diff options
| author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2019-03-03 18:36:45 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Patrick Storz <eduard.braun2@gmx.de> | 2019-03-04 22:17:37 +0000 |
| commit | 127bd6e04564f90ff2c9a37cd2453de75a37706a (patch) | |
| tree | dde4c8b397195fd71a6a3a7ab9fe67816ac8620c | |
| parent | Fixes for Hindi Language (diff) | |
| download | inkscape-127bd6e04564f90ff2c9a37cd2453de75a37706a.tar.gz inkscape-127bd6e04564f90ff2c9a37cd2453de75a37706a.zip | |
Update Catalan translation
| -rw-r--r-- | po/ca.po | 1981 |
1 files changed, 968 insertions, 1013 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi. # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2008. # Joaquim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008-2010. -# Jordi Mas i Hernàndez, <jmas@softcatala.org>, 2015-2016, 2018 +# Jordi Mas i Hernàndez, <jmas@softcatala.org>, 2015-2016, 2019 # Jordi Serratosa Quintana, <jordis@softcatala.cat>, 2015-2016 # Eulàlia Pagès, <eulaliapages@gmail.com>, 2015 # Xavier Beà, <xavier.bea@gmail.com>, 2015 @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-19 20:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-03 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-03 18:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-03 11:01+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n" "Language: ca\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" @@ -1166,7 +1166,6 @@ msgstr "Cremositat de còmic" #: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 -#, fuzzy msgid "Non-Realistic 3D Shaders" msgstr "Ombres 3D no realistes" @@ -4890,11 +4889,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Sense canviar]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2554 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" @@ -4922,7 +4921,7 @@ msgstr " descripció: " msgid " (No preferences)" msgstr " (sense preferències)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -5036,11 +5035,11 @@ msgstr "" "web de l'Inkscape o si teniu cap pregunta sobre aquesta extensió pregunteu-" "ho a les llistes de correu." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:715 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:716 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "El resultat de l'extensió no s'ha pogut analitzar." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1043 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1044 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -5880,8 +5879,8 @@ msgstr "de %i" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:284 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1110 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1157 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1114 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1161 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" @@ -5893,8 +5892,10 @@ msgstr "_Cancel·la" msgid "_OK" msgstr "_D'acord" +#. Fill in the template #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301 msgid "No preview" msgstr "No previsualitzis" @@ -7550,8 +7551,8 @@ msgstr "" "Converteix la imatge a un gravat fet de línies verticals i horitzontals" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1922 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1926 msgid "Drawing" msgstr "Dibuix" @@ -8443,7 +8444,7 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format de gràfics vectorials utilitzat pel Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2547 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" @@ -8664,7 +8665,7 @@ msgid "" msgstr "" "No s'ha pogut desar el fitxer «%s».\n" "\n" -"La extensió ha retornat la següent informació addicional:\n" +"L'extensió ha retornat la següent informació addicional:\n" "«%s»" #: ../src/file.cpp:700 ../src/file.cpp:702 @@ -9046,11 +9047,11 @@ msgstr "Inkscape - Un programa de gràfics vectorials" #. Actions #: ../src/inkscape-application.cpp:234 msgid "Actions (with optional arguments), semi-colon separated." -msgstr "" +msgstr "Accions (amb arguments opcionals), separades per punt i coma." #: ../src/inkscape-application.cpp:234 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" -msgstr "" +msgstr "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" #: ../src/inkscape-application.cpp:235 msgid "Actions: List available actions." @@ -9098,8 +9099,8 @@ msgid "" "Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-" "viewbox|scale-document]." msgstr "" -"Obre: mètode utilitzat per convertir documents pre-.92 dpi, si és necessari. " -"([cap|escala-caixa de visualització|escala-document])" +"Obre: mètode utilitzat per convertir documents pre-0.92 dpi, si és " +"necessari: [none|scale-viewbox|scale-document]." #: ../src/inkscape-application.cpp:250 msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening." @@ -9138,10 +9139,8 @@ msgstr "" "Consulta: amplada del dibuix o objecte (si s'especifica amb --query-id)." #: ../src/inkscape-application.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Query: Height of drawing or object (if specified by --query-id)." -msgstr "" -"Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id" +msgstr "Consulta: alçada del dibuix o objecte (si s'especifica amb --query-id)" #. Processing #: ../src/inkscape-application.cpp:261 @@ -9152,16 +9151,15 @@ msgstr "Suprimeix definicions sense utilitzar de les seccions del document" #: ../src/inkscape-application.cpp:262 msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs." -msgstr "" +msgstr "Procés: selecciona objectes: llista separada per comes d'IDs." #: ../src/inkscape-application.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." -msgstr "Verb seleccionat quan s'obre l'Inkscape." +msgstr "Procés: verbs a trucar quan s'obre l'Inkscape." #: ../src/inkscape-application.cpp:263 msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*" -msgstr "" +msgstr "VERB-ID[;VERB-ID]*" #: ../src/inkscape-application.cpp:264 #, fuzzy @@ -9171,27 +9169,26 @@ msgstr "Inicia l'Inkscape en mode petxina interactiva." #. Export - File and File Type #: ../src/inkscape-application.cpp:267 msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]" -msgstr "" +msgstr "Exporta: tipus de fitxer:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]" #: ../src/inkscape-application.cpp:268 msgid "Export: File name" -msgstr "Exporta: Nom de fitxer" +msgstr "Exporta: nom de fitxer" #: ../src/inkscape-application.cpp:268 -#, fuzzy msgid "EXPORT-FILENAME" -msgstr "NOM DEL FITXER" +msgstr "EXPORTA-NOM DEL FITXER" #: ../src/inkscape-application.cpp:269 msgid "Export: Overwrite input file." -msgstr "" +msgstr "Exporta: sobreescriu el fitxer d'entrada" #. BSP #. B = PNG, S = SVG, P = PS/EPS/PDF #. Export - Geometry #: ../src/inkscape-application.cpp:273 msgid "Export: Area to export in SVG user units." -msgstr "" +msgstr "Exporta: l'àrea a exportar en unitats d'usuari SVG." #: ../src/inkscape-application.cpp:273 msgid "x0:y0:x1:y1" @@ -9199,42 +9196,37 @@ msgstr "x0:y0:x1:y1" #. BSP #: ../src/inkscape-application.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Export: Area to export is drawing (not page)." -msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no la pàgina)" +msgstr "Exporta: l'àrea exportada és el dibuix sencer (no la pàgina)." #. BSP #: ../src/inkscape-application.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Export: Area to export is page." -msgstr "L'àrea exportada és la pàgina sencera" +msgstr "Exporta: l'àrea exportada és la pàgina sencera." #. BSP #: ../src/inkscape-application.cpp:276 -#, fuzzy msgid "" "Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/" "PDF." msgstr "" -"Estableix el marge al voltant de l'àrea exportada (per defecte 0) en les " -"unitats de mida de la pàgina pel SVG, i en mm per a PS / EPS / PDF" +"Exporta: estableix el marge al voltant de l'àrea exportada: unitats de mida " +"de la pàgina pel SVG, i en mm per a PS / EPS / PDF." #. xSP #: ../src/inkscape-application.cpp:277 -#, fuzzy msgid "" "Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values." msgstr "" -"Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers " -"(en unitats d'usuari SVG)" +"Exporta: ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més " +"propers." #. Bxx #: ../src/inkscape-application.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)." msgstr "" -"L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'anul·la el valor d'export-" -"ppp)" +"Exporta: l'amplada del mapa de bits exportat en píxels (sobreescriu --export-" +"dpi)." #: ../src/inkscape-application.cpp:278 msgid "WIDTH" @@ -9242,11 +9234,10 @@ msgstr "AMPLADA" #. Bxx #: ../src/inkscape-application.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)." msgstr "" -"L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'anul·la el valor d'export-" -"ppp)" +"Exporta: l'amplada del mapa de bits exportat en píxels (sobreescriu --export-" +"dpi)" #: ../src/inkscape-application.cpp:279 msgid "HEIGHT" @@ -9255,35 +9246,32 @@ msgstr "Alçada" #. Bxx #. Export - Options #: ../src/inkscape-application.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Export: ID(s) of object(s) to export." -msgstr "L'ID de l'objecte a exportar" +msgstr "Exporta: identificadors dels objectes a exportar." #: ../src/inkscape-application.cpp:282 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" -msgstr "" +msgstr "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" #. BSP #: ../src/inkscape-application.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id." msgstr "" -"A la imatge exportada, s'amagaran tots els objectes excepte els que no estan " -"seleccionats" +"Exporta: s'amagaran tots els objectes excepte els que no estan seleccionats " +"per export-id." #. BSx #: ../src/inkscape-application.cpp:284 msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace." -msgstr "" +msgstr "Exporta: suprimeix elements en el nom d'espai de l'Inkscape" #. xSx #: ../src/inkscape-application.cpp:285 -#, fuzzy msgid "" "Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)." msgstr "" -"Resolució per exportar a mapa de bits i la rasterització dels filtres en PS/" -"EPS/PDF (per defecte 96)" +"Exporta: resolució pel mapa de bits i la rasterització dels filtres (per " +"defecte 96)." #: ../src/inkscape-application.cpp:285 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 @@ -9292,12 +9280,11 @@ msgstr "PPP" #. BxP #: ../src/inkscape-application.cpp:286 -#, fuzzy msgid "" "Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)" msgstr "" -"Genera objectes filtrats sense filtres, en comptes de rasteritzar (PS, EPS, " -"PDF)" +"Export: renderitza objectes sense filtres en comptes de rasteritzar. (PS, " +"EPS, PDF)" #. xxP #: ../src/inkscape-application.cpp:287 @@ -9312,19 +9299,17 @@ msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:288 -#, fuzzy msgid "PS-Level" msgstr "Nivell PS" #. xxP #: ../src/inkscape-application.cpp:289 msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)" -msgstr "" +msgstr "Exporta: Nivell PDF (1.4 o 1.5)" #: ../src/inkscape-application.cpp:289 -#, fuzzy msgid "PDF-Level" -msgstr "Nivell" +msgstr "Nivell PDF" #. xxP #: ../src/inkscape-application.cpp:290 @@ -9374,7 +9359,6 @@ msgid "Process: xverb command file." msgstr "ordre xverbs" #: ../src/inkscape-application.cpp:296 -#, fuzzy msgid "XVERBS-FILENAME" msgstr "NOM_DEL_FITXER_XVERBS" @@ -9527,9 +9511,8 @@ msgstr "Corba" #. icon #. untranslated name #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Bend an object along the curvature of another path." -msgstr "Mostra tots els objectes a la capa actual" +msgstr "Doblega un objecte al llarg de la curvatura d'un altre camí." #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Gears" @@ -9567,6 +9550,8 @@ msgstr "Cus els subcamins" msgid "" "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder." msgstr "" +"Dibuixar línies perpendiculars entre els subcamins d'un camí, com esglaons " +"d'una escala." #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 msgid "VonKoch" @@ -9577,9 +9562,8 @@ msgstr "VonKoch" #. icon #. untranslated name #: ../src/live_effects/effect.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Create VonKoch fractal" -msgstr "Crea un rectangle" +msgstr "Crea un fractal VonKoch" #: ../src/live_effects/effect.cpp:173 msgid "Knot" @@ -9604,7 +9588,7 @@ msgstr "Graella de construcció" #. untranslated name #: ../src/live_effects/effect.cpp:191 msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path." -msgstr "" +msgstr "Crea una (perspectiva) graella des d'un camí de 3 nodes." #: ../src/live_effects/effect.cpp:201 msgid "Spiro spline" @@ -9772,7 +9756,7 @@ msgstr "Transforma per 2 punts" #. untranslated name #: ../src/live_effects/effect.cpp:375 msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles." -msgstr "" +msgstr "Escala, estira i gira un objecte per les dues nanses." #: ../src/live_effects/effect.cpp:385 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 @@ -9789,6 +9773,8 @@ msgid "" "Draw the handles and nodes of paths (replaces the original styling with a " "black stroke)." msgstr "" +"Dibuixa les nanses i els nodes dels camins (reemplaça l'estil original amb " +"una traç negre)." #. label #. key @@ -10028,7 +10014,6 @@ msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:667 -#, fuzzy msgid "Dashed Stroke" msgstr "Traç de ratlla" @@ -11732,7 +11717,7 @@ msgid "Line width. DIM line group standard are 0.25 or 0.35" msgstr "Amplada de línia. L'estàndard pel grup de línies DIM és 0,25 o 0,35" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 ../src/seltrans.cpp:482 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 ../src/seltrans.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Scale" @@ -11792,9 +11777,8 @@ msgid "Scale sensitive" msgstr "Sensitivitat de l'escalat" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Constrained scale sensitive to transformed containers" -msgstr "Escala sensible restringida pels contenidors transformats" +msgstr "Escala sensible restringida als contenidors transformats" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "Local Number Format" @@ -11899,8 +11883,8 @@ msgstr "Calcular només els valors màxims i mínims de projecció" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:312 -#: ../src/verbs.cpp:331 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 @@ -11953,7 +11937,6 @@ msgid "Measure segments help" msgstr "Ajuda de la mesura de segments" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:183 -#, fuzzy msgid "" "<b><big>General</big></b>\n" "Measure display and positioning\n" @@ -13345,9 +13328,8 @@ msgid "Link path parameter to path" msgstr "Associa el paràmetre del camí al camí" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Toggle path parameter visibility" -msgstr "Commuta el paràmetre del camí al camí" +msgstr "Commuta la visibilitat del paràmetre del camí" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 msgid "Remove Path" @@ -13587,7 +13569,7 @@ msgstr[1] "(%d caràcters%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Crea guies al voltant de la pàgina" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:288 ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:288 ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Delete All Guides" msgstr "Suprimeix totes les guies" @@ -13787,7 +13769,7 @@ msgstr "Ajustat automàtic del text" msgid "Text in-a-shape" msgstr "Text dins una forma" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:350 +#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -14000,14 +13982,12 @@ msgstr "" "El fitxer %s no és vàlid per al fitxer de les preferències de l'Inkscape." #: ../src/preferences.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Preferences file was deleted." -msgstr "El fitxer de preferències %s no s'ha pogut llegir." +msgstr "El fitxer de preferències s'ha suprimit." #: ../src/preferences.cpp:308 -#, fuzzy msgid "There was an error trying to delete the preferences file." -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s." +msgstr "S'ha produït un error suprimint el fitxer de preferències." #: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" @@ -14386,11 +14366,11 @@ msgstr "Cap capa per sota." msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per moure'ls." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1520 ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1520 ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Move selection to layer" msgstr "Mou la selecció a la capa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:392 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:400 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "No es pot transformar un SVG incrustat." @@ -14406,7 +14386,7 @@ msgstr "Gira 90° sentit antihorari" msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Gira 90° sentit horari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1899 ../src/seltrans.cpp:485 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1899 ../src/seltrans.cpp:493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:798 msgid "Rotate" msgstr "Gira" @@ -14428,7 +14408,7 @@ msgid "Move horizontally" msgstr "Mou horitzontalment" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2318 ../src/selection-chemistry.cpp:2343 -#: ../src/seltrans.cpp:479 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709 +#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709 msgid "Move" msgstr "Mou" @@ -14630,15 +14610,15 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per ajustar-hi el llenç." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4257 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4257 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4331 ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4331 ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Intercanvia l'emplenat i el traç d'un objecte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 ../src/verbs.cpp:3242 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" @@ -14777,47 +14757,59 @@ msgstr "" "<b>Centre</b> de rotació i inclinació; arrossegueu per moure; escalar amb " "Maj també utilitza aquest centre" -#: ../src/seltrans.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:887 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:23 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; " +"<b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:24 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically " +"instead of horizontally." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:887 msgid "Skew" msgstr "Inclinació" -#: ../src/seltrans.cpp:504 +#: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "Set center" msgstr "Estableix el centre" -#: ../src/seltrans.cpp:581 +#: ../src/seltrans.cpp:589 msgid "Stamp" msgstr "Estampa" -#: ../src/seltrans.cpp:733 +#: ../src/seltrans.cpp:745 msgid "Reset center" msgstr "Reinicia el centre" -#: ../src/seltrans.cpp:973 ../src/seltrans.cpp:1077 +#: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>Ctrl</b> per blocar el radi" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1214 +#: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Inclina</b>: %0.2f°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1290 +#: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle" -#: ../src/seltrans.cpp:1327 +#: ../src/seltrans.cpp:1348 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1474 +#: ../src/seltrans.cpp:1521 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -14973,7 +14965,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "" "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per poder-lo posar en un camí." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Put text on path" msgstr "Posa el text en el camí" @@ -14985,7 +14977,7 @@ msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per suprimir-lo del camí." msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Remove text from path" msgstr "Suprimeix el text del camí" @@ -15135,25 +15127,21 @@ msgid "Go to parent" msgstr "Vés al pare" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Hide Selected Objects" msgstr "Amaga els objectes seleccionats" #. insert(*mi,positionOfLastDialog++); #: ../src/ui/contextmenu.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Unhide Objects Below" msgstr "Mostra els objectes de sota" #. insert(*mi,positionOfLastDialog++); #: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Lock Selected Objects" msgstr "Bloca els objectes seleccionats" #. insert(*mi,positionOfLastDialog++); #: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Desbloca els objectes de sota" @@ -15168,7 +15156,7 @@ msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Treu la selecció del grup" #. Item dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../src/verbs.cpp:3107 msgid "_Object Properties..." msgstr "Pr_opietats de l'objecte..." @@ -15202,13 +15190,11 @@ msgstr "Estil del traç" #. Select same stroke style #: ../src/ui/contextmenu.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Object Type" -msgstr "Tipus d'_objecte" +msgstr "Tipus d'objecte" #. Move to layer #: ../src/ui/contextmenu.cpp:423 -#, fuzzy msgid "_Move to Layer..." msgstr "_Mou a la capa..." @@ -15243,7 +15229,7 @@ msgid "Release C_lip" msgstr "_Treu l'àrea de retall" #. Group -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2675 msgid "_Group" msgstr "A_grupa" @@ -15252,7 +15238,7 @@ msgid "Create link" msgstr "Crea un enllaç" #. Ungroup -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upa" @@ -15287,7 +15273,7 @@ msgstr "Edita externament..." #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:711 ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:711 ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..." @@ -15309,17 +15295,17 @@ msgstr "Extreu una imatge..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3131 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Emplenat i traç..." #. Edit Text dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3087 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text i tipus de lletra..." #. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:934 ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:934 ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "_Comprova l'ortografia..." @@ -15395,214 +15381,210 @@ msgstr "" "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n" "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2008\n" "Quim Perez Noguer (noguer@gmail.com), 2009\n" -"Jordi Mas i Hernàndez, (jmas@softcatala.org), 2015-2016" +"Jordi Mas i Hernàndez, (jmas@softcatala.org), 2015-2019" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 msgid "Align" msgstr "Alinea" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:389 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 msgid "Distribute" msgstr "Distribueix" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les capses contenidores" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les capses contenidores" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "_V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:506 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 msgid "Remove overlaps" msgstr "Suprimeix les superposicions" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 msgid "Arrange connector network" msgstr "Organitza la xarxa de connectors" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 msgid "Exchange Positions" msgstr "Intercanvia les posicions" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 msgid "Unclump" msgstr "Separa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 msgid "Randomize positions" msgstr "Posicions aleatòries" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Distribueix el text de les línies base" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 msgid "Align text baselines" msgstr "Alinea el text de les línies base" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Rearrange" msgstr "Reorganitza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1128 msgid "Nodes" msgstr "Nodes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 msgid "Relative to: " msgstr "Relatiu a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 -msgid "_Treat selection as group: " -msgstr "_Tracta la selecció com a un grup: " - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3274 -#: ../src/verbs.cpp:3275 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/verbs.cpp:3207 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3277 -#: ../src/verbs.cpp:3278 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3210 msgid "Align left edges" msgstr "Alinea a l'esquerra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3279 -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3212 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centra en l'eix vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3281 -#: ../src/verbs.cpp:3282 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align right sides" msgstr "Alinea a la dreta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3284 -#: ../src/verbs.cpp:3285 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3217 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3288 -#: ../src/verbs.cpp:3289 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3221 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3291 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3223 msgid "Align top edges" msgstr "Alinea a la part superior" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3293 -#: ../src/verbs.cpp:3294 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3225 +#: ../src/verbs.cpp:3226 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centra en l'eix horitzontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3295 -#: ../src/verbs.cpp:3296 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/verbs.cpp:3228 msgid "Align bottom edges" msgstr "Alinea a baix" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3298 -#: ../src/verbs.cpp:3299 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3230 +#: ../src/verbs.cpp:3231 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Alinea les línies de base dels textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Distribueix uniformement l'espaiat horitzontal entre els objectes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Distribueix els costats esquerres a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribueix uniformement l'espaiat vertical entre els objectes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Distribueix els costats superiors a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribueix els centres verticalment a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Distribueix els costats inferiors a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" "Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Distribueix verticalment les línies de base dels textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Organitza la xarxa de connectors seleccionada" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "" "Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - ordre de selecció" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "" "Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - ordre de la pila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" "Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - gira en sentit horari" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Separa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -15610,67 +15592,76 @@ msgstr "" "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seves capses contenidores " "no se sobreposin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Alinea els nodes seleccionats en una línia horitzontal comuna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Alinea els nodes seleccionats en una línia vertical comuna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribueix horitzontalment els nodes seleccionats" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribueix verticalment els nodes seleccionats" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 msgid "Last selected" msgstr "L'últim seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 msgid "First selected" msgstr "El primer seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 msgid "Biggest object" msgstr "L'objecte més gros" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 msgid "Smallest object" msgstr "L'objecte més petit" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1005 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1918 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1922 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 msgid "Selection Area" msgstr "Àrea de selecció" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 msgid "Middle of selection" msgstr "Al mig de la selecció" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082 msgid "Min value" msgstr "Valor mínim" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 msgid "Max value" msgstr "Valor màxim" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:89 ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 +#, fuzzy +msgid "Treat selection as group" +msgstr "_Tracta la selecció com a un grup: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107 +msgid "Enable on-canvas alignment handles." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:89 msgid "Add a new attribute" msgstr "Afegeix un atribut nou" @@ -15722,7 +15713,7 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Nom del perfil:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/verbs.cpp:2584 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -15730,8 +15721,8 @@ msgstr "_Suprimeix" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1119 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2585 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1115 msgid "_Save" msgstr "De_sa" @@ -16503,12 +16494,17 @@ msgstr "Estableix el color del traç de les mostres" msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Estableix el color d'emplenat de les mostres" -#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Add a new style property" +msgstr "Afegeix un nou conjunt de seleccions" + +#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:295 msgid "<b>Click</b> CSS property to edit." msgstr "<b>Cliqueu</b> la propietat CSS per editar." -#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:300 +#, c-format msgid "" "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " "commit changes." @@ -16639,7 +16635,7 @@ msgstr "Mostra/oculta les guies" msgid "Lock all guides" msgstr "Bloqueja totes les guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2649 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:373 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Commuta el bloqueig de totes les guies del document" @@ -16816,7 +16812,7 @@ msgstr "Suprimeix la graella seleccionada." msgid "Guides" msgstr "Guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Snap" msgstr "Ajustament" @@ -16868,7 +16864,7 @@ msgstr "<b>Miscel·lània</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551 ../src/verbs.cpp:3257 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551 ../src/verbs.cpp:3189 msgid "Link Color Profile" msgstr "Associa el perfil de color" @@ -17011,15 +17007,15 @@ msgstr "Suprimeix la graella" msgid "Changed default display unit" msgstr "S'ha canviat la unitat de visualització per defecte" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2968 msgid "_Page" msgstr "_Pàgina" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3038 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2972 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibuix" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2974 msgid "_Selection" msgstr "_Selecció" @@ -17362,7 +17358,7 @@ msgid "Document" msgstr "Document" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1009 ../src/verbs.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1926 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1930 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Selecció" @@ -17542,10 +17538,8 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" #. File -#. Tag #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1327 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2578 -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2514 msgid "_New" msgstr "_Nou" @@ -17769,7 +17763,7 @@ msgstr "" "Aquesta matriu descriu l'operació de convolució que s'aplicarà a la imatge " "d'entrada, per tal de calcular els colors dels píxels a la sortida. Les " "diferents disposicions de valors de la matriu donen lloc a diversos efectes " -"visuals possibles. Una matriu identitat, produeix un efecte de difuminat en " +"visuals possibles. Una matriu identitat produeix un efecte de difuminat en " "moviment (paral·lel a la diagonal de la matriu), mentre que una matriu omple " "amb un valor constant diferent de zero donaria lloc a un efecte comú de " "difuminat." @@ -19649,7 +19643,7 @@ msgstr "Selecciona el color utilitzat per mostrar el contorn del camí" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Always show outline" -msgstr "Mostra el contorn sempre" +msgstr "Mostra sempre el contorn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" @@ -19768,7 +19762,7 @@ msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mesura" @@ -19838,7 +19832,7 @@ msgstr "" "la selecció anterior)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2882 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -20544,9 +20538,8 @@ msgid "Theme changes" msgstr "Canvis de tema" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 -#, fuzzy msgid "Use system theme" -msgstr "Usa les icones del sistema" +msgstr "Usa el tema del sistema" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Change Gtk theme:" @@ -20559,9 +20552,8 @@ msgstr "Utilitza un tema fosc" #. Icons #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 -#, fuzzy msgid "Display icons" -msgstr "Mostra les _unitats:" +msgstr "Mostra les icones" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Use system icons" @@ -21874,9 +21866,8 @@ msgstr "Desplaçament" #. Snapping options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1666 -#, fuzzy msgid "Snap defaults" -msgstr "_Estableix per defecte" +msgstr "Ajustaments per defecte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1668 msgid "Enabled in new document" @@ -22475,10 +22466,8 @@ msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "Pregunta per l'enllaçat i l'escalat en importar imatges SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 -#, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." -msgstr "" -"Diàleg emergent d'escalat i enllaçat en importar imatge de mapa de bits." +msgstr "Diàleg emergent d'escalat i enllaçat en importar una imatge SVG." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Bitmap import/open mode:" @@ -22501,11 +22490,10 @@ msgid "Default _import resolution:" msgstr "Resolució per defecte de la _importació:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 -#, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" -"Resolució per defecte (en punts per polzada) per a la importació de mapes de " -"bits" +"Resolució d'importació per defecte (en punts per polzada) per a la " +"importació de mapes de bits i SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "Override file resolution" @@ -23014,7 +23002,7 @@ msgstr "Reanomena la capa" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Layer" msgstr "Capa" @@ -23064,12 +23052,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Desbloca la capa" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:610 ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 -#: ../src/verbs.cpp:1493 +#: ../src/verbs.cpp:1461 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Només aquesta capa" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:613 ../src/ui/dialog/objects.cpp:877 -#: ../src/verbs.cpp:1517 +#: ../src/verbs.cpp:1485 msgid "Lock other layers" msgstr "Bloca altres capes" @@ -23102,22 +23090,22 @@ msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Sup" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:414 msgid "You dont have any favorites jet, please disable the favorites star" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:417 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:440 msgid "This is your favorite effects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:422 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:434 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:449 msgid "Your search do a empty result, please try again" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:442 msgid "This is your favorite effects search result" msgstr "" @@ -23163,31 +23151,31 @@ msgstr "Només es pot seleccionar un element" msgid "Unknown effect" msgstr "Efecte desconegut" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:464 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Crea un efecte de camí i aplica'l" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "Crea i aplica un efecte «clona el camí original»" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:526 msgid "Remove path effect" msgstr "Suprimeix l'efecte del camí" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:544 msgid "Move path effect up" msgstr "Mou l'efecte de camí cap amunt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:561 msgid "Move path effect down" msgstr "Mou l'efecte de camí cap avall" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:626 msgid "Activate path effect" msgstr "Activa l'efecte de camí" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:626 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Desactiva l'efecte de camí" @@ -23399,8 +23387,8 @@ msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "Feu clic per preservar la relació d'aspecte a les imatges" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2903 -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "_Set" msgstr "A_ssigna" @@ -23498,8 +23486,7 @@ msgstr "Agrupa a la capa" msgid "Moved objects" msgstr "Objectes moguts" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1383 ../src/ui/dialog/tags.cpp:831 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1383 msgid "Rename object" msgstr "Reanomena l'objecte" @@ -23630,7 +23617,7 @@ msgid "Lock All" msgstr "Bloqueja-ho tot" #. LockAndHide -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Unlock All" msgstr "Desbloca-ho tot" @@ -24025,26 +24012,22 @@ msgstr "<i>S'està comprovant...</i>" msgid "Fix spelling" msgstr "Corregeix l'ortografia" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:492 msgid "Edited style element." msgstr "Element d'estil editat." -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:823 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:824 msgid "Add" msgstr "Afegeix" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:830 msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector." msgstr "Entrada invàlida: no hi ha id (#), o un element selector CSS." -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1499 -msgid "Deleted property from style attribute." -msgstr "Propietat suprimida de l'atribut d'estil." - #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:215 msgid "Set SVG Font attribute" @@ -24299,6 +24282,10 @@ msgstr "Text d'exemple" msgid "Preview Text:" msgstr "Previsualitza el text:" +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383 +msgid "Too large for preview" +msgstr "Massa gran per previsualitzar" + #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:748 msgid "Add gradient stop" @@ -24524,31 +24511,6 @@ msgstr "notitle_" msgid "Symbol without title " msgstr "Símbol sense títol " -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:248 ../src/ui/dialog/tags.cpp:545 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:662 ../src/ui/dialog/tags.cpp:924 -msgid "Remove from selection set" -msgstr "Suprimeix del conjunt de seleccions" - -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:405 -msgid "Items" -msgstr "Ítems" - -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:646 ../src/ui/dialog/tags.cpp:922 -msgid "Add selection to set" -msgstr "Afegeix la selecció al conjunt" - -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:802 -msgid "Moved sets" -msgstr "Conjunts moguts" - -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:981 -msgid "Add a new selection set" -msgstr "Afegeix un nou conjunt de seleccions" - -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:990 -msgid "Remove Item/Set" -msgstr "Suprimeix elements o conjunts" - #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 msgid "More info" msgstr "Més informació" @@ -25026,79 +24988,84 @@ msgstr "Edita la matriu de transformació" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Angle de gir (positiu = sentit horari)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Nou node d'element" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 msgid "New text node" msgstr "Nou node de text" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Suprimeix el node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:122 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:706 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplica el node" #. tree view -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 msgid "_Nodes" msgstr "_Nodes" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:140 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:816 msgid "Unindent node" msgstr "Desfés sagnat de node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:148 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:794 msgid "Indent node" msgstr "Fes sagnat de node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:745 msgid "Raise node" msgstr "Puja el node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:763 msgid "Lower node" msgstr "Baixa el node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 msgid "_Attributes" msgstr "Atributs" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:199 msgid "_Styles" msgstr "E_stils" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "S_electors" +msgstr "Seleccionador" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:246 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "" "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per organitzar-" "los." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:460 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Arrossega el subarbre XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:676 msgid "Create new element node" msgstr "Crea un nou node d'element" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:691 msgid "Create new text node" msgstr "Crea un nou node de text" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:723 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Suprimeix el node" @@ -25285,13 +25252,13 @@ msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1831 -#, fuzzy msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text." -msgstr "Utilitza <b>l'eina de malles</b> per modificar la malla." +msgstr "Ajusta la regió <b>rectangular</b> de la regió del text." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1841 msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text." msgstr "" +"Ajusta la <b>mida de la línia interior</b> (longitud de la línia) del text." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1880 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" @@ -27663,7 +27630,6 @@ msgstr "Valor triat invertit, reté el color en el mode de traça" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "Tria des del centre en comptes de l'àrea mitjana." @@ -27776,9 +27742,8 @@ msgid "Rounded:" msgstr "Arrodoniment:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 -#, fuzzy msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Arrodoniment de les cantonades (0=sense arrodonir)" +msgstr "Com d'arrodonides estan les cantonades (0 sense arrodonir)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 msgid "NOT randomized" @@ -27848,7 +27813,7 @@ msgstr "No s'ha trobat la tipografia al sistema" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:341 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2208 -#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:140 msgid "Font size" msgstr "Mida de la lletra" @@ -28450,7 +28415,6 @@ msgid "H" msgstr "T" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 -#, fuzzy msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "En el mode de color, actua sobre el to de l'objecte" @@ -28461,7 +28425,6 @@ msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:222 -#, fuzzy msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "En el mode de color, actua sobre la saturació de l'objecte" @@ -28472,7 +28435,6 @@ msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:232 -#, fuzzy msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "En el mode de color, actua sobre la lluminositat de l'objecte" @@ -28483,7 +28445,6 @@ msgid "O" msgstr "O" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:242 -#, fuzzy msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "En el mode de color, actua en l'opacitat de l'objecte" @@ -29113,7 +29074,7 @@ msgstr "Encaixa la malla dins de la capsa contenidora interna." msgid "Create mesh" msgstr "Crea una malla" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:654 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:655 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " @@ -29122,19 +29083,19 @@ msgstr "" "<b>Majúscules</b>: arrossegueu per afegir nodes a la selecció, cliqueu per " "commutar la selecció de l'objecte" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:658 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:659 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Majúscules</b>: arrossegueu per afegir nodes a la selecció" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:687 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:688 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." msgstr[0] "<b>%u de %u</b> nodes seleccionats." msgstr[1] "<b>%u de %u</b> nodes seleccionats." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:694 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" @@ -29142,31 +29103,31 @@ msgstr "" "%s Arrossegueu per seleccionar nodes, feu clic per editar només aquest " "objecte (més: Majúscules)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:700 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "" "%s Arrossegueu per seleccionar nodes, feu cliqueu per cancel·lar la selecció" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:709 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:710 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per editar-lo" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:713 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per cancel·lar la selecció" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:717 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:718 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "Arrossegueu per seleccionar els objectes per editar, cliqueu per editar " "l'objecte (més: Majúscules)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:721 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Arrossegueu per seleccionar els objectes per editar" @@ -29347,7 +29308,7 @@ msgstr "" "amb <b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del punt d'inici" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-" "ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the " @@ -29361,13 +29322,13 @@ msgstr "" msgid "Create rectangle" msgstr "Crea un rectangle" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:154 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" msgstr "" "Cliqueu la selecció per commutar entre punts de control per girar/escalar " "(or Maj+s)" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:155 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." @@ -29375,15 +29336,15 @@ msgstr "" "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, Maj+clic, o arrossegueu al voltant " "dels objectes per seleccionar." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:208 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 msgid "Move canceled." msgstr "No s'ha mogut." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:216 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219 msgid "Selection canceled." msgstr "No s'ha seleccionat." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:649 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" @@ -29391,7 +29352,7 @@ msgstr "" "<b>Passeu per sobre</b> dels objectes que voleu seleccionar; deixeu anar la " "tecla <b>Alt</b> per seleccionar els objectes encerclant-los" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:651 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" @@ -29399,19 +29360,19 @@ msgstr "" "<b>Encercleu</b> els objectes per seleccionar-los; premeu <b>Alt</b> per " "seleccionar-los per contacte" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:892 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: cliqueu per seleccionar en grups; arrossegueu per moure en hor/" "ver" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:893 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "<b>Majúscules</b>: cliqueu per commutar la selecció; moveu el punter per " "seleccionar els objectes encerclant-los" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:894 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897 msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" @@ -29420,7 +29381,7 @@ msgstr "" "ratolí per seleccionar cíclicament; arrossegueu per moure allò seleccionat o " "per seleccionar en prémer" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1075 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar." @@ -29928,7 +29889,7 @@ msgstr "Fora de la gamma!" msgid "Too much ink!" msgstr "Massa tinta!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Pick colors from image" msgstr "Agafa els colors de la imatge" @@ -30488,9 +30449,8 @@ msgstr "" "definiu el «Quadre de visualització» directament." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Failed to create the page file." -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s." +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de pàgina." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:152 msgid "Orientation:" @@ -30631,20 +30591,14 @@ msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Cap</i>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -#, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" -msgstr "" -"[Emplenat i Traçat] Sense emplenar, fer clic al botó del mig per emplenar de " -"negre" +msgstr "Sense emplenar, fer clic al botó del mig per emplenar de negre" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -#, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" -msgstr "" -"[Emplenat i Traçat] Sense traç, fer clic al botó del mig per fer el traç " -"negre" +msgstr "Sense traç, fer clic al botó del mig per fer el traç negre" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:222 @@ -30791,7 +30745,7 @@ msgstr "Copia el color" msgid "Paste color" msgstr "Enganxa el color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Intercanvia emplenat i traç" @@ -30868,7 +30822,6 @@ msgid "Change stroke width" msgstr "Canvia l'amplada del traç" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1023 -#, fuzzy msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr ", arrossegar per ajustar, fer clic al botó del mig per eliminar" @@ -31069,222 +31022,207 @@ msgstr[1] "" msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: ../src/verbs.cpp:235 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../src/verbs.cpp:254 +#: ../src/verbs.cpp:235 msgid "Context" msgstr "Context" -#: ../src/verbs.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2385 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" msgstr "Vista" -#: ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/verbs.cpp:274 msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" -#: ../src/verbs.cpp:1347 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to next layer" msgstr "Vés a la capa següent" -#: ../src/verbs.cpp:1348 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to next layer." msgstr "S'ha anat a la capa següent." -#: ../src/verbs.cpp:1350 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "No es pot anar més enllà de la darrera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1359 +#: ../src/verbs.cpp:1327 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Vés a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1360 +#: ../src/verbs.cpp:1328 msgid "Switched to previous layer." msgstr "S'ha anat a la capa anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1362 +#: ../src/verbs.cpp:1330 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "No es pot moure abans de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:1484 -#: ../src/verbs.cpp:1490 ../src/verbs.cpp:1514 ../src/verbs.cpp:1529 +#: ../src/verbs.cpp:1351 ../src/verbs.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:1452 +#: ../src/verbs.cpp:1458 ../src/verbs.cpp:1482 ../src/verbs.cpp:1497 msgid "No current layer." msgstr "Cap capa." -#: ../src/verbs.cpp:1412 ../src/verbs.cpp:1416 +#: ../src/verbs.cpp:1380 ../src/verbs.cpp:1384 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1413 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Layer to top" msgstr "Capa al capdamunt" -#: ../src/verbs.cpp:1417 +#: ../src/verbs.cpp:1385 msgid "Raise layer" msgstr "Puja la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1420 ../src/verbs.cpp:1424 +#: ../src/verbs.cpp:1388 ../src/verbs.cpp:1392 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1421 +#: ../src/verbs.cpp:1389 msgid "Layer to bottom" msgstr "Capa al capdavall" -#: ../src/verbs.cpp:1425 +#: ../src/verbs.cpp:1393 msgid "Lower layer" msgstr "Baixa la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1434 +#: ../src/verbs.cpp:1402 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció." -#: ../src/verbs.cpp:1445 +#: ../src/verbs.cpp:1413 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplica la capa" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1448 +#: ../src/verbs.cpp:1416 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplica la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1447 msgid "Delete layer" msgstr "Suprimeix la capa" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1482 +#: ../src/verbs.cpp:1450 msgid "Deleted layer." msgstr "S'ha suprimit la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1499 +#: ../src/verbs.cpp:1467 msgid "Show all layers" msgstr "Mostra totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1504 +#: ../src/verbs.cpp:1472 msgid "Hide all layers" msgstr "Amaga totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1509 +#: ../src/verbs.cpp:1477 msgid "Lock all layers" msgstr "Bloqueja totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1491 msgid "Unlock all layers" msgstr "Desbloca totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1607 +#: ../src/verbs.cpp:1575 msgid "Flip horizontally" msgstr "Volteja horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:1612 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "Flip vertically" msgstr "Volteja verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:1670 -#, c-format -msgid "Set %d" -msgstr "Estableix %d" - -#: ../src/verbs.cpp:1679 ../src/verbs.cpp:2922 -msgid "Create new selection set" -msgstr "Crea un nou conjunt de seleccions" - -#: ../src/verbs.cpp:2548 ../src/verbs.cpp:3249 +#: ../src/verbs.cpp:2484 ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Desbloca tots els objectes a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2552 ../src/verbs.cpp:3251 +#: ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Desbloca tots els objectes a totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2556 ../src/verbs.cpp:3253 +#: ../src/verbs.cpp:2492 ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Mostra tots els objectes a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2560 ../src/verbs.cpp:3255 +#: ../src/verbs.cpp:2496 ../src/verbs.cpp:3187 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Mostra tots els objectes a totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Does nothing" msgstr "No fa res" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla per defecte" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Open an existing document" msgstr "Obre un document existent" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Re_vert" msgstr "Recu_pera" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save document" msgstr "Desa el document" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save _As..." msgstr "_Anomena i desa..." -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save document under a new name" msgstr "Desa el document amb un nom nou" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Desa una _còpia..." -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Desa una còpia del document amb un nom nou" -#: ../src/verbs.cpp:2590 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Save Template..." msgstr "Desa plantilla..." -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Desa una còpia del document com a plantilla" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "_Print..." msgstr "Im_primeix..." -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Print document" msgstr "Imprimeix el document" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Clean _Up Document" msgstr "_Neteja el document" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31292,156 +31230,156 @@ msgstr "" "Suprimeix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de " "retall) de la secció <defs> del document" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a #. selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Importa Clip Art..." -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), #. N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "N_ext Window" msgstr "Finestra s_egüent" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Commuta a la finestra del document següent" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "P_revious Window" msgstr "Finest_ra anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Commuta a la finestra del document anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Close this document window" msgstr "Tanca aquesta finestra de document" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Surt de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "New from _Template..." msgstr "Nou des d'una _plantilla..." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Create new project from template" msgstr "Crea un nou projecte a partir de la plantilla" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Undo last action" msgstr "Desfés l'última acció" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Enganxa els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o enganxa el " "text" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Paste _Style" msgstr "Enganxa l'e_stil" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2628 ../share/ui/menus.xml.h:3 +#: ../src/verbs.cpp:2564 ../share/ui/menus.xml.h:3 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Enganxa la m_ida" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la mida de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Paste _Width" msgstr "En_ganxa l'amplada" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte " "copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Paste _Height" msgstr "Enganxa l'a_lçada" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Enganxa la mida per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Enganxa l'amplada per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Enganxa l'alçada per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -31449,65 +31387,64 @@ msgstr "" "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de " "l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Paste _In Place" msgstr "En_ganxa en el lloc" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Enganxa l'_efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplica l'efecte de camí de l'objecte copiat a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Suprimeix l'_efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Suprimeix els efectes de camí de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Suprimeix els filtres" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Suprimeix tots els filtres dels objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Delete selection" msgstr "Suprimeix la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:2650 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Duplica els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crea un clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Desen_llaça el clon" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -31515,37 +31452,37 @@ msgstr "" "Retalla els enllaços amb l'original dels clons seleccionats, fent que siguin " "objectes independents" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Unlink Clones _recursively" -msgstr "Desen_llaça el clons recursivament" +msgstr "Desen_llaça els clons recursivament" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "Desenllaça tots els clons a la selecció, fins i tot si estan en grups." -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Relink to Copied" msgstr "Torna a enllaçar amb la còpia" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Torna a enllaçar els clons seleccionats amb els objectes que actualment " "estan al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Select _Original" msgstr "Selecci_ona l'original" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat aquest clon" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Clona el camí original (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -31553,19 +31490,19 @@ msgstr "" "Crea un nou camí, aplica «clona el camí original (LPE)», i referencia'l al " "camí seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objectes a _marcador" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Converteix la selecció a un marcador de línia" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objectes a gu_ies" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -31573,98 +31510,98 @@ msgstr "" "Converteix els objectes en una col·lecció de línies guia alineades amb les " "vores" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjectes a patró" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patró a ob_jectes" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Group to Symbol" msgstr "Agrupa en símbol" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Converteix un grup a símbol" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Symbol to Group" msgstr "Símbol a grup" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Extreu un grup des d'un símbol" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Clea_r All" msgstr "Ne_teja-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Suprimeix tots els objectes del document" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_lecciona-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Emplen_at i traç" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenat i traç que els objectes " "seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Fill Color" msgstr "_Color de l'emplenat" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenat que els objectes " "seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "_Stroke Color" msgstr "_Color del traç" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix traç que els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Stroke St_yle" msgstr "_Estil del traç" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31672,11 +31609,11 @@ msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix estil de traç (amplada, ratlles i " "marques) que els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "_Object Type" msgstr "Tipus d'_objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31684,185 +31621,184 @@ msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix tipus d'objecte (rectangle, arc, " "text, camí, mapa de bits, etc) que els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verteix selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverteix totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select Next" msgstr "Selecciona el següent" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select next object or node" msgstr "Selecciona el següent objecte o node" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Select Previous" msgstr "Selecciona l'anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Select previous object or node" msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "D_eselect" msgstr "D_esfés la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Suprimeix totes les guies del document" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Lock All Guides" msgstr "Bloqueja totes les guies" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "C_rea guies al voltant de la pàgina" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Crea quatre guies ajustades a les vores de la pàgina" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Paràmetre següent de l'efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Mostra el paràmetre d'edició de camí següent" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Raise to _Top" msgstr "Puja al cap_damunt" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Raise selection to top" msgstr "Puja la selecció al capdamunt" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Baixa al capda_vall" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Baixa la selecció al capdavall" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "_Raise" msgstr "Pu_ja" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Raise selection one step" msgstr "Puja la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "_Lower" msgstr "Bai_xa" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixa la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "_Stack up" msgstr "_Apila cap amunt" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Stack selection one step up" msgstr "Puja la selecció de la pila una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "_Stack down" msgstr "Ap_ila cap abaix" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Stack selection one step down" msgstr "Baixa la selecció de la pila una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupa els grups seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2744 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "_Treu els objectes seleccionats del grup" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Treu els objectes seleccionats del grup" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "_Put on Path" msgstr "_Posa en el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "_Remove from Path" msgstr "Sup_rimeix del camí" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Suprimeix l'espaiat _manual" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Suprimeix els espaiats manuals i les rotacions dels glifs dels objectes de " "text" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crea una unió de camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersecció" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "_Difference" msgstr "_Resta" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusió" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31870,431 +31806,430 @@ msgstr "" "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen " "només a un camí)" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visió" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Retalla el camí inferior en trossos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Cut _Path" msgstr "Re_talla el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimeix-ne l'emplenat" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "_Grow" msgstr "_Creix" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Fes els objectes seleccionats més grans" -#: ../src/verbs.cpp:2774 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "_Grow on screen" msgstr "_Creix a la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Fes els objectes seleccionats més grans en relació a la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "_Double size" msgstr "_Mida doble:" -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Dobla la mida dels objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "_Shrink" msgstr "_Encongeix" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Fes els objectes seleccionats més petits" -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "_Shrink on screen" msgstr "_Encongeix a pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Fes els objectes seleccionats més petits en relació a la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "_Halve size" msgstr "_Meitat de la mida:" -#: ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Fes dels objectes seleccionats la meitat de la seva mida" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outs_et" msgstr "_Expandeix" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths" msgstr "Expandeix els camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2789 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Ex_pandeix el camí 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "I_nset" msgstr "Co_ntrau" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths" msgstr "Contrau els camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Co_ntrau el camí 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Co_ntrau el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desplaçament d_inàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desp_laçament enllaçat" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Traç a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converteix el traç dels objectes seleccionats en camins" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Traça al camí (antic)" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Converteix el traç dels objectes seleccionats en camins en mode antic" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "_Reverse" msgstr "A l'in_revés" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els " "marcadors)" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el traçat" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "_Vectoritza a píxel art..." -#: ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" "Crea camins usant l'algorisme Kopf-Lischinski per vectoritzar a píxel art" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2765 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina múltiples camins en un de sol" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "_Arrange..." msgstr "_Organitza..." -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula o cercle" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "_Add Layer..." msgstr "A_fegeix una capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea una capa nova" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_anomena la capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Rename the current layer" msgstr "Reanomena la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Commuta a la capa per so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Commuta a la capa per so_ta" -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Mou la selecció a la capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Layer to _Top" msgstr "Pu_ja la capa a dalt" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Puja la capa al capdamunt" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_Baixa la capa a sota" -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Baixa la capa actual al capdavall" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Raise Layer" msgstr "Puja la _capa" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Raise the current layer" msgstr "Puja un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lower Layer" msgstr "Baixa _la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lower the current layer" msgstr "Baixa un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "D_uplica la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplica una capa" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Suprimeix la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Delete the current layer" msgstr "Suprimeix la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Mostra o oculta les altres capes" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Solo the current layer" msgstr "Mostra només la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "_Show all layers" msgstr "Mo_stra totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Show all the layers" msgstr "Mostra totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "_Hide all layers" msgstr "A_maga totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Hide all the layers" msgstr "Amaga totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Bloca totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Lock all the layers" msgstr "Bloca totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "_Bloca o desbloca les altres capes" -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Bloca les altres capes" -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Desbloca totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Oculta totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2873 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "B_loca o desbloca la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Commuta el boqueig a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2875 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Mostra o oculta la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Gira _90° en sentit horari" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Gira la selecció 90° en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Gira 9_0° en sentit antihorari" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Gira la selecció 90° en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Suprimeix les _transformacions" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objecte a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Flota en el marc" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -32302,77 +32237,77 @@ msgstr "" "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb " "l'objecte de marc" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "_Unflow" msgstr "N_o ho flotis" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converteix en text" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)" -#: ../src/verbs.cpp:2899 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Volteja _horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Volteja verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2905 ../src/verbs.cpp:2913 +#: ../src/verbs.cpp:2841 ../src/verbs.cpp:2849 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "_Estableix (LPE) invertit" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Aplica la màscara inversa a la selecció (usa l'objecte superior com a " "màscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2907 ../src/verbs.cpp:2917 ../share/ui/menus.xml.h:2 +#: ../src/verbs.cpp:2843 ../src/verbs.cpp:2853 ../share/ui/menus.xml.h:2 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit mask" msgstr "Edita la màscara" -#: ../src/verbs.cpp:2909 ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:2845 ../src/verbs.cpp:2855 msgid "_Release" msgstr "Allibe_ra" -#: ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplica el camí de retall a la selecció (fes servir l'objecte més elevat com " "a camí de retall)" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" @@ -32380,662 +32315,662 @@ msgstr "" "Aplica el camí de retall invers a la selecció (fes servir l'objecte més " "elevat com a camí de retall)" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Crea _un grup de retall" -#: ../src/verbs.cpp:2916 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Crea un grup de retall usant com a base els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2917 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Edit clipping path" msgstr "Edita el camí de retall" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecciona i transforma els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Edita el node" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Edita els camins pels nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Deforma" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Deforma els objectes esculpint-los o pintant-los" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Esprai" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes esculpint o pintant" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rectangles i quadrats" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Capsa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Crea capses 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "El·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Estel" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea estels i polígons" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgid "Create spirals" msgstr "Crea espirals" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibuixa línies a mà alçada" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Ploma" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibuixa corbes Bézier i línies rectes" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia o de pinzell" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea i edita objectes de text" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea i edita els degradats" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Malla" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Crea i edita malles" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Zoom in or out" msgstr "Apropa o allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Measurement tool" msgstr "Eina de mesura" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Connector" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crea connectors de diagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2964 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Cubell de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Emplena les àrees vorejades" -#: ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Edita LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Edita els paràmetres de l'efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Goma d'esborrar" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Erase existing paths" msgstr "Esborra camins existents" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Eina LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2973 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Fes una construcció geomètrica" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferències de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina de nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina de deformació" -#: ../src/verbs.cpp:2980 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de deformació" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina esprai" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina esprai" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferències del rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferències de la capsa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de capsa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2987 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferències de l'el·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina el·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2989 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferències de l'estel" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina estel" -#: ../src/verbs.cpp:2991 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferències de l'espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2993 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferències del llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2994 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferències de la ploma" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina ploma" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferències cal·ligràfiques" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2999 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferències de text" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de text" -#: ../src/verbs.cpp:3001 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferències del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:3003 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Preferències de les malles" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de malles" -#: ../src/verbs.cpp:3005 +#: ../src/verbs.cpp:2939 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferències de l'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:3006 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:3007 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Measure Preferences" msgstr "Preferències de la mesura" -#: ../src/verbs.cpp:3008 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de mesura" -#: ../src/verbs.cpp:3009 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferències del comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferències del connector" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de connectors" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferències del cubell de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina cubell de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Preferències de la goma d'esborrar" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina goma d'esborrar" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2955 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina LPE" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina LPE" #. Zoom -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "Zoom in" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2960 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2960 msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:3027 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ampliació següen_t" -#: ../src/verbs.cpp:3027 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Am_pliació anterior" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ampliació _1:1" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ampliació a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:3032 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ampliació 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:3032 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ampliació a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2967 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Amplia_ció 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2967 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ampliació a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Page _Width" msgstr "Amplada de pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:3038 +#: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:2974 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Gira en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Gira el llenç en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Gira el llenç en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Reset Rotation" msgstr "Restableix rotació" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "Restableix la rotació del llenç a zero" -#: ../src/verbs.cpp:3048 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Capgira horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:3048 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Capgira el llenç horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "Flip Vertically" msgstr "Capgira verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Capgira el llenç verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Reset Flip" msgstr "Reinicia el capgirament" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Undo any flip" msgstr "Desfés qualsevol capgirament" #. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs??? #. View -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Rulers" msgstr "_Regles" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:3059 +#: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barres de desplaçament" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Page _Grid" msgstr "Graella de la pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Mostra o amaga la graella de la pàgina" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "G_uides" msgstr "G_uies" -#: ../src/verbs.cpp:3064 +#: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Enable snapping" msgstr "Habilita l'ajust" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3000 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Barra d'ordres" -#: ../src/verbs.cpp:3067 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "_Ajusta la barra de controls" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Mostra o amaga els controls d'ajustament" -#: ../src/verbs.cpp:3070 +#: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "_Barra d'eines de control" -#: ../src/verbs.cpp:3071 +#: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control" -#: ../src/verbs.cpp:3072 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "_Toolbox" msgstr "Cai_xa d'eines" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)" -#: ../src/verbs.cpp:3074 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/verbs.cpp:3074 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostra o amaga la paleta de color" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)" -#: ../src/verbs.cpp:3079 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:3079 ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/verbs.cpp:3013 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Mode de pantalla completa i focus" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Commuta el mode de _focus" -#: ../src/verbs.cpp:3084 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Suprimeix l'excés de barres d'eines per centrar-se amb el dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:3085 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:3085 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Obre una nova finestra amb el mateix document" -#: ../src/verbs.cpp:3088 ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3022 ../src/verbs.cpp:3032 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització normal" -#: ../src/verbs.cpp:3090 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "No _Filters" msgstr "_Sense filtres" -#: ../src/verbs.cpp:3091 +#: ../src/verbs.cpp:3025 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Commuta al mode de visualització sense filtres" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "_Outline" msgstr "_Vora" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3028 msgid "Visible _Hairlines" msgstr "_Línies fines visibles" -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" "Assegureu-vos que les línies fines sempre estiguin dibuixades prou gruixudes " @@ -33044,99 +32979,97 @@ msgstr "" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print #. Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:3096 ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3030 ../src/verbs.cpp:3039 msgid "_Toggle" msgstr "Commu_ta" -#: ../src/verbs.cpp:3097 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització normal de colors" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "_Grayscale" msgstr "Escala de _grisos" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització en escala de grisos" -#: ../src/verbs.cpp:3106 +#: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i escala de grisos" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Toggle _Split View Mode" msgstr "_Commuta el mode vista dividida" -#: ../src/verbs.cpp:3109 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Divideix el llenç per mostrar dues àrees" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3045 msgid "Toggle _XRay Mode" msgstr "_Commuta el mode de raigs X" -#: ../src/verbs.cpp:3111 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3045 msgid "XRay around cursor" msgstr "Cursor de raig X" -#: ../src/verbs.cpp:3114 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "Color-Managed View" msgstr "Visualització color gestionat" -#: ../src/verbs.cpp:3115 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Commuta per a aquesta finestra la visualització de color gestionat" -#: ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/verbs.cpp:3051 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Previsualització d'ico_nes..." -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3052 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Obre una finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions d'icona" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3056 msgid "Prototype..." msgstr "Prototip..." -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3056 msgid "Prototype Dialog" msgstr "Diàleg prototip" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "P_references..." msgstr "_Preferències..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3126 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propietats _del document..." -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Edita les propietats d'aquest document (es desaran amb el document)" -#: ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/verbs.cpp:3063 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Metadades del _document..." -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3064 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -33147,119 +33080,119 @@ msgstr "" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon #. Technically what we show are unicode code points and not glyphs. The actual glyphs shown are determined by the #. shaping engines. -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "_Caràcters unicode..." -#: ../src/verbs.cpp:3138 +#: ../src/verbs.cpp:3072 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Selecciona els caràcters d'una paleta" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "S_watches..." msgstr "Mostres..." -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Selecciona colors d'una llista de mostres" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "S_ymbols..." msgstr "_Símbols..." -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3078 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Selecciona símbols d'una llista de mostres" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinea i distribueix..." -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:3082 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Alinea i distribueix els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3083 msgid "_Spray options..." msgstr "Opcions de l'e_sprai..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Some options for the spray" msgstr "Algunes opcions de l'esprai" -#: ../src/verbs.cpp:3151 +#: ../src/verbs.cpp:3085 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historial del desfer..." -#: ../src/verbs.cpp:3151 +#: ../src/verbs.cpp:3085 msgid "Undo History" msgstr "Historial de desfer" -#: ../src/verbs.cpp:3154 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Visualitza i selecciona la família de tipografia, la mida i d'altres " "propietats de text" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3157 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document" -#: ../src/verbs.cpp:3158 +#: ../src/verbs.cpp:3092 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Cerca i reemplaça..." -#: ../src/verbs.cpp:3158 +#: ../src/verbs.cpp:3092 msgid "Find objects in document" msgstr "Cerca objectes al document" -#: ../src/verbs.cpp:3160 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Cerca i _reemplaça un text..." -#: ../src/verbs.cpp:3161 +#: ../src/verbs.cpp:3095 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Cerca i reemplaça un text en el document" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3097 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Comprova l'ortografia del text del document" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Messages..." msgstr "_Missatges..." -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra els missatges de depuració" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3100 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius" -#: ../src/verbs.cpp:3168 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea clons en mosaic..." -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -33267,327 +33200,341 @@ msgstr "" "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o " "dispersant-los" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Atributs de l'objecte..." -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3106 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Edita els atributs de l'objecte..." -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "_Input Devices..." msgstr "D_ispositius d'entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configura els dispositius d'entrada ampliats, com ara les tauletes de dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "Query information about extensions" msgstr "Demana informació sobre les extensions" -#: ../src/verbs.cpp:3181 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "Layer_s..." msgstr "_Capes..." -#: ../src/verbs.cpp:3181 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "View Layers" msgstr "Mostra les capes" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3117 msgid "Object_s..." msgstr "Objecte_s..." -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3117 msgid "View Objects" msgstr "Mostra objectes" -#: ../src/verbs.cpp:3185 -#, fuzzy -msgid "Selection Se_ts..." -msgstr "_Selecciona el conjunt..." - -#: ../src/verbs.cpp:3185 -msgid "View Tags" -msgstr "Mostra les etiquetes" - -#: ../src/verbs.cpp:3187 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Style Dialog..." msgstr "Diàleg d'estil..." -#: ../src/verbs.cpp:3187 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "View Style Dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'estil" -#: ../src/verbs.cpp:3188 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Css Dialog..." msgstr "Diàleg Css..." -#: ../src/verbs.cpp:3188 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "View Css Dialog" msgstr "Mostra el diàleg Css" -#: ../src/verbs.cpp:3189 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3121 msgid "Path E_ffects..." msgstr "_Efectes de camí..." -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de camí" -#: ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/verbs.cpp:3123 msgid "Filter _Editor..." msgstr "E_ditor dels filtres..." -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3124 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Gestiona, edita i aplica filtres de SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3193 +#: ../src/verbs.cpp:3125 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Editor de tipografia SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3193 +#: ../src/verbs.cpp:3125 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Edita les tipografies SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3126 msgid "Print Colors..." msgstr "Colors d'impressió..." -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3127 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Seleccionea com voleu separar els colors per generar la previsualització " "dels colors d'impressió" -#: ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Exporta una imatge PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Exporta el document o la selecció com a image PNG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "About E_xtensions" msgstr "Quant a les e_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "About _Memory" msgstr "Quant a la _memòria" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Memory usage information" msgstr "Informació d'ús de la memòria" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "_About Inkscape" msgstr "Qu_ant a l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _bàsic" -#: ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Començar amb Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: forme_s" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _avançat" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temes avançats de l'Inkscape" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _vectoritzar" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits" -#: ../src/verbs.cpp:3222 +#: ../src/verbs.cpp:3154 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: vectoritzar píxel art" -#: ../src/verbs.cpp:3223 +#: ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Utilitzar el diàleg de vectorització de píxel art" -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:3225 +#: ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica" -#: ../src/verbs.cpp:3226 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpola" -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/verbs.cpp:3159 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Utilitza l'extensió d'interpolació" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:3228 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elements de disseny" -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Tutorial sobre principis del disseny" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:3230 +#: ../src/verbs.cpp:3162 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Con_sells" -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Alguns consells" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "E_xtensió anterior" -#: ../src/verbs.cpp:3235 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Repeteix l'última extensió amb les mateixes opcions" -#: ../src/verbs.cpp:3236 +#: ../src/verbs.cpp:3168 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Configuració de l'extensió anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Repeteix l'última extensió amb opcions noves" -#: ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual" -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "_Canvia la mida de la pàgina a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:3246 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:3250 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Desbloca-ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:3252 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "Unhide All" msgstr "Mostra-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:3254 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Mostra-ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:3258 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Associa un perfil de color ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3259 +#: ../src/verbs.cpp:3191 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Suprimeix el perfil de color" -#: ../src/verbs.cpp:3260 +#: ../src/verbs.cpp:3192 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Suprimeix un perfil de color ICC associat" #. Scripting -#: ../src/verbs.cpp:3262 +#: ../src/verbs.cpp:3194 msgid "Add External Script" msgstr "Afegeix script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3263 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Add an external script" msgstr "Afegeix un script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3264 +#: ../src/verbs.cpp:3196 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Afegeix script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3265 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Add an embedded script" msgstr "Afegeix un script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3266 +#: ../src/verbs.cpp:3198 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Edita script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3267 +#: ../src/verbs.cpp:3199 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Edita un script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Remove External Script" msgstr "Suprimeix script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3269 +#: ../src/verbs.cpp:3201 msgid "Remove an external script" msgstr "Suprimeix un script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3270 +#: ../src/verbs.cpp:3202 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Suprimeix script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3271 +#: ../src/verbs.cpp:3203 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Suprimeix un script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3302 +#: ../src/verbs.cpp:3234 ../src/verbs.cpp:3235 ../src/verbs.cpp:3250 +#: ../src/verbs.cpp:3251 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" +msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora" + +#: ../src/verbs.cpp:3238 ../src/verbs.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:3254 +#: ../src/verbs.cpp:3255 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" +msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora" + +#: ../src/verbs.cpp:3242 ../src/verbs.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:3258 +#: ../src/verbs.cpp:3259 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" +msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora" + +#: ../src/verbs.cpp:3246 ../src/verbs.cpp:3247 ../src/verbs.cpp:3262 +#: ../src/verbs.cpp:3263 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" +msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora" + +#: ../src/verbs.cpp:3266 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centra a l'eix horitzontal i vertical" @@ -33616,45 +33563,45 @@ msgstr "Coordenades del cursor" msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:784 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:788 msgid "outline" msgstr "contorn" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:786 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 msgid "no filters" msgstr "sense filtres" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:788 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 msgid "visible hairlines" msgstr "línies fines visibles" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:797 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 msgid "grayscale" msgstr "escala de grisos" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 msgid "print colors preview" msgstr "imprimeix la previsualització dels colors" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1026 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1030 msgid "Locked all guides" msgstr "Totes les guies bloquejades" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1028 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1032 msgid "Unlocked all guides" msgstr "Totes les guies desbloquejades" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1046 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1050 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "" "La pantalla amb gestió de color està <b>habilitada</b> en aquesta finestra" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1052 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "" "La pantalla amb gestió de color està <b>inhabilitada</b> en aquesta finestra" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -33667,12 +33614,12 @@ msgstr "" "\n" "Si tanqueu sense desar, els vostres canvis no s'aplicaran." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1106 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1110 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1157 msgid "Close _without saving" msgstr "_Tanca sense desar" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1142 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1146 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -33685,15 +33632,15 @@ msgstr "" "\n" "Preferiu desar aquest fitxer com a SVG de l'Inkscape?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1159 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_Desa com a SVG de l'Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1357 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1361 msgid "Note:" msgstr "Nota:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2316 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2320 msgid "Create guide" msgstr "Crea una guia" @@ -34707,7 +34654,6 @@ msgid "{} is deprecated and should be removed" msgstr "{} està obsolet i s'eliminarà" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:71 -#, fuzzy msgid "" "{} or `optparse` is very old, it was deprecated when python 2.7 came out in " "2009 and is now replaced with `argparser`. You must change `self." @@ -34720,7 +34666,6 @@ msgstr "" "són similars." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:88 -#, fuzzy msgid "" "{} method is now a required method. It should be created in your extension " "class, even if it does nothing." @@ -34729,7 +34674,6 @@ msgstr "" "fins i tot si no fa res." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:93 -#, fuzzy msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_current_layer()` " "instead." @@ -34738,7 +34682,6 @@ msgstr "" "get_current_layer()`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:99 -#, fuzzy msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_center_position()` " "instead." @@ -34747,7 +34690,6 @@ msgstr "" "get_center_position()`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:105 -#, fuzzy msgid "" "{} is now a dictionary in the svg document. Use self.svg.selected instead." msgstr "" @@ -34755,7 +34697,6 @@ msgstr "" "selected." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:111 -#, fuzzy msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "" @@ -34763,7 +34704,6 @@ msgstr "" "get_ids()`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:116 -#, fuzzy msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.getElementById(eid)` " "instead." @@ -34772,7 +34712,6 @@ msgstr "" "getElementById(eid)`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 -#, fuzzy msgid "" "{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " "instead.`" @@ -34781,7 +34720,6 @@ msgstr "" "getElement(path)`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:126 -#, fuzzy msgid "" "{} should never have existed. lxml always had a getparent() method and that " "should be used instead of this custom Effect method." @@ -34790,7 +34728,6 @@ msgstr "" "d'utilitzar en lloc del mètode personalitzat Effect." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 -#, fuzzy msgid "" "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.namedview` to access " "this element" @@ -34799,7 +34736,6 @@ msgstr "" "accedir a aquest element." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 -#, fuzzy msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." "create_guide(x, y, a)` instead" @@ -34810,12 +34746,10 @@ msgstr "" #. pylint: disable=dangerous-default-value #. We need a list as the default value to preserve backwards compatibility #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:143 -#, fuzzy msgid "{} is now `Effect.run()` with the same args" msgstr "{} ara és `Effect.run()` amb els mateixos arguments" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:147 -#, fuzzy msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." "get_unique_id(old_id)` instead." @@ -34824,7 +34758,6 @@ msgstr "" "get_unique_id(old_id)`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 -#, fuzzy msgid "" "{} wasn't even a public property, why is your effect extension even using " "it? Should be inkex.units.CONVERSIONS" @@ -34833,28 +34766,25 @@ msgstr "" "d'efecte la utilitza? Ha d'utilitzar inkex.units.CONVERSIONS" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:159 -#, fuzzy msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" "{} ara és una propietat al document svg. Utilitzeu en comptes, `self.svg." "width`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:164 -#, fuzzy msgid "" "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." msgstr "" -"ara és una propietat al document svg. Utilitzeu en comptes, `self.svg." +"{} ara és una propietat al document svg. Utilitzeu en comptes, `self.svg." "height`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:169 -#, fuzzy msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" -"ara és una propietat al document svg. Utilitzeu en comptes, `self.svg.unit`." +"{} ara és una propietat al document svg. Utilitzeu en comptes, `self.svg." +"unit`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:174 -#, fuzzy msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "" @@ -34862,7 +34792,6 @@ msgstr "" "unittouu(str)`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 -#, fuzzy msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " "instead." @@ -34871,7 +34800,6 @@ msgstr "" "uutounit(value,unit)`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:184 -#, fuzzy msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " "instead." @@ -35159,7 +35087,6 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Cal que convertiu els objectes en camins. (Es té [%s])" #: ../share/extensions/perspective.py:47 -#, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " @@ -38551,6 +38478,10 @@ msgstr "Número enter" msgid "Float Number" msgstr "Número flotant" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 msgid "Style" @@ -39696,7 +39627,7 @@ msgstr "Desplaçament entre diagrama i els títols:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:28 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" -msgstr "Treballa a l'entorn dels efectes de dentat (crea segments superposats)" +msgstr "Evita els efectes d'aliàsing (crea segments superposats)" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:29 msgid "Color scheme:" @@ -39835,7 +39766,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx.h:17 msgid "Work around renderer bugs" -msgstr "Treballa sobre els errors de renderització" +msgstr "Evita els errors de renderització" #: ../share/extensions/output_scour.inx.h:18 msgid "" @@ -42075,17 +42006,14 @@ msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliació" #: ../share/ui/menus.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "_Display Mode" -msgstr "Mode _mostrar" +msgstr "_Mode de visualització" #: ../share/ui/menus.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "_Color Display Mode" -msgstr "_Mode mostrar el color" +msgstr "_Mode de visualització del color" #: ../share/ui/menus.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "_Canvas Orientation" msgstr "_Orientació del llenç" @@ -42133,8 +42061,35 @@ msgstr "_Ajuda" msgid "Tutorials" msgstr "Tutorials" -#~ msgid "Too large for preview" -#~ msgstr "Massa gran per previsualitzar" +#~ msgid "Deleted property from style attribute." +#~ msgstr "Propietat suprimida de l'atribut d'estil." + +#~ msgid "Remove from selection set" +#~ msgstr "Suprimeix del conjunt de seleccions" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Ítems" + +#~ msgid "Add selection to set" +#~ msgstr "Afegeix la selecció al conjunt" + +#~ msgid "Moved sets" +#~ msgstr "Conjunts moguts" + +#~ msgid "Remove Item/Set" +#~ msgstr "Suprimeix elements o conjunts" + +#~ msgid "Set %d" +#~ msgstr "Estableix %d" + +#~ msgid "Create new selection set" +#~ msgstr "Crea un nou conjunt de seleccions" + +#~ msgid "Selection Se_ts..." +#~ msgstr "_Conjunts de selecció..." + +#~ msgid "View Tags" +#~ msgstr "Mostra les etiquetes" #~ msgid "Add Path Effect" #~ msgstr "Afegeix efecte de camí" |
