diff options
| author | Kris De Gussem <kris.degussem@gmail.com> | 2016-05-26 21:48:08 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Kris De Gussem <Kris.De.Gussem@hotmail.com> | 2016-05-26 21:48:08 +0000 |
| commit | 0abca1f4d89fec007900500a3d6c97c6922946db (patch) | |
| tree | a62e5f191ac2d564f95407167137f723261d8923 | |
| parent | [Bug #1538277] Translations in inkex.py fail unless extension script itself i... (diff) | |
| download | inkscape-0abca1f4d89fec007900500a3d6c97c6922946db.tar.gz inkscape-0abca1f4d89fec007900500a3d6c97c6922946db.zip | |
Dutch translation update
(bzr r14919)
| -rw-r--r-- | po/nl.po | 6649 |
1 files changed, 3682 insertions, 2967 deletions
@@ -58,8 +58,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-27 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-17 23:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-24 17:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-24 22:49+0100\n" "Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" @@ -69,14 +69,34 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.7\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:2 ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "Vector tekenpakket" +#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +"Graphics (SVG) file format." +msgstr "" + +#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." +msgstr "" + +#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Main application window" +msgstr "Hoofdvenster" + #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape vector tekenpakket" @@ -348,7 +368,7 @@ msgstr "Een olieverfschilderij simuleren" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "Pencil" msgstr "Potlood" @@ -1146,7 +1166,7 @@ msgstr "Zwart licht" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:13 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 @@ -4476,7 +4496,7 @@ msgstr "typografiecanvas met hulplijnen" #. 3D box #: ../src/box3d.cpp:255 ../src/box3d.cpp:1309 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "3D Box" msgstr "3D-kubus" @@ -4513,21 +4533,21 @@ msgstr "Hulplijn maken" msgid "Move guide" msgstr "Hulplijn verplaatsen" -#: ../src/desktop-events.cpp:507 ../src/desktop-events.cpp:572 +#: ../src/desktop-events.cpp:507 ../src/desktop-events.cpp:567 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:147 msgid "Delete guide" msgstr "Hulplijn verwijderen" -#: ../src/desktop-events.cpp:552 +#: ../src/desktop-events.cpp:547 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:875 +#: ../src/desktop.cpp:870 msgid "No previous zoom." msgstr "Er is geen vorige zoom." -#: ../src/desktop.cpp:896 +#: ../src/desktop.cpp:891 msgid "No next zoom." msgstr "Er is geen volgende zoom." @@ -4540,8 +4560,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "X-_oorsprong:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" @@ -4550,8 +4570,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y-oo_rsprong:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" @@ -4560,29 +4580,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y-tussenafstand:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Basislengte van z-as" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302 msgid "Angle X:" msgstr "X-hoek:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Hoek van de x-as" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381 msgid "Angle Z:" msgstr "Z-hoek:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Hoek van de z-as" @@ -4591,7 +4611,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Kleur _nevenrasterlijnen:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Minor grid line color" msgstr "Kleur nevenrasterlijnen" @@ -4604,7 +4624,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Kleur _hoofdrasterlijnen:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Major grid line color" msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen" @@ -4673,12 +4693,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_X-tussenafstand:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:708 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen" @@ -4898,21 +4918,21 @@ msgstr "Veelvoud van rasterafstand" msgid " to " msgstr " met " -#: ../src/document.cpp:528 +#: ../src/document.cpp:531 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nieuw document %d" -#: ../src/document.cpp:533 +#: ../src/document.cpp:536 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Document in het geheugen %d" -#: ../src/document.cpp:562 +#: ../src/document.cpp:565 msgid "Memory document %1" msgstr "Document in het geheugen %1" -#: ../src/document.cpp:870 +#: ../src/document.cpp:873 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Naamloos document %d" @@ -4922,31 +4942,31 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Onveranderd]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" -#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2462 msgid "_Redo" msgstr "Opn_ieuw" -#: ../src/extension/dependency.cpp:243 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid "Dependency:" msgstr "Afhankelijkheid:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:256 msgid " type: " msgstr " bestandstype: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 +#: ../src/extension/dependency.cpp:257 msgid " location: " msgstr " locatie: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +#: ../src/extension/dependency.cpp:258 msgid " string: " msgstr " tekst: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +#: ../src/extension/dependency.cpp:261 msgid " description: " msgstr " omschrijving: " @@ -4954,7 +4974,7 @@ msgstr " omschrijving: " msgid " (No preferences)" msgstr " (Geen voorkeuren)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Extensions" msgstr "Uitbreidingen" @@ -5070,7 +5090,7 @@ msgstr "" "Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over " "deze uitbreiding." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1062 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1108 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -5109,7 +5129,7 @@ msgstr "Aanpassende drempelwaarde" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" @@ -5125,7 +5145,7 @@ msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:320 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" msgstr "Beginpunt:" @@ -5183,8 +5203,8 @@ msgstr "Ruis toevoegen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 @@ -5236,7 +5256,7 @@ msgstr "Vervagen" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934 msgid "Radius:" msgstr "Straal:" @@ -5331,6 +5351,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189 +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:36 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" @@ -5377,7 +5398,7 @@ msgstr "Palet verdraaien" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:401 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411 msgid "Amount:" msgstr "Aantal:" @@ -5571,8 +5592,8 @@ msgid "Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid:" @@ -5599,7 +5620,10 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Ruis reduceren" +#. Paint order +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:384 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 @@ -5742,7 +5766,7 @@ msgstr "Het aantal te maken versmallings-/verbredingskopieën van het object" #: ../share/extensions/interp.inx.h:9 ../share/extensions/motion.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:18 msgid "Generate from Path" msgstr "Genereren uit pad" @@ -5876,148 +5900,150 @@ msgstr "PDF 1.4" msgid "Output page size:" msgstr "Paginagrootte:" +#. Dialog settings +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:105 +msgid "Page Selector" +msgstr "Paginaselectie" + # Zonder dubbele punt is duidelijker. -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116 +#. Labels +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:127 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:130 msgid "Select page:" msgstr "Pagina importeren:" # Met haakjes is duidelijker. #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:135 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "(van %i)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:165 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:165 -msgid "Page Selector" -msgstr "Paginaselectie" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Corel DRAW invoer" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:298 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Corel DRAW 7-X4 bestanden (*.cdr)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Open bestanden van Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Corel DRAW templates invoer" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:311 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Corel DRAW 7-13 template bestanden (*.cdt)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Open bestanden van Corel DRAW 7-13" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden invoer" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:324 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden (*.ccx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:325 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Open Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden invoer" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:337 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden (*.cmx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:338 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Open Presentation uitwisselingsbestanden opgeslagen met Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3581 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601 msgid "EMF Input" msgstr "EMF-invoer" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3586 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3587 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Enhanced Metafiles" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3595 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615 msgid "EMF Output" msgstr "EMF-uitvoer" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3597 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3176 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3196 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Tekst naar paden omzetten" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3598 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3177 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3618 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3197 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "Unicode naar lettertype Symbol mappen" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3599 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3178 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3619 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3198 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "Unicode naar lettertype Wingdings mappen" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3600 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3179 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3620 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3199 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "Unicode naar lettertype Zapf Dingbats mappen" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3621 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3200 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) voor omgezette karakters gebruiken" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3602 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3181 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3201 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "Compenseren voor PPT lettertypebug" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3603 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3182 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3202 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "Streep-/puntlijnen naar enkele lijnen omzetten" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3604 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3183 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3624 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3203 msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "Gradiënten naar polygoonseries omzetten" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3605 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3625 msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "Standaard lineaire rechthoekige kleurverlopen gebruiken" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3626 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "Alle vulpatronen naar standaard EMF-hatches mappen" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3627 msgid "Ignore image rotations" msgstr "Afbeeldingsrotaties negeren" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3611 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3612 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3632 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" @@ -6103,7 +6129,7 @@ msgstr "Belichtingskleur" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filters" @@ -6316,7 +6342,7 @@ msgstr "Mengtype:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Normal" msgstr "Normaal" @@ -6357,7 +6383,7 @@ msgstr "Bron reliëf" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 #: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 msgid "Red" msgstr "Rood" @@ -6369,7 +6395,7 @@ msgstr "Rood" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 #: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 msgid "Green" msgstr "Groen" @@ -6381,7 +6407,8 @@ msgstr "Groen" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 #: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:34 msgid "Blue" msgstr "Blauw" @@ -6419,15 +6446,14 @@ msgstr "Hoogte" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Lichtheid" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 msgid "Precision" msgstr "Precisie" @@ -6444,7 +6470,7 @@ msgid "Distant" msgstr "Veraf" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Point" msgstr "Punt" @@ -6618,13 +6644,12 @@ msgstr "Kleur per kanaal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" @@ -6801,21 +6826,21 @@ msgstr "Kanaal extraheren" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446 msgid "Yellow" msgstr "Geel" @@ -6841,13 +6866,13 @@ msgstr "Vervagen naar:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:448 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:449 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "White" msgstr "Wit" @@ -6870,7 +6895,7 @@ msgid "Customize greyscale components" msgstr "Grijswaarden aanpassen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:980 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "Invert" msgstr "Inverteren" @@ -6924,11 +6949,11 @@ msgstr "Schaduwen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:320 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328 msgid "Offset" msgstr "Verplaatsen" @@ -7106,7 +7131,7 @@ msgstr "Uit" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:130 msgid "Stroke:" msgstr "Lijn:" @@ -7181,7 +7206,7 @@ msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "Randen van vormen en afbeeldingen vervagen en verplaatsen" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:138 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 msgid "Roughen" msgstr "Verruwen" @@ -7218,8 +7243,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Detecteren:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:144 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -7260,7 +7285,7 @@ msgstr "Open" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Width" msgstr "Breedte" @@ -7386,10 +7411,10 @@ msgstr "Ruis opvulling" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:2 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2 #: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 @@ -7495,17 +7520,17 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "Afbeelding omzetten in gravure van verticale en horizontale lijnen" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2051 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1090 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2087 msgid "Drawing" msgstr "Tekening" -#. 0.91 +#. 0.92 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:2204 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 ../src/splivarot.cpp:2209 msgid "Simplify" msgstr "Vereenvoudigen" @@ -7576,7 +7601,7 @@ msgid "Contrasted" msgstr "Contrasterend" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 msgid "Line width" msgstr "Lijnbreedte" @@ -7787,9 +7812,9 @@ msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:133 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" @@ -7857,13 +7882,13 @@ msgstr "" "bij elkaar gehouden worden." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 #, c-format msgid "Embed" msgstr "Invoegen" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 ../src/sp-anchor.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 #, c-format msgid "Link" msgstr "Linken" @@ -7907,19 +7932,19 @@ msgstr "" "(werkt niet in alle browsers.)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 #, c-format msgid "None (auto)" msgstr "Geen (standaard)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Glad (optimizeQuality)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Geblokt (optimizeSpeed)" @@ -7947,7 +7972,7 @@ msgstr "GIMP-kleurverloop (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "Grid" msgstr "Raster" @@ -7972,7 +7997,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Verticale inspringing:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 @@ -7984,6 +8009,7 @@ msgstr "Verticale inspringing:" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:45 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 @@ -8004,8 +8030,8 @@ msgstr "Renderen" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1894 msgid "Grids" msgstr "Rasters" @@ -8235,7 +8261,7 @@ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "SVG-formaat met Inkscape-uitbreidingen" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 ../share/extensions/scour.inx.h:19 msgid "SVG Output" msgstr "SVG-uitvoer" @@ -8275,78 +8301,78 @@ msgstr "Gecomprimeerde gewone SVG (*.svgz)" msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat gecomprimeerd met GZip" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:296 msgid "VSD Input" msgstr "VSD-invoer" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301 msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:307 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:302 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "Bestandsformaat gebruikt door Microsoft Visio 6 en later" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:309 msgid "VDX Input" msgstr "VDX-invoer" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:315 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "Bestandsformaat gebruikt door Microsoft Visio 2010 en later" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:322 msgid "VSDM Input" msgstr "VSDM-invoer" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "Microsoft Visio 2013 tekening (*.vsdm)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:341 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "Bestandsformaat gebruikt door Microsoft Visio 2013 en later" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:335 msgid "VSDX Input" msgstr "VSDX-invoer" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "Microsoft Visio 2013 tekening (*.vsdx)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3160 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180 msgid "WMF Input" msgstr "WMF-invoer" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3165 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3185 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3166 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3186 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows Metafiles" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3174 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3194 msgid "WMF Output" msgstr "WMF-uitvoer" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3184 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3204 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "Alle vulpatronen naar standaard WMF-hatches mappen" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3188 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3208 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3189 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3209 msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows Metafile" @@ -8370,62 +8396,62 @@ msgstr "Live voorvertonen" msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?" -#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 +#: ../src/extension/system.cpp:126 ../src/extension/system.cpp:128 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand " "wordt geopend als SVG." -#: ../src/file.cpp:183 +#: ../src/file.cpp:185 msgid "default.svg" msgstr "default.nl.svg" -#: ../src/file.cpp:328 +#: ../src/file.cpp:332 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "Verbroken links werden aangepast naar bestaande bestanden." -#: ../src/file.cpp:339 ../src/file.cpp:1274 +#: ../src/file.cpp:343 ../src/file.cpp:1278 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt" -#: ../src/file.cpp:365 +#: ../src/file.cpp:369 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen. Kan het niet terugdraaien." -#: ../src/file.cpp:371 +#: ../src/file.cpp:375 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "Wijzigingen gaan verloren! Weet u zeker dat u bestand %1 opnieuw wil laden?" -#: ../src/file.cpp:397 +#: ../src/file.cpp:401 msgid "Document reverted." msgstr "Het bestand is teruggezet." -#: ../src/file.cpp:399 +#: ../src/file.cpp:403 msgid "Document not reverted." msgstr "Het bestand is niet teruggezet." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:553 msgid "Select file to open" msgstr "Selecteer een bestand om te openen" -#: ../src/file.cpp:631 +#: ../src/file.cpp:635 msgid "Clean up document" msgstr "Document schoonmaken" -#: ../src/file.cpp:638 +#: ../src/file.cpp:642 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "In <defs> is <b>%i</b> ongebruikte definitie verwijderd." msgstr[1] "In <defs> zijn <b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd." -#: ../src/file.cpp:643 +#: ../src/file.cpp:647 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>." -#: ../src/file.cpp:675 +#: ../src/file.cpp:679 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -8434,12 +8460,12 @@ msgstr "" "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te " "slaan. Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie." -#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684 ../src/file.cpp:692 -#: ../src/file.cpp:698 ../src/file.cpp:703 +#: ../src/file.cpp:680 ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:696 +#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:707 msgid "Document not saved." msgstr "Document is niet opgeslagen." -#: ../src/file.cpp:683 +#: ../src/file.cpp:687 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." @@ -8447,54 +8473,54 @@ msgstr "" "Bestand %s is schrijfbeveiligd. Verwijder aub de schrijfbeveiliging en " "probeer opnieuw." -#: ../src/file.cpp:691 +#: ../src/file.cpp:695 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen." -#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:723 +#: ../src/file.cpp:725 ../src/file.cpp:727 msgid "Document saved." msgstr "Document is opgeslagen." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:866 ../src/file.cpp:1433 +#: ../src/file.cpp:870 ../src/file.cpp:1437 msgid "drawing" msgstr "tekening" -#: ../src/file.cpp:871 +#: ../src/file.cpp:875 msgid "drawing-%1" msgstr "tekening-%1" -#: ../src/file.cpp:888 +#: ../src/file.cpp:892 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan" -#: ../src/file.cpp:890 +#: ../src/file.cpp:894 msgid "Select file to save to" msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan" -#: ../src/file.cpp:995 ../src/file.cpp:997 +#: ../src/file.cpp:999 ../src/file.cpp:1001 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden." -#: ../src/file.cpp:1016 +#: ../src/file.cpp:1020 msgid "Saving document..." msgstr "Opslaan van document..." -#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/file.cpp:1275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "Importeren" -#: ../src/file.cpp:1321 +#: ../src/file.cpp:1325 msgid "Select file to import" msgstr "Selecteer een bestand om te importeren" -#: ../src/file.cpp:1454 +#: ../src/file.cpp:1458 msgid "Select file to export to" msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren" -#: ../src/file.cpp:1707 +#: ../src/file.cpp:1711 msgid "Import Clip Art" msgstr "Clipart importeren" @@ -8590,9 +8616,8 @@ msgstr "Uitsluiten" #: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Hue" msgstr "Tint" @@ -8619,7 +8644,7 @@ msgstr "Luminantie naar alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:87 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 ../share/extensions/nicechart.inx.h:33 msgid "Default" msgstr "Standaard" @@ -8661,7 +8686,7 @@ msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetisch" #: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" @@ -8706,7 +8731,7 @@ msgstr "Kleuren uitwisselen" msgid "Reverse gradient" msgstr "Kleurverloop omdraaien" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:226 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:222 msgid "Delete swatch" msgstr "Palet verwijderen" @@ -8940,7 +8965,7 @@ msgstr "Aansturend paneelitem" msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:192 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:201 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "Orientation" @@ -9084,12 +9109,12 @@ msgstr "" "mogen controller genoemd worden." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2047 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2083 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Page" msgstr "Pagina" @@ -9099,9 +9124,9 @@ msgstr "De index van de huidige pagina" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -9174,7 +9199,7 @@ msgstr "" "Poging tot binden aan %p van een reeds gebonden paneelobject %p (huidige " "meester: %p)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:230 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:239 msgid "Position" msgstr "Positie" @@ -9271,8 +9296,8 @@ msgstr "" msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 msgid "Floating" msgstr "Zwevend" @@ -9349,168 +9374,167 @@ msgstr "Roostervervorming" msgid "Line Segment" msgstr "Lijnsegment" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Spiegelsymmetrie" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Parallel" msgstr "Parallelle" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Path length" msgstr "Padlengte" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Loodrechte deellijn" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Perspective path" msgstr "Perspectief" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 -msgid "Rotate copies" -msgstr "Kopieën draaien" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Recursive skeleton" msgstr "Recursief skelet" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Tangent to curve" msgstr "Raaklijn aan curve" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Text label" msgstr "Label" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Fillet/Chamfer" +msgstr "Omlijsting/afschuining" + #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Bend" msgstr "Buigen" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Gears" msgstr "Tandwielen" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Patroon langs pad" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Subpaden aan elkaar naaien" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 msgid "Knot" msgstr "Knooppunt" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 msgid "Construct grid" msgstr "Ontwerpraster" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 msgid "Spiro spline" msgstr "Spirografische spline" # Vertaling is hier min of meer letterlijk. # Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende # Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Omslagvervorming" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Subpaden interpoleren" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Krabbels (ruw)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Sketch" msgstr "Schets" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 msgid "Ruler" msgstr "Liniaal" #. 0.91 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:133 msgid "Power stroke" msgstr "Power stroke" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:135 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 msgid "Clone original path" msgstr "Origineel pad klonen" -#. EXPERIMENTAL #: ../src/live_effects/effect.cpp:137 +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Roostervervorming 2" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:138 +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Perspectief/Eveloppe" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 +msgid "Interpolate points" +msgstr "Punten interpoleren" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:140 +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "Per 2 punten transformeren" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26 msgid "Show handles" msgstr "Handvatten tonen" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 msgid "BSpline" msgstr "BSpline" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:140 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 msgid "Join type" msgstr "Type samenvoeging" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 msgid "Taper stroke" msgstr "Spitse lijn" -#. Ponyscape -#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Spiegelsymmetrie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:147 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Kopieën draaien" + +#. Ponyscape -> Inkscape 0.92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 msgid "Attach path" msgstr "Pad aanhechten" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 msgid "Fill between strokes" msgstr "Vulling tussen lijnen" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2874 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Fill between many" msgstr "Vullen tussen verschillende" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:152 msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "Ellips door 5 punten" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:147 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:153 msgid "Bounding Box" msgstr "Omvattend vak" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 -msgid "Lattice Deformation 2" -msgstr "Roostervervorming 2" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 -msgid "Perspective/Envelope" -msgstr "Perspectief/Eveloppe" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:152 -msgid "Fillet/Chamfer" -msgstr "Omlijsting/afschuining" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:153 -msgid "Interpolate points" -msgstr "Punten interpoleren" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 -msgid "Transform by 2 points" -msgstr "Per 2 punten transformeren" - #: ../src/live_effects/effect.cpp:361 msgid "Is visible?" msgstr "Zichtbaar?" @@ -9527,18 +9551,18 @@ msgstr "" msgid "No effect" msgstr "Geen effect" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:494 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:498 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" "Geef aub een parameterpad op voor het padeffect '%s' met %d muisklikken" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:761 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:765 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "Parameter <b>%s</b> bewerken." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:766 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:770 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt " @@ -9643,8 +9667,8 @@ msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" "Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te buigen" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:181 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:278 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:178 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:285 msgid "Change the width" msgstr "Lijndikte aanpassen" @@ -9726,8 +9750,8 @@ msgid "Change to 0 weight" msgstr "Naar nulgewicht aanpassen" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:232 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:170 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Verander scalaire parameter" @@ -9913,7 +9937,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Volgorde tweede pad omdraaien" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1788 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" @@ -9978,40 +10002,48 @@ msgstr "Handvatgrootte met richting:" msgid "Helper size with direction" msgstr "Handvatgrootte met richting" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:157 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:103 +msgid "IMPORTANT! New version soon..." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:107 +msgid "Not compatible. Convert to path after." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:165 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72 msgid "Fillet" msgstr "Lijst" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:161 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:74 msgid "Inverse fillet" msgstr "Omgekeerde lijst" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:166 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:174 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76 msgid "Chamfer" msgstr "Afschuining" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:170 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78 msgid "Inverse chamfer" msgstr "Omgekeerde afschuining" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:239 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:247 msgid "Convert to fillet" msgstr "Naar lijst omzetten" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:246 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:270 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:278 msgid "Convert to inverse fillet" msgstr "Naar omgekeerde lijst omzetten" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:270 msgid "Convert to chamfer" msgstr "Naar afschuining omzetten" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:282 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:290 msgid "Knots and helper paths refreshed" msgstr "Knooppunten en hulppaden verversen" @@ -10035,27 +10067,27 @@ msgstr "" "Tanddrukhoek (gewoonlijk 20-25 graden). De ratio van tanden die geen " "contact maken." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory:" msgstr "Traject:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Pad waarlangs de tussenliggende stappen gemaakt worden." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Steps_:" msgstr "_Stappen:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "Bepaalt het aantal stappen van het beginpad tot het eindpad." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "E_quidistant spacing" msgstr "_Equidistant" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " @@ -10106,7 +10138,7 @@ msgid "Beveled" msgstr "Afgeschuind" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32 -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 @@ -10129,122 +10161,134 @@ msgstr "Afgesneden hoek" msgid "Extrapolated arc" msgstr "Geëxtrapoleerde boog" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "Geëxtrapoleerde boog Alt1" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "Geëxtrapoleerde boog Alt2" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "Geëxtrapoleerde boog Alt3" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149 msgid "Butt" msgstr "Peuk" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 msgid "Square" msgstr "Vierkant" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 msgid "Peak" msgstr "Piek" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 msgid "Thickness of the stroke" msgstr "Dikte van de lijn" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55 msgid "Line cap" msgstr "Lineair" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55 msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Einde van de lijn" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:288 msgid "Join:" msgstr "Hoekpunten:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182 msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "Bepaalt de vorm van de padhoeken" #. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.), #. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.), -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Miter limit:" msgstr "Versteklimiet:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "Maximale lengte van de verstek (in lijnbreedtes)" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 msgid "Force miter" msgstr "Verstekkracht" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "Overschrijft de versteklimiet en forceert een verbinding." #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Fi_xed width:" msgstr "_Vaste breedte:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Grootte verborgen deel van onderliggend pad" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "_In units of stroke width" msgstr "_In eenheid van lijnbreedte" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "'Breedte onderbreking' beschouwen als verhouding van lijnbreedte" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "St_roke width" msgstr "Li_jnbreedte" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Lijnbreedte toevoegen aan de breedte van de onderbreking" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "_Crossing path stroke width" msgstr "B_reedte kruisend pad" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "Breedte kruising toevoegen aan de breedte van de onderbreking" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "S_witcher size:" msgstr "_Grootte kruising:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "Oriëntatie indicator/grootte kruising" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "Crossing Signs" msgstr "Kruisingstekens" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "Crossings signs" msgstr "Kruisingstekens" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:626 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "Sleep om een kruising te selecteren, klik om te spiegelen" #. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:664 msgid "Change knot crossing" msgstr "Kruising aanpassen" @@ -10259,258 +10303,262 @@ msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "Verplaatsingen verticaal spiegelen" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 0:" msgstr "Handvat 0:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 0 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 1:" msgstr "Handvat 1:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 1 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 2:" msgstr "Handvat 2:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 2 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 3:" msgstr "Handvat 3:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 3 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 4:" msgstr "Handvat 4:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 4 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 5:" msgstr "Handvat 5:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 5 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 6:" msgstr "Handvat 6:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 6 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 7:" msgstr "Handvat 7:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 7 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 8x9:" msgstr "Handvat 8x9:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "" "Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 10x11:" msgstr "Handvat 10x11:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 12:" msgstr "Handvat 12:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 12 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 13:" msgstr "Handvat 13:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 13 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 14:" msgstr "Handvat 14:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 14 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 15:" msgstr "Handvat 15:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 15 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 16:" msgstr "Handvat 16:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 16 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 17:" msgstr "Handvat 17:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 17 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 msgid "Control 18:" msgstr "Handvat 18:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 18 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 msgid "Control 19:" msgstr "Handvat 19:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 19 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 msgid "Control 20x21:" msgstr "Handvat 20x21:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 msgid "" "Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 msgid "Control 22x23:" msgstr "Handvat 22x23:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 msgid "" "Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 msgid "Control 24x26:" msgstr "Handvat 24x26:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 msgid "" "Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 msgid "Control 25x27:" msgstr "Handvat 25x27:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 msgid "" "Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 msgid "Control 28x30:" msgstr "Handvat 28x30:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 msgid "" "Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 msgid "Control 29x31:" msgstr "Handvat 29x31:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 msgid "" "Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Handvat 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen " "verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "Handvat 32x33x34x35:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74 msgid "" "Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " "axes" @@ -10518,16 +10566,16 @@ msgstr "" "Handvat 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs " "assen verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:239 msgid "Reset grid" msgstr "Raster resetten" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:271 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:286 msgid "Show Points" msgstr "Punten tonen" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 msgid "Hide Points" msgstr "Punten verbergen" @@ -10690,7 +10738,7 @@ msgstr "" "Rechtsonder - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: bewegen langs " "assen" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:268 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:269 msgid "Handles:" msgstr "Handvatten:" @@ -10746,7 +10794,7 @@ msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "Bepaalt de vorm van het padbegin" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:335 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt" @@ -11004,7 +11052,7 @@ msgid "Handles options" msgstr "Handvatopties" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:5 msgid "Shift nodes" msgstr "Knooppunten verschuiven" @@ -11024,19 +11072,19 @@ msgstr "Compatibel met verstuifgereedschap" msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "Voor gebruik met verstuifgereedschap in kopiemodus" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:123 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:121 msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" msgstr "<b>Knooppunten toevoegen</b> Elk segment onderverdelen" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:132 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:130 msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" msgstr "<b>Variatie knooppunten</b> Knoopunten/handvatten verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:141 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:139 msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" msgstr "<b>Extra verruwen</b> Extra laag ruwheid toevoegen" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:150 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:148 msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" msgstr "<b>Opties</b> Opties naar ruw aanpassen" @@ -11065,13 +11113,13 @@ msgstr "Geen" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:728 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 msgid "Start" msgstr "Begin" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:729 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:757 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 msgid "End" msgstr "Einde" @@ -11091,7 +11139,7 @@ msgstr "Afstand tussen opeenvolgende markeringen" msgid "Unit:" msgstr "Eenheid:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:202 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:211 msgid "Unit" msgstr "Eenheid" @@ -11303,7 +11351,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Hoeveel constructielijnen (raaklijnen) er getekend moeten worden" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "Schaal:" @@ -11361,7 +11409,7 @@ msgid "Extrapolated" msgstr "Geëxtrapoleerd" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 ../share/extensions/nicechart.inx.h:25 msgid "Stroke width:" msgstr "Lijnbreedte:" @@ -11477,16 +11525,16 @@ msgstr "Laatste knooppunt" msgid "Rotation helper size" msgstr "Grootte rotatiehulp" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:197 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:196 msgid "Change index of knot" msgstr "Index van knooppunt aanpassen" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:746 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:742 msgid "Reset" msgstr "Beginwaarde" @@ -11600,7 +11648,7 @@ msgstr "Omdraaien" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315 -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:481 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:486 msgid "Link path parameter to path" msgstr "Padparameter aan pad linken" @@ -11609,12 +11657,12 @@ msgid "Remove Path" msgstr "Pad verwijderen" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1850 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1854 msgid "Move Down" msgstr "Omlaag verplaatsen" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862 msgid "Move Up" msgstr "Omhoog verplaatsen" @@ -11646,11 +11694,11 @@ msgstr "Pad plakken" msgid "Link to path on clipboard" msgstr "Aan pad op het klembord linken" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:454 msgid "Paste path parameter" msgstr "Padparameter plakken" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:124 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:132 msgid "Change point parameter" msgstr "Puntparameter aanpassen" @@ -11696,40 +11744,40 @@ msgstr "" msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n" -#: ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Het versienummer van Inkscape tonen" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X-server niet gebruiken (alleen bestanden van de terminal verwerken)" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)" -#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 -#: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 -#: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435 +#: ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 ../src/main.cpp:408 +#: ../src/main.cpp:419 ../src/main.cpp:435 ../src/main.cpp:440 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDSNAAM" -#: ../src/main.cpp:315 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' " "voor een pijp)" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Document exporteren naar PNG-bestand" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 96)" @@ -11737,11 +11785,11 @@ msgstr "" "Resolutie voor het exporteren van de bitmap en voor rasterisatie van filters " "in PS/EPS/PDF (standaard 96)" -#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 +#: ../src/main.cpp:331 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" msgstr "PPI" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -11749,29 +11797,29 @@ msgstr "" "Geëxporteerde oppervlakte in SVG-gebruikerseenheden (standaard de volledige " "pagina; 0,0 is de hoek linksonder)" -#: ../src/main.cpp:331 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:340 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige tekening (niet de pagina)" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/main.cpp:345 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige pagina" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:350 msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" msgstr "" "Alleen voor PS/EPS/PDF, bepaalt de marge in mm rond het geëxporteerde gebied " "(standaard 0)" -#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388 +#: ../src/main.cpp:351 ../src/main.cpp:393 msgid "VALUE" msgstr "WAARDE" -#: ../src/main.cpp:350 +#: ../src/main.cpp:355 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -11779,77 +11827,77 @@ msgstr "" "De grootte van het te exporteren bitmapgebied naar boven afronden op een " "geheel getal (in SVG-gebruikerseenheden)" -#: ../src/main.cpp:355 +#: ../src/main.cpp:360 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "WIDTH" msgstr "BREEDTE" -#: ../src/main.cpp:360 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)" -#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "HEIGHT" msgstr "HOOGTE" -#: ../src/main.cpp:365 +#: ../src/main.cpp:370 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Het ID van het te exporteren object" -#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +#: ../src/main.cpp:371 ../src/main.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:377 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten " "verbergen (alleen samen met '--export-id')" -#: ../src/main.cpp:377 +#: ../src/main.cpp:382 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "De opgeslagen bestandsnaam en PPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen " "samen met '--export-id')" -#: ../src/main.cpp:382 +#: ../src/main.cpp:387 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG " "ondersteunde kleur zijn)" -#: ../src/main.cpp:383 +#: ../src/main.cpp:388 msgid "COLOR" msgstr "KLEUR" -#: ../src/main.cpp:387 +#: ../src/main.cpp:392 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 " "en 1.0, of tussen 1 en 255)" -#: ../src/main.cpp:392 +#: ../src/main.cpp:397 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of " "inkscapenaamruimte)" -#: ../src/main.cpp:397 +#: ../src/main.cpp:402 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Document exporteren naar een PS-bestand" -#: ../src/main.cpp:402 +#: ../src/main.cpp:407 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Document exporteren naar een EPS-bestand" -#: ../src/main.cpp:407 +#: ../src/main.cpp:412 msgid "" "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 " "(the default)" @@ -11857,16 +11905,16 @@ msgstr "" "Kies het PostScript niveau voor export. Mogelijke keuzes zijn 2 en 3 " "(standaard)" -#: ../src/main.cpp:409 +#: ../src/main.cpp:414 msgid "PS Level" msgstr "PS-niveau" -#: ../src/main.cpp:413 +#: ../src/main.cpp:418 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Document exporteren naar een PDF-bestand" #. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:419 +#: ../src/main.cpp:424 msgid "" "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " "found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" @@ -11874,11 +11922,11 @@ msgstr "" "PDF naar versie exporteren. (tip: geef de exacte tekst zoals weergegeven in " "het venster PDF exporteren, bv. \"PDF 1.4\" die PDF-a conform is)" -#: ../src/main.cpp:420 +#: ../src/main.cpp:425 msgid "PDF_VERSION" msgstr "PDF_VERSION" -#: ../src/main.cpp:424 +#: ../src/main.cpp:429 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " @@ -11888,19 +11936,19 @@ msgstr "" "bestand geëxporteerd dat de tekst op het PDF/PS/EPS-bestand plaatst. Voeg " "het resultaat in LaTeX in met: \\input{latexfile.tex}" -#: ../src/main.cpp:429 +#: ../src/main.cpp:434 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Document exporteren naar een EMF-bestand (Enhanced Metafile)" -#: ../src/main.cpp:434 +#: ../src/main.cpp:439 msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" msgstr "Document exporteren naar een Windows Metafile (WMF)" -#: ../src/main.cpp:439 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (PS, EPS, PDF, SVG)" -#: ../src/main.cpp:444 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" @@ -11909,7 +11957,7 @@ msgstr "" "EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:450 +#: ../src/main.cpp:455 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -11918,7 +11966,7 @@ msgstr "" "id - van het object" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:456 +#: ../src/main.cpp:461 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -11927,7 +11975,7 @@ msgstr "" "id - van het object" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:462 +#: ../src/main.cpp:467 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -11936,7 +11984,7 @@ msgstr "" "van het object" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:468 +#: ../src/main.cpp:473 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -11944,63 +11992,63 @@ msgstr "" "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - " "van het object" -#: ../src/main.cpp:473 +#: ../src/main.cpp:478 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Lijst id,x,y,b,h van alle objecten" -#: ../src/main.cpp:478 +#: ../src/main.cpp:483 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:484 +#: ../src/main.cpp:489 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "De naam van de uitbreidingenmap tonen en stoppen" -#: ../src/main.cpp:489 +#: ../src/main.cpp:494 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" "Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen" -#: ../src/main.cpp:495 +#: ../src/main.cpp:500 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "Geef een loop op voor D-Bus boodschappen in consolemodus" -#: ../src/main.cpp:500 +#: ../src/main.cpp:505 msgid "" "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." "inkscape)" msgstr "Geef de D-Bus naam op om naar te luisteren (standaard org.inkscape)" -#: ../src/main.cpp:501 +#: ../src/main.cpp:506 msgid "BUS-NAME" msgstr "BUS-NAME" -#: ../src/main.cpp:506 +#: ../src/main.cpp:511 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Lijst met ID's van alle verbs in Inkscape" -#: ../src/main.cpp:511 +#: ../src/main.cpp:516 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Verb om aan te roepen als Inkscape start." -#: ../src/main.cpp:512 +#: ../src/main.cpp:517 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" -#: ../src/main.cpp:516 +#: ../src/main.cpp:521 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "Te selecteren object-ID wanneer Inkscape opent." -#: ../src/main.cpp:517 +#: ../src/main.cpp:522 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/main.cpp:521 +#: ../src/main.cpp:526 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten." -#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1284 +#: ../src/main.cpp:876 ../src/main.cpp:1349 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -12017,11 +12065,11 @@ msgstr "_Bestand" #. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" #. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2716 ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2715 ../src/verbs.cpp:2723 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Grootte plakken" @@ -12033,76 +12081,76 @@ msgstr "_Klonen" msgid "Select Sa_me" msgstr "Geli_jkaardig selecteren" -#: ../src/menus-skeleton.h:98 +#: ../src/menus-skeleton.h:100 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/menus-skeleton.h:99 +#: ../src/menus-skeleton.h:101 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoomen" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 +#: ../src/menus-skeleton.h:117 msgid "_Display mode" msgstr "_Afbeeldingsmodus" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:124 +#: ../src/menus-skeleton.h:126 msgid "_Color display mode" msgstr "_Kleurweergavemodus" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:137 +#: ../src/menus-skeleton.h:139 msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "_Weergeven/verbergen" #. Not quite ready to be in the menus. #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:157 +#: ../src/menus-skeleton.h:159 msgid "_Layer" msgstr "_Laag" -#: ../src/menus-skeleton.h:181 +#: ../src/menus-skeleton.h:183 msgid "_Object" msgstr "_Object" -#: ../src/menus-skeleton.h:192 +#: ../src/menus-skeleton.h:195 msgid "Cli_p" msgstr "Masker_pad" -#: ../src/menus-skeleton.h:196 +#: ../src/menus-skeleton.h:199 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_ker" -#: ../src/menus-skeleton.h:200 +#: ../src/menus-skeleton.h:203 msgid "Patter_n" msgstr "Patroo_n" -#: ../src/menus-skeleton.h:224 +#: ../src/menus-skeleton.h:227 msgid "_Path" msgstr "_Paden" -#: ../src/menus-skeleton.h:256 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/menus-skeleton.h:259 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: ../src/menus-skeleton.h:274 +#: ../src/menus-skeleton.h:277 msgid "Filter_s" msgstr "_Filters" -#: ../src/menus-skeleton.h:280 +#: ../src/menus-skeleton.h:283 msgid "Exte_nsions" msgstr "_Uitbreidingen" -#: ../src/menus-skeleton.h:286 +#: ../src/menus-skeleton.h:289 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../src/menus-skeleton.h:290 +#: ../src/menus-skeleton.h:293 msgid "Tutorials" msgstr "_Handleidingen" @@ -12130,43 +12178,43 @@ msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om in stukken te breken." msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Opdelen van paden..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:287 +#: ../src/path-chemistry.cpp:282 msgid "Break apart" msgstr "Opdelen" -#: ../src/path-chemistry.cpp:289 +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." msgstr "<b>Geen paden geselecteerd</b> om in stukken te breken." -#: ../src/path-chemistry.cpp:299 +#: ../src/path-chemistry.cpp:295 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad." -#: ../src/path-chemistry.cpp:305 +#: ../src/path-chemistry.cpp:301 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Converteren van objecten naar paden..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:324 +#: ../src/path-chemistry.cpp:320 msgid "Object to path" msgstr "Object naar pad" -#: ../src/path-chemistry.cpp:326 +#: ../src/path-chemistry.cpp:322 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om te converteren naar een pad." -#: ../src/path-chemistry.cpp:613 +#: ../src/path-chemistry.cpp:609 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om om te keren." -#: ../src/path-chemistry.cpp:622 +#: ../src/path-chemistry.cpp:618 msgid "Reversing paths..." msgstr "Omkeren van paden..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:657 +#: ../src/path-chemistry.cpp:653 msgid "Reverse path" msgstr "Pad omkeren" -#: ../src/path-chemistry.cpp:659 +#: ../src/path-chemistry.cpp:655 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "<b>Geen pad(en) geselecteerd</b> om om te keren." @@ -12369,7 +12417,7 @@ msgstr "Gerelateerd aan:" msgid "A related resource" msgstr "Een gerelateerd document" -#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Language:" msgstr "Taal:" @@ -12450,7 +12498,7 @@ msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd." #: ../src/selection-chemistry.cpp:426 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:120 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209 @@ -12481,24 +12529,40 @@ msgid "Group" msgstr "Groeperen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:798 +#, fuzzy +msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." +msgstr "" +"Er zijn <b>geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 +#, fuzzy +msgid "Selection <b>not in a group</b>." +msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om op te heffen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Pop selection from group" +msgstr "_Selectie als groep behandelen: " + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om op te heffen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:813 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:845 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "<b>Geen groepen geselecteerd</b> om op te heffen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:869 ../src/sp-item-group.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:901 ../src/sp-item-group.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916 msgid "Ungroup" msgstr "Groep opheffen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:956 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 ../src/selection-chemistry.cpp:1015 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 ../src/selection-chemistry.cpp:1099 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:994 ../src/selection-chemistry.cpp:1047 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073 ../src/selection-chemistry.cpp:1131 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" @@ -12506,218 +12570,218 @@ msgstr "" "boven brengen of naar onder sturen." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Verhogen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 msgid "Raise to top" msgstr "Bovenaan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1035 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Omlaag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "" "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 msgid "Lower to bottom" msgstr "Onderaan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 msgid "Nothing to undo." msgstr "Er is niets om ongedaan te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 msgid "Nothing to redo." msgstr "Er is niets om opnieuw te doen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 msgid "Paste style" msgstr "Stijl plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 msgid "Paste live path effect" msgstr "Padeffect plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1287 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect van te verwijderen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 msgid "Remove live path effect" msgstr "Padeffect verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1695 msgid "Remove filter" msgstr "Verwijder filter" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 msgid "Paste size" msgstr "Grootte plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1338 msgid "Paste size separately" msgstr "Grootte apart plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "" "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393 msgid "Raise to next layer" msgstr "Verhoog naar de volgende laag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1368 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400 msgid "No more layers above." msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "" "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1405 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Verlaag naar de vorige laag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1412 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444 msgid "No more layers below." msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1422 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454 msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440 ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1472 ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Move selection to layer" msgstr "Selectie naar laag verplaatsen" #. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response #. to a translation... but leave that for another day. -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1529 ../src/seltrans.cpp:391 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1561 ../src/seltrans.cpp:391 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "Kan een ingevoegde SVG niet transformeren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1699 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 msgid "Remove transform" msgstr "Transformatie verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "90 graden TKI draaien" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "90 graden MKM draaien" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 ../src/seltrans.cpp:484 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1859 ../src/seltrans.cpp:484 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890 msgid "Rotate" msgstr "Roteren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Per pixel draaien" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 ../src/seltrans.cpp:481 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Scale" msgstr "Schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2231 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2263 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Met een hele factor schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278 msgid "Move vertically" msgstr "Verticaal verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2281 msgid "Move horizontally" msgstr "Horizontaal verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 ../src/selection-chemistry.cpp:2278 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 ../src/selection-chemistry.cpp:2310 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2307 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2478 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2510 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Kloon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2619 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te herlinken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "" "Een <b>object</b> naar het klembord kopiëren om klonen naar te herlinken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "<b>Geen klonen om te herlinken</b> in de selectie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 msgid "Relink clone" msgstr "Kloon herlinken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te ontlinken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2717 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2749 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "<b>Geen klonen geselecteerd</b> om te ontkoppelen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2721 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753 msgid "Unlink clone" msgstr "Kloon ontkoppelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2734 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -12728,7 +12792,7 @@ msgstr "" "een pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>ingekaderde tekst</b> om " "naar het vormende object te gaan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -12736,7 +12800,7 @@ msgstr "" "Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b> (verweesde kloon, offset, " "tekstpad of ingekaderde tekst?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2822 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" @@ -12744,130 +12808,130 @@ msgstr "" "Het object dat u probeert te selecteren is <b>niet zichtbaar</b> (het staat " "in <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2880 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912 msgid "Select path(s) to fill." msgstr "Selecteer paden om te vullen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2930 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "" "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2972 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004 msgid "Objects to marker" msgstr "Objecten naar markering" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2998 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3030 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3019 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3051 msgid "Objects to guides" msgstr "Objecten naar hulplijnen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3055 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3087 msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar symbolen te converteren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3156 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3188 msgid "Group to symbol" msgstr "Groep naar symbool" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3207 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "Selecteer een <b>symbool</b> om objecten uit te halen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3184 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3216 msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" "Selecteer slechts één <b>symbool</b> in het dialoogvenster symbolen om naar " "een groep te converteren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3272 msgid "Group from symbol" msgstr "Groep van symbool" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3258 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3290 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3354 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3386 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objecten naar patroon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3370 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3402 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3461 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3432 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3464 msgid "Pattern to objects" msgstr "Patroon naar objecten" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3550 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmapkopie van te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3522 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3554 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Renderen van bitmap..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3707 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3739 msgid "Create bitmap" msgstr "Bitmap maken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3732 ../src/selection-chemistry.cpp:3844 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3764 ../src/selection-chemistry.cpp:3876 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "Selecteer de <b>objecten</b> om een afsnijpad/masker van te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3818 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3850 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922 msgid "Create Clip Group" msgstr "Afsnijgroep maken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3847 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3879 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "Selecteer het maskerobject en de <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker " "op toe te passen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4026 msgid "Set clipping path" msgstr "Afsnijpad inschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3996 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4028 msgid "Set mask" msgstr "Masker inschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4011 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4043 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" "Selecteer <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker van uit te schakelen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4159 msgid "Release clipping path" msgstr "Afsnijpad uitschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4129 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4161 msgid "Release mask" msgstr "Masker uitschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4148 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4180 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> voor aanpassing van het canvas" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4168 ../src/verbs.cpp:3007 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4200 ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Pagina naar selectie schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4197 ../src/verbs.cpp:3009 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4229 ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Pagina naar tekening schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4218 ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4250 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Pagina naar selectie of inhoud schalen" @@ -13089,8 +13153,8 @@ msgstr "Boog" #. Ellipse #: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" @@ -13119,7 +13183,7 @@ msgstr "Ingekaderde tekst" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Gelinkte ingekaderde tekst" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:290 ../src/sp-text.cpp:377 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:290 ../src/sp-text.cpp:380 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid " [truncated]" msgstr " [afgekort]" @@ -13135,7 +13199,7 @@ msgstr[1] "(%d karakters%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Hulplijnen rond pagina maken" -#: ../src/sp-guide.cpp:274 ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/sp-guide.cpp:274 ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Delete All Guides" msgstr "Alle hulplijnen verwijderen" @@ -13181,7 +13245,7 @@ msgstr "[slechte referentie]: %s" msgid "%d × %d: %s" msgstr "%d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911 +#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1915 msgid "Group" msgstr "Groep" @@ -13195,26 +13259,26 @@ msgstr "van <b>%d</b> object" msgid "of <b>%d</b> objects" msgstr "van <b>%d</b> objecten" -#: ../src/sp-item.cpp:1030 ../src/verbs.cpp:213 +#: ../src/sp-item.cpp:1031 ../src/verbs.cpp:213 msgid "Object" msgstr "Object" -#: ../src/sp-item.cpp:1042 +#: ../src/sp-item.cpp:1043 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>afgesneden</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1048 +#: ../src/sp-item.cpp:1049 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>gemaskeerd</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1058 +#: ../src/sp-item.cpp:1059 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>gefilterd (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1060 +#: ../src/sp-item.cpp:1061 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>gefilterd</i>" @@ -13223,29 +13287,29 @@ msgstr "%s; <i>gefilterd</i>" msgid "Line" msgstr "Lijn" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:260 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:258 ../src/sp-lpe-item.cpp:705 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect." -#: ../src/sp-offset.cpp:329 +#: ../src/sp-offset.cpp:331 msgid "Linked Offset" msgstr "Gekoppelde offset" -#: ../src/sp-offset.cpp:331 +#: ../src/sp-offset.cpp:333 msgid "Dynamic Offset" msgstr "Dynamische offset" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:337 +#: ../src/sp-offset.cpp:339 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "%s bij %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:338 +#: ../src/sp-offset.cpp:340 msgid "outset" msgstr "verwijding" -#: ../src/sp-offset.cpp:338 +#: ../src/sp-offset.cpp:340 msgid "inset" msgstr "vernauwing" @@ -13277,12 +13341,12 @@ msgid "<b>Polyline</b>" msgstr "<b>Veellijn</b>" #. Rectangle -#: ../src/sp-rect.cpp:161 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/sp-rect.cpp:161 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" #. Spiral -#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" @@ -13295,7 +13359,7 @@ msgid "with %3f turns" msgstr "met %3f bochten" #. Star -#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 msgid "Star" msgstr "Ster" @@ -13336,12 +13400,12 @@ msgstr "Voorwaardelijke groep" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/sp-text.cpp:381 +#: ../src/sp-text.cpp:384 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "op pad%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:382 +#: ../src/sp-text.cpp:385 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -13398,32 +13462,25 @@ msgstr "Vereniging" msgid "Intersection" msgstr "Overlap" -#: ../src/splivarot.cpp:106 +#: ../src/splivarot.cpp:106 ../src/splivarot.cpp:112 msgid "Division" msgstr "Splitsen" -#: ../src/splivarot.cpp:111 +#: ../src/splivarot.cpp:118 msgid "Cut path" msgstr "Pad versnijden" -#: ../src/splivarot.cpp:335 +#: ../src/splivarot.cpp:342 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." msgstr "" "Selecteer <b>minstens twee paden</b> om een booleaanse bewerking uit te " "voeren." -#: ../src/splivarot.cpp:339 +#: ../src/splivarot.cpp:346 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." msgstr "" "Selecteer <b>minstens één pad</b> om een booleaanse vereniging uit te voeren." -#: ../src/splivarot.cpp:347 -msgid "" -"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." -msgstr "" -"Selecteer <b>precies twee paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing " -"of padversnijding uit te voeren." - #: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378 msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " @@ -13444,68 +13501,68 @@ msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "" "Selecteer <b>paden</b> waarvan de omlijning omgezet moet worden naar een pad." -#: ../src/splivarot.cpp:1509 +#: ../src/splivarot.cpp:1511 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Omlijning omzetten naar pad" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1512 +#: ../src/splivarot.cpp:1514 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "Er zijn <b>geen omlijnde paden</b> geselecteerd." -#: ../src/splivarot.cpp:1583 +#: ../src/splivarot.cpp:1585 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "" "Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet versmalt/" "verbreed worden." -#: ../src/splivarot.cpp:1674 ../src/splivarot.cpp:1741 +#: ../src/splivarot.cpp:1676 ../src/splivarot.cpp:1743 msgid "Create linked offset" msgstr "Gekoppelde offset maken" -#: ../src/splivarot.cpp:1675 ../src/splivarot.cpp:1742 +#: ../src/splivarot.cpp:1677 ../src/splivarot.cpp:1744 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Dynamische offset maken" -#: ../src/splivarot.cpp:1767 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te versmallen/verbreden." -#: ../src/splivarot.cpp:1960 +#: ../src/splivarot.cpp:1965 msgid "Outset path" msgstr "Pad verbreden" -#: ../src/splivarot.cpp:1960 +#: ../src/splivarot.cpp:1965 msgid "Inset path" msgstr "Pad versmallen" -#: ../src/splivarot.cpp:1962 +#: ../src/splivarot.cpp:1967 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vernauwen/verwijden." -#: ../src/splivarot.cpp:2124 +#: ../src/splivarot.cpp:2129 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Vereenvoudigen van paden (apart):" -#: ../src/splivarot.cpp:2126 +#: ../src/splivarot.cpp:2131 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Vereenvoudigen van paden:" -#: ../src/splivarot.cpp:2163 +#: ../src/splivarot.cpp:2168 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%s <b>%d</b> van <b>%d</b> paden vereenvoudigd..." -#: ../src/splivarot.cpp:2176 +#: ../src/splivarot.cpp:2181 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "<b>%d</b> paden zijn vereenvoudigd." -#: ../src/splivarot.cpp:2190 +#: ../src/splivarot.cpp:2195 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen." -#: ../src/splivarot.cpp:2206 +#: ../src/splivarot.cpp:2211 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen." @@ -13536,7 +13593,7 @@ msgstr "" "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen " "zetten." -#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Put text on path" msgstr "Tekst op een pad plaatsen" @@ -13548,7 +13605,7 @@ msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen." msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd." -#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Remove text from path" msgstr "Tekst van een pad verwijderen" @@ -13627,68 +13684,68 @@ msgstr "Selecteer een afbeelding en één of meer vormen erboven" msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Overtrekken: geen actieve desktop" -#: ../src/trace/trace.cpp:313 +#: ../src/trace/trace.cpp:314 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Ongeldig SIOX-resultaat" -#: ../src/trace/trace.cpp:406 +#: ../src/trace/trace.cpp:407 msgid "Trace: No active document" msgstr "Overtrekken: geen actief document" -#: ../src/trace/trace.cpp:438 +#: ../src/trace/trace.cpp:439 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmapgegevens" -#: ../src/trace/trace.cpp:445 +#: ../src/trace/trace.cpp:446 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Overtrekken: beginnen met overtrekken..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:548 +#: ../src/trace/trace.cpp:549 msgid "Trace bitmap" msgstr "Bitmap overtrekken" -#: ../src/trace/trace.cpp:552 +#: ../src/trace/trace.cpp:553 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:263 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 msgid "Nothing was copied." msgstr "Er is niets gekopieerd." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:608 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:637 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 ../src/ui/clipboard.cpp:606 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:635 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Er staat niets op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:450 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:461 ../src/ui/clipboard.cpp:478 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Geen stijl op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:503 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:512 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:510 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Geen grootte op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:569 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:567 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect op toe te passen." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:595 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:593 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Geen effect op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:614 ../src/ui/clipboard.cpp:651 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:612 ../src/ui/clipboard.cpp:649 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Klembord bevat geen pad." @@ -13726,13 +13783,13 @@ msgstr "_Licentie" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:178 msgid "about.svg" msgstr "about.nl.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:438 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008-2016.\n" @@ -13745,211 +13802,212 @@ msgstr "" "Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003.\n" "Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:169 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 msgid "Align" msgstr "Uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:337 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 msgid "Distribute" msgstr "Verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimum horizontale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken" # Hue - Tint. #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_T:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimum verticale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405 msgid "Remove overlaps" msgstr "Overlappingen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:234 msgid "Arrange connector network" msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632 msgid "Exchange Positions" msgstr "Posities uitwisselen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:666 msgid "Unclump" msgstr "Ontklonteren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 msgid "Randomize positions" msgstr "Posities willekeurig maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Align text baselines" msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 msgid "Rearrange" msgstr "Ordenen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 msgid "Nodes" msgstr "Knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 msgid "Relative to: " msgstr "Relatief tov: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "_Selectie als groep behandelen: " #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 ../src/verbs.cpp:3039 -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3037 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 ../src/verbs.cpp:3041 -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3038 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Align left edges" msgstr "Linkerzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3043 -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centreren op horizontale as" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:3045 -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "Align right sides" msgstr "Rechterzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3047 -#: ../src/verbs.cpp:3048 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3045 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:3049 -#: ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:3051 -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 ../src/verbs.cpp:3048 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "Align top edges" msgstr "Bovenzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:3053 -#: ../src/verbs.cpp:3054 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3051 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centreren om de horizontale as" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:3055 -#: ../src/verbs.cpp:3056 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3053 msgid "Align bottom edges" msgstr "Onderzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:3057 -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 ../src/verbs.cpp:3054 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Grondlijnankers teksten horizontaal uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Grondlijnen van teksten uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Horizontale afstand tussen objecten gelijk maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1010 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Verticale afstand tussen de objecten gelijk maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:367 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens selectie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens stapeling" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - met de klok draaien" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Objecten ontklonteren: rand-tot-rand afstanden gelijk proberen maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1063 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -13957,46 +14015,60 @@ msgstr "" "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omvattende vakken niet " "overlappen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "" "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale " "lijn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "" "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Geselecteerde knooppunten horizontaal verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Geselecteerde knooppunten verticaal verdelen" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1095 msgid "Last selected" msgstr "Laatst geselecteerde" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1096 msgid "First selected" msgstr "Eerst geselecteerde" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1087 msgid "Biggest object" msgstr "Grootste object" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1088 msgid "Smallest object" msgstr "Kleinste object" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091 msgid "Selection Area" msgstr "Selectiegebied" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1097 +msgid "Middle of selection" +msgstr "Midden van de selectie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1098 +msgid "Min value" +msgstr "Min. waarde" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1099 +msgid "Max value" +msgstr "Max. waarde" + #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138 msgid "Edit profile" @@ -14597,39 +14669,39 @@ msgstr "Op getegelde klonen toepassen" msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1086 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1185 msgid "Rows, columns: " msgstr "Rijen, kolommen: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1186 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1195 msgid "Width, height: " msgstr "Breedte, hoogte: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1217 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1212 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -14638,11 +14710,11 @@ msgstr "" "keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te " "gebruiken." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1254 msgid " <b>_Create</b> " msgstr " <b>_Aanmaken</b> " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1256 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling" @@ -14651,30 +14723,30 @@ msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1276 msgid " _Unclump " msgstr " _Ontklonteren " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1269 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1277 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden " "toegepast" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283 msgid " Re_move " msgstr " Ver_wijderen " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1301 msgid " R_eset " msgstr " _Beginwaarden " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1295 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1303 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -14682,42 +14754,42 @@ msgstr "" "Alle verplaatsingen, vergrotingen, rotaties en kleurveranderingen in het " "venster terugzetten op nul" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1375 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1381 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1388 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1393 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2109 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2117 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2129 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2137 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Getegelde klonen ontklonteren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2166 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "" "Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten " "worden." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2191 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Verwijder getegelde klonen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2244 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." @@ -14725,23 +14797,23 @@ msgstr "" "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de " "groep</b>." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2253 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2661 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2669 msgid "Create tiled clones" msgstr "Tegels met klonen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2906 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>Per rij:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2912 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2924 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>Per kolom:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2920 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2932 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Willekeurig:</small>" @@ -14757,27 +14829,27 @@ msgstr "" msgid "Change color definition" msgstr "Kleurdefinitie veranderen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:677 msgid "Remove stroke color" msgstr "Lijnkleur verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:677 msgid "Remove fill color" msgstr "Vulling verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:682 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Lijnkleur op geen instellen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:682 msgid "Set fill color to none" msgstr "Vulling op geen instellen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Lijnkleur instellen uit palet" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Vulling instellen uit palet" @@ -14867,9 +14939,11 @@ msgid "Back_ground color:" msgstr "_Achtergrondkleur:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#, fuzzy msgid "" "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " -"editing if 'Checkerboard background' set (but used when exporting to bitmap)." +"editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to " +"bitmap)." msgstr "" "Kleur van de achtergrond. Nota: transparantie-instelling wordt genegeerd " "tijdens het bewerken met dambordachergrond (maar gebruikt voor bitmapexport)." @@ -15060,11 +15134,11 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "Geselecteerd raster verwijderen." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903 msgid "Guides" msgstr "Hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Snap" msgstr "Kleven" @@ -15116,7 +15190,7 @@ msgstr "<b>Diversen</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 ../src/verbs.cpp:3020 msgid "Link Color Profile" msgstr "Kleurprofiel linken" @@ -15163,7 +15237,7 @@ msgstr "Deze bestandsnaam toevoegen of naar bestand browsen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:356 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" @@ -15177,7 +15251,7 @@ msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>Ingevoegde scriptbestanden:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894 msgid "New" msgstr "Nieuw" @@ -15251,15 +15325,15 @@ msgstr "Raster verwijderen" msgid "Changed default display unit" msgstr "Documenteenheid aangepast" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2887 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2891 msgid "_Drawing" msgstr "_Tekening" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2893 msgid "_Selection" msgstr "_Selectie" @@ -15267,8 +15341,8 @@ msgstr "_Selectie" msgid "_Custom" msgstr "_Aangepast" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:278 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Eenheden:" @@ -15358,9 +15432,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Hoogte:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:304 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "dpi" msgstr "ppi" @@ -15451,14 +15525,14 @@ msgstr "Afbeelding geëxporteerd naar <b>%s</b>." msgid "Export aborted." msgstr "Export afgebroken." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1389 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1172 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1401 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1201 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1309 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 -#: ../src/verbs.cpp:2435 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1173 +#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1202 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" @@ -15469,7 +15543,7 @@ msgstr "Informatie" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:309 #: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 @@ -15500,14 +15574,15 @@ msgstr "Informatie" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:12 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 #: ../share/extensions/measure.inx.h:33 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/restack.inx.h:25 -#: ../share/extensions/split.inx.h:8 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:25 ../share/extensions/split.inx.h:8 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 @@ -15629,7 +15704,7 @@ msgid "Document" msgstr "Document" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2055 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2091 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Selectie" @@ -15813,99 +15888,99 @@ msgstr "_Dupliceren" msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1388 msgid "R_ename" msgstr "H_ernoemen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1521 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1522 msgid "Rename filter" msgstr "Hernoem filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1574 msgid "Apply filter" msgstr "Filter toepassen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1654 msgid "filter" msgstr "filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1660 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1661 msgid "Add filter" msgstr "Filter toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1710 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1711 msgid "Duplicate filter" msgstr "Filter dupliceren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1810 msgid "_Effect" msgstr "_Effect" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1820 msgid "Connections" msgstr "Verbindingen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Filtereffect verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2545 msgid "Remove merge node" msgstr "Verwijder samenvoegingsknooppunt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2664 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2665 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Filtereffect herordenen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 msgid "Add Effect:" msgstr "Effect toevoegen:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "No effect selected" msgstr "Geen effect geselecteerd" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "No filter selected" msgstr "Geen filter geselecteerd" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 msgid "Effect parameters" msgstr "Effectparameters" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 msgid "Filter General Settings" msgstr "Algemene filterinstellingen" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "Coordinates:" msgstr "Coördinaten:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "X-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Y-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensies:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Breedte van filtereffectgebied" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Hoogte van filtereffectgebied" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -15916,40 +15991,40 @@ msgstr "" "een volledige 5x4-matrix op te geven. De andere opties stellen veelgebruikte " "kleurbewerkingen voor zonder dat een volledige matrix opgegeven moet worden." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "Value(s):" msgstr "Waarde(n):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "R:" msgstr "R:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 msgid "G:" msgstr "G:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 msgid "B:" msgstr "B:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890 msgid "A:" msgstr "A:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 msgid "Operator:" msgstr "Operator:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -15959,38 +16034,38 @@ msgstr "" "de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden " "van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "Breedte van de convolutiematrix" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "Hoogte van de convolutiematrix" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Target:" msgstr "Doel:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -15998,7 +16073,7 @@ msgstr "" "X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt " "toegepast op pixels rondom dit punt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -16007,11 +16082,11 @@ msgstr "" "toegepast op pixels rondom dit punt." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "Kernel:" msgstr "Kernmatrix:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -16027,11 +16102,11 @@ msgstr "" "met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde " "resulteert in algemene onscherpte." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "Divisor:" msgstr "Deler:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -16043,11 +16118,11 @@ msgstr "" "gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de " "algemene kleurintensiteit van het resultaat." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "Bias:" msgstr "Vertekening:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -16055,11 +16130,11 @@ msgstr "" "Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een " "constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "Edge Mode:" msgstr "Randgedrag:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -16069,32 +16144,32 @@ msgstr "" "matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of " "nabij de rand van de afbeelding bevindt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Alfa behouden" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" "Indien aangevinkt, wordt het alfakanaal door dit filtereffect niet aangepast." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Diffusiekleur:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945 msgid "Surface Scale:" msgstr "Textuurversterking:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -16102,59 +16177,59 @@ msgstr "" "Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het " "invoeralfakanaal" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946 msgid "Constant:" msgstr "Constante:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Kerneleenheidslengte:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "X displacement:" msgstr "X-verplaatsing:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "Y displacement:" msgstr "Y-verplaatsing:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt." #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "Flood Color:" msgstr "Vulkleur:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Standaarddeviatie:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -16162,67 +16237,67 @@ msgstr "" "Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n" "Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2937 msgid "Source of Image:" msgstr "Bron van afbeelding:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940 msgid "Delta X:" msgstr "Horizontaal verschil:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941 msgid "Delta Y:" msgstr "Verticaal verschil:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 msgid "Specular Color:" msgstr "Lichtbronkleur:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "Geeft aan of het filtereffect een ruis- of turbulentiefunctie toepast." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2957 msgid "Base Frequency:" msgstr "Basisfrequentie:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2958 msgid "Octaves:" msgstr "Octaven:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959 msgid "Seed:" msgstr "Beginwaarde:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971 msgid "Add filter primitive" msgstr "Filtereffect toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2963 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -16230,7 +16305,7 @@ msgstr "" "Het <b>feBlend</b>-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: " "scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2967 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2990 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -16241,7 +16316,7 @@ msgstr "" "omzetten van een object naar grijswaarden, het aanpassen van " "kleurverzadiging en het veranderen van de tint." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -16253,7 +16328,7 @@ msgstr "" "transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en " "contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2998 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -16265,7 +16340,7 @@ msgstr "" "standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen " "de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2979 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3002 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -16279,7 +16354,7 @@ msgstr "" "Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filtereffect, het " "speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3006 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -16291,7 +16366,7 @@ msgstr "" "diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten " "opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2987 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -16303,7 +16378,7 @@ msgstr "" "aangeeft van hoever elk pixel moet komen. Klassieke voorbeelden zijn draai- " "en boetseerefffecten" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2991 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3014 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -16313,7 +16388,7 @@ msgstr "" "ondoorzichtigheid. Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere filters " "om een kleur toe te passen op een tekening." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2995 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -16321,7 +16396,7 @@ msgstr "" "Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform. Het wordt " "vaak samen met <i>feOffset</i> gebruikt om een schaduweffect te creëren." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3022 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -16329,7 +16404,7 @@ msgstr "" "Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of " "een ander deel van het document." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3003 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -16342,7 +16417,7 @@ msgstr "" "filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-" "filtereffecten in 'over'-modus." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3007 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -16352,7 +16427,7 @@ msgstr "" "verdikkingseffecten. Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object " "dunner en verdikken maakt het object dikker." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3011 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3034 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -16362,7 +16437,7 @@ msgstr "" "hoeveelheid. Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de " "schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3015 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3038 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " @@ -16374,7 +16449,7 @@ msgstr "" "de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten " "opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3019 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." @@ -16382,7 +16457,7 @@ msgstr "" "Het <b>feTile</b>-filtereffect vult een regio met tegels van een afbeelding. " "De brontegel wordt bepaald door een subregio van de invoer van het effect." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3046 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -16392,11 +16467,11 @@ msgstr "" "simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en " "genereert complexe texturen zoals marmer of graniet." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3066 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Filtereffect dupliceren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen" @@ -16584,7 +16659,7 @@ msgstr "Spiralen" msgid "Search spirals" msgstr "Spiralen doorzoeken" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1804 msgid "Paths" msgstr "Paden" @@ -17467,7 +17542,7 @@ msgstr "Ordenen in raster" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:694 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:744 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X:" msgstr "X:" @@ -17479,7 +17554,7 @@ msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen." #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:745 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -17662,12 +17737,25 @@ msgstr "" "Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige " "omlijningsdikte)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Base simplify:" +msgstr "Vereenvoudigen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "on dynamic LPE simplify" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "" "Er zijn <b>geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." @@ -17675,23 +17763,23 @@ msgstr "" "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere " "objectentegelijk worden overgenomen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "Style of new objects" msgstr "Stijl van nieuwe objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 msgid "Last used style" msgstr "Laatst gebruikte stijl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "De laatste op een object gebruikte stijl toepassen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stijl van dit gereedschap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -17700,54 +17788,54 @@ msgstr "" "objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 msgid "Take from selection" msgstr "Overnemen van selectie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit " "gereedschap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Tools" msgstr "Gereedschappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Bounding box to use" msgstr "Te gebruiken omvattend vak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 msgid "Visual bounding box" msgstr "Visueel omvattend vak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Dit omvattend vak omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geometrisch omvattend vak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Dit omvattend vak omvat alleen het pad zelf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Conversion to guides" msgstr "Conversie naar hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" @@ -17755,11 +17843,11 @@ msgstr "" "Wanneer een object naar hulplijnen omgezet wordt, het object na omzetting " "niet verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Groepen als één object behandelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -17767,108 +17855,108 @@ msgstr "" "Groepen als één object behandelen bij omzetting naar hulplijnen in plaats " "van elk onderdeel apart" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Average all sketches" msgstr "Schetsen uitmiddelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Breedte is in absolute eenheden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Select new path" msgstr "Selecteer nieuw pad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Selector" msgstr "Selecteren" # De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "When transforming, show" msgstr "Tijdens transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Objects" msgstr "Objecten tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Box outline" msgstr "Omvattend vak tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Alleen een omvattend vak weergeven bij verplaatsen en transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Per-object selection cue" msgstr "Selectie-aanduiding per object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Geen aanduiding van selectie per object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Mark" msgstr "Markering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Box" msgstr "Omhullende" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omvattend vak" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Node" msgstr "Knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Path outline" msgstr "Padindicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Path outline color" msgstr "Kleur padindicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Selecteer de kleur voor het tonen van de padindicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Always show outline" msgstr "Padindicator altijd tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Padindicator voor alle paden tonen, niet alleen onzichtbare paden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Padindicator updaten bij het slepen van knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" @@ -17877,11 +17965,11 @@ msgstr "" "uitgeschakeld wordt de padindicator alleen geupdated bij het beëindigen van " "het slepen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Paden updaten bij het slepen van knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" @@ -17890,11 +17978,11 @@ msgstr "" "uitgeschakeld worden paden alleen geupdated bij het beëindigen van het " "slepen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Padrichting tonen bij de indicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" @@ -17902,29 +17990,29 @@ msgstr "" "De richting van geselecteerde paden tonen door het tekenen van kleine peilen " "in het midden van elk segment van de indicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Padindicator tijdelijk tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Padindicator kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Padindicator voor geselecteerde paden tijdelijk tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" "Padindicator tijdelijk tonen, zelfs wanneer een pad geselecteerd is voor " "bewerking" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "_Flash time:" msgstr "_Weergavetijd:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -17934,25 +18022,25 @@ msgstr "" "milliseconden). Geef 0 op om de indicator weer te geven tot de muis het pad " "verlaat." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Editing preferences" msgstr "Bewerkvoorkeuren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor afzonderlijke knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" "Transformatiehandvatten tonen zelfs wanneer er slecht één knooppunt is " "geselecteerd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Knooppuntverwijdering behoudt vorm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" @@ -17961,31 +18049,31 @@ msgstr "" "behouden. Druk Ctrl in om het tegenovergestelde gedrag te verkrijgen." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Tweak" msgstr "Boetseren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Object paint style" msgstr "Verfstijl objecten" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:709 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2763 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Meetlat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Ignore first and last points" msgstr "Eerste en laatste punten negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " @@ -17996,15 +18084,15 @@ msgstr "" "weergegeven." #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Shapes" msgstr "Vormen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Sketch mode" msgstr "Schetsmodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" @@ -18014,17 +18102,17 @@ msgstr "" "middelen" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 msgid "Pen" msgstr "Pen" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -18033,7 +18121,7 @@ msgstr "" "de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde " "uitziet bij ieder zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -18042,27 +18130,27 @@ msgstr "" "vorige selectie)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 ../src/verbs.cpp:2755 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen in drop-down lijst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Lettertypevoorbeelden tonen naast lettertypenamen in drop-down lijst in " "tekstbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Waarschuwing lettertypevervanging weergeven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" @@ -18070,75 +18158,75 @@ msgstr "" "Waarschuwing lettertypevervanging weergeven wanneer de gevraagde lettertypes " "niet beschikbaar zijn op het systeem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Pica" msgstr "Pica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Inch" msgstr "Duim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Em square" msgstr "Em kwadraat" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Text units" msgstr "Teksteenheid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Text size unit type:" msgstr "Teskteenheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "Geef de eenheid weer voor de tekstbalk en tekstdialogen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Teksgrootte altijd bewaren in pixels (px)" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Spray" msgstr "Verstuiven" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Eraser" msgstr "Gom" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Paint Bucket" msgstr "Verfemmer" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:295 msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Delen van kleurverloopdefinities voorkomen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -18148,11 +18236,11 @@ msgstr "" "automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object " "andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Oude kleurverloopeditor gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -18161,11 +18249,11 @@ msgstr "" "Vulling en lijn de oude Kleurverloopeditor, indien uitgevinkt wordt het " "kleurverloopgereedschap gebruikt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Ho_ek lineair vulkleurverloop:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" @@ -18173,454 +18261,459 @@ msgstr "" "vanaf horizontaal)" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Dropper" msgstr "Pipet" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Connector" msgstr "Verbinding" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Indien aangevinkt, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "LPE Tool" msgstr "Padeffectengereedschap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "System default" msgstr "Systeemstandaard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanees (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amhaars (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabisch (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeens (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamees (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbeidzjaans (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskisch (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Wit-Russisch (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgaars (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengaals (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengaals/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretoens (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalaans (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinees/China (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroatisch (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tsjechisch (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Danish (da)" msgstr "Deens (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Nederlands (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "German (de)" msgstr "Duits (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Greek (el)" msgstr "Grieks (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "English (en)" msgstr "English (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Engels/Australië (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Engels/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Estonian (et)" msgstr "Ests (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Perzisch (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Fins (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "French (fr)" msgstr "Frans (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galisisch (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebreeuws (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hongaars (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Ijslands (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesisch (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Irish (ga)" msgstr "Iers (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiaans (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japans (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Kashmiri in Peso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Kashmiri in Peso-Arabisch schrift (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Kashmiri in Devanagari schrift (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Rwandees (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani in Latijnse karakters (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreaans (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Lets (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litouws (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedonisch (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malayalam (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri in Bengaals schrift (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathi (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongools (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalees (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Noors Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Noors Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Odia (or)" msgstr "Oriya (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Punjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Polish (pl)" msgstr "Pools (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugees (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Roemeens (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russisch (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskriet (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali in Devanagari schrift (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Servisch (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi in Devanagari schrift (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slowaaks (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Sloveens (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spaans (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Zweeds (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamil (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turks (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Oekraïens (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamees (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Taal (vereist herstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgctxt "Icon size" +msgid "Larger" +msgstr "Groter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Groot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Pictogramgrootte gereedschappenbalk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Fix voor het niet tonen van kleurschuifbalken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -18628,15 +18721,15 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt, zal er getracht worden om bugs bij het tonen van " "kleurschuifbalken in bepaalde GTK thema's te omzeilen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Clear list" msgstr "Lijst leegmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Maximum aantal _recente bestanden:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -18644,11 +18737,11 @@ msgstr "" "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-" "menu instellen of de lijst leegmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "_Correctiefactor zoomen (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -18658,11 +18751,11 @@ msgstr "" "met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, " "etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Dynamische layout voor onvolledige secties inschakelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -18671,11 +18764,11 @@ msgstr "" "voltooide componenten." #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Infobox met filtereffecten tonen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -18683,26 +18776,26 @@ msgstr "" "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het " "filtereffectenvenster tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Icons only" msgstr "Alleen iconen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Text only" msgstr "Alleen tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Icons and text" msgstr "Iconen en tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Dockbarstijl (vereist herstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -18710,11 +18803,11 @@ msgstr "" "Bepaalt of geminimaliseerde dialogen op de verticale balken op de dockbar " "tekstlabels, iconen of beide tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Stijl dialoogwisselaar (vereist herstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" @@ -18722,97 +18815,97 @@ msgstr "" "toont" #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Venstergeometrie niet opslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Dialoogstatus bewaren en herstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Dialoogstatus niet bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Dockable" msgstr "Paneel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van het besturingssysteem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK dialoogvensters voor openen/bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Zicht bewaren en herstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 msgid "Aggressive" msgstr "Agressief" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Groot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Gemaximaliseerd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 msgid "Default window size:" msgstr "Standaard venstergrootte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Set the default window size" msgstr "Standaard venstergrootte instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -18820,7 +18913,7 @@ msgstr "" "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat " "geometrie in gebruikersvoorkeuren op)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -18828,11 +18921,11 @@ msgstr "" "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat " "geometrie in het document op)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Dialoogstatus bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -18840,64 +18933,64 @@ msgstr "" "Dialoogstatus bewaren en herstellen (de laatste open dialoogvensters worden " "bewaard bij sluiten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Dialooggedrag (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 msgid "Desktop integration" msgstr "Systeemintegratie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van Windows gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "GTK-Dialoogvensters openen/bewaren gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Plaatsing van dialogen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialogen blijven boven document vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparantie dialoogvenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Ondoorzichtigheid in _focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Ondoorzichtigheid _uit focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -18907,7 +19000,7 @@ msgstr "" "gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk " "venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -18915,102 +19008,102 @@ msgstr "" "Zicht (zoom en plaats) bewaren in bestand. Handig om uit te schakelen bij " "het delen van bestanden met versiecontrole." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Windows" msgstr "Vensters" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Lijnkleur bij uitzoomen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de nevenrasterlijnkleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de hoofdrasterlijnkleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "Default grid settings" msgstr "Standaard rasterinstellingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "Grid units:" msgstr "Rastereenheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "Origin X:" msgstr "X-oorsprong:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "Origin Y:" msgstr "Y-oorsprong:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Spacing X:" msgstr "Afstand X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 msgid "Spacing Y:" msgstr "Afstand Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Kleur nevenrasterlijnen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Kleur normale rasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Major grid line color:" msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Kleur (geselecteerde) hoofdrasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Major grid line every:" msgstr "Hoofdrasterlijn elke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Punten in plaats van lijnen tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Indien aangevinkt, worden rasterpunten getoond in plaats van rasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Input/Output" msgstr "Invoer/Uitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Huidige map gebruiken voor \"Opslaan als...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -19022,11 +19115,11 @@ msgstr "" "aangevinkt, openen de dialoogvensters in de map waar je laatst een bestand " "bewaarde met dat venster." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printuitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -19034,11 +19127,11 @@ msgstr "" "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar " "het label van een object in staat vermeld." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Standaardmetadata toevoegen aan nieuwe documenten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -19046,15 +19139,15 @@ msgstr "" "Standaardmetadata aan nieuwe documenten toevoegen. Standaardmetadata kunnen " "ingesteld worden in Documenteigenschappen->Metadata." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "_Grijpgevoeligheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "pixels (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -19062,37 +19155,37 @@ msgstr "" "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis " "(in schermpixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "G_renswaarde klikken/slepen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maximale verschuiving van de muis (in schermpixels) die nog als klikken en " "niet als slepen wordt geïnterpreteerd." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "_Handle size:" msgstr "H_andvatgrootte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Relatieve grootte van knooppunthandvatten instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -19102,27 +19195,27 @@ msgstr "" "gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet " "ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat " "gebruikt wordt (pen, gom, muis)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Input devices" msgstr "Invoerapparaten" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Use named colors" msgstr "Kleurnamen gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -19130,23 +19223,23 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt, wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, " "weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "XML formatting" msgstr "XML-formattering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Inline attributes" msgstr "Inline attributen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Inspringen, _spaties:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -19154,28 +19247,28 @@ msgstr "" "Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste " "elementen; geef 0 op voor geen inspringing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Path data" msgstr "Paddata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Absolute" msgstr "Absoluut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Relative" msgstr "Relatief" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "Optimized" msgstr "Geoptimaliseerd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Path string format:" msgstr "Padstringformaat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -19185,11 +19278,11 @@ msgstr "" "alleen relatieve coördinaten of geoptimaliseerd voor stringlengte (absolute " "en relatieve coördinaten gemengd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Force repeat commands" msgstr "Herhaalcommando's forceren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -19197,23 +19290,23 @@ msgstr "" "Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in " "plaats van 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Numbers" msgstr "Getallen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Numerieke _precisie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Significante cijfers van waarden weggeschreven in SVG-bestand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimum _exponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -19223,17 +19316,17 @@ msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Bij foutieve attributen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 msgid "Print warnings" msgstr "Waarschuwingen tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -19241,20 +19334,20 @@ msgstr "" "Waarschuwing tonen bij ongeldige of onbruikbare attributen. " "Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Remove attributes" msgstr "Attributen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Ongeldige of onbruikbare attributen van tags verwijderen" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Bij ongeschikte stijleigenschappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -19262,21 +19355,21 @@ msgstr "" "Waarschuwing tonen bij ongeschikte stijleigenschappen (bv. 'font-family' op " "een <rect>). Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 msgid "Remove style properties" msgstr "Stijleigenschappen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Ongeschikte stijleigenschappen verwijderen" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Bij niet bruikbare stijleigenschappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -19288,19 +19381,19 @@ msgstr "" "overgeërfd wordt of indien de waarde identiek is aan de overgeërfde waarde). " "Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Redundante stijleigenschappen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 msgid "Reading" msgstr "Lezen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -19308,11 +19401,11 @@ msgstr "" "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het lezen van SVG-bestanden " "(inclusief de interne Inkscapebestanden hetgeen het opstarten zal vertragen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 msgid "Editing" msgstr "Bewerken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -19320,41 +19413,41 @@ msgstr "" "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het bewerken van SVG-bestanden " "(kan Inkscape vertragen, bruikbaar bij het debuggen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 msgid "Writing" msgstr "Bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Attributen en stijleigenschappen bewaren bij het bewaren van SVG-bestanden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 msgid "SVG output" msgstr "SVG-uitvoer" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptueel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatief colorimetrisch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absoluut colorimetrisch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in deze versie.)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Display adjustment" msgstr "Weergavebijstelling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -19363,113 +19456,113 @@ msgstr "" "Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n" "Doorzochte mappen: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "Display profile:" msgstr "Weergaveprofiel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Rendermethode voor weergave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "Proofing" msgstr "Visuele controle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Uitvoer op scherm simuleren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Device profile:" msgstr "Apparaatprofiel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Rendermethode voor apparaat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "De te gebruiken rendermethode voor het kalibreren van de apparaatuitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Black point compensation" msgstr "Zwartpuntcompensatie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Preserve black" msgstr "Zwart behouden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:395 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:394 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:685 msgid "<none>" msgstr "<geen>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Color management" msgstr "Kleurbeheer" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -19477,12 +19570,12 @@ msgstr "" "Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om " "verlies te beperken bij een crash" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Map voor _auto-opslaan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -19490,19 +19583,19 @@ msgstr "" "De map waar automatisch bewaarde bestanden staan. Dit zou een absoluut pad " "moeten zijn (start met / op UNIX en een schijfletter zoals C: op Windows)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "I_nterval (in minuten):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Interval (in minuten) voor het automatisch opslaan van documenten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Maximum aantal auto-bewaringen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -19521,15 +19614,15 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "Autosave" msgstr "Auto-opslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "'Open Clip Art Library' _servernaam:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -19537,35 +19630,35 @@ msgstr "" "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek: deze " "wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "'Open Clip Art Library' _gebruikersnaam:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "'Open Clip Art Library' _wachtwoord:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "_Grenswaarde voor vereenvoudiging:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -19575,47 +19668,47 @@ msgstr "" "enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; " "uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Kleur standaardmarkering is deze van object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Kleur aangepaste markering is deze van object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Markeringskleur bijwerken bij verandering objectkleur" # De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. # Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "Select in all layers" msgstr "In alle lagen selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Select only within current layer" msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -19624,20 +19717,20 @@ msgstr "" "laag verandert" # Dit staat voor de vorige zes strings. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -19645,7 +19738,7 @@ msgstr "" "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle " "onderliggende lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -19653,7 +19746,7 @@ msgstr "" "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (zelf " "verborgen of doordat ze in een verborgen laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -19661,75 +19754,75 @@ msgstr "" "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (zelf " "vergrendeld of doordat ze in een vergrendelde laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "In cycli gaan door objecten bij onderselectie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Scrollwiel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" "Bij het bereiken van het onderste object terug naar het bovenste bij " "onderselectie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Selecting" msgstr "Selecteren" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 msgid "Scale stroke width" msgstr "Lijndikte mee schalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Afronding van hoeken mee schalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Transform gradients" msgstr "Kleurverlopen transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Transform patterns" msgstr "Patronen transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "Preserved" msgstr "Behouden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee " "vergroten of verkleinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee " "vergroten of verkleinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "Store transformation" msgstr "Opslaan van transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -19737,20 +19830,20 @@ msgstr "" "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-" "waarde toe te voegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "Transforms" msgstr "Transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "_Muiswiel verschuift met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -19758,23 +19851,23 @@ msgstr "" "Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift " "ingedrukt om horizontaal te verschuiven)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Verschuiven met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 msgid "_Acceleration:" msgstr "V_ersnelling:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -19782,15 +19875,15 @@ msgstr "" "Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 " "voor geen versnelling)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatisch verschuiven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "_Speed:" msgstr "_Snelheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -19798,12 +19891,12 @@ msgstr "" "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand " "sleept (0 om dit uit te schakelen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 msgid "_Threshold:" msgstr "_Grenswaarde:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -19812,19 +19905,19 @@ msgstr "" "verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, " "negatieve voor er binnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Standaardzoom muiswiel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -19832,55 +19925,55 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen met " "Ctrl; indien uitgevinkt, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Scrolling" msgstr "Verschuiven" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Snap indicator" msgstr "Kleefindicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Kleefindicator activeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Duur kleefindicator (in seconden):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" "Bepaalt hoelang de kleefindicatorboodschap getoond wordt voor deze verdwijnt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 msgid "What should snap" msgstr "Wat kleeft" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Enkel het meest nabije knooppunt bij de cursor kleeft" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen " "kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "_Weight factor:" msgstr "W_egingsfactor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -19891,11 +19984,11 @@ msgstr "" "knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op " "1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "De muis kleeft bij het slepen van een beperkt knooppunt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -19904,15 +19997,15 @@ msgstr "" "Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in " "plaats van de projectie van het knooppunt op de beperkte lijn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Delayed snap" msgstr "Vertraagd kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Vertraging (in seconden):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -19923,16 +20016,16 @@ msgstr "" "ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk " "plaats." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "Snapping" msgstr "Kleven" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "P_ijltjestoetsen verschuiven met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" @@ -19940,27 +20033,27 @@ msgstr "" "knooppunten met deze afstand" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> en < _schalen met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleint de selectie met deze waarde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Vernauwen/verwijden met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Vernauwing en verwijding verplaatsen het pad met deze afstand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Hoeken weergeven als een kompas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -19970,20 +20063,20 @@ msgstr "" "tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en " "lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "D_raaien in stappen van:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 msgid "degrees" msgstr "graden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -19991,11 +20084,11 @@ msgstr "" "Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; " "de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Relatief kleven van hulplijnhoeken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -20003,17 +20096,17 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt, zijn de kleefhoeken bij het draaien van een hulplijn " "relatief tov de originele hoek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "In- en uit_zoomen met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -20021,44 +20114,44 @@ msgstr "" "Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, de +/- toetsen, " "en middelste muisknop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "Steps" msgstr "Stappen" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "Move in parallel" msgstr "Parallel verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Stay unmoved" msgstr "Laten staan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Move according to transform" msgstr "Verplaatsen volgens transformatie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 msgid "Are unlinked" msgstr "Ontkoppelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "Are deleted" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Verplaatsen origineel: klonen en gekoppelde offsets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Klonen blijven op hun plaats staan als het origineel wordt verplaatst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -20066,27 +20159,27 @@ msgstr "" "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide " "kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Verwijderen origineel: klonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Dupliceren van origineel en klonen/gekoppelde offset" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Gedupliceerde klonen herlinken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -20097,130 +20190,130 @@ msgstr "" "kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Clones" msgstr "Klonen" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Het bovenste object als afsnijpad/masker gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "Vink uit om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Het afsnijpad/masker verwijderen na gebruik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "Het object dat als afsnijpad of masker gebruikt is, verwijderen na gebruik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 msgid "Before applying" msgstr "Voor toepassen afsnijpad/masker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Afgesneden/gemaskerde objecten niet groeperen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Elk afgesneden/gemaskerd object in zijn eigen groep plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Alle afgesneden/gemaskerde objecte in één groep plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Afsnijding/masker op elk object toepassen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Afsnijding/masker toepassen op één-object-groepen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Afsnijding/masker toepassen op groep met alle objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 msgid "After releasing" msgstr "Na toepassen afsnijpad/masker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Automatisch aangemaakte groepen degroeperen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Groepen gemaakt tijdens maskeren/afsnijden, degroeperen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Maskers en maskerpaden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Lijnstijl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" "Lijnkleur identiek als object, vulkleur is ofwel deze van object of markering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 msgid "Markers" msgstr "Markeringen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 msgid "Document cleanup" msgstr "Document schoonmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Ongebruikte paletten verwijderen bij het schoonmaken van een document" #. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 msgid "Cleanup" msgstr "Schoonmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Number of _Threads:" msgstr "_Aantal threads:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 msgid "(requires restart)" msgstr "(vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van filters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "_Cachegrootte voor renderen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -20230,37 +20323,37 @@ msgstr "" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Beste kwaliteit (traagst)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Betere kwaliteit (trager)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 msgid "Average quality" msgstr "Gemiddelde kwaliteit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervaging voor weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -20268,125 +20361,125 @@ msgstr "" "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom " "(bitmapexport gebruikt altijd beste kwaliteit)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 msgid "Rendering" msgstr "Renderen" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 ../src/verbs.cpp:156 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Bitmaps automatisch herladen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf " "gewijzigd is" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "B_itmapeditor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Exporteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Standaardresolutie voor _exporteren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per duim) in het 'Bitmap " "exporteren'-dialoogvenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "_Resolutie voor bitmapkopie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmapkopie Aanmaken:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "Ask about linking and scaling when importing" msgstr "Vragen om te linken of schalen bij importeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "Dialoogvenser linken of schalen tonen bij importeren bitmapafbeelding." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 msgid "Bitmap link:" msgstr "Bitmaplink:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" msgstr "Bitmapschaal (image-rendering):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Standaardresolutie voor _importeren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "" "Standaardresolutie (in punten per duim) voor het exporteren van bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Override file resolution" msgstr "Bestandsresolutie overschrijven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Standaardresolutie voor bitmaps gebruiken in plaats van info uit bestand" #. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Afbeeldingen in contourmodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -20394,11 +20487,11 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt worden afbeeldingen gerenderd in contourmodus in plaats " "van een rode box met een x. Dit is handig bij manueel overtrekken." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -20406,25 +20499,25 @@ msgstr "" "Selecteer een bestand met voorgedefinieerde snelkoppelingen. Alle " "aangemaakte eigen snelkoppelingen worden afzonderlijk bewaard in " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Shortcut file:" msgstr "Bestand met sneltoetsen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:49 msgid "Search:" msgstr "Zoeken:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -20432,45 +20525,45 @@ msgstr "" "Alle aangepaste sneltoetsen verwijderen en vervangen door de sneltoetsen in " "het hierboven geselecteerde sneltoetsbestand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 msgid "Import ..." msgstr "Importeren..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Aangepaste sneltoetsen uit een bestand importeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 msgid "Export ..." msgstr "Exporteren..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Aangepaste sneltoetsen naar een bestand exporteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 msgid "Misc" msgstr "Overig" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "Set the main spell check language" msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "Second language:" msgstr "Tweede taal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -20478,11 +20571,11 @@ msgstr "" "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen " "bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 msgid "Third language:" msgstr "Derde taal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -20490,31 +20583,31 @@ msgstr "" "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen " "bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Woorden met cijfers overslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944 msgid "Spellcheck" msgstr "Spellingscontrole" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 msgid "Latency _skew:" msgstr "_Aanpassing vertraging:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -20522,11 +20615,11 @@ msgstr "" "Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van " "de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Pictogram met naam prerenderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -20535,83 +20628,83 @@ msgstr "" "van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde " "pictogrammeldingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "System info" msgstr "Systeeminfo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 msgid "User config: " msgstr "Gebruikersinstellingen: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 msgid "Location of users configuration" msgstr "Locatie van de gebruikersinstellingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 msgid "User preferences: " msgstr "Gebruikersvoorkeuren: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 msgid "Location of the users preferences file" msgstr "Locatie van het bestand met de gebruikersvoorkeuren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 msgid "User extensions: " msgstr "Uitbreidingen van de gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 msgid "Location of the users extensions" msgstr "Locatie van de uitbreidingen van de gebruiker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "User cache: " msgstr "Cache gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Location of users cache" msgstr "Locatie van de cache van de gebruiker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 msgid "Temporary files: " msgstr "Tijdelijke bestanden: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Locatie van de tijdelijke bestanden voor auto-opslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape data: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Locatie van Inkscapedata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape-uitbreidingen: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Locatie van de Inkscape-uitbreidingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 msgid "System data: " msgstr "Systeemdata: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 msgid "Locations of system data" msgstr "Locaties van de systeemdata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 msgid "Icon theme: " msgstr "Pictogramthema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Locaties van de pictogramthema's" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 msgid "System" msgstr "Systeem" @@ -20696,8 +20789,8 @@ msgstr "" "'Scherm' gemapt worden of naar een enkel 'Venster' (dat normaal in focus is)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:301 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:417 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:466 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:476 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 msgid "Pressure" msgstr "Druk" @@ -20719,6 +20812,35 @@ msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "Geen" +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59 +msgid "Position X:" +msgstr "X-positie:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66 +msgid "Position Y:" +msgstr "Y-positie:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:120 +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "Knooppositie aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "_Move" +msgstr "_Verplaatsen" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:180 +#, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "X-positie (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:181 +#, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Y-positie (%s):" + #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 msgid "Layer name:" msgstr "Naam van de laag:" @@ -20746,7 +20868,7 @@ msgstr "Laag hernoemen" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Layer" msgstr "Laag" @@ -20779,35 +20901,29 @@ msgstr "De nieuwe laag is aangemaakt." msgid "Move to Layer" msgstr "Naar laag verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "_Move" -msgstr "_Verplaatsen" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612 msgid "Unhide layer" msgstr "Laag weergeven" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612 msgid "Hide layer" msgstr "Laag verbergen" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:604 msgid "Lock layer" msgstr "Laag vergrendelen" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:604 msgid "Unlock layer" msgstr "Laag ontgrendelen" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1424 +#: ../src/verbs.cpp:1423 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1448 +#: ../src/verbs.cpp:1447 msgid "Lock other layers" msgstr "Andere lagen vergrendelen" @@ -21115,8 +21231,8 @@ msgstr "" "muis)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2714 -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "_Set" msgstr "In_stellen" @@ -21202,8 +21318,8 @@ msgstr "Groep naar laag" msgid "Moved objects" msgstr "Objecten verplaatst" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:857 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:860 msgid "Rename object" msgstr "Object hernoemen" @@ -21223,144 +21339,144 @@ msgstr "Mengmodus object instellen" msgid "Set object blur" msgstr "Objectvervaging instellen" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "Z" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622 msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "V" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "T" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624 msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "AM" # Tint-Verzadiging-Licht. -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "TL" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626 msgid "Label" msgstr "_Label" #. In order to get tooltips on header, we must create our own label. -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1668 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "Zichtbaarheid laag, groep of object aanpassen." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1681 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "Vergrendeling laag, groep of object aanpassen." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1693 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1712 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "Is het obejct afgesneden of gemaskerd?" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1723 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1734 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831 msgid "Add layer..." msgstr "Laag toevoegen..." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1838 msgid "Remove object" msgstr "Object verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846 msgid "Move To Bottom" msgstr "Naar onderste verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1866 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1870 msgid "Move To Top" msgstr "Naar bovenste verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1874 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878 msgid "Collapse All" msgstr "Alles samenvouwen" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 msgid "Solo" msgstr "Solo" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899 msgid "Show All" msgstr "Alles tonen" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 msgid "Hide All" msgstr "Alles verbergen" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904 msgid "Lock Others" msgstr "Andere vergrendelen" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1905 msgid "Lock All" msgstr "Alles vergrendelen" #. LockAndHide -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:3014 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906 ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Unlock All" msgstr "Alles ontgrendelen" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1910 msgid "Up" msgstr "Omhoog" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911 msgid "Down" msgstr "Omlaag" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920 msgid "Set Clip" msgstr "Afsnijden inschakelen" #. will never be implemented #. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) ); -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 msgid "Unset Clip" msgstr "Afsnijden uitschakelen" #. Set mask -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1930 ../src/ui/interface.cpp:1754 msgid "Set Mask" msgstr "Masker inschakelen" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1931 msgid "Unset Mask" msgstr "Masker uitschakelen" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1953 msgid "Select Highlight Color" msgstr "Oplichtende kleur selecteren" @@ -21900,7 +22016,7 @@ msgstr "Bewerken..." msgid "Convert" msgstr "Converteren" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar." @@ -21947,28 +22063,28 @@ msgstr "Iconen groter maken door inzoomen." msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Onbenoemde symbolen" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:274 ../src/ui/dialog/tags.cpp:573 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:270 ../src/ui/dialog/tags.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:683 ../src/ui/dialog/tags.cpp:946 msgid "Remove from selection set" msgstr "Van selectieset verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:427 msgid "Items" msgstr "Items" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:666 ../src/ui/dialog/tags.cpp:944 msgid "Add selection to set" msgstr "Selectie aan set toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:824 msgid "Moved sets" msgstr "Sets verplaatst" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1004 msgid "Add a new selection set" msgstr "Een nieuwe selectieset toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1013 msgid "Remove Item/Set" msgstr "Item/set verwijderen" @@ -21980,19 +22096,19 @@ msgstr "Meer info" msgid "no template selected" msgstr "geen sjabloon geselecteerd" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 msgid "Path: " msgstr "Pad: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134 msgid "Description: " msgstr "Beschrijving: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:136 msgid "Keywords: " msgstr "Sleutelwoorden: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:143 msgid "By: " msgstr "Door: " @@ -22009,27 +22125,27 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1432 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1680 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1681 msgid "Align left" msgstr "Links uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1688 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1689 msgid "Align center" msgstr "Centreren" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1696 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1697 msgid "Align right" msgstr "Rechts uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)" #. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1740 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontale tekst" @@ -22038,7 +22154,8 @@ msgid "Vertical text" msgstr "Verticale tekst" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131 -msgid "Spacing between lines (percent of font size)" +#, fuzzy +msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" msgstr "Ruimte tussen lijnen (percentage van lettertypegrootte)" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147 @@ -22596,68 +22713,68 @@ msgstr "Item verwijderen" msgid "Change attribute" msgstr "Attribuut instellen" -#: ../src/ui/interface.cpp:751 +#: ../src/ui/interface.cpp:763 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../src/ui/interface.cpp:751 +#: ../src/ui/interface.cpp:763 msgid "Default interface setup" msgstr "Standaardinterface" -#: ../src/ui/interface.cpp:752 +#: ../src/ui/interface.cpp:764 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: ../src/ui/interface.cpp:752 +#: ../src/ui/interface.cpp:764 msgid "Setup for custom task" msgstr "Aangepaste interface" -#: ../src/ui/interface.cpp:753 +#: ../src/ui/interface.cpp:765 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Breedbeeld" -#: ../src/ui/interface.cpp:753 +#: ../src/ui/interface.cpp:765 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Setup voor breedbeeldwerk" -#: ../src/ui/interface.cpp:863 +#: ../src/ui/interface.cpp:875 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend" -#: ../src/ui/interface.cpp:898 +#: ../src/ui/interface.cpp:910 msgid "Open _Recent" msgstr "_Recente bestanden" -#: ../src/ui/interface.cpp:1006 ../src/ui/interface.cpp:1092 -#: ../src/ui/interface.cpp:1195 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544 +#: ../src/ui/interface.cpp:1018 ../src/ui/interface.cpp:1104 +#: ../src/ui/interface.cpp:1207 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 msgid "Drop color" msgstr "Kleur plakken" -#: ../src/ui/interface.cpp:1045 ../src/ui/interface.cpp:1155 +#: ../src/ui/interface.cpp:1057 ../src/ui/interface.cpp:1167 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Kleur plakken op kleurverloop" -#: ../src/ui/interface.cpp:1208 +#: ../src/ui/interface.cpp:1220 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt." -#: ../src/ui/interface.cpp:1247 +#: ../src/ui/interface.cpp:1259 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG plakken" -#: ../src/ui/interface.cpp:1260 +#: ../src/ui/interface.cpp:1272 msgid "Drop Symbol" msgstr "Symbool plakken" -#: ../src/ui/interface.cpp:1291 +#: ../src/ui/interface.cpp:1303 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Bitmap plakken" -#: ../src/ui/interface.cpp:1383 +#: ../src/ui/interface.cpp:1395 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -22671,166 +22788,172 @@ msgstr "" "Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude " "inhoud overschreven." -#: ../src/ui/interface.cpp:1390 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../src/ui/interface.cpp:1402 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: ../src/ui/interface.cpp:1461 +#: ../src/ui/interface.cpp:1473 msgid "Go to parent" msgstr "Naar de ouder gaan" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/ui/interface.cpp:1502 +#: ../src/ui/interface.cpp:1514 msgid "Enter group #%1" msgstr "Groep #%1 binnengaan" +#. Pop selection out of group +#: ../src/ui/interface.cpp:1528 +#, fuzzy +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "_Selectie als groep behandelen: " + #. Item dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:1638 ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/ui/interface.cpp:1656 ../src/verbs.cpp:2940 msgid "_Object Properties..." msgstr "Object_eigenschappen..." -#: ../src/ui/interface.cpp:1647 +#: ../src/ui/interface.cpp:1665 msgid "_Select This" msgstr "Object _selecteren" -#: ../src/ui/interface.cpp:1658 +#: ../src/ui/interface.cpp:1676 msgid "Select Same" msgstr "Gelijkaardig selecteren" #. Select same fill and stroke -#: ../src/ui/interface.cpp:1668 +#: ../src/ui/interface.cpp:1686 msgid "Fill and Stroke" msgstr "Vulling en lijn" #. Select same fill color -#: ../src/ui/interface.cpp:1675 +#: ../src/ui/interface.cpp:1693 msgid "Fill Color" msgstr "Vulkleur" #. Select same stroke color -#: ../src/ui/interface.cpp:1682 +#: ../src/ui/interface.cpp:1700 msgid "Stroke Color" msgstr "Lijnkleur" #. Select same stroke style -#: ../src/ui/interface.cpp:1689 +#: ../src/ui/interface.cpp:1707 msgid "Stroke Style" msgstr "Lijnstijl" #. Select same stroke style -#: ../src/ui/interface.cpp:1696 +#: ../src/ui/interface.cpp:1714 msgid "Object type" msgstr "Objecttype" #. Move to layer -#: ../src/ui/interface.cpp:1703 +#: ../src/ui/interface.cpp:1721 msgid "_Move to layer ..." msgstr "N_aar laag verplaatsen..." #. Create link -#: ../src/ui/interface.cpp:1713 +#: ../src/ui/interface.cpp:1731 msgid "Create _Link" msgstr "Koppeling _maken" #. Release mask -#: ../src/ui/interface.cpp:1747 +#: ../src/ui/interface.cpp:1765 msgid "Release Mask" msgstr "Masker uitschakelen" #. SSet Clip Group -#: ../src/ui/interface.cpp:1758 +#: ../src/ui/interface.cpp:1776 msgid "Create Clip G_roup" msgstr "A_fsnijgroep maken" #. Set Clip -#: ../src/ui/interface.cpp:1765 +#: ../src/ui/interface.cpp:1783 msgid "Set Cl_ip" msgstr "_Afsnijden instellen" #. Release Clip -#: ../src/ui/interface.cpp:1776 +#: ../src/ui/interface.cpp:1794 msgid "Release C_lip" msgstr "A_fsnijden opheffen" #. Group -#: ../src/ui/interface.cpp:1787 ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/ui/interface.cpp:1805 ../src/verbs.cpp:2561 msgid "_Group" msgstr "_Groeperen" -#: ../src/ui/interface.cpp:1858 +#: ../src/ui/interface.cpp:1876 msgid "Create link" msgstr "Koppeling maken" #. Ungroup -#: ../src/ui/interface.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/ui/interface.cpp:1911 ../src/verbs.cpp:2563 msgid "_Ungroup" msgstr "Groep op_heffen" #. Link dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:1917 +#: ../src/ui/interface.cpp:1941 msgid "Link _Properties..." msgstr "_Linkeigenschappen..." #. Select item -#: ../src/ui/interface.cpp:1923 +#: ../src/ui/interface.cpp:1947 msgid "_Follow Link" msgstr "Koppeling vo_lgen" #. Reset transformations -#: ../src/ui/interface.cpp:1929 +#: ../src/ui/interface.cpp:1953 msgid "_Remove Link" msgstr "Koppeling ve_rwijderen" -#: ../src/ui/interface.cpp:1960 +#: ../src/ui/interface.cpp:1984 msgid "Remove link" msgstr "Koppeling ve_rwijderen" #. Image properties -#: ../src/ui/interface.cpp:1970 +#: ../src/ui/interface.cpp:1994 msgid "Image _Properties..." msgstr "_Afbeeldingseigenschappen..." #. Edit externally -#: ../src/ui/interface.cpp:1976 +#: ../src/ui/interface.cpp:2000 msgid "Edit Externally..." msgstr "Extern bewerken..." #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/ui/interface.cpp:1985 ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/ui/interface.cpp:2009 ../src/verbs.cpp:2628 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bitmap overtrekken..." #. Trace Pixel Art -#: ../src/ui/interface.cpp:1994 +#: ../src/ui/interface.cpp:2018 msgid "Trace Pixel Art" msgstr "Pixel Art overtrekken" -#: ../src/ui/interface.cpp:2004 +#: ../src/ui/interface.cpp:2028 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Afbeelding invoegen" -#: ../src/ui/interface.cpp:2015 +#: ../src/ui/interface.cpp:2039 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Afbeelding extraheren..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2159 ../src/ui/interface.cpp:2179 -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/interface.cpp:2183 ../src/ui/interface.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "V_ulling en lijn..." #. Edit Text dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2185 ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/ui/interface.cpp:2209 ../src/verbs.cpp:2922 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst en lettertype..." #. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/ui/interface.cpp:2215 ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Spellin_g controleren..." @@ -23447,7 +23570,7 @@ msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" msgstr "" "<b>Rotatiecentrum</b>: sleep om de oorsprong van transformaties aan te passen" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 msgid "" "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " "objects." @@ -23455,15 +23578,15 @@ msgstr "" "<b>Klik</b> om een object te selecteren en aan te passen, <b>sleep</b> om " "vele objecten te selecteren." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Geselecteerde knooppunten direct aanpassen." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Een pad retoucheren door te duwen: selecteer het en sleep eroverheen." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " "objects." @@ -23471,7 +23594,7 @@ msgstr "" "<b>Sleep</b>, <b>klik</b> of <b>klik en scroll</b> om de geselecteerde " "objecten te verstuiven." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "" "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " "resize. <b>Click</b> to select." @@ -23479,7 +23602,7 @@ msgstr "" "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken " "af te ronden of grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 msgid "" "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." @@ -23488,7 +23611,7 @@ msgstr "" "aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl" "+Alt</b> voor los aanzicht)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "" "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " "segment. <b>Click</b> to select." @@ -23496,7 +23619,7 @@ msgstr "" "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een boog " "of segment te maken. <b>Klik</b> om te selecteren." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " "<b>Click</b> to select." @@ -23504,7 +23627,7 @@ msgstr "" "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van " "de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "" "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " "shape. <b>Click</b> to select." @@ -23512,7 +23635,7 @@ msgstr "" "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm " "van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "" "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " "path, <b>Alt</b> activates sketch mode." @@ -23521,7 +23644,7 @@ msgstr "" "om aan het geselecteerde pad toe te voegen, <b>Alt</b> om de schetsmodus te " "activeren." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " @@ -23531,7 +23654,7 @@ msgstr "" "<b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen. <b>Ctrl+klik</b> om " "losse stippen te maken (enkel mogelijk in modus rechte lijnen)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 msgid "" "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -23540,7 +23663,7 @@ msgstr "" "over te trekken. <b>Pijltjestoetsen</b> passen breedte (links/rechts) en " "hoek (boven/beneden) aan." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." @@ -23548,7 +23671,7 @@ msgstr "" "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om " "ingekaderde tekst te maken; begin vervolgens te tikken." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust gradients." @@ -23557,7 +23680,7 @@ msgstr "" "geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan " "te passen" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust meshes." @@ -23566,7 +23689,7 @@ msgstr "" "geselecteerde objecten toe te voegen, gebruik de <b>handvatten</b> om het " "mesh aan te passen" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116 msgid "" "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " "zoom out." @@ -23574,11 +23697,11 @@ msgstr "" "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>Shift+klik</" "b> om uit te zoomen." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." msgstr "<b>Sleep</b> om de objectdimensies te bepalen." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274 msgid "" "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " @@ -23588,11 +23711,11 @@ msgstr "" "<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor " "geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:119 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinding te maken." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:121 msgid "" "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " @@ -23603,11 +23726,11 @@ msgstr "" "vulling en lijn van het aangeklikte object te veranderen naar de huidige " "instellingen." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:123 msgid "<b>Drag</b> to erase." msgstr "<b>Sleep</b> om te verwijderen" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:124 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren" @@ -23752,11 +23875,11 @@ msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen." msgid "Set picked color" msgstr "Gekozen kleur instellen" -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:427 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" msgstr "<b>Wissen</b> met de gom" -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:753 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:797 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Wissen met de gom" @@ -23835,24 +23958,24 @@ msgstr "" "b> voor aanraakvulling" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:669 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:677 msgid "Path is closed." msgstr "Het pad is gesloten." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:684 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:692 msgid "Closing path." msgstr "Het pad wordt gesloten." -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:823 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:831 msgid "Draw path" msgstr "Pad tekenen" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:976 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:984 msgid "Creating single dot" msgstr "Maken van één stip" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:977 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:985 msgid "Create single dot" msgstr "Enkele stip maken" @@ -23955,38 +24078,43 @@ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "Kies een gereedschap van de gereedschappenbalk." #. create the knots -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:338 -msgid "Measure start" -msgstr "Begin meetlat" +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349 +msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:344 -msgid "Measure end" -msgstr "Einde meetlat" +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:355 +msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:719 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:747 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure" msgstr "Meetlat" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:724 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:752 msgid "Base" msgstr "Basis" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:733 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:761 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "Hulplijnen van meetlat toevoegen" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:753 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Add Stored to measure tool" +msgstr "Hulplijnen van meetlat toevoegen" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:801 msgid "Convert measure to items" msgstr "Meting omzetten naar items" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:791 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:839 msgid "Add global measure line" msgstr "Globale meetlijn toevoegen" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1221 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1223 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1290 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1292 #, c-format -msgid "Crossing %d" -msgstr "Kruisingv %d" +msgid "Crossing %lu" +msgstr "Kruising %lu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 @@ -24055,7 +24183,7 @@ msgstr "<b>Shift</b>: mesh rond het beginpunt tekenen" msgid "Create mesh" msgstr "Mesh maken" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:653 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:648 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " @@ -24064,19 +24192,19 @@ msgstr "" "<b>Shift</b>: sleep om knooppunten aan de selectie toe te voegen, klik om " "objectselectie te veranderen" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:652 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:681 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." msgstr[0] "<b>%u van %u</b> knooppunt geselecteerd." msgstr[1] "<b>%u van %u</b> knooppunten geselecteerd." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:688 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" @@ -24084,31 +24212,31 @@ msgstr "" "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken " "(meer: Shift)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:699 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:694 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:708 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" "Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:711 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:716 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:711 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "Sleep om te bewerken objecten te selecteren, klik om dit object te bewerken " "(meer: Shift)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:714 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren" @@ -24155,43 +24283,43 @@ msgstr "" "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf dit punt het pad voort te " "zetten. Shift+klik om een hoekig knooppunt te maken." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786 -#, c-format +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797 +#, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " -"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" "<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om " "in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1787 -#, c-format +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1798 +#, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " -"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" "<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in " "stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790 -#, c-format +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 +#, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</" -"b> make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path" +"b> make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" "<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik <b>Shit+Klik</b> " "om een hoekig knooppunt te maken, <b>Enter</b> om het pad af te maken" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1791 -#, c-format +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1802 +#, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</b> " -"make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path" +"make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" "<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik <b>Shit+Klik</b> " "om een hoekig knooppunt te maken, <b>Enter</b> om het pad af te maken" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -24200,7 +24328,7 @@ msgstr "" "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in " "stappen te draaien" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" @@ -24210,7 +24338,7 @@ msgstr "" "<b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te " "verplaatsen" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1833 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -24219,7 +24347,7 @@ msgstr "" "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in " "stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1967 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1978 msgid "Drawing finished" msgstr "Tekenen is voltooid" @@ -24321,7 +24449,7 @@ msgstr "Het verplaatsen is geannuleerd." msgid "Selection canceled." msgstr "Het selecteren is geannuleerd." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:636 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:638 msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" @@ -24329,7 +24457,7 @@ msgstr "" "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>Alt</b> los om " "over te schakelen naar elastiekselectie" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:638 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:640 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" @@ -24337,19 +24465,19 @@ msgstr "" "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; gebruik <b>Alt</b> in om " "over te schakelen naar aanraakselectie" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:919 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:921 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/" "verticaal te verplaatsen" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:920 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:922 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor " "elastiekselectie" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:921 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:923 msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" @@ -24358,7 +24486,7 @@ msgstr "" "wisselen; sleep om het geselecteerde te verplaatsen of selecteer door " "aanraking" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1129 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1131 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan." @@ -24424,11 +24552,11 @@ msgstr "" msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten voor verstuiving." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:350 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360 msgid "Spray with copies" msgstr "Verstuiven met kopieën" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:357 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367 msgid "Spray with clones" msgstr "Verstuiven met klonen" @@ -24763,22 +24891,23 @@ msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Hexadecimale RGBA-waarde van de kleur" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:378 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 msgid "_R:" msgstr "_R:" #. TYPE_RGB_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 msgid "_G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35 msgid "Gray" msgstr "Grijs" @@ -24786,7 +24915,7 @@ msgstr "Grijs" #. TYPE_GRAY_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 msgid "_H:" msgstr "_T:" @@ -24794,20 +24923,20 @@ msgstr "_T:" #. TYPE_HSV_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 msgid "_S:" msgstr "_V:" # Lightness - Helderheid. #. TYPE_HLS_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:432 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 msgid "_C:" msgstr "_C:" @@ -24815,18 +24944,18 @@ msgstr "_C:" #. TYPE_CMY_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:447 msgid "_K:" msgstr "_K:" @@ -24843,18 +24972,18 @@ msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()." #. Label -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:491 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:496 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:450 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:83 msgid "_A:" msgstr "_A:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:502 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:513 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:395 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:451 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:112 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:142 msgid "Alpha (opacity)" @@ -24872,7 +25001,7 @@ msgstr "Buiten kleurbereik!" msgid "Too much ink!" msgstr "Te veel inkt!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Pick colors from image" msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding" @@ -25177,15 +25306,15 @@ msgstr "" msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Zichtbaarheid van huidige laag omschakelen" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141 msgid "Current layer" msgstr "Huidige laag" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:582 msgid "(root)" msgstr "(basis)" @@ -25202,8 +25331,8 @@ msgid "Document license updated" msgstr "Documentlicentie bijgewerkt" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:47 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1119 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1120 msgid "Opacity (%)" msgstr "Ondoorzichtigheid (%)" @@ -25212,8 +25341,8 @@ msgid "Change blur" msgstr "Vervaging wijzigen" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:200 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:943 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1245 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:942 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1244 msgid "Change opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen" @@ -25266,18 +25395,16 @@ msgid "Scale _x:" msgstr "Schaal _x:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Scale X" -msgstr "Schalen" +msgstr "X schalen" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 msgid "Scale _y:" msgstr "Schaal _y:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Scale Y" -msgstr "Schalen" +msgstr "Y schalen" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:323 msgid "Orientation:" @@ -25344,101 +25471,101 @@ msgstr "Paginaschaal instellen" msgid "Set 'viewBox'" msgstr "'Viewbox' instellen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 msgid "List" msgstr "Lijst" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "Zeer klein" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Groot" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "Zeer groot" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Breedte" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "Smaller" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "Smal" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Breed" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "Breder" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "Rand" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211 msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "Massief" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213 msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Breed" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Terugloop" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:799 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:795 msgid "_Browse..." msgstr "_Bladeren..." -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:885 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:881 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Selecteer een bitmapeditor" @@ -25493,7 +25620,7 @@ msgstr "" "gerenderd zoals ze weergegeven worden." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:129 msgid "Fill:" msgstr "Vulling:" @@ -25501,287 +25628,287 @@ msgstr "Vulling:" msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162 msgid "Nothing selected" msgstr "Niets geselecteerd" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 msgctxt "Fill" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Geen</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 msgctxt "Stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Geen</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Geen vulling" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Geen lijn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 msgid "Pattern fill" msgstr "Patroonvulling" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 msgid "Pattern stroke" msgstr "Patroonlijn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "<b>L</b>" msgstr "<b>L</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Lineair vulkleurverloop" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Lineair lijnkleurverloop" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "<b>R</b>" msgstr "<b>R</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Radiaal vulkleurverloop" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Radiaal lijnkleurverloop" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "<b>M</b>" msgstr "<b>M</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Mesh gradient fill" msgstr "Vulling meshgradiënt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "Lijn meshgradiënt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Different" msgstr "Verschillend" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different fills" msgstr "Verschillende vullingen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different strokes" msgstr "Verschillende lijnen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "<b>Unset</b>" msgstr "<b>Uitgezet</b>" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 ../src/widgets/fill-style.cpp:703 msgid "Unset fill" msgstr "Vulling uitzetten" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:591 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 ../src/widgets/fill-style.cpp:703 msgid "Unset stroke" msgstr "Omlijning uitzetten" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color fill" msgstr "Egale vulkleur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color stroke" msgstr "Egale lijnkleur" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "<b>a</b>" msgstr "<b>g</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Vulling is het gemiddelde van de geselecteerde objecten" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Lijn is het gemiddelde van de geselecteerde objecten" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "<b>m</b>" msgstr "<b>m</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde vulling" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde lijn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit fill..." msgstr "Vulling bewerken..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit stroke..." msgstr "Lijn bewerken..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "Last set color" msgstr "Laatst gebruikte kleur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "Last selected color" msgstr "Laatst geselecteerde kleur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "Copy color" msgstr "Kleur kopiëren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "Paste color" msgstr "Kleur plakken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:868 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:867 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Kleur vulling en lijn verwisselen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:608 msgid "Make fill opaque" msgstr "Vulling ondoorzichtig maken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Lijn ondoorzichtig maken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 ../src/widgets/fill-style.cpp:503 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 ../src/widgets/fill-style.cpp:503 msgid "Remove fill" msgstr "Vulling verwijderen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 ../src/widgets/fill-style.cpp:503 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565 ../src/widgets/fill-style.cpp:503 msgid "Remove stroke" msgstr "Lijn verwijderen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de vulling gebruiken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de lijn gebruiken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "De laatst gekozen kleur voor de vulling gebruiken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:654 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "De laatst gekozen kleur voor de lijn gebruiken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:680 msgid "Invert fill" msgstr "Vulling inverteren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704 msgid "Invert stroke" msgstr "Lijn inverteren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716 msgid "White fill" msgstr "Witte vulling" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 msgid "White stroke" msgstr "Witte lijn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:741 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:740 msgid "Black fill" msgstr "Zwarte vulling" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:752 msgid "Black stroke" msgstr "Zwarte lijn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:796 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:795 msgid "Paste fill" msgstr "Vulling plakken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:814 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:813 msgid "Paste stroke" msgstr "Lijn plakken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:970 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969 msgid "Change stroke width" msgstr "Lijndikte aanpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 msgid ", drag to adjust" msgstr ", sleep om aan te passen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1157 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Lijndikte: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1162 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1161 msgid " (averaged)" msgstr " (gemiddeld)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1188 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparant)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1211 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (ondoorzichtig)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1385 msgid "Adjust alpha" msgstr "Alfa aanpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1388 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1387 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" @@ -25792,11 +25919,11 @@ msgstr "" "gebruik <b>Shift</b> om lichtheid, <b>Shift</b> om verzadiging en geen toets " "om tint aan te passen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391 msgid "Adjust saturation" msgstr "Verzadiging aanpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1393 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -25807,11 +25934,11 @@ msgstr "" "%.3g); gebruik <b>Ctrl</b> om lichtheid, <b>Alt</b> om alfa en geen toets om " "tint aan te passen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1398 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1397 msgid "Adjust lightness" msgstr "Lichtheid aanpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1399 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -25822,11 +25949,11 @@ msgstr "" "gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, <b>Alt</b> om alfa en geen toets om " "tint aan te passen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1404 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 msgid "Adjust hue" msgstr "Tint aanpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1406 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" @@ -25837,12 +25964,12 @@ msgstr "" "gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, <b>Alt</b> om alfa en <b>Ctrl</b> om " "lichtheid aan te passen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1524 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1538 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1523 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1537 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Lijndikte aanpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1524 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "<b>Lijndikte aangepast</b>: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g)" @@ -25853,40 +25980,40 @@ msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Link" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "L Gradient" msgstr "L-verloop" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "R Gradient" msgstr "R-verloop" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Vulkleur: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Lijnkleur: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 msgctxt "Fill and stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Geen</i>" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Lijndikte: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:362 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:364 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "O: %2.0f" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "Ondoorzichtigheid: %2.1f %%" @@ -25903,7 +26030,7 @@ msgstr "Verdwijnpunten samenvoegen" msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3D-kubus: Verdwijnpunt verplaatsen" -#: ../src/vanishing-point.cpp:330 +#: ../src/vanishing-point.cpp:329 #, c-format msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -25916,7 +26043,7 @@ msgstr[1] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:337 +#: ../src/vanishing-point.cpp:336 #, c-format msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -25927,7 +26054,7 @@ msgstr[1] "" "<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met " "<b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden" -#: ../src/vanishing-point.cpp:345 +#: ../src/vanishing-point.cpp:344 #, c-format msgid "" "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" @@ -25953,7 +26080,7 @@ msgstr "Tag" msgid "Context" msgstr "Context" -#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2297 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" @@ -25963,249 +26090,249 @@ msgstr "Zicht" msgid "Dialog" msgstr "Dialoog" -#: ../src/verbs.cpp:1276 +#: ../src/verbs.cpp:1275 msgid "Switch to next layer" msgstr "Verplaats naar de volgende laag" -#: ../src/verbs.cpp:1277 +#: ../src/verbs.cpp:1276 msgid "Switched to next layer." msgstr "Verplaatst naar de volgende laag." -#: ../src/verbs.cpp:1279 +#: ../src/verbs.cpp:1278 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Kan niet verder dan de laatste laag gaan." -#: ../src/verbs.cpp:1288 +#: ../src/verbs.cpp:1287 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Verplaats naar de vorige laag" -#: ../src/verbs.cpp:1289 +#: ../src/verbs.cpp:1288 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Verplaatst naar de vorige laag." -#: ../src/verbs.cpp:1291 +#: ../src/verbs.cpp:1290 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kan niet verder dan de eerste laag gaan." -#: ../src/verbs.cpp:1312 ../src/verbs.cpp:1379 ../src/verbs.cpp:1415 -#: ../src/verbs.cpp:1421 ../src/verbs.cpp:1445 ../src/verbs.cpp:1460 +#: ../src/verbs.cpp:1311 ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1414 +#: ../src/verbs.cpp:1420 ../src/verbs.cpp:1444 ../src/verbs.cpp:1459 msgid "No current layer." msgstr "Geen huidige laag." -#: ../src/verbs.cpp:1341 ../src/verbs.cpp:1345 +#: ../src/verbs.cpp:1340 ../src/verbs.cpp:1344 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht." -#: ../src/verbs.cpp:1342 +#: ../src/verbs.cpp:1341 msgid "Layer to top" msgstr "Laag bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:1346 +#: ../src/verbs.cpp:1345 msgid "Raise layer" msgstr "Laag omhoog" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1353 +#: ../src/verbs.cpp:1348 ../src/verbs.cpp:1352 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht." -#: ../src/verbs.cpp:1350 +#: ../src/verbs.cpp:1349 msgid "Layer to bottom" msgstr "Laag onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:1354 +#: ../src/verbs.cpp:1353 msgid "Lower layer" msgstr "Laag omlaag" -#: ../src/verbs.cpp:1363 +#: ../src/verbs.cpp:1362 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst." -#: ../src/verbs.cpp:1374 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Duplicate layer" msgstr "Laag dupliceren" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1377 +#: ../src/verbs.cpp:1376 msgid "Duplicated layer." msgstr "De laag is gedupliceerd." -#: ../src/verbs.cpp:1410 +#: ../src/verbs.cpp:1409 msgid "Delete layer" msgstr "Laag verwijderen" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1413 +#: ../src/verbs.cpp:1412 msgid "Deleted layer." msgstr "De laag is verwijderd." -#: ../src/verbs.cpp:1430 +#: ../src/verbs.cpp:1429 msgid "Show all layers" msgstr "Alle lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:1435 +#: ../src/verbs.cpp:1434 msgid "Hide all layers" msgstr "Alle lagen verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:1440 +#: ../src/verbs.cpp:1439 msgid "Lock all layers" msgstr "Alle lagen vergrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1453 msgid "Unlock all layers" msgstr "Alle lagen ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1537 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:1543 +#: ../src/verbs.cpp:1542 msgid "Flip vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:1591 +#: ../src/verbs.cpp:1590 #, c-format msgid "Set %d" msgstr "%d instellen" -#: ../src/verbs.cpp:1600 ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:1599 ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Create new selection set" msgstr "Nieuwe selectieset maken" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.nl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" msgstr "tutorial-tracing-pixelart.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.nl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2399 ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2396 ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2400 ../src/verbs.cpp:3014 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2407 ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2404 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2411 ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2408 ../src/verbs.cpp:3018 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Does nothing" msgstr "Doet niets" #. File #. Tag -#: ../src/verbs.cpp:2429 ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2426 ../src/verbs.cpp:2728 msgid "_New" msgstr "_Nieuw" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Re_vert" msgstr "_Terugdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Terugkeren naar de laatst opgeslagen versie van het document (huidige " "veranderingen gaan verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Save document" msgstr "Het document opslaan" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Save document under a new name" msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Kopie opslaan _als..." -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Print document" msgstr "Het document afdrukken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Clean _up document" msgstr "Document o_pschonen" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -26213,222 +26340,222 @@ msgstr "" "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het <" "defs>-onderdeel van het bestand verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "_Import..." msgstr "_Importeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitmap of SVG-afbeelding in het document importeren" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Clipart importeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Clipart uit Open Clip Art bibliotheek importeren" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "N_ext Window" msgstr "V_olgende venster" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Naar het volgende documentvenster gaan" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_ige venster" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Naar het vorige documentvenster gaan" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Close this document window" msgstr "Dit documentvenster sluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape afsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2456 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "Nieuw van sjabloon..." -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Create new project from template" msgstr "Nieuw document aanmaken van template" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Undo last action" msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Do again the last undone action" msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Selectie knippen en op het klembord plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Selectie naar het klembord kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stijl plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Paste _Width" msgstr "_Breedte plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Paste _Height" msgstr "_Hoogte plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Grootte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breedte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Hoogte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Paste _In Place" msgstr "_Op positie plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pad_effect plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Padeffect _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Filters verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Delete selection" msgstr "Selectie verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Klonen" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het " "geselecteerde object" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kloon o_ntkoppelen" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -26436,27 +26563,27 @@ msgstr "" "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, " "zodat ze op zichzelf staande objecten worden" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Relink to Copied" msgstr "Herlinken aan kopie" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Select _Original" msgstr "_Origineel selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Origineel pad klonen (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -26464,19 +26591,19 @@ msgstr "" "Maakt een nieuw pad, past de Origineel pad klonen LPE toe en linkt het aan " "het geselecteerde pad" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objecten naar _markering" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Selectie converteren naar een lijnmarkering" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -26484,93 +26611,93 @@ msgstr "" "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen " "aangeven" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objecten naar patroo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "Selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patroon naar _objecten" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Group to Symbol" msgstr "Groep naar symbool" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Groep naar symbool omzetten" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Symbol to Group" msgstr "Symbool naar groep" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Groep extraheren uit symbool" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles selecteren in alle _lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Vulling en lijn" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Alle objecten met identieke vulling en lijn als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "_Fill Color" msgstr "V_ulkleur" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Alle objecten met identieke vulling als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "_Stroke Color" msgstr "Lijn_kleur" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Alle objecten met identieke lijn als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Lijn_stijl" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -26578,11 +26705,11 @@ msgstr "" "Alle objecten met dezelfde lijnstijl (breedte, streepjes, markering) als de " "selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Object Type" msgstr "_Objecttype" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -26590,538 +26717,548 @@ msgstr "" "Alle objecten met hetzelfde objecttype (rechthoef, boog, tekst, pad, bitmap, " "etc.) als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "In_vert Selection" msgstr "Selectie _omkeren" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Omkeren in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Selectie omkeren in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Select Next" msgstr "Volgende selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Select next object or node" msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Select Previous" msgstr "Vorige selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "D_eselect" msgstr "S_electie opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Alles deselecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Alle hulplijnen uit het document verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Lock All Guides" msgstr "Alle hulplijnen vergrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:404 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Alle hulplijnen in het document ver- of ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Hulplijnen rond pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Volgende padeffectparameter" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Raise selection to top" msgstr "Selectie boven alle andere objecten plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Selectie onder alle andere objecten plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Raise" msgstr "Om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Raise selection one step" msgstr "Selectie één niveau omhoog halen" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "_Lower" msgstr "Om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Lower selection one step" msgstr "Selectie één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Group selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten groeperen" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Geselecteerde groepen opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2565 +#, fuzzy +msgid "_Pop selected objects out of group" +msgstr "Geselecteerde objecten groeperen" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +#, fuzzy +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "Geselecteerde objecten groeperen" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "_Put on Path" msgstr "Op pad _plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "_Remove from Path" msgstr "Van pad _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Teken_spatiëring herstellen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Tekenspatiëring en karakterrotaties van het tekstobject herstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "_Union" msgstr "_Vereniging" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Geselecteerde paden verenigen" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Intersection" msgstr "_Overlap" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersectie van geselecteerde paden maken" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Difference" msgstr "_Verschil" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Verschil van geselecteerde maken (onderste min bovenste)" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "E_xclusion" msgstr "_Uitsluiting" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "Geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Di_vision" msgstr "_Splitsing" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Het onderste pad in stukken snijden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Cut _Path" msgstr "_Pad versnijden" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "De lijn van het onderste pad in stukken snijden en vulling verwijderen" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Outs_et" msgstr "Ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Outset selected paths" msgstr "Geselecteerde paden verwijden" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "I_nset" msgstr "Ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Inset selected paths" msgstr "Geselecteerde paden vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamische offset" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Gekoppelde offset" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Een 'dynamische offset'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Lijn naar pad" # Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud. -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Lijn van geselecteerde objecten omzetten naar paden" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Si_mplify" msgstr "_Vereenvoudigen" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Reverse" msgstr "_Omdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van " "markeringen)" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "Pixel Art overtrekken..." -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" "Paden maken met het Kopf-Lischinski algorithme om pixel art te vectoriseren" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Als _bitmap kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Selectie omzetten naar een bitmap en in het document plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "_Combine" msgstr "_Combineren" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Break _Apart" msgstr "Op_delen" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "_Arrange..." msgstr "_Ordenen..." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel of cirkel rangschikken" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nieuwe laag..." -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Create a new layer" msgstr "Een nieuwe laag maken" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Laag hernoe_men..." -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Rename the current layer" msgstr "Huidige laag hernoemen" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Ga naar bovenliggende laag" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Ga naar de laag in het document die boven de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "G_a naar onderliggende laag" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Ga naar de laag in het document die onder de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "S_electie omlaag verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Selectie naar laag verplaatsen..." -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Layer to _Top" msgstr "Laag _bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Huidige laag boven alle andere plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Laag _onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Huidige laag onder alle andere plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "_Raise Layer" msgstr "Laag om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Raise the current layer" msgstr "Huidige laag één niveau omhoog brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "_Lower Layer" msgstr "Laag om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Lower the current layer" msgstr "Huidige laag één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Huidige laag _dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Een bestaande laag dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Laag _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Delete the current layer" msgstr "Huidige laag verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Andere lagen _tonen/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Solo the current layer" msgstr "Alleen huidige laag tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "_Show all layers" msgstr "Alle lagen t_onen" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Show all the layers" msgstr "Alle lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "_Hide all layers" msgstr "Alle lagen ver_bergen" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Hide all the layers" msgstr "Alle lagen verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Lock all layers" msgstr "Alle lagen ver_grendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Lock all the layers" msgstr "Alle lagen vergrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "_Andere lagen vergrendelen/ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Andere lagen vergrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Alle lagen _ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Alle lagen ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Huidige laag _ver-/ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Vergrendeling huidige laag aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "_Huidige laag tonen/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Zichtbaarheid huidige laag aanpassen" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90 graden MKM draaien" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0 graden TKI draaien" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_Transformaties verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Transformaties verwijderen van het object" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "_Object to Path" msgstr "_Object naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Inkaderen" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -27129,743 +27266,743 @@ msgstr "" "Tekst in een kader plaatsen (pad of vorm), zodat een ingekaderde tekst " "ontstaat die gekoppeld is aan het kader" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "_Unflow" msgstr "_Uit kader halen" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Tekst niet langer in het kader plaatsen (resulteert in een tekstobject met " "één regel)" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Omzetten naar tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Ingekaderde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van " "uiterlijk)" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Edit mask" msgstr "Masker bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2718 ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2717 ../src/verbs.cpp:2725 msgid "_Release" msgstr "_Uitschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Masker uitschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2721 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "_Klonen" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Een afsnijgroep op basis van de geselecteerde objecten maken" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Edit clipping path" msgstr "Maskerpad bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Maskerpad uitschakelen" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objecten selecteren of vervormen" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Knooppunt wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Boetseren" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Verstuiven" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Object verstuiven door boetseren of verven" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D-kubus" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D-kubussen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Ster" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterren of veelhoeken maken" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Potlood" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pen" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rechten of Bezierkrommes trekken" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2758 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Mesh" -#: ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Meshes maken en bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Zoom in or out" msgstr "In- of uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Measurement tool" msgstr "Meetlat" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2765 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipet" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Verbinding" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Diagramverbindingen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Verfemmer" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Afgebakende gebieden vullen" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Padeffect wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Wijzig padeffectparameters" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Gom" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Erase existing paths" msgstr "Bestaande paden verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Padeffecten" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Geometrische constructies maken" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Selector Preferences" msgstr "Selectievoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Voorkeuren voor het selectiegereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Knooppuntvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Voorkeuren voor het knooppuntengereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Boetseervoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Voorkeuren voor het boetseergereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2789 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Verstuifvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Voorkeuren voor het verstuifgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Voorkeuren voor het rechthoekgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubusgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Voorkeuren voor ellipsen" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Voorkeuren voor het ellipsgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Star Preferences" msgstr "Voorkeuren voor sterren" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Voorkeuren voor het stergereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Voorkeuren voor spiralen" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Voorkeuren voor het spiraalgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Potloodvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Voorkeuren voor het potloodgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Pen Preferences" msgstr "Penvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Voorkeuren voor het pengereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafievoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafiegereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekstvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Voorkeuren voor het tekstgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Kleurverloopvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloopgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Meshvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Voorkeuren voor het meshgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoomvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Voorkeuren voor het zoomgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Measure Preferences" msgstr "Meetlatvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Voorkeuren voor de meetlat openen" -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipetvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Voorkeuren voor het pipetgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Connector Preferences" msgstr "Voorkeuren voor verbindingen" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Voorkeuren voor het verbindingsgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Verfemmervoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Voorkeuren voor het verfemmergereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Gomvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Voorkeuren voor de gom openen" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Padeffectvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Voorkeuren voor het padeffectengereedschap openen" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Zoom In" msgstr "_Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Zoom Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "_Rulers" msgstr "_Linialen" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Scroll_bars" msgstr "Schuif_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Page _Grid" msgstr "Raster" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Raster weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "G_uides" msgstr "_Hulplijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn " "te maken" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Enable snapping" msgstr "Kleven activeren" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Opdrachtenbalk" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Klee_findicatoren" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "G_ereedschapsdetails" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Gereedschapsdetailsbalk weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "_Toolbox" msgstr "_Gereedschappen" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)" -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "V_olgende zoomniveau" -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Vo_rige zoomniveau" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ware grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Halve grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Dubbele grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../src/verbs.cpp:2856 ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2854 ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Volledig scherm en focus modus" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "_Focus modus aan/uitzetten" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Venster _dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen" -#: ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "New View Preview" msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2868 ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2865 ../src/verbs.cpp:2873 msgid "_Normal" msgstr "_Normaal" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Naar normale weergavemodus overschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "No _Filters" msgstr "Geen _filters" -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Naar normale weergavemodus zonder filters overschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "_Outline" msgstr "_Contour" -#: ../src/verbs.cpp:2873 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Naar contourmodus voor weergave (draadmodel) overschakelen" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2874 ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2871 ../src/verbs.cpp:2879 msgid "_Toggle" msgstr "_Schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Tussen normale en contourweergavemodus schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2877 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Naar normale kleurweergavemodus schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "_Grayscale" msgstr "_Grijstinten" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Naar weergavemodus grijswaarden schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Tussen kleurweergavenmodi normaal en grijswaarden schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Color-managed view" msgstr "Kleurmanagementmodus" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Kleurmanagementweergave veranderen voor dit documentvenster" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Pictogramvoorbeeld..." -#: ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Page _Width" msgstr "Pagina_breedte" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "De volledige tekening in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Selectie in het scherm laten passen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "P_references..." msgstr "Voo_rkeuren..." -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Algemene Inkscapevoorkeuren instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "_Document Properties..." msgstr "Document_eigenschappen..." -#: ../src/verbs.cpp:2903 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Document_metagegevens..." -#: ../src/verbs.cpp:2905 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)" -#: ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -27874,118 +28011,118 @@ msgstr "" "objecten bewerken..." #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon -#: ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Gl_yphs..." msgstr "T_ekens..." -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Karakters van een tekenpalet kiezen" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2913 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "S_watches..." msgstr "_Paletten..." -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Kleuren kiezen van een palet" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "S_ymbols..." msgstr "_Symbolen..." -#: ../src/verbs.cpp:2916 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Symbool uit symboolpalet selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2917 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Uitlijnen en verdelen..." -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen" -#: ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "_Spray options..." msgstr "_Verstuifopties..." -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Some options for the spray" msgstr "Enkele opties voor de verstuiver" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Undo _History..." msgstr "Gesc_hiedenis..." -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Undo History" msgstr "Geschiedenis" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Lettertype, -grootte, -stijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Zoeken/vervangen..." -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Find objects in document" msgstr "Objecten in het document zoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..." -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "_Messages..." msgstr "_Berichten..." -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "View debug messages" msgstr "Debugmeldingen bekijken" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Tegels met klonen maken..." -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -27993,305 +28130,310 @@ msgstr "" "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of " "verstrooien" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "_Object attributes..." msgstr "Object_eigenschappen..." -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2939 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Objectattributen bewerken..." -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere " "objecteigenschappen bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Invoerapparaten..." -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "_Extensions..." msgstr "_Uitbreidingen..." -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Layer_s..." msgstr "L_agen..." -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "View Layers" msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2948 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Objecten tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "View Objects" msgstr "Objecten tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Selection se_ts..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "View Tags" msgstr "Tags tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "P_adeffecten..." -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filters _bewerken..." -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2955 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG-lettertypen editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2957 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG-lettertypen bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Print Colors..." msgstr "Afdrukkleuren..." -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Selecteer welke kleuren gerenderd worden in de weergavemodus Afdrukvoorbeeld" -#: ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/verbs.cpp:2960 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "PNG-afbeelding _exporteren..." -#: ../src/verbs.cpp:2964 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Document of selectie als PNG-afbeelding exporteren" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "About E_xtensions" msgstr "Over _uitbreidingen" -#: ../src/verbs.cpp:2967 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen" -#: ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "About _Memory" msgstr "_Geheugengebruik" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Memory usage information" msgstr "Informatie over geheugengebruik" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2967 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Over Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscapeversie, -auteurs, en -licentie" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2973 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Basis" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2974 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Aan de slag met Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/verbs.cpp:2975 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Vormen" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Gebruik van het vormgereedschap om vormen te maken en te wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2980 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Geavanceerd" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Overtrekken" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Gebruik van bitmaps 'overtrekken'" -#: ../src/verbs.cpp:2989 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Pixel Art overtrekken" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Gebruik van de Pixel Art dialoog" -#: ../src/verbs.cpp:2991 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Gebruik van het kalligrafiegereedschap" -#: ../src/verbs.cpp:2993 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpoleren" -#: ../src/verbs.cpp:2994 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Gebruik van de extensie interpoleren" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Elements of Design" msgstr "Ont_werpbeginselen" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Beginselen van een ontwerp in de vorm van een handleiding" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips en trucs" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschillende tips en trucs" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:3001 +#: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "_Vorige uitbreiding" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen" -#: ../src/verbs.cpp:3003 +#: ../src/verbs.cpp:3000 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Instellingen van de vorige uitbreiding..." -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen" -#: ../src/verbs.cpp:3008 +#: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Paginaformaat aan selectie aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Paginaformaat aan tekening aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:3008 +#, fuzzy +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "Pagina naar selectie schalen" + +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Paginaformaat aanpassen aan huidige selectie of tekening aan als er geen " "selectie is" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Unhide All" msgstr "Alles tonen" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Alles tonen in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:3021 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Kleurprofiel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:3023 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Add External Script" msgstr "Extern script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Add an external script" msgstr "Een extern script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:3028 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Ingevoegd script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:3028 msgid "Add an embedded script" msgstr "Een ingevoegd script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:3030 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Ingevoegd script bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:3030 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Een ingevoegd script bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Remove External Script" msgstr "Extern script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Remove an external script" msgstr "Een extern script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Ingevoegd script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Een ingevoegd script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3059 ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3056 ../src/verbs.cpp:3057 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centreren op horizontale en verticale as" @@ -28439,7 +28581,7 @@ msgstr "Geen voorkeur" #. Width #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "(hairline)" msgstr "(haarlijn)" @@ -28448,22 +28590,22 @@ msgstr "(haarlijn)" #. Scale #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:313 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:446 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(default)" msgstr "(standaard)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "(broad stroke)" msgstr "(dikke lijn)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154 msgid "Pen Width" msgstr "Penbreedte" @@ -28656,18 +28798,22 @@ msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten wegglijden" #. Mass #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "(no inertia)" msgstr "(geen traagheid)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(lichte vertraging, standaard)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(merkbare vertraging)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maximale traagheid)" @@ -28676,6 +28822,7 @@ msgid "Pen Mass" msgstr "Penmassa" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" @@ -28819,20 +28966,12 @@ msgstr "Streepjespatroon" msgid "Pattern offset" msgstr "Patroonverplaatsing" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:494 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:499 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:693 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Cursorcoördinaten" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:719 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" - -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:762 +#. Display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:701 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -28840,77 +28979,85 @@ msgstr "" "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten " "te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:856 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:743 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Cursorcoördinaten" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:764 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 msgid "grayscale" msgstr "grijstinten" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:857 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:886 msgid ", grayscale" msgstr ", grijstinten" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 msgid "print colors preview" msgstr "afdrukvoorbeeld" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 msgid ", print colors preview" msgstr ", afdrukvoorbeeld" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:889 msgid "outline" msgstr "contour" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:861 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890 msgid "no filters" msgstr "geen filters" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:917 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:919 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 #, c-format msgid "%s%s: %d - Inkscape" msgstr "%s%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:931 #, c-format msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:904 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:933 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:937 #, c-format msgid "%s%s (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:939 #, c-format msgid "%s%s - Inkscape" msgstr "%s%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111 msgid "Locked all guides" msgstr "Alle hulplijnen vergrendeld" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1084 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113 msgid "Unlocked all guides" msgstr "Alle hulplijnen ontgrendeld" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>actief</b>voor dit venster" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1132 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>inactief</b> voor dit venster" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1187 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -28923,12 +29070,12 @@ msgstr "" "\n" "Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1168 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1227 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1197 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1256 msgid "Close _without saving" msgstr "_Sluiten zonder opslaan" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1217 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1246 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -28941,11 +29088,11 @@ msgstr "" "\n" "Wilt u dit bestand opslaan in het Inkscape SVG-formaat?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1258 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "Op_slaan als Inkscape SVG" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1442 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1472 msgid "Note:" msgstr "Nota:" @@ -28984,22 +29131,44 @@ msgstr "Toekennen" msgid "remove" msgstr "verwijderen" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:121 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "Cut" msgstr "Knippen" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 msgid "Cut out from objects" msgstr "Van objecten uitsnijden" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129 +#. Width +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 +msgid "(no width)" +msgstr "(geen breedte)" + +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:155 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "De breedte van de gom (relatief tov het zichtbare canvasoppervlak)" +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Eraser Mass" +msgstr "Gom" + +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door " +"inertie" + +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Break apart cut items" +msgstr "Opdelen" + #: ../src/widgets/fill-style.cpp:356 msgid "Change fill rule" msgstr "Vulregel veranderen" @@ -29028,8 +29197,8 @@ msgstr "Patroon instellen voor vulling" msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Patroon instellen op lijn" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1017 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1207 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1606 msgid "Font size" msgstr "Lettergrootte" @@ -29039,33 +29208,34 @@ msgid "Font family" msgstr "Lettertypefamilie" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:194 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Stijl" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:211 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 msgid "Face" msgstr "Zijde" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:240 ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:255 ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:17 msgid "Font size:" msgstr "Lettergrootte:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:205 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:201 msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "Duplicaat van kleurverloop maken" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:216 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:212 msgid "Edit gradient" msgstr "Kleurverloop bewerken" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:285 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 msgid "Swatch" msgstr "Palet" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:335 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:331 msgid "Rename gradient" msgstr "Kleurverloop hernoemen" @@ -29272,18 +29442,44 @@ msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "De huidige overgang verwijderen uit het kleurverloop" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:969 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:975 msgid "Stop Color" msgstr "Overgangskleur" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1008 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1014 msgid "Gradient editor" msgstr "Kleurverloopeditor" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1360 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1366 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Overgangskleur aanpassen" +#: ../src/widgets/image-menu-item.c:151 +msgid "Image widget" +msgstr "Afbeeldingswidget" + +#: ../src/widgets/image-menu-item.c:152 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/image-menu-item.c:167 +#, fuzzy +msgid "Use stock" +msgstr "Lijn plakken" + +#: ../src/widgets/image-menu-item.c:168 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/image-menu-item.c:183 +#, fuzzy +msgid "Accel Group" +msgstr "Groep" + +#: ../src/widgets/image-menu-item.c:184 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "" + #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233 msgid "Closed" msgstr "Gesloten" @@ -29343,7 +29539,8 @@ msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items" #. Add the units menu. #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613 #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1876 msgid "Units" msgstr "Eenheden" @@ -29364,13 +29561,13 @@ msgid "Start and end measures active." msgstr "Begin en einde meting actief." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175 -msgid "Show only visible crossings." -msgstr "Alleen zichtbare kruisings tonen." - -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177 msgid "Show all crossings." msgstr "Alle kruisings tonen." +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "Zichtbare kruisings tonen." + #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "Alle lagen in de meetlat gebruiken." @@ -29387,86 +29584,91 @@ msgstr "Alle elementen berekenen." msgid "Compute max length." msgstr "Max lengte berekenen." -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1609 msgid "Font Size" msgstr "Lettertypegrootte" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 msgid "Font Size:" msgstr "Lettertypegrootte:" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:275 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:278 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 ../share/extensions/measure.inx.h:14 msgid "Precision:" msgstr "Precisie:" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:303 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "Decimale precisie van meetlat" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 msgid "Scale %" msgstr "Schaal %" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 msgid "Scale %:" msgstr "Schaal %:" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:308 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:316 msgid "Scale the results" msgstr "Resultaten schalen" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:321 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:329 msgid "The offset size" msgstr "Grootte verplaatsing" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:333 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:334 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342 msgid "Ignore first and last" msgstr "Eerste en laatste negeren" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:344 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:345 -msgid "Only visible intersections" -msgstr "Alleen zichtbare kruisingen" +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:352 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:353 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Verborgen intersecties tonen" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:355 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:356 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:364 msgid "Show measures between items" msgstr "Afstanden tussen items tonen" # De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. # Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:366 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375 msgid "Measure all layers" msgstr "Alle lagen bemeten" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:377 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:378 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386 msgid "Reverse measure" msgstr "Meting omkeren" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:387 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:388 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:395 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396 +msgid "Phantom measure" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:405 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:406 msgid "To guides" msgstr "Naar hulplijnen" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:397 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:415 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:416 msgid "Mark Dimension" msgstr "Dimensie markeren" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:407 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:408 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:425 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:426 msgid "Convert to item" msgstr "In item omzetten" @@ -29562,7 +29764,7 @@ msgstr "Coons" msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "Coons: geen afvlakking. Bicubisch: afvlakking langs patchranden." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375 msgid "Smoothing:" msgstr "Afvlakking:" @@ -29933,7 +30135,7 @@ msgid "Close gaps:" msgstr "Gaten opvullen:" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:395 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 msgid "Defaults" msgstr "Standaardwaarden" @@ -29982,57 +30184,57 @@ msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken" msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177 msgid "Triangle in" msgstr "Aflopende driehoek" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 msgid "Triangle out" msgstr "Oplopende driehoek" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180 msgid "From clipboard" msgstr "Van klembord" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "Van klembord" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182 msgid "Last applied" msgstr "Laatst toegepast" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:208 msgid "Shape:" msgstr "Vorm:" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Vorm van nieuwe paden getekend met dit gereedschap" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(veel knooppunten, ruw)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(weinig knooppunten, glad)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375 msgid "Smoothing: " msgstr "Afvlakking: " -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:376 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:396 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:397 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -30040,11 +30242,11 @@ msgstr "" "Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik " "Inkscapevoorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:406 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:407 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:407 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:408 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:417 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:419 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" @@ -30104,39 +30306,39 @@ msgstr "Niet afgerond" msgid "Make corners sharp" msgstr "De hoeken weer scherp maken" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:193 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:202 msgid "The orientation of the ruler" msgstr "Oriëntatie van de meetlat" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:203 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:212 msgid "Unit of the ruler" msgstr "Eenheid van liniaal" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:210 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:219 msgid "Lower" msgstr "Laag" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:211 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:220 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Ondergrens liniaal" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:220 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:229 msgid "Upper" msgstr "Hoog" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:221 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:230 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Bovengrens van liniaal" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:231 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:240 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Positie markering op liniaal" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:240 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:249 msgid "Max Size" msgstr "Maximum grootte" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:241 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:250 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Maximumgrootte liniaal" @@ -30144,19 +30346,19 @@ msgstr "Maximumgrootte liniaal" msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transformeren met behulp van de gereedschappenbalk" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:280 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>meegeschaald</b> wanneer objecten geschaald " "worden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:282 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>niet geschaald</b> wanneer objecten " "geschaald worden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " "scaled." @@ -30164,7 +30366,7 @@ msgstr "" "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>meegeschaald</b> wanneer rechthoeken " "worden geschaald." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:356 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " "are scaled." @@ -30172,7 +30374,7 @@ msgstr "" "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>niet geschaald</b> wanneer rechthoeken " "worden geschaald." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -30180,7 +30382,7 @@ msgstr "" "<b>Kleurverlopen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten " "worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 msgid "" "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -30188,7 +30390,7 @@ msgstr "" "<b>Kleurverlopen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden " "veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -30196,7 +30398,7 @@ msgstr "" "<b>Patronen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden " "veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:382 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -30204,80 +30406,95 @@ msgstr "" "<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden " "veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." -#. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 +#. name +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "X-Positie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 +#. label +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:442 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502 +#. shortLabel +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#. name +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Y-Positie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#. label +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:461 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#. shortLabel +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Verticale coördinaat van de selectie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +#. name +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Breedte" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +#. label +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "B:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514 +#. shortLabel +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "Breedte van de selectie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgid "Lock width and height" msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 +#. name +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Hoogte" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 +#. label +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 +#. shortLabel +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:513 +msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "Hoogte van de selectie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Afgeronde hoeken schalen" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:586 msgid "Move gradients" msgstr "Kleurverlopen verplaatsen" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:597 msgid "Move patterns" msgstr "Patronen verplaatsen" @@ -30285,7 +30502,7 @@ msgstr "Patronen verplaatsen" msgid "Set attribute" msgstr "Attribuut instellen" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:47 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 msgid "Unnamed" msgstr "Naamloos" @@ -30392,129 +30609,129 @@ msgstr "" "instellingen te wijzigen)" #. Width -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 msgid "(narrow spray)" msgstr "(smalle verstuiving)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 msgid "(broad spray)" msgstr "(brede verstuiving)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "De breedte van het verstuivingsgebied (relatief tov het canvas)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:302 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:312 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "" "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te " "variëren" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:313 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323 msgid "(maximum mean)" msgstr "(maximum gemiddelde)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Focus:" msgstr "Focus:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 voor puntverstuiving; verhoog om de straal te vergroten." #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(minimum spreiding)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(maximum spreiding)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "Verspreiden" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Verspreiding:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Verhoog om verstoven objecten te verspreiden" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:361 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Kopieën van de initiële selectie verstuiven" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:368 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Klonen van de initiële selectie verstuiven" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:375 msgid "Spray single path" msgstr "Verstuiven in één richting" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:376 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Objecten in één richting verstuiven" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:373 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:383 msgid "Delete sprayed items" msgstr "Verstoven items verwijderen" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:384 msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "Verstoven items uit selectie verwijderen" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 msgid "Mode" msgstr "Modus" #. Population -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 msgid "(low population)" msgstr "(klein aantal)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 msgid "(high population)" msgstr "(groot aantal)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:401 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411 msgid "Amount" msgstr "Hoeveelheid" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:402 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:412 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Het aantal verstoven objecten per klik" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:418 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" "De druk op het invoerapparaat gebruiken om het aantal verstoven objecten aan " "te passen" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(grote variatie draaihoek)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441 msgid "Rotation" msgstr "Draaihoek" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441 msgid "Rotation:" msgstr "Draaihoek:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:443 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " @@ -30523,21 +30740,21 @@ msgstr "" "Variatie van de rotatie van de verstoven objecten; 0% voor dezelfde rotatie " "als het originele object" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:446 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456 msgid "(high scale variation)" msgstr "(grote variatie schaal)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:449 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Schaal" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:449 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Schaal:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:451 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:461 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " @@ -30546,13 +30763,13 @@ msgstr "" "Variatie van de schaal van de verstoven objecten; 0% voor de schaal van het " "originele object" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:467 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:477 msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "" "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de schaal van nieuwe " "items te variëren" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:479 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:480 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:489 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:490 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." @@ -30561,55 +30778,55 @@ msgstr "" "klonen gebruiken voor geavanceerde effecten. In de originele kloonmodus mag " "vul- of lijnkleur niet opgegeven zijn." -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:492 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:502 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:503 msgid "Pick from center instead average area." msgstr "Middelpunt in plaats van gemiddeld gebied gebruiken." -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:505 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:516 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "Gekozen waarde inverteren, kleur in geavanceerde overtrekmode behouden" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:518 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:519 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:528 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:529 msgid "Apply picked color to fill" msgstr "Gekozen kleur als vulling gebruiken" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:541 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:542 msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "Gekozen kleur op lijn toepassen" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:545 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:554 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:555 msgid "No overlap between colors" msgstr "Geen overlappende kleuren" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:558 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:567 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:568 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "Op transparante gebieden toepassen" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:570 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:571 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:580 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:581 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "Op niet-transparante gebieden toepassen" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:583 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:584 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:593 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:594 msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "Overlappende objecten voorkomen" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 msgid "(minimum offset)" msgstr "(minimale verplaatsing)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 msgid "(maximum offset)" msgstr "(maximale verplaatsing)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:598 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608 msgid "Offset %" msgstr "Verplaatsing %" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:598 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608 msgid "Offset %:" msgstr "Verplaatsing %:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:599 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:609 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "Verhoog om objecten meer te verspreiden (waarde in %)" @@ -30798,564 +31015,594 @@ msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Breedte:" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 -msgid "Miter join" -msgstr "Scherpe hoek" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:225 +msgid "Dashes:" +msgstr "Streepjes:" + +#. Drop down marker selectors +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:251 +msgid "Markers:" +msgstr "Markeringen:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:257 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:266 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm " +"behalve het eerste en laatste knooppunt" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:275 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:300 msgid "Round join" msgstr "Afgeronde hoek" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:308 msgid "Bevel join" msgstr "Schuine hoek" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280 -msgid "Miter _limit:" -msgstr "_Hoeklimiet:" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:316 +msgid "Miter join" +msgstr "Scherpe hoek" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 msgid "Cap:" msgstr "Uiteinde:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 msgid "Butt cap" msgstr "Afgekapt uiteinde" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371 msgid "Round cap" msgstr "Rond uiteinde" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:378 msgid "Square cap" msgstr "Vierkant uiteinde" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326 -msgid "Dashes:" -msgstr "Streepjes:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "Lijnstijl" -#. Drop down marker selectors -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 -msgid "Markers:" -msgstr "Markeringen:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "Lijnstijl" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" -"Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "Vulling en lijn" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm " -"behalve het eerste en laatste knooppunt" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "Vulling en lijn" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "Lijnstijl" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:416 +msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" -"Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:534 msgid "Set markers" msgstr "Markeringen instellen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1033 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1116 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205 msgid "Set stroke style" msgstr "Lijnstijl instellen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1309 msgid "Set marker color" msgstr "Markeringskleur instellen" -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:127 +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:89 msgid "Change swatch color" msgstr "Paletkleur aanpassen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:173 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:179 msgid "Text: Change font family" msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:239 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:245 msgid "Text: Change font size" msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:275 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:281 msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:353 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:359 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Tekst: superscript en subscript veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:496 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:502 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekst: uitlijning veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:539 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:573 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:587 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:728 +#, fuzzy +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:777 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Tekst: woordafstand veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:817 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Tekst: letterafstand veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:665 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:855 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Tekst: dx veranderen (kerning)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:699 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:889 msgid "Text: Change dy" msgstr "Tekst: dy veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:734 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:924 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Tekst: draaiing veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:787 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:977 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:841 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1031 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539 msgid "Font Family" msgstr "Lettertypefamilie" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1310 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)" #. Focus widget #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1320 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1550 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Alle teskt met deze font-family selecteren" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1324 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1554 msgid "Font not found on system" msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1383 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1631 msgid "Font Style" msgstr "Lettertypestijl" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1384 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1632 msgid "Font style" msgstr "Lettertypestijl" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1401 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1649 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Superscript" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1402 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650 msgid "Toggle superscript" msgstr "Superscript" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1414 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1662 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Subscript" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1415 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1663 msgid "Toggle subscript" msgstr "Subscript" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1456 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1704 msgid "Justify" msgstr "Uitgevuld" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1463 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1711 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1464 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1712 msgid "Text alignment" msgstr "Tekstuitlijning" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1739 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746 msgid "Vertical — RL" msgstr "Verticaal — RL" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1499 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1747 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Verticale tekst — lijnen: rechts naar links" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1753 msgid "Vertical — LR" msgstr "Verticaal — LR" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1506 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1754 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Verticale tekst — lijnen: links naar rechts" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759 msgid "Writing mode" msgstr "Schrijfmodus" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1512 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1760 msgid "Block progression" msgstr "" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1789 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Padoriëntatie volgen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1548 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1796 msgid "Upright" -msgstr "Helderder" +msgstr "" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1549 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1797 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Tekstoriëntatie" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1556 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1804 msgid "Sideways" msgstr "" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1557 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1805 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Padoriëntatie volgen" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1563 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1811 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstoriëntatie" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1812 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845 msgid "Smaller spacing" msgstr "Kleinere afstand" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845 msgid "Larger spacing" msgstr "Grotere afstand" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1593 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850 msgid "Line Height" msgstr "Lijnhoogte" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1594 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1851 msgid "Line:" msgstr "Lijn:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595 -msgid "Spacing between lines (times font size)" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1852 +#, fuzzy +msgid "Spacing between baselines (times font size)" msgstr "Ruimte tussen lijnen (maal lettertypegrootte)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915 msgid "Negative spacing" msgstr "Negatieve afstand" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915 msgid "Positive spacing" msgstr "Positieve afstand" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1624 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1889 msgid "Word spacing" msgstr "Woordafstand" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1625 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1890 msgid "Word:" msgstr "Woord:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1626 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1891 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Ruimte tussen woorden (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1920 msgid "Letter spacing" msgstr "Letterafstand" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1656 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1921 msgid "Letter:" msgstr "Letter:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1657 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1922 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Ruimte tussen letters (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1686 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1951 msgid "Kerning" msgstr "Overhang" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1687 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1952 msgid "Kern:" msgstr "Overhang:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1688 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1953 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontale overhang (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1717 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1982 msgid "Vertical Shift" msgstr "Verticale verplaatsing" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1718 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1983 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1719 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1984 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Verticale verplaatsing (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1748 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2013 msgid "Letter rotation" msgstr "Letterrotatie" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1749 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2014 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1750 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2015 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Karakterrotatie (graden)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 msgid "Style of new stars" msgstr "Stijl van nieuwe sterren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stijl van nieuwe spiralen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met het potlood" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 ../src/widgets/toolbox.cpp:212 msgid "TBD" msgstr "Te bepalen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 msgid "Bounding box" msgstr "Omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Omvattende vakken kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759 msgid "Bounding box edges" msgstr "Randen van omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 msgid "Bounding box corners" msgstr "Hoeken van omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Midden randen omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Middens van de randen van omvattende vakken kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1787 msgid "BBox Centers" msgstr "Middelpunt omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1787 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Middelpunten van omvattende vakken kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Knooppunten, paden en handvatten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1804 msgid "Snap to paths" msgstr "Aan paden kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 msgid "Path intersections" msgstr "Kruispunten van paden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Aan kruispunten van paden kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 msgid "To nodes" msgstr "Aan knooppunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Hoekige knooppunte, inclusief hoeken van rechthoeken, kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 msgid "Smooth nodes" msgstr "Afgevlakte knooppunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Afgevlakte knooppunten, inclusief kwadrantpunten van ellipsen, kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 msgid "Line Midpoints" msgstr "Midden lijnsegment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Middens van lijnsegmenten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1849 msgid "Others" msgstr "Andere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1849 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" "Kleven van andere punten (middelpunten, oorsprong hulplijn, " "kleurverloophandvatten, etc.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857 msgid "Object Centers" msgstr "Objectmiddelpunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Middelpunten van objecten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1866 msgid "Rotation Centers" msgstr "Rotatiemiddelpunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1866 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Rotatiecentra kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 msgid "Text baseline" msgstr "Grondlijn tekst" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Tekstankers en basislijnen kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1885 msgid "Page border" msgstr "Paginarand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1885 msgid "Snap to the page border" msgstr "Aan paginarand kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1894 msgid "Snap to grids" msgstr "Aan rasters kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903 msgid "Snap guides" msgstr "Hulplijnen kleven" @@ -31575,14 +31822,6 @@ msgstr "" "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te " "variëren" -#: ../share/extensions/convert2dashes.py:100 -msgid "" -"The selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Het geselecteerde object is geen pad.\n" -"Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." - #: ../share/extensions/dimension.py:109 msgid "Please select an object." msgstr "Selecteer aub. een object." @@ -31626,7 +31865,7 @@ msgstr "Semiperimeter (px): " msgid "Area (px^2): " msgstr "Oppervlak (px^2): " -#: ../share/extensions/dxf_input.py:528 +#: ../share/extensions/dxf_input.py:531 #, python-format msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " @@ -32048,11 +32287,11 @@ msgstr "" "Geen paden gevonden. Converteer aub. alle objecten die je wil bewaren in " "paden." -#: ../share/extensions/inkex.py:116 -#, python-format +#: ../share/extensions/inkex.py:117 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"this extension.Please download and install the latest version from http://" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" "\n" @@ -32067,22 +32306,22 @@ msgstr "" "Technische details:\n" "%s" -#: ../share/extensions/inkex.py:169 +#: ../share/extensions/inkex.py:185 #, python-format msgid "Unable to open specified file: %s" msgstr "Kan opgegeven bestand niet openen: %s" -#: ../share/extensions/inkex.py:178 +#: ../share/extensions/inkex.py:194 #, python-format msgid "Unable to open object member file: %s" msgstr "Kan opgegeven deelobjectbestand niet openen: %s" -#: ../share/extensions/inkex.py:283 +#: ../share/extensions/inkex.py:299 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Geen overeenkomend knooppunt voor de expressie: %s" -#: ../share/extensions/inkex.py:313 +#: ../share/extensions/inkex.py:358 msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" msgstr "SVG-breedte niet correct ingesteld! Aanname van breedte = 100" @@ -32412,17 +32651,29 @@ msgstr "" "wil plotten." #: ../share/extensions/plotter.py:147 +msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.py:148 +msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.py:150 msgid "" -"pySerial is not installed.\n" -"\n" -"1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/" -"pyserial\n" -"2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:" -"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" -"3. Restart Inkscape." +"2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" msgstr "" -#: ../share/extensions/plotter.py:199 +#: ../share/extensions/plotter.py:151 +msgid "" +" into the following Inkscape folder: C:\\<Program files>\\inkscape\\python" +"\\Lib\\" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.py:152 +msgid "3. Close and restart Inkscape." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.py:201 msgid "" "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " "and the settings are correct." @@ -32579,7 +32830,7 @@ msgid "" "and install into your Inkscape's Python location\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:198 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:206 msgid "Please select objects!" msgstr "Selecteer aub. objecten!" @@ -32670,10 +32921,10 @@ msgstr "Aantal segmenten:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:31 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:14 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 @@ -32915,13 +33166,32 @@ msgstr "Negatief" msgid "Randomize" msgstr "Willekeurig maken" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#, no-c-format +msgid "Hue range (%)" +msgstr "Tintbereik (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "Verzadigingsbereik (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "Lichtheidsbereik (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10 +#, no-c-format +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "Ondoorzichtigheidsbereik (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:12 msgid "" -"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " -"converts it back to RGB." +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " +"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " +"between the original color and the randomized one." msgstr "" -"Converteert naar TVL, randomiseert tint en/of verzadiging en/of lichtheid en " -"converteert terug naar RGB." #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 msgid "Remove Blue" @@ -34138,6 +34408,7 @@ msgstr "Voorkeuren" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:4 msgid "File:" msgstr "Bestand:" @@ -36183,6 +36454,50 @@ msgstr "" "stellen, updaten en verwijderen. Zie ook de code op code.google.com/p/" "jessyink voor details." +#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Knooppunten schudden" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Maximale verplaatsing in X-richting (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:4 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Maximale verplaatsing in Y-richting (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:6 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Knooppunthandvatten verschuiven" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:7 +msgid "Distribution of the displacements:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:8 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniform" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:9 +msgid "Pareto" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:10 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiaans" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:11 +msgid "Log-normal" +msgstr "Log-normaal" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:13 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knooppunten (en " +"eventueel de handvatten) van het geselecteerde pad." + #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "3 - Karakterlagen in SVG-lettertype omzetten" @@ -36644,6 +36959,175 @@ msgstr "Unicodeteken:" msgid "View Next Glyph" msgstr "Volgend karakter bekijken" +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:1 +msgid "NiceCharts" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:2 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Data from file" +msgstr "Uit bestand laden" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Delimiter:" +msgstr "Versteklimiet:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:6 +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "Een constante sterkte" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:8 +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:9 +msgid "First line contains headings" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Direct input" +msgstr "Richting" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:11 +msgid "Data:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "Volledig pad naar logbestand:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:13 +msgid "Type in comma separated values:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:14 +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Labels" +msgstr "_Label" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "_Lettertype" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Font color:" +msgstr "Kleur maand:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:19 +msgid "Charts" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Draw horizontally" +msgstr "Horizontaal verplaatsen" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Bar length:" +msgstr "Len_gte hoofdmarkering:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Bar width:" +msgstr "Vervagingsbreedte:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Pie radius:" +msgstr "Binnenstraal:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Bar offset:" +msgstr "Verplaatsing blauw" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:26 +msgid "Offset between chart and labels:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:27 +msgid "Offset between chart and chart title:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:28 +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Color scheme:" +msgstr "K_leuren:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Custom colors:" +msgstr "Kleur reliëf" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "Lijnkleur verwijderen" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Drop shadow" +msgstr "Slagschaduw" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:37 +msgid "SAP" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:38 +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "Waarde" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:39 +#, fuzzy +msgid "Show values" +msgstr "Handvatten tonen" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:40 +#, fuzzy +msgid "Chart type:" +msgstr "Schaduwtype:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:41 +#, fuzzy +msgid "Bar chart" +msgstr "Hoogte van streepjes:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:42 +msgid "Pie chart" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:43 +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:44 +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "" + #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Parametric Curves" msgstr "Parametrische curves" @@ -37336,34 +37820,6 @@ msgstr "Overschotmarge" msgid "PostScript Input" msgstr "PostScript-invoer" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Knooppunten schudden" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in X (px):" -msgstr "Maximale verplaatsing in X-richting (px):" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Maximum displacement in Y (px):" -msgstr "Maximale verplaatsing in Y-richting (px):" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Knooppunthandvatten verschuiven" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "De normaaldistributie gebruiken" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knooppunten (en " -"eventueel de handvatten) van het geselecteerde pad." - #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" msgstr "Lettersoep" @@ -37671,204 +38127,284 @@ msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Geoptimaliseerde SVG-uitvoer" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -msgid "Shorten color values" -msgstr "Kleurwaarden afkorten" +#, fuzzy +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "Aantal beduidende cijfers voor coördinaten:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 -msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" -msgstr "CSS-attributen omzetten in XML-attributen" +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 -msgid "Group collapsing" -msgstr "Groepen samenvouwen" +msgid "Shorten color values" +msgstr "Kleurwaarden afkorten" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -msgid "Create groups for similar attributes" -msgstr "Groepen maken voor gelijkende attributen" +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 -msgid "Embed rasters" -msgstr "Rasterafbeeldingen invoegen" +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "CSS-attributen omzetten in XML-attributen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 -msgid "Keep editor data" -msgstr "Programmadata behouden" +msgid "" +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 -msgid "Remove metadata" -msgstr "Metadata verwijderen" +#, fuzzy +msgid "Collapse groups" +msgstr "Alles samenvouwen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 -msgid "Remove comments" -msgstr "Opmerkingen verwijderen" +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 -msgid "Work around renderer bugs" -msgstr "Omzeilen van renderbugs" +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Groepen maken voor gelijkende attributen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 -msgid "Enable viewboxing" -msgstr "Viewbox activeren" +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -msgid "Remove the xml declaration" -msgstr "Xml-declaratie verwijderen" +msgid "Keep editor data" +msgstr "Programmadata behouden" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -msgid "Number of significant digits for coords:" -msgstr "Aantal beduidende cijfers voor coördinaten:" +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -msgid "XML indentation (pretty-printing):" -msgstr "XML inspringen (mooie afdruk):" +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 -msgid "Space" -msgstr "Spatie" +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "Omzeilen van renderbugs" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -msgctxt "Indent" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:19 -msgid "Ids" -msgstr "Ids" +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 -msgid "Remove unused ID names for elements" -msgstr "Ongebruikte ID-namen voor elementen verwijderen" +#, fuzzy +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "Xml-declaratie verwijderen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:21 -msgid "Shorten IDs" -msgstr "ID's afkorten" +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:22 -msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" -msgstr "Manueel gemaakte ID-namen die niet eindigen met cijfers, behouden" +msgid "Remove metadata" +msgstr "Metadata verwijderen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:23 -msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" -msgstr "Deze ID-namen, gescheiden door komma's, behouden:" +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:24 -msgid "Preserve ID names starting with:" -msgstr "ID namen behouden die beginnen met:" +msgid "Remove comments" +msgstr "Opmerkingen verwijderen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:25 -msgid "Help (Options)" -msgstr "Help (Opties)" +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Embed raster images" +msgstr "Rasterafbeeldingen invoegen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:27 +msgid "" +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:28 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Viewbox activeren" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:30 #, no-c-format msgid "" -"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" -" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" -" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " -"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents " -"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" -" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " -"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " -"opacity, ...).\n" -" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" -" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " -"elements and attributes.\n" -" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information " -"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-" -"enabled browsers, etc.\n" -" * Remove comments: remove comment tags.\n" -" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works " -"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other " -"various applications.\n" -" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" -" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " -"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the " -"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as " -"472.\n" -" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " -"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting " -"level." -msgstr "" -"Deze uitbreiding optimaliseert het SVG-bestand volgens de opties:\n" -" * Kleurwaarden afkorten: alle kleuren van omzetten in #RRGGBB of #RGB " -"formaat.\n" -" * CSS-attributen omzetten in XML-attributen: stijlen van style tags en " -"inline style=\"\" declaraties omzetten in XML-attributen.\n" -" * Groepen samenvouwen: verwijdert ongebruikte g elementen om de inhoud " -"één niveau hoger te plaatsen. Hiervoor moet \"Ongebruikte ID-namen voor " -"elementen verwijderd\" ingeschakeld zijn.\n" -" * Groepen maken voor gelijkaardige attributen: g elementen maken voor " -"een serie elementen met ten minste een gemeenschappelijk attribuut (bv. " -"vulkleur, lijntransparantie, ...).\n" -" * Rasterafbeeldingen invoegen: rasterafbeeldingen invoegen als base64-" -"geëncodeerde data URL's.\n" -" * Programmadata behouden: geen Inkscape, Sodipodi of Adobe Illustrator " -"elementen en attributen verwijderen.\n" -" * Metadata verwijderen: metadata tags verwijderen, die licentiemetadata, " -"alternatieve versies voor niet-SVG-compatibele browsers, etc. bevatten.\n" -" * Opmerkingen verwijderen: commentaartags verwijderen.\n" -" * Omzeilen van renderbugs: maakt iets grotere SVG-data aan, maar omzeilt " -"een in bug de librsvg renderer, die door Eye of GNOME en andere applicaties " -"gebruikt wordt.\n" -" * Viewbox activeren: afbeelding op 100%/100% instellen en een viewBox " -"introduceren.\n" -" * Aantal beduidende cijfers voor coördinaten: alle coördinaten worden " -"weggeschreven met dit aantal beduidende cijfers. Bijvoorbeeld, indien 3 is " -"opgegeven wordt de coördinaat 3.5153 weggeschreven als 3.51 en de coördinaat " -"471.55 als 472.\n" -" * XML inspringen (mooie afdruk): ofwel Geen voor geen inspringing, " -"Spatie voor een spatie per niveau, ofwel Tab voor een tab per niveau." +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:31 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:32 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Unicodeteken:" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:34 +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Dieptefunctie:" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:36 +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:37 +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:38 +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:39 +#, fuzzy +msgid "Document options" +msgstr "Document_eigenschappen..." #: ../share/extensions/scour.inx.h:40 -msgid "Help (Ids)" -msgstr "Help (Ids)" +#, fuzzy +msgid "Pretty-printing" +msgstr "Schilderij" #: ../share/extensions/scour.inx.h:41 +msgid "Space" +msgstr "Spatie" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:42 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:43 +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:44 +#, fuzzy +msgid "IDs" +msgstr "ID" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:45 +#, fuzzy +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Rood verwijderen" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:46 msgid "" -"Ids specific options:\n" -" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " -"attributes.\n" -" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " -"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, " -"referenced 100 times, can become #a.\n" -" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " -"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e." -"g. #middledot), you may use this option.\n" -" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " -"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " -"more specific ID names.\n" -" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes " -"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the " -"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." -msgstr "" -"Specifieke ID-opties:\n" -" * Ongebruikte ID-namen voor elementen verwijderen: alle ongerefereerde " -"ID-attributen verwijderen.\n" -" * ID's afkorten: de lengte van alle ID-attributen reduceren door " -"toekenning van de kortst mogelijke lengte voor de meest gerefereerde " -"elementen. Bijvoorbeeld, #linearGradient5621 100 maal gerefereerd, kan #a " -"worden.\n" -" * Manueel aangemaakte ID-namen die niet op cijfers eindigen, behouden: " -"normaal verwijdert geoptimaliseerde SVG-uitvoer deze, maar indien ze nodig " -"zijn voor het refereren (bv. #middelpunt), mag je deze optie gebruiken.\n" -" * Deze ID-namen, gescheiden door komma's, behouden: je kan dit in " -"combinatie met de andere opties gebruiken om specifieke ID-namen te " -"behouden.\n" -" * ID-namen behouden die beginnen met: normaal verwijderd geoptimaliseerd " -"CVG-uitvoer alle ongebruikte ID-namen, maar indien al je te behouden ID-" -"namen met dezelfde prefix beginnen (bv. #vlag-mx, #vlag-pt), kan je deze " -"optie gebruiken." +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "ID's afkorten" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:48 +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:49 +msgid "Prefix shortened IDs with:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:50 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:51 +#, fuzzy +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "Manueel gemaakte ID-namen die niet eindigen met cijfers, behouden" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:52 +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:53 +#, fuzzy +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "" +"Volgende lettertypes gevonden:\n" +"%s" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:54 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:55 +#, fuzzy +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "ID namen behouden die beginnen met:" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:56 +msgid "" +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:57 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Geoptimaliseerde SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:48 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:58 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Scalable Vector Graphics" @@ -38410,22 +38946,45 @@ msgid "Show the bounding box" msgstr "Omvattend vak tonen" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Triangles color" +msgstr "Oplopende driehoek" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "Delaunay triangulatie" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "Voronoi en Delaunay" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "Opties voor Voronoidiagram" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 msgid "Automatic from selected objects" msgstr "Automatisch van geselecteerde objecten" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Options for Delaunay Triangulation" +msgstr "Delaunay triangulatie" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 +msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Triangles with item color" +msgstr "Paletkleur aanpassen" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:15 +msgid "Triangles with item color (random on apply)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:17 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." @@ -38866,6 +39425,162 @@ msgstr "Een populair bestandsformaat voor clipart" msgid "XAML Input" msgstr "XAML-invoer" +#~ msgid "" +#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path " +#~ "cut." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer <b>precies twee paden</b> om een verschil, uitsluiting, " +#~ "splitsing of padversnijding uit te voeren." + +#~ msgid "Measure start" +#~ msgstr "Begin meetlat" + +#~ msgid "Measure end" +#~ msgstr "Einde meetlat" + +#~ msgid "Only visible intersections" +#~ msgstr "Alleen zichtbare kruisingen" + +#~ msgid "Miter _limit:" +#~ msgstr "_Hoeklimiet:" + +#~ msgid "" +#~ "The selected object is not a path.\n" +#~ "Try using the procedure Path->Object to Path." +#~ msgstr "" +#~ "Het geselecteerde object is geen pad.\n" +#~ "Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." + +#~ msgid "" +#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +#~ "converts it back to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "Converteert naar TVL, randomiseert tint en/of verzadiging en/of lichtheid " +#~ "en converteert terug naar RGB." + +#~ msgid "Use normal distribution" +#~ msgstr "De normaaldistributie gebruiken" + +#~ msgid "Group collapsing" +#~ msgstr "Groepen samenvouwen" + +#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):" +#~ msgstr "XML inspringen (mooie afdruk):" + +#~ msgid "Ids" +#~ msgstr "Ids" + +#~ msgid "Remove unused ID names for elements" +#~ msgstr "Ongebruikte ID-namen voor elementen verwijderen" + +#~ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" +#~ msgstr "Deze ID-namen, gescheiden door komma's, behouden:" + +#~ msgid "Help (Options)" +#~ msgstr "Help (Opties)" + +#~ msgid "" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " +#~ "options:\n" +#~ " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" +#~ " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " +#~ "tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" +#~ " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their " +#~ "contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" " +#~ "to be set.\n" +#~ " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " +#~ "elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " +#~ "opacity, ...).\n" +#~ " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" +#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " +#~ "Illustrator elements and attributes.\n" +#~ " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the " +#~ "information in them, which may include license metadata, alternate " +#~ "versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n" +#~ " * Remove comments: remove comment tags.\n" +#~ " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but " +#~ "works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME " +#~ "and other various applications.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " +#~ "with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, " +#~ "the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is " +#~ "output as 472.\n" +#~ " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " +#~ "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per " +#~ "nesting level." +#~ msgstr "" +#~ "Deze uitbreiding optimaliseert het SVG-bestand volgens de opties:\n" +#~ " * Kleurwaarden afkorten: alle kleuren van omzetten in #RRGGBB of #RGB " +#~ "formaat.\n" +#~ " * CSS-attributen omzetten in XML-attributen: stijlen van style tags " +#~ "en inline style=\"\" declaraties omzetten in XML-attributen.\n" +#~ " * Groepen samenvouwen: verwijdert ongebruikte g elementen om de " +#~ "inhoud één niveau hoger te plaatsen. Hiervoor moet \"Ongebruikte ID-namen " +#~ "voor elementen verwijderd\" ingeschakeld zijn.\n" +#~ " * Groepen maken voor gelijkaardige attributen: g elementen maken voor " +#~ "een serie elementen met ten minste een gemeenschappelijk attribuut (bv. " +#~ "vulkleur, lijntransparantie, ...).\n" +#~ " * Rasterafbeeldingen invoegen: rasterafbeeldingen invoegen als base64-" +#~ "geëncodeerde data URL's.\n" +#~ " * Programmadata behouden: geen Inkscape, Sodipodi of Adobe " +#~ "Illustrator elementen en attributen verwijderen.\n" +#~ " * Metadata verwijderen: metadata tags verwijderen, die " +#~ "licentiemetadata, alternatieve versies voor niet-SVG-compatibele " +#~ "browsers, etc. bevatten.\n" +#~ " * Opmerkingen verwijderen: commentaartags verwijderen.\n" +#~ " * Omzeilen van renderbugs: maakt iets grotere SVG-data aan, maar " +#~ "omzeilt een in bug de librsvg renderer, die door Eye of GNOME en andere " +#~ "applicaties gebruikt wordt.\n" +#~ " * Viewbox activeren: afbeelding op 100%/100% instellen en een viewBox " +#~ "introduceren.\n" +#~ " * Aantal beduidende cijfers voor coördinaten: alle coördinaten worden " +#~ "weggeschreven met dit aantal beduidende cijfers. Bijvoorbeeld, indien 3 " +#~ "is opgegeven wordt de coördinaat 3.5153 weggeschreven als 3.51 en de " +#~ "coördinaat 471.55 als 472.\n" +#~ " * XML inspringen (mooie afdruk): ofwel Geen voor geen inspringing, " +#~ "Spatie voor een spatie per niveau, ofwel Tab voor een tab per niveau." + +#~ msgid "Help (Ids)" +#~ msgstr "Help (Ids)" + +#~ msgid "" +#~ "Ids specific options:\n" +#~ " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " +#~ "attributes.\n" +#~ " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " +#~ "shortest to the most-referenced elements. For instance, " +#~ "#linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n" +#~ " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " +#~ "optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing " +#~ "(e.g. #middledot), you may use this option.\n" +#~ " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " +#~ "conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " +#~ "more specific ID names.\n" +#~ " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output " +#~ "removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start " +#~ "with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." +#~ msgstr "" +#~ "Specifieke ID-opties:\n" +#~ " * Ongebruikte ID-namen voor elementen verwijderen: alle " +#~ "ongerefereerde ID-attributen verwijderen.\n" +#~ " * ID's afkorten: de lengte van alle ID-attributen reduceren door " +#~ "toekenning van de kortst mogelijke lengte voor de meest gerefereerde " +#~ "elementen. Bijvoorbeeld, #linearGradient5621 100 maal gerefereerd, kan #a " +#~ "worden.\n" +#~ " * Manueel aangemaakte ID-namen die niet op cijfers eindigen, " +#~ "behouden: normaal verwijdert geoptimaliseerde SVG-uitvoer deze, maar " +#~ "indien ze nodig zijn voor het refereren (bv. #middelpunt), mag je deze " +#~ "optie gebruiken.\n" +#~ " * Deze ID-namen, gescheiden door komma's, behouden: je kan dit in " +#~ "combinatie met de andere opties gebruiken om specifieke ID-namen te " +#~ "behouden.\n" +#~ " * ID-namen behouden die beginnen met: normaal verwijderd " +#~ "geoptimaliseerd CVG-uitvoer alle ongebruikte ID-namen, maar indien al je " +#~ "te behouden ID-namen met dezelfde prefix beginnen (bv. #vlag-mx, #vlag-" +#~ "pt), kan je deze optie gebruiken." + #~ msgid "Max. smooth handle angle" #~ msgstr "Max. gladde handvathoek" |
