstr "_L" +msgstr "L" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" +msgstr "នៅក្នុងរបៀបពណ៌ ធ្វើលើពន្លឺរបស់វត្ថុ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 -#, fuzzy msgid "O" -msgstr "O ៖" +msgstr "O" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "" +msgstr "នៅក្នុងរបៀបពណ៌ ធ្វើលើភាពស្រអាប់របស់វត្ថុ" #. Fidelity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 msgid "(rough, simplified)" -msgstr "" +msgstr "(រដិបរដុប ធ្វើឲ្យធម្មតា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "" +msgstr "(ធម្មតា ប៉ុន្តែមានថ្នាំងច្រើន)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "Fidelity:" -msgstr "" +msgstr "ត្រឹមត្រូវ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" @@ -12591,49 +12520,46 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3197 -#, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "ការពារ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954 -#, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "ប្រើសម្ពាធរបស់ឧបករណ៍បញ្ចូលដើម្បីត្រងទទឹងរបស់ប៊ិក" +msgstr "ប្រើការពាររបស់ឧបករណ៍បញ្ចូលដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរការបង្ខំរបស់សកម្មភាពកៀប" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 msgid "(hairline)" -msgstr "" +msgstr "(បន្ទាត់រួញ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 -#, fuzzy msgid "(broad stroke)" -msgstr " (ខ្វាច់)" +msgstr "(ខ្វាច់ទូលាយ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "ទទឹងនៃប៉ិចអក្សរសាស្ត្រផ្ទង់ (ទាក់ទងទៅនឹង ផ្ទៃផ្ទាំងកំណាត់)" +msgstr "ទទឹងរបស់ប៊ិកអក្សរផ្ចង់ (ទាក់ទងនឹងផ្ទៃផ្ទាំងក្រណាត់ដែលមើលឃើញ)" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" +msgstr "(ល្បឿនបំផ្ទុះខ្វាច់)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 msgid "(slight widening)" -msgstr "" +msgstr "(ពង្រីកបន្តិចបន្តួច)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 msgid "(constant width)" -msgstr "" +msgstr "(ទទឹងថេរ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" +msgstr "(ស្ដើងបន្តិច លំនាំដើម)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "" +msgstr "(ល្បឿនបន្ធូរខ្វាច់)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "Thinning:" @@ -12646,16 +12572,15 @@ msgstr "តើភាពស្ដើងរហ័សត្រូវ #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 msgid "(left edge up)" -msgstr "" +msgstr "(គែមខាងឆ្វេង)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 -#, fuzzy msgid "(horizontal)" -msgstr "ផ្តេក" +msgstr "(ផ្ដេក)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 msgid "(right edge up)" -msgstr "" +msgstr "(គែមខាងស្ដាំ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "Angle:" @@ -12663,52 +12588,49 @@ msgstr "មុំ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" -msgstr "មុំរបស់ចុងប៊ិក (គិតជាអង្សារ 0 = ផ្ដេក គ្មានឥទ្ធិពល ប្រសិនបើការដៅ = 0)" +msgstr "មុំរបស់ចុងប៊ិក (គិតជាអង្សា 0 = ផ្ដេក គ្មានបែបផែន ប្រសិនបើភ្ជាប់ = 0)" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "" +msgstr "(បញ្ឈរទៅខ្វាច់ \"ជក់\")" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" +msgstr "(ស្ទើរតែថេរ លំនាំដើម)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" +msgstr "(ថេរតាមមុំ \"ប៊ិក\")" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 msgid "Fixation:" msgstr "ការភ្ជាប់ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 -#, fuzzy msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)" -msgstr "វិធីថេរគឺជាការបើកមុំ (0 = តែងតែបញ្ឈរទៅទិសខ្វាច់, 1= ថេរ)" +msgstr "ឥរិយាបថមុំ (0 = ចុងតែងតែបញ្ឈរទៅខ្វាច់ 1 = មុំថេរ)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 -#, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" +msgstr "(គ្របរិល លំនាំដើម)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +msgstr "(លានចេញបន្តិច)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "(approximately round)" -msgstr "" +msgstr "(ប្រហែលជាមូល)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +msgstr "(គម្របលេចចេញវែង)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 -#, fuzzy msgid "Caps:" -msgstr "Cap ៖" +msgstr "គម្រប ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" @@ -12716,25 +12638,24 @@ msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 -#, fuzzy msgid "(smooth line)" -msgstr "រលោង" +msgstr "(បន្ទាត់រលោង)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 msgid "(slight tremor)" -msgstr "" +msgstr "(ញ័របន្តិច)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +msgstr "(ញ័រគួរឲ្យកត់សម្គាល់)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +msgstr "(ញ័រអតិបរមា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 msgid "Tremor:" -msgstr "ដំណើរញ័រ ៖" +msgstr "រញ័ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" @@ -12743,21 +12664,19 @@ msgstr "" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +msgstr "(គ្មានចលនា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 -#, fuzzy msgid "(slight deviation)" -msgstr "ទិសដៅបោះពុម្ព" +msgstr "(បំបែរបន្តិច)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" +msgstr "(រលកខ្លាំង និងកោង)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 -#, fuzzy msgid "Wiggle:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" +msgstr "ចលនា ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" |
