diff options
| author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2019-01-05 10:09:00 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2019-01-05 10:09:00 +0000 |
| commit | 10c0aa6765b57e01eeced2b923a70ff77256063d (patch) | |
| tree | 30b0dd64f4a45d2980a16b37ec72906941aee758 | |
| parent | only give the simplest inkscape.pot creation option in the readme (diff) | |
| download | inkscape-10c0aa6765b57e01eeced2b923a70ff77256063d.tar.gz inkscape-10c0aa6765b57e01eeced2b923a70ff77256063d.zip | |
Update Catalan translation
| -rw-r--r-- | po/ca.po | 684 |
1 files changed, 341 insertions, 343 deletions
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-03 00:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-17 10:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-03 10:17+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n" "Language: ca\n" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Escampat" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -msgstr "Fulles caigudes al terra, o fullatge viu" +msgstr "Fulles caigudes a terra, o fullatge viu" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 @@ -4638,9 +4638,8 @@ msgstr "" "graelles invisibles." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Align to page:" -msgstr "Alinea a la part superior" +msgstr "Alinea a la part superior:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:650 msgid "Spacing _X:" @@ -6003,7 +6002,7 @@ msgstr "Compensa l'error de tipus de lletra PPT" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" -msgstr "Converteix línies de traços/punts a línies individuals" +msgstr "Converteix línies de ratlles/punts a línies individuals" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 @@ -8287,22 +8286,24 @@ msgid "SVG Input" msgstr "Entrada SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:637 -#, fuzzy msgid "SVG Image Import Type:" -msgstr "Tipus d'importació d'imatge:" +msgstr "Tipus d'importació d'imatge SVG:" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:638 -#, fuzzy msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" -msgstr "Mostra tots els objectes a la capa actual" +msgstr "Inclou la imatge SVG com a objecte editable al fitxer actual" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:639 msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" msgstr "" +"Incrusta el fitxer SVG en una etiqueta d'imatge (no editable en aquest " +"document)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:640 msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." msgstr "" +"Enllaça el fitxer SVG amb una etiqueta d'imatge (no editable en aquest " +"document)." #: ../src/extension/internal/svg.cpp:653 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" @@ -8476,7 +8477,7 @@ msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG." #: ../src/file-update.cpp:334 msgid "Convert legacy Inkscape file" -msgstr "Converteix un fitxer antic de Inkscape" +msgstr "Converteix un fitxer antic de l'Inkscape" #: ../src/file-update.cpp:340 msgid "" @@ -8527,7 +8528,6 @@ msgid "More details..." msgstr "Més detalls..." #: ../src/file-update.cpp:363 -#, fuzzy msgid "" "<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8551,7 +8551,7 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" msgstr "" "<small>Hem actualitzat Inkscape per seguir l'estàndard CSS de 96 DPI per a " -"una millor compatibilitat amb els navegadors; hem utilitzat 90 DPI. Les " +"una millor compatibilitat amb els navegadors; acostumàvem a utilitzat 90 DPI. Les " "il·lustracions digitals per visualitzar en pantalla es convertiran a 96 DPI " "sense escalar i no es veuran afectades. Les dibuixades a 90 DPI per a una " "mida física específica seran massa petites si es converteixen a 96 DPI sense " @@ -9037,9 +9037,8 @@ msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Suprimeix les fases del degradat" #: ../src/inkscape-application.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" -msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape" +msgstr "Inkscape - Un programa de gràfics vectorials" #. After gettext() init. #. ======================== Actions ========================= @@ -9061,57 +9060,51 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:80 msgid "Actions: List available actions." -msgstr "" +msgstr "Accions: llista les accions disponibles." #. Query #: ../src/inkscape-application.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Print: Inkscape version." -msgstr "Escriu el número de la versió de l'Inkscape" +msgstr "Imprimeix: el número de la versió de l'Inkscape" #: ../src/inkscape-application.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Print: Extensions directory." -msgstr "Escriu al directori d'extensions i surt" +msgstr "Imprimeix: directori d'extensions." #: ../src/inkscape-application.cpp:85 msgid "Print: List verbs." -msgstr "" +msgstr "Imprimeix: llista els verbs." #. Interface #: ../src/inkscape-application.cpp:88 msgid "GUI: With graphical interface." -msgstr "" +msgstr "GUI: amb interfície gràfica." #: ../src/inkscape-application.cpp:89 -#, fuzzy msgid "GUI: Console only." -msgstr "Només icones" +msgstr "GUI: només consola." #. Open/Import #: ../src/inkscape-application.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Open: PDF page to import" -msgstr "Seleccioneu un fitxer per importar" +msgstr "Obre: pàgina PDF a importar" #: ../src/inkscape-application.cpp:92 msgid "PAGE" -msgstr "" +msgstr "PÀGINA" #: ../src/inkscape-application.cpp:93 -#, fuzzy msgid "" "Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-" "viewbox|scale-document]." msgstr "" -"Mètode utilitzat per convertir documents pre-.92 dpi, si és necessari. ([cap|" +"Obre: mètode utilitzat per convertir documents pre-.92 dpi, si és necessari. ([cap|" "escala-caixa de visualització|escala-document])" #: ../src/inkscape-application.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening." msgstr "" -"No repareu l'espaiat de la línia de text pels fitxers antics (pre-0.92) en " +"Obre: no repareu l'espaiat de la línia de text pels fitxers antics (pre-0.92) en " "obrir-los." #. Query - Geometry @@ -9185,9 +9178,8 @@ msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Export: File name" -msgstr "Nom de fitxer" +msgstr "Exporta: Nom de fitxer" #: ../src/inkscape-application.cpp:112 #, fuzzy @@ -9452,15 +9444,14 @@ msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels documents següents:\n" #: ../src/inkview-application.cpp:57 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" -msgstr "" +msgstr "Inkview - Un visor de fitxers SVG" #. After gettext() init. #. Will automatically handle character conversions. #. Note: OPTION_TYPE_FILENAME => std::string, OPTION_TYPE_STRING => Glib::ustring. #: ../src/inkview-application.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Print: Inkview version." -msgstr "Escriu el número de la versió de l'Inkscape" +msgstr "Imprimeix: versió de l'Inkscape" #: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Launch in fullscreen mode" @@ -9471,23 +9462,20 @@ msgid "Search folders recursively" msgstr "Cerca de forma recursiva a les carpetes" #: ../src/inkview-application.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" -msgstr "Canvia la imatge cada cert NUM (número) de segons" +msgstr "Canvia la imatge cada cert NOMBRE de segons" #: ../src/inkview-application.cpp:65 ../src/inkview-application.cpp:66 msgid "NUMBER" -msgstr "" +msgstr "NOMBRE" #: ../src/inkview-application.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" -msgstr "Escala la imatge pel factor NUM (número)" +msgstr "Escala la imatge pel factor NOMBRE" #: ../src/inkview-application.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Preload files" -msgstr "Des del fitxer" +msgstr "Precarrega fitxers" #: ../src/io/resource-manager.cpp:377 msgid "Fixup broken links" @@ -9688,7 +9676,7 @@ msgstr "El·lipse des de punts" #: ../src/live_effects/effect.cpp:145 msgid "Dash Stroke" -msgstr "Traç de línia" +msgstr "Traç de ratlla" #: ../src/live_effects/effect.cpp:147 msgid "doEffect stack test" @@ -10251,7 +10239,7 @@ msgstr "Divideix els elements" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "Split elements, this allow gradients and other paints." -msgstr "Divideix elements, això permet gradients i altres dibuixos." +msgstr "Divideix elements, això permet degradats i altres dibuixos." #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:338 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:154 @@ -10340,7 +10328,7 @@ msgstr "Escala l'amplada del camí de punts segons la seva longitud" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:18 msgid "Number of dashes" -msgstr "Nombre de línies:" +msgstr "Nombre de ratlles:" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:19 msgid "Hole factor" @@ -10363,11 +10351,10 @@ msgid "Unify dashes" msgstr "Unifica les línies" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" msgstr "" -"Aproximadament unificar la longitud dels guions utilitzant el segment amb " -"mínima amplada" +"Unifica aproximadament la longitud de les ratlles utilitzant el segment amb " +"longitud mínima" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 @@ -10600,9 +10587,8 @@ msgid "Close path" msgstr "Tanca el camí" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Autoreverse" -msgstr "Inverteix" +msgstr "Inversió automàtica" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Second path:" @@ -10661,9 +10647,8 @@ msgid "Chamfer steps" msgstr "Passos del xamfrà" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Radius in %" -msgstr "Radi, en la unitat o %" +msgstr "Radi en %" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 msgid "Flexible radius size (%)" @@ -10903,9 +10888,8 @@ msgstr "Anul·la el límit del biaix i força la unió." #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 -#, fuzzy msgid "_Gap length:" -msgstr "Longitud de la barra:" +msgstr "_Longitud del buit:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "Size of hidden region of lower string" @@ -10920,24 +10904,26 @@ msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." msgstr "" +"L'amplada del buit es dóna en múltiples de l'amplada del traç. Quan no està " +"seleccionat, s'utilitzen les unitats del document." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 -#, fuzzy msgid "_Both gaps" -msgstr "Tapa els forats" +msgstr "_Ambdós buits" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Use gap in both intersection elements" -msgstr "Ajusta a les interseccions del camí" +msgstr "Utilitza el buit en els dos elements d'intersecció" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 msgid "_Groups: Inverse" -msgstr "" +msgstr "_Grups: invers" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" +"Utilitza una altra amplada de traç, útil en grups amb diferents amplades de " +"traç" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 msgid "S_witcher size:" @@ -10960,6 +10946,9 @@ msgid "" "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " "crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" +"Arrossegueu per seleccionar un encreuament, feu clic per capgirar-lo, Maj + " +"clic per canviar tots els encreuaments, Ctrl + clic per reiniciar i canviar " +"tots els encreuaments" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:709 @@ -10978,7 +10967,7 @@ msgstr "Reflecteix els moviments verticalment" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 msgid "Use only perimeter" -msgstr "Usa només els perímetre" +msgstr "Usa només el perímetre" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" @@ -11298,9 +11287,8 @@ msgid "Fix overlaps °" msgstr "Soluciona ° superposats" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° not fixed" -msgstr "Angle Min on s'arreglen els solapaments, 180 ° no arreglats" +msgstr "Angle mínim on s'arreglen els solapaments, 180 ° no arreglats" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:223 @@ -11347,7 +11335,6 @@ msgid "Blacklist" msgstr "Llista negra" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 -#, fuzzy msgid "" "Optional segment index that exclude measurement, comma limited, you can add " "more LPE like this to fill the holes" @@ -11364,13 +11351,13 @@ msgid "Blacklist as whitelist" msgstr "Llista negra com a llista blanca" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Show measure number" -msgstr "Mostra el número de setmana" +msgstr "Mostra el número de la mida" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 msgid "Show measurement number in text label for blacklisting" msgstr "" +"Mostra el número de mesura en l'etiqueta de text per a les llistes negres" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Arrows outside" @@ -11410,55 +11397,48 @@ msgid "Hide DIN line if label over" msgstr "Oculta la línia DIN si l'etiqueta està a sobre" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Hide arrows" -msgstr "Amaga la màscara" +msgstr "Amaga les fletxes" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Multiply lower 1" -msgstr "Multiplica" +msgstr "Multiplica inferior a 1" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "Multiply by 100 less than 1" -msgstr "" +msgstr "Multiplica per 100 els menors d'1" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Linked items:" -msgstr "Element enllaçat:" +msgstr "Elements enllaçats:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Items that generate a measured projection with its nodes" -msgstr "" +msgstr "Elements que generen una projecció mesurada amb els seus nodes" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Distance" -msgstr "Llunyana" +msgstr "Distància" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 msgid "Distance away from nearest point" -msgstr "" +msgstr "Distància des del punt més proper" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Angle of projection" -msgstr "Angle en la direcció X" +msgstr "Angle de la projecció" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Activate projection" -msgstr "Activa l'efecte de camí" +msgstr "Activa la projecció" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Active projection mode" -msgstr "Estableix el mode de barreja de l'objecte" +msgstr "Activa el mode de projecció" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 msgid "Avoid overlap measurements" -msgstr "" +msgstr "Evita mesures que se solapen" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy @@ -11466,42 +11446,36 @@ msgid "Turn doesn't fit measurements" msgstr "Les unitats a usar en les mesures" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Measure bounding box" -msgstr "Capsa contenidora visual" +msgstr "Mida de la capsa contenidora" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Measure geometric bounding box" -msgstr "Capsa contenidora geomètrica" +msgstr "Mida geomètrica de la capsa contenidora" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Only bounding box" -msgstr "Capsa contenidora visual" +msgstr "Només capsa contenidora" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 msgid "Measure only bbox and hide nodes" -msgstr "" +msgstr "Mesurar tan sols els bbox i els nodes ocults" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Project center" -msgstr "Estableix el centre" +msgstr "Centre del projecte" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Use centers as measurement" -msgstr "Mesura del gruix del paper:" +msgstr "Usa els centres com a mesura" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Only max and min" -msgstr "Només en blanc i negre:" +msgstr "Només màxim i mínim" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 msgid "Compute only max/min projection values" -msgstr "" +msgstr "Calcular només els valors màxims i mínims de projecció" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 @@ -11555,9 +11529,8 @@ msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Measure segments help" -msgstr "Mesura segments" +msgstr "Ajuda de la mesura de segments" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:183 msgid "" @@ -11580,6 +11553,25 @@ msgid "" "projection \n" "<b><i>Set Defaults</i></b> Remember all LPE has it in the bottom" msgstr "" +"<b><big>General</big></b>\n" +"Mida de visualització i posició\n" +"\n" +"<b><big>Projecció</big></b>\n" +"Mostra una línia amb mesures basades en els elements seleccionats\n" +"\n" +"<b><big>Opcions</big></b>\n" +"Això no sol canviar gaire\n" +"\n" +"<b><big>Consells</big></b>\n" +"<b><i>Quadre de diàleg d'estil</i></b> Disseny mitjançant l'editor XML per " +"trobar les classes o identificadors adequats\n" +"<b><i>Llistes negres </i></b> Això permet ocultar alguns segments o passos " +"de projecció per mesurar\n" +"<b><i>Mides múltiples</i></b> Al mateix objecte, juntament amb les llistes " +"negres, permet mesures amb diferents orientacions o una projecció " +"addicional\n" +"<b><i>Estableix valors predeterminats</i></b> Recorda que tot el que LPE ho " +"té a la part inferior" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 @@ -11587,9 +11579,8 @@ msgid "General" msgstr "General" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Projection" -msgstr "Direcció" +msgstr "Projecció" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:486 msgid "Non Uniform Scale" @@ -11677,14 +11668,12 @@ msgid "Adjust center of mirroring" msgstr "Ajusta el centre del mirall" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Vertical center" -msgstr "Centre de la pàgina vertical" +msgstr "Centre vertical" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Horizontal center" -msgstr "Centre de la pàgina horitzontal" +msgstr "Centre horitzontal" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 @@ -11881,7 +11870,7 @@ msgid "" "after convert clip to paths." msgstr "" "La regla d'emplenat parell-senar al diàleg <b>emplenat i traç</b> si el " -"resultat desprès de convertir el clip en camí no està allisat." +"resultat després de convertir el clip en camí no està allisat." #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 msgid "Invert mask" @@ -13384,14 +13373,12 @@ msgid "Conditional Group" msgstr "Grup condicional" #: ../src/object/sp-text.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" -msgstr "Afegeix un text" +msgstr "Ajustat automàtic del text" #: ../src/object/sp-text.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Text in-a-shape" -msgstr "Flota el text dins una forma" +msgstr "Text dins una forma" #: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:346 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 @@ -14896,9 +14883,8 @@ msgid "Inkscape website" msgstr "Lloc web de l'Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 -#, fuzzy msgid "© 2019 Inkscape Developers" -msgstr "© 2017 Inkscape Developers" +msgstr "© 2019 desenvolupadors de l'Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 msgid "" @@ -15209,19 +15195,16 @@ msgid "Max value" msgstr "Valor màxim" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:80 ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Add a new attribute" -msgstr "Canvia l'atribut" +msgstr "Afegeix un atribut nou" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Nom de l'atribut" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Attribute Value" -msgstr "Valor d'atribut" +msgstr "Valor de l'atribut" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:119 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:453 @@ -15246,14 +15229,12 @@ msgid "Delete attribute" msgstr "Suprimeix l'atribut" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Rename attribute" -msgstr "Suprimeix els atributs" +msgstr "Canvia el nom del atribut" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Change attribute value" -msgstr "Canvia l'atribut" +msgstr "Canvia el valor de l'atribut" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 @@ -16047,9 +16028,8 @@ msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Estableix el color d'emplenat de les mostres" #: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:151 -#, fuzzy msgid "<b>Click</b> CSS property to edit." -msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar." +msgstr "<b>Cliqueu</b> la propietat CSS per editar." #: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:156 #, fuzzy, c-format @@ -16180,9 +16160,8 @@ msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostra/oculta les guies" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Lock all guides" -msgstr "Totes les guies bloquejades" +msgstr "Bloqueja totes les guies" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2728 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385 @@ -16214,12 +16193,10 @@ msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Create guides around the page" msgstr "Crea guies al voltant de la pàgina" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Delete all guides" msgstr "Suprimeix totes les guies" @@ -16806,9 +16783,8 @@ msgid "Parameters" msgstr "Paràmetres" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Too large for preview" -msgstr "massa gran per previsualitzar" +msgstr "Massa gran per previsualitzar" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:543 msgid "Enable preview" @@ -19420,14 +19396,13 @@ msgstr "" "tipografies no disponibles en el sistema" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -#, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" -msgstr "Crea text flotat" +msgstr "Usa el text flotat automàtic de SVG2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" -msgstr "" +msgstr "Usa el text flotat automàtic de SVG2 en comptes del de la versió SVG 1.2 (recomanat)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Pixel" @@ -19480,7 +19455,7 @@ msgstr "Carpetes de tipus de lletra" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Use Inkscape's fonts directory" -msgstr "Utilitzar la carpeta de fonts de Inkscape" +msgstr "Utilitzar la carpeta de fonts de l'Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "" @@ -19661,7 +19636,7 @@ msgstr "Català (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Català de València (ca@valencia)" +msgstr "Català (valencià) (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 msgid "Chinese/China (zh_CN)" @@ -20081,64 +20056,61 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" +"Origen a la cantonada superior esquerra amb l'eix y apuntant cap avall (cal " +"reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" +"Quan està desactivat, l'origen es troba a la cantonada inferior esquerra i " +"l'eix Y apunta cap a dalt" #. Theme #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -#, fuzzy msgid "Theme changes" -msgstr "Canvi re_latiu" +msgstr "Canvis de tema" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -#, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" -msgstr "Canvia l'amplada" +msgstr "Canvia el tema GTK:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Use dark theme" -msgstr "" +msgstr "Utilitza un tema fosc" #. Icons #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "Display icons, press reload icons or restart to apply" -msgstr "" +msgstr "Mostra icones, premeu recarregar les icones o reinicieu per aplicar-ho" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -#, fuzzy msgid "Use system icons" -msgstr "Usa segments" +msgstr "Usa les icones del sistema" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 -#, fuzzy msgid "Change icon theme:" -msgstr "Tema de la icona: " +msgstr "Canvia el tema de la icona:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Use symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Utilitza icones simbòliques" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 -#, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" -msgstr "Commuta els símbols a l'espai d'icones." +msgstr "Color per les icones simbòliques:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 -#, fuzzy msgid "Apply color" -msgstr "Copia el color" +msgstr "Aplica el color" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Apply color to symbolic icons)" -msgstr "" +msgstr "Aplica el color a les icones simbòliques" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 -#, fuzzy msgid "Color for symbolic icons" -msgstr "Commuta els símbols a l'espai d'icones." +msgstr "Color per les icones simbòliques" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgctxt "Icon size" @@ -20189,21 +20161,19 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "NKo" +msgstr "No" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 -#, fuzzy msgid "Theme decides" -msgstr "A partir dels tres costats" +msgstr "El tema decideix" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Show icons in menus:" -msgstr "" +msgstr "Mostra icones als menús:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 msgid "" @@ -20211,18 +20181,21 @@ msgid "" "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file." msgstr "" +"Podeu activar o desactivar totes les icones dels menús. De manera " +"predeterminada, el tema determina quines icones es mostraran utilitzant " +"l'atribut «show-icons» al fitxer «menus.xml»." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Reload icons" -msgstr "" +msgstr "Recarrega les icones" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)" -msgstr "" +msgstr "Aplica els canvis d'icones (pot trigar uns segons)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" #. Windows #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 @@ -20341,7 +20314,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Saving dialogs status" -msgstr "S'està desant l'estat dels diàlegs" +msgstr "Desament de l'estat dels diàlegs" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "" @@ -20846,11 +20819,11 @@ msgstr "Sortida SVG" #. SVG 2 Fallbacks #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "SVG 2" -msgstr "" +msgstr "SVG 2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." -msgstr "" +msgstr "Inserta sistema alternatiu SVG 1.1 en text." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." @@ -20858,7 +20831,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." -msgstr "" +msgstr "Afegeix les opcions del sistema per renderitzadors no SVG 2." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes (only fill." @@ -20867,7 +20840,7 @@ msgstr "" #. SVG Export Options (SVG 2 -> SVG 1) #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" -msgstr "" +msgstr "SVG 2 a SVG 1.1" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." @@ -20886,9 +20859,8 @@ msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 -#, fuzzy msgid "SVG export" -msgstr "Editor de mapa de _bits:" +msgstr "Exportació SVG" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 @@ -21308,18 +21280,16 @@ msgid "Transforms" msgstr "Transformacions" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 -#, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" -msgstr "Forma final del traç" +msgstr "Escala les ratlles amb el traç" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 msgid "When changing stroke width, scale dash array" -msgstr "" +msgstr "Quan es modifica l'amplada del traç, s'escala la matriu de ratlles" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 -#, fuzzy msgid "Dashes" -msgstr "Ratlles:" +msgstr "Ratlles" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" @@ -21422,15 +21392,16 @@ msgid "Snap defaults" msgstr "_Estableix per defecte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 -#, fuzzy msgid "Enabled in new document" -msgstr "Document sense títol" +msgstr "Habilitat en documents nous" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "" "When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should " "global snapping be set to." msgstr "" +"Quan creeu un document nou, o obriu un svg que no sigui d'Inkscape, el que " +"s'hauria d'establir a la configuració global." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 msgid "Snap indicator" @@ -21535,9 +21506,8 @@ msgstr "" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 -#, fuzzy msgid "> and < _scale by:" -msgstr "> i < e_scala:" +msgstr "> i < e_scala:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" @@ -21866,15 +21836,20 @@ msgid "" "zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " "with few or no filters." msgstr "" +"En el maquinari modern, augmentar aquest valor (predeterminat a 16) pot " +"ajudar a obtenir un millor rendiment al dibuix quan hi ha grans àrees amb " +"objectes filtrats (això inclou els modes de desenfocament i combinació). " +"Disminuir el valor en maquinari de gamma baixa amb dibuixos amb pocs o cap " +"filtre per fer acostaments i desplaçaments en àrees rellevants més " +"ràpidament." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 -#, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" -msgstr "Mida de la memòria _cau de renderització:" +msgstr "Radi renderització dels raigs X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "XRay mode radius preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualització del radio del mode raigs X" #. blur quality #. filter quality @@ -21954,9 +21929,8 @@ msgid "Edit" msgstr "Edita" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 -#, fuzzy msgid "Automatically reload images" -msgstr "Carrega de nou els mapes de bits automàticament" +msgstr "Carrega de nou les imatges automàticament" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" @@ -21969,9 +21943,8 @@ msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Editor de mapa de _bits:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 -#, fuzzy msgid "_SVG editor:" -msgstr "Editor de mapa de _bits:" +msgstr "_Editor SVG:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:72 @@ -21985,11 +21958,10 @@ msgid "Default export _resolution:" msgstr "_Resolució per defecte de l'exportació:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 -#, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolució per defecte (en punts per polzada) del mapa de bits en el diàleg " -"«Exporta»" +"Exporta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:743 @@ -22005,19 +21977,17 @@ msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolució usada per a l'ordre Crea una còpia del mapa de bits" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 -#, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" -msgstr "Pregunta per l'escalat i l'enllaçat en importar" +msgstr "Pregunta per l'enllaçat i l'escalat en importar imatges de mapa de bits" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -"Diàleg emergent d'escalat i enllaçat en importar imatge de mapa de bits." +"Diàleg emergent enllaçat i escalat en importar imatge de mapa de bits." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 -#, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" -msgstr "Pregunta per l'escalat i l'enllaçat en importar" +msgstr "Pregunta per l'enllaçat i l'escalat en importar imatges SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 #, fuzzy @@ -22026,8 +21996,9 @@ msgstr "" "Diàleg emergent d'escalat i enllaçat en importar imatge de mapa de bits." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#, fuzzy msgid "Bitmap import/open mode:" -msgstr "" +msgstr "Mode importar/obrir mapa de bits:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 #, fuzzy @@ -22035,8 +22006,9 @@ msgid "Include" msgstr "Inclou els ama_gats" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 +#, fuzzy msgid "SVG import mode:" -msgstr "" +msgstr "Mode importar SVG:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 #, fuzzy @@ -22078,9 +22050,8 @@ msgstr "" "caixa vermella amb una x. Això és útil pel traçat manual." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 -#, fuzzy msgid "Imported Images" -msgstr "Incrusta les imatges" +msgstr "Imatges importades" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "" @@ -22232,14 +22203,12 @@ msgid "User preferences: " msgstr "Preferències de l'usuari: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304 -#, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" -msgstr "Ubicació del fitxer de preferències dels usuaris" +msgstr "Ubicació del fitxer de preferències de l'usuari" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 -#, fuzzy msgid "Open preferences folder" -msgstr "Obre les preferències per a l'eina nodes" +msgstr "Obre la carpeta de les preferències" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 msgid "User config: " @@ -22250,115 +22219,96 @@ msgid "Location of users configuration" msgstr "Ubicació de la configuració dels usuaris" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 -#, fuzzy msgid "Open extensions folder" -msgstr "Extensions de l'usuari: " +msgstr "Obre la carpeta de les extensions" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 msgid "User extensions: " msgstr "Extensions de l'usuari: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2312 -#, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" -msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris" +msgstr "Ubicació de les extensions de l'usuari" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "Open themes folder" -msgstr "" +msgstr "Obre la carpeta dels temes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 -#, fuzzy msgid "User themes: " -msgstr "Memòria cau de l'usuari: " +msgstr "Temes de l'usuari: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 -#, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" -msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris" +msgstr "Ubicació dels temes de l'usuari" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Open icons folder" -msgstr "" +msgstr "Obre la carpeta de les icones" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 -#, fuzzy msgid "User icons: " -msgstr "Configuració de l'usuari: " +msgstr "Icones de l'usuari: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 -#, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" -msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris" +msgstr "Ubicació de les icones de l'usuari" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 -#, fuzzy msgid "Open templates folder" -msgstr "no s'ha seleccionat cap plantilla" +msgstr "Obre la carpeta de les plantilles" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 -#, fuzzy msgid "User templates: " -msgstr "Desa plantilla..." +msgstr "Plantilles de l'usuari: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324 -#, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" -msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris" +msgstr "Ubicació de les plantilles de l'usuari" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327 -#, fuzzy msgid "Open symbols folder" -msgstr "No s'ha trobat cap símbol" +msgstr "Obre la carpeta dels símbols" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 -#, fuzzy msgid "User symbols: " -msgstr "Símbols Khmer" +msgstr "Símbols de l'usuari: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 -#, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" -msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris" +msgstr "Ubicació dels símbols de l'usuari" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332 -#, fuzzy msgid "Open palettes folder" -msgstr "Obre fitxers de traçador HPGL" +msgstr "Obre la carpeta de les paletes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 -#, fuzzy msgid "User palettes: " -msgstr "Extensions de l'usuari: " +msgstr "Paletes de l'usuari: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 -#, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" -msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris" +msgstr "Ubicació de les paletes de l'usuari" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337 -#, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" -msgstr "Importa dreceres de teclat personalitzades des del fitxer" +msgstr "Obre la carpeta de les dreceres de teclat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338 -#, fuzzy msgid "User keys: " -msgstr "Memòria cau de l'usuari: " +msgstr "Tecles d'usuari: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2339 -#, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" -msgstr "Ubicació del fitxer de preferències dels usuaris" +msgstr "Ubicació dels fitxers de mapatge de teclat de l'usuari" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342 msgid "Open user interface folder" -msgstr "" +msgstr "Obrir la carpeta d'interfície del usuari" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 -#, fuzzy msgid "User UI: " -msgstr "Memòria cau de l'usuari: " +msgstr "UI de l'usuari: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2344 #, fuzzy @@ -22370,9 +22320,8 @@ msgid "User cache: " msgstr "Memòria cau de l'usuari: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348 -#, fuzzy msgid "Location of user’s cache" -msgstr "Ubicació de la memòria cau dels usuaris" +msgstr "Ubicació de la memòria cau de l'usuari" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356 msgid "Temporary files: " @@ -22880,8 +22829,9 @@ msgid "_Title:" msgstr "_Títol:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +#, fuzzy msgid "_DPI SVG:" -msgstr "" +msgstr "_DPI SVG:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 msgid "_Image Rendering:" @@ -22896,9 +22846,8 @@ msgid "L_ock" msgstr "Bl_oca" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Pereserve Ratio" -msgstr "Preserva l'alfa" +msgstr "Preserva la ràtio" #. Create the entry box for the object id #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:124 @@ -22948,8 +22897,9 @@ msgstr "" #. Preserve aspect ratio #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Check to preserve aspect ratio on images" -msgstr "" +msgstr "Feu clic per preservar la relació d'aspecte a les imatges" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2918 @@ -22990,7 +22940,7 @@ msgstr "Estableix el títol de l'objecte" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:440 #, fuzzy msgid "Set image DPI" -msgstr "PPP de la imatge:" +msgstr "PPP de la imatge" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 msgid "Set object description" @@ -23594,7 +23544,7 @@ msgstr "Entrada invàlida: no hi ha id (#), o un element selector CSS." #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1499 msgid "Deleted property from style attribute." -msgstr "Propietat suprimida del l'atribut d'estil." +msgstr "Propietat suprimida de l'atribut d'estil." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:215 @@ -23614,28 +23564,29 @@ msgid "Horiz. Advance X" msgstr "Avançament horitzontal X" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +#, fuzzy msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." -msgstr "" +msgstr "Quantia mitjana d'espai horitzontal que ocupa cada lletra." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:467 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin X" -msgstr "Origen horitzontal X " +msgstr "Origen horitzontal X" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:467 #, fuzzy msgid "Average horizontal origin location for each letter." -msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila" +msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin Y" -msgstr "Origen horitzontal Y " +msgstr "Origen horitzontal Y" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468 #, fuzzy msgid "Average vertical origin location for each letter." -msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila" +msgstr "Posició origen mitjana vertical per cada lletra." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 msgid "Font Face Attributes" @@ -23646,51 +23597,63 @@ msgid "Family Name:" msgstr "Nom de la família:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:470 +#, fuzzy msgid "" "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " "properties." msgstr "" +"Nom de la font de lletra tal com apareix als selectors de fonts de lletra i " +"a les propietats del tipus font-família." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:471 msgid "Units per em" msgstr "Unitats per em" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:471 +#, fuzzy msgid "Number of display units each letter takes up." -msgstr "" +msgstr "Nombre d'unitats de visualització que ocupa cada lletra." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:472 msgid "Ascent:" msgstr "Ascendent:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:472 +#, fuzzy msgid "" "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." msgstr "" +"Quantitat d'espai presa per les astes ascendents com la línia d'alçada de la " +"lletra 'h'." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:473 msgid "Descent:" msgstr "Descendent:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:473 +#, fuzzy msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." msgstr "" +"Quantitat d'espai presa per les astes descendents com la cua de la lletra " +"'g'." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:474 msgid "Cap Height:" msgstr "Alçada de les majúscules:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:474 +#, fuzzy msgid "I don't know what this does." -msgstr "" +msgstr "No sé que fa." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475 msgid "x Height:" msgstr "Alçada de l'X:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475 +#, fuzzy msgid "Not sure about this one either." -msgstr "" +msgstr "Tampoc estic segur d'aquest altre." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548 msgid "glyph" @@ -24114,9 +24077,8 @@ msgid "By: " msgstr "Per: " #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#, fuzzy msgid "_Features" -msgstr "Textures" +msgstr "_Característiques" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 msgid "Set as _default" @@ -24594,9 +24556,8 @@ msgstr "Duplica el node" #. tree view #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102 -#, fuzzy msgid "_Nodes" -msgstr "Nodes" +msgstr "_Nodes" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:104 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -24623,14 +24584,12 @@ msgid "Lower node" msgstr "Baixa el node" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:186 -#, fuzzy msgid "_Attributes" -msgstr "Estableix els atributs" +msgstr "Atributs" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:207 -#, fuzzy msgid "_Styles" -msgstr "E_stil" +msgstr "E_stils" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:250 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." @@ -25394,7 +25353,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:140 msgid "Ellipse: Change radius" -msgstr "" +msgstr "El·lipse: canvia els radis" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:206 msgid "Arc: Change start/end" @@ -25576,7 +25535,7 @@ msgstr "Cap valor predefinit" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:394 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:183 msgid "(hairline)" -msgstr "(cabell)" +msgstr "(línia fina)" #. Mean #. Rotation @@ -26439,7 +26398,7 @@ msgstr "" "* La sintaxi pot canviar\n" "* La implementació als navegadors web no està garantida\n" "\n" -"Per a web: convertir a bitmap (Edita->Fés una copia del bitmap).\n" +"Per a web: convertir a bitmap (Edita->Fes una copia del bitmap).\n" "Per imprimir: exportar a PDF." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:379 @@ -27893,7 +27852,7 @@ msgstr "LTR" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2252 msgid "Left to right text" -msgstr "Text de d'esquerra a dreta" +msgstr "Text d'esquerra a dreta" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2257 msgid "RTL" @@ -27901,7 +27860,7 @@ msgstr "RTL" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2258 msgid "Right to left text" -msgstr "Text de dreta a esquerra" +msgstr "Text dreta a esquerra" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2264 @@ -27946,7 +27905,7 @@ msgstr "Espai entre les línies de base" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2337 msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptiu" +msgstr "Adaptable" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2338 msgid "Line spacing adapts to font size." @@ -29812,9 +29771,8 @@ msgstr "Selecciona tot el text amb aquesta tipografia" #. If missing fonts, add warning icon. #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Font not found on system: " -msgstr "No s'ha trobat la tipografia al sistema" +msgstr "No s'ha trobat la tipografia al sistema:" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 msgid "Font family" @@ -29826,74 +29784,62 @@ msgid "Style" msgstr "Estil" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:115 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "Lligadures" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:116 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Common" -msgstr "Comunes" +msgstr "Comú" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:117 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "Discrecionals" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:118 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "Històriques" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:119 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "Contextuals" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:121 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "Posició" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:122 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:127 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:123 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Subscript" msgstr "Subíndex" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:124 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Superscript" msgstr "Superíndex" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:126 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Capitals" msgstr "Majúscules" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:128 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "Petita" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:129 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "Tot petit" @@ -30009,24 +29955,28 @@ msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:150 +#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" -msgstr "" +msgstr "[característiques de la font] JIS78" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:151 +#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" -msgstr "" +msgstr "[característiques de la font] JIS83" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:152 +#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" -msgstr "" +msgstr "[característiques de la font] JIS90" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153 +#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" -msgstr "" +msgstr "[característiques de la font] JIS04" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 #, fuzzy @@ -30047,9 +29997,10 @@ msgid "Full Width" msgstr "Amplada per defecte" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159 +#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" -msgstr "" +msgstr "[característiques de la font] Ruby" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 #, fuzzy @@ -30189,54 +30140,44 @@ msgstr "Zeros barrats. Taula d'OpenType «zero»" #. East Asian #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Default variant." -msgstr "Títol per defecte" +msgstr "Variant per defecte." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:369 -#, fuzzy msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." -msgstr "Superíndex. Taula d'OpenType: «sups»" +msgstr "Formes JIS78. Taula d'OpenType: «jp78»." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:370 -#, fuzzy msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." -msgstr "Superíndex. Taula d'OpenType: «sups»" +msgstr "Formes JIS83. Taula d'OpenType: «jp83»." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:371 -#, fuzzy msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." -msgstr "Superíndex. Taula d'OpenType: «sups»" +msgstr "Formes JIS90. Taula d'OpenType: «jp90»." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:372 -#, fuzzy msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." -msgstr "Superíndex. Taula d'OpenType: «sups»" +msgstr "Formes JIS2004. Taula d'OpenType: «jp04»." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:373 -#, fuzzy msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." -msgstr "Superíndex. Taula d'OpenType: «sups»" +msgstr "Formes simplificades. Taula d'OpenType: «smpl»." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:374 -#, fuzzy msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." -msgstr "Fraccions diagonals. Taula d'OpenType: «frac»" +msgstr "Formes tradicionals. Taula d'OpenType: «trad»." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Default width." -msgstr "Amplada per defecte" +msgstr "Amplada per defecte." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." -msgstr "Numerals de la mateixa amplada. Taula d'OpenType: «tnum»" +msgstr "Variants amb l'amplada completa. Taula d'OpenType: «fwid»." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." -msgstr "Numerals d'amplada proporcional. Taula d'OpenType: «pnum»" +msgstr "Variants d'amplada proporcional. Taula d'OpenType: «pwid»." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:378 #, fuzzy @@ -30509,14 +30450,20 @@ msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Cap</i>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "" +"[Emplenat i Traçat] Sense emplenar, fer clic al botó del mig per emplenar de " +"negre" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "" +"[Emplenat i Traçat] Sense traç, fer clic al botó del mig per fer el traç " +"negre" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:222 @@ -30740,8 +30687,9 @@ msgid "Change stroke width" msgstr "Canvia l'amplada del traç" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1023 +#, fuzzy msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" -msgstr "" +msgstr ", arrossegar per ajustar, fer clic al botó del mig per eliminar" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1107 #, c-format @@ -32944,13 +32892,14 @@ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)" #: ../src/verbs.cpp:3109 -#, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" -msgstr "Colors visibles" +msgstr "_Línies fines visibles" #: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" +"Assegureu-vos que les línies fines sempre estiguin dibuixades prou gruixudes " +"com per veure's" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print #. Colors Preview"), @@ -32980,24 +32929,20 @@ msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i escala de grisos" #: ../src/verbs.cpp:3123 -#, fuzzy msgid "Toggle _Split View Mode" -msgstr "Commuta el mode de _focus" +msgstr "_Commuta el mode vista dividida" #: ../src/verbs.cpp:3124 -#, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" -msgstr "Mostra el contorn sempre" +msgstr "Divideix el llenç per mostrar dues àrees" #: ../src/verbs.cpp:3126 -#, fuzzy msgid "Toggle _XRay Mode" -msgstr "Commuta el mode de _focus" +msgstr "_Commuta el mode de raigs X" #: ../src/verbs.cpp:3126 -#, fuzzy msgid "XRay arround cursor" -msgstr " sota el cursor" +msgstr "Cursor de raig X" #: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Color-managed view" @@ -33061,20 +33006,18 @@ msgstr "" #. Technically what we show are unicode code points and not glyphs. The actual glyphs shown are determined by the #. shaping engines. #: ../src/verbs.cpp:3152 -#, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." -msgstr "Caràcter unicode:" +msgstr "_Caràcters unicode..." #: ../src/verbs.cpp:3153 -#, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" -msgstr "Selecciona els caràcters d'una paleta de glifs" +msgstr "Selecciona els caràcters d'una paleta" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "S_watches..." -msgstr "Mostres de _color..." +msgstr "Mostres..." #: ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Select colors from a swatches palette" @@ -33136,7 +33079,7 @@ msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document" #: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "_Find/Replace..." -msgstr "Cerca/_Reemplaça..." +msgstr "Cerca i reemplaça..." #: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Find objects in document" @@ -33538,9 +33481,8 @@ msgid "no filters" msgstr "sense filtres" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 -#, fuzzy msgid "visible hairlines" -msgstr "bastant arrodonit" +msgstr "línies fines visibles" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:812 msgid "grayscale" @@ -34257,7 +34199,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.py:123 msgid "empty LaTeX input. Nothing to be done" -msgstr "" +msgstr "entrada LaTeX buida. Res a fer" #: ../share/extensions/extractimage.py:93 #, python-format @@ -34618,121 +34560,180 @@ msgstr "L'àrea és zero, no es pot calcular el centre de massa." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:64 msgid "{} is deprecated and should be removed" -msgstr "" +msgstr "{} està obsolet i s'eliminarà" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:71 +#, fuzzy msgid "" "{} or `optparse` is very old, it was deprecated when python 2.7 came out in " "2009 and is now replaced with `argparser`. You must change `self." "OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument` the arguments are " "similar." msgstr "" +"{} o `optparse` és molt antic, va quedar obsolet quan es va publicar python " +"2.7 el 2009 i ara s'ha substituït per `argparser`. Heu de canviar \"self." +"OptionParser.add_option\" a \"self.arg_parser.add_argument\" els arguments " +"són similars." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:88 +#, fuzzy msgid "" "{} method is now a required method. It should be created in your extension " "class, even if it does nothing." msgstr "" +"El mètode {} ara és un mètode requerit. S'ha de crear a la vostra classe " +"fins i tot si no fa res." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:93 +#, fuzzy msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_current_layer()` " "instead." msgstr "" +"{} ara és un mètode al document svg. Utilitzeu en comptes, `self.svg." +"get_current_layer()`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:99 +#, fuzzy msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_center_position()` " "instead." msgstr "" +"{} ara és un mètode al document svg. Utilitzeu en comptes, `self.svg." +"get_center_position()`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:105 +#, fuzzy msgid "" "{} is now a dictionary in the svg document. Use self.svg.selected instead." msgstr "" +"{} ara és un diccionari al document svg. Utilitzeu en comptes,self.svg." +"selected." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:111 +#, fuzzy msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "" +"{} ara és un mètode al document svg. Utilitzeu en comptes, `self.svg." +"get_ids()`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:116 +#, fuzzy msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.getElementById(eid)` " "instead." msgstr "" +"{} ara és un mètode al document svg. Utilitzeu en comptes, `self.svg." +"getElementById(eid)`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 +#, fuzzy msgid "" "{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " "instead.`" msgstr "" +"{} ara és un mètode al document svg. Utilitzeu en comptes, `self.svg." +"getElement(path)`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:126 +#, fuzzy msgid "" "{} should never have existed. lxml always had a getparent() method and that " "should be used instead of this custom Effect method." msgstr "" +"{} mai ha existit. lxml sempre tenia un mètode getparent () que s'havia " +"d'utilitzar en lloc del mètode personalitzat Effect." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 +#, fuzzy msgid "" "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.namedview` to access " "this element" msgstr "" +"{} ara és una propietat al document svg. Utilitzeu `self.svg.namedview` per " +"accedir a aquest element." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 +#, fuzzy msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." "create_guide(x, y, a)` instead" msgstr "" +"{} ara és un mètode de l'objecte namedview. Utilitzeu en comptes, `self.svg." +"namedview.create_guide(x, y, a)`." #. pylint: disable=dangerous-default-value #. We need a list as the default value to preserve backwards compatibility #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:143 +#, fuzzy msgid "{} is now `Effect.run()` with the same args" -msgstr "" +msgstr "{} ara és `Effect.run()` amb els mateixos arguments" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:147 +#, fuzzy msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." "get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" +"{} ara és un mètode al document svg. Utilitzeu en comptes, `self.svg." +"get_unique_id(old_id)`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 +#, fuzzy msgid "" "{} wasn't even a public property, why is your effect extension even using " "it? Should be inkex.units.CONVERSIONS" msgstr "" +"{} ni tan sols era una propietat pública, per què la vostra extensió " +"d'efecte la utilitza? Ha d'utilitzar inkex.units.CONVERSIONS" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:159 +#, fuzzy msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" +"{} ara és una propietat al document svg. Utilitzeu en comptes, `self.svg." +"width`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:164 +#, fuzzy msgid "" "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." msgstr "" +"ara és una propietat al document svg. Utilitzeu en comptes, `self.svg." +"height`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:169 +#, fuzzy msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" +"ara és una propietat al document svg. Utilitzeu en comptes, `self.svg.unit`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:174 +#, fuzzy msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "" +"{} ara és un mètode al document svg. Utilitzeu en comptes, `self.svg." +"unittouu(str)`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 +#, fuzzy msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " "instead." msgstr "" +"{} ara és un mètode al document svg. Utilitzeu en comptes, `self.svg." +"uutounit(value,unit)`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:184 +#, fuzzy msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " "instead." msgstr "" +"{} ara és un mètode al document svg. Utilitzeu en comptes, `self.svg." +"add_unit(valor)`." #: ../share/extensions/interp_att_g.py:139 msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." @@ -34787,8 +34788,8 @@ msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" -"No hi ha cap objecte seleccionat. Selecciona l'objecte al qual voleu " -"assignar un efecte ai prem aplica.\n" +"No hi ha cap objecte seleccionat. Seleccioneu l'objecte al qual voleu " +"assignar un efecte i premeu aplica.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:80 msgid "Could not find Inkscape command.\n" @@ -35547,7 +35548,7 @@ msgstr "Permuta els canals RGB" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 msgid "Convert to Dashes" -msgstr "Converteix en guionets" +msgstr "Converteix en ratlles" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 msgid "DHW file input" @@ -35694,7 +35695,7 @@ msgstr "Objectes comuns" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 msgid "Circumcircle" -msgstr "Circumcircle" +msgstr "Circumferència circumscrita" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 msgid "Circumcentre" @@ -35702,7 +35703,7 @@ msgstr "Circumcentre" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 msgid "Incircle" -msgstr "Incercle" +msgstr "Circumferència inscrita" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 msgid "Incentre" @@ -36262,9 +36263,8 @@ msgid "Extract Image" msgstr "Extreu una imatge" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Extract only selected images" -msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades" +msgstr "Extreu només les imatges seleccionades" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image:" @@ -38293,9 +38293,8 @@ msgstr "Novetats d'aquesta versió" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" -msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" @@ -38504,9 +38503,8 @@ msgid "Duration in seconds:" msgstr "Durada en segons:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Built-in effect" -msgstr "Efecte construeix (build-in)" +msgstr "Efecte integrat" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 msgid "None (default)" |
