diff options
| author | Arpad Biro <arpad.biro@gmail.com> | 2007-01-26 23:17:08 +0000 |
|---|---|---|
| committer | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | 2007-01-26 23:17:08 +0000 |
| commit | 12d06b9648addc59065597d8a52e71baeeb4c041 (patch) | |
| tree | 09c1bfff3d6046bb8a60f45ad8cdef59c5b1f53e | |
| parent | man page update for 0.45 (diff) | |
| download | inkscape-12d06b9648addc59065597d8a52e71baeeb4c041.tar.gz inkscape-12d06b9648addc59065597d8a52e71baeeb4c041.zip | |
update
(bzr r2293)
| -rw-r--r-- | po/hu.po | 118 | ||||
| -rw-r--r-- | po/lt.po | 858 |
2 files changed, 376 insertions, 600 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-21 13:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-21 15:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 23:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:07+0100\n" "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr "Vezérlőelem behúzása" msgid "Move node handle" msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../src/nodepath.cpp:3465 +#: ../src/nodepath.cpp:3464 #, c-format msgid "" "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -3718,19 +3718,19 @@ msgstr "" "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem " "forgatása: <b>Shift</b>." -#: ../src/nodepath.cpp:3643 +#: ../src/nodepath.cpp:3642 msgid "Rotate nodes" msgstr "Csomópontok elforgatása" -#: ../src/nodepath.cpp:3768 +#: ../src/nodepath.cpp:3767 msgid "Scale nodes" msgstr "Csomópontok átméretezése" -#: ../src/nodepath.cpp:3815 +#: ../src/nodepath.cpp:3814 msgid "Flip nodes" msgstr "Csomópontok tükrözése" -#: ../src/nodepath.cpp:3980 +#: ../src/nodepath.cpp:3979 msgid "" "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/" "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions" @@ -3739,38 +3739,38 @@ msgstr "" "illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>." #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4204 +#: ../src/nodepath.cpp:4205 msgid "end node" msgstr "szélső csomópont" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4209 +#: ../src/nodepath.cpp:4210 msgid "cusp" msgstr "csúcs" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4212 +#: ../src/nodepath.cpp:4213 msgid "smooth" msgstr "íves" -#: ../src/nodepath.cpp:4214 +#: ../src/nodepath.cpp:4215 msgid "symmetric" msgstr "szimmetrikus" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4220 +#: ../src/nodepath.cpp:4221 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:4222 +#: ../src/nodepath.cpp:4223 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:4225 +#: ../src/nodepath.cpp:4226 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:4237 +#: ../src/nodepath.cpp:4238 msgid "" "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; " "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to " @@ -3780,19 +3780,19 @@ msgstr "" "Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: " "<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>< ></b>. Forgatás: <b>[ ]</b>." -#: ../src/nodepath.cpp:4238 +#: ../src/nodepath.cpp:4239 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node" msgstr "" "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. " "A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges." -#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273 +#: ../src/nodepath.cpp:4262 ../src/nodepath.cpp:4274 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit " "módosítani kívánja." -#: ../src/nodepath.cpp:4265 +#: ../src/nodepath.cpp:4266 #, c-format msgid "" "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, " @@ -3805,17 +3805,17 @@ msgstr[0] "" "b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való " "kijelölésével</b>." -#: ../src/nodepath.cpp:4271 +#: ../src/nodepath.cpp:4272 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető." -#: ../src/nodepath.cpp:4279 +#: ../src/nodepath.cpp:4280 #, c-format msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s." msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4286 +#: ../src/nodepath.cpp:4287 #, c-format msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." @@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr[0] "" "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban " "(összesen: <b>%i</b>). %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4292 +#: ../src/nodepath.cpp:4293 #, c-format msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s." msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s." @@ -4421,29 +4421,29 @@ msgstr "" "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a " "vágólánc illetve a maszk alkalmazandó." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 msgid "Set clipping path" msgstr "Vágólánc beállítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 msgid "Set mask" msgstr "Maszk beállítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" "Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc " "illetve a maszk." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781 msgid "Release clipping path" msgstr "Vágólánc eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783 msgid "Release mask" msgstr "Maszk eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2827 msgid "Fit page to selection" msgstr "Lap illesztése a kijelölésre" @@ -5121,25 +5121,25 @@ msgstr "Szöveg tördelése alakzatba" msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:441 +#: ../src/text-chemistry.cpp:445 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése" -#: ../src/text-chemistry.cpp:453 +#: ../src/text-chemistry.cpp:457 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:471 +#: ../src/text-chemistry.cpp:475 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." msgstr "" "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen " "alakítani az(oka)t." -#: ../src/text-chemistry.cpp:499 +#: ../src/text-chemistry.cpp:503 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé" -#: ../src/text-chemistry.cpp:504 +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>." @@ -10782,6 +10782,23 @@ msgstr "Tömeg:" msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291 +msgid "Pressure" +msgstr "Nyomás" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 +msgid "Tilt" +msgstr "Dőlés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" + # TODO: ellenőrizni #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 @@ -10792,14 +10809,6 @@ msgstr "Lekerekítettség:" msgid "Increase to round the ends of strokes" msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalvégek lekerekítettebbek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" - #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása" @@ -10992,24 +11001,24 @@ msgid "Modify Path" msgstr "Lánc módosítása" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "AI-bemenet" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0-bemenet" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Az Adobe Illustrator programmal létrehozott fájlok megnyitása" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok megnyitása" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "AI-kimenet" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "AI 8.0-kimenet" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Mentés az Adobe Illustrator formátumában" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -11609,9 +11618,10 @@ msgid "" "then add to selection the skeleton path; then call this effect." msgstr "" "Ez az effektus ráilleszt egy minta-objektumot egy tetszőleges láncra, " -"egyfajta vázként tekintve a láncot. A minta lehet lánc vagy láncok csoportja. " -"Először jelölje ki a minta-objektumot, majd vegye hozzá a kijelöléshez a " -"vázként használandó láncot, ezt követően alkalmazza ezt az effektust." +"egyfajta vázként tekintve a láncot. A minta lehet lánc vagy láncok " +"csoportja. Először jelölje ki a minta-objektumot, majd vegye hozzá a " +"kijelöléshez a vázként használandó láncot, ezt követően alkalmazza ezt az " +"effektust." #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-18 22:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-18 22:45+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 23:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-26 00:10+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,34 +54,34 @@ msgstr "Elipsės kūrimas" #: ../src/connector-context.cpp:517 msgid "Creating new connector" -msgstr "Kuriamas sąryšis" +msgstr "Kuriama nauja jungtis" #: ../src/connector-context.cpp:711 msgid "Reroute connector" -msgstr "Jungiamosios linijos perkėlimas" +msgstr "Jungties perkėlimas" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:918 msgid "Create connector" -msgstr "Jungiamosios linijos sukūrimas" +msgstr "Jungties sukūrimas" #: ../src/connector-context.cpp:942 msgid "Finishing connector" -msgstr "Sukurtas sąryšis" +msgstr "Jungtis sukurta" #: ../src/connector-context.cpp:1086 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector" msgstr "" -"<b>Sąryšio taškas</b>: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti sąryšį" +"<b>Jungimo taškas</b>: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti jungtį" #: ../src/connector-context.cpp:1157 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"<b>Sąryšio kraštas</b>: tempkite jei norite prijungti prie kito objekto" +"<b>Jungties galas</b>: tempkite, jei norite prijungti prie kito objekto" #: ../src/connector-context.cpp:1268 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." -msgstr "Pažymėkite <b>bent vieną objektą, kuris nėra sąryšis</b>." +msgstr "Pažymėkite <b>bent vieną objektą, kuris nėra jungtis</b>." #: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 msgid "Make connectors avoid selected objects" @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Aukštis:" #: ../src/dialogs/export.cpp:416 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" -msgstr "<big><b>Vaizdo dydis</b></big>" +msgstr "<big><b>Taškinio vaizdo dydis</b></big>" #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "_Eksportuoti" #: ../src/dialogs/export.cpp:583 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Eksportuoti pasirinktą sritį kaip paveikslėlį" +msgstr "Eksportuoti pasirinktą sritį kaip taškinį vaizdą" #: ../src/dialogs/export.cpp:966 msgid "You have to enter a filename" @@ -1351,23 +1351,23 @@ msgstr "Objekto aprašymo nustatymas" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 msgid "Unhide layer" -msgstr "Rodyti sluoksnį" +msgstr "Sluoksnio rodymas" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 msgid "Hide layer" -msgstr "Slėpti sluoksnį" +msgstr "Sluoksnio slėpimas" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 msgid "Lock layer" -msgstr "Užrakinti sluoksnį" +msgstr "Sluoksnio užrakinimas" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 msgid "Unlock layer" -msgstr "Atrakinti sluoksnį" +msgstr "Sluoksnio atrakinimas" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 msgid "Change layer opacity" -msgstr "Keisti sluoksnio nepermatomumą" +msgstr "Sluoksnio nepermatomumo pakeitimas" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 msgid "Opacity, %:" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Kur sukurti:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" -msgstr "Keisti sluoksnio vardą" +msgstr "Keisti sluoksnio pavadinimą" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" @@ -1431,12 +1431,12 @@ msgstr "_Pervadinti" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 msgid "Rename layer" -msgstr "Pervadinti sluoksnį" +msgstr "Sluoksnio pervadinimas" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" -msgstr "Sluoksnio vardas pakeistas" +msgstr "Sluoksnio pavadinimas pakeistas" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "_Kurti" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." -msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas" +msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas." #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" @@ -1529,11 +1529,11 @@ msgstr "Objekto _nepermatomumas, %" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 msgid "Change opacity" -msgstr "Keisti nepermatomumą" +msgstr "Nepermatomumo pakeitimas" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 msgid "Change blur" -msgstr "Išliejimo keitimas" +msgstr "Išliejimo pakeitimas" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" @@ -1732,9 +1732,8 @@ msgid "Set attribute" msgstr "Įrašyti atributo reikšmę" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Set stroke color" -msgstr "Paskutinė pažymėta spalva" +msgstr "Linijos spalvos nustatymas" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453 @@ -1774,9 +1773,8 @@ msgid "None" msgstr "Nėra" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962 -#, fuzzy msgid "Set markers" -msgstr "Žvaigždės" +msgstr "Linijos žymių nustatymas" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068 msgid "Stroke width" @@ -1870,7 +1868,7 @@ msgstr "Pabaigos žymės:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670 msgid "Set stroke style" -msgstr "Linijos stiliaus keitimas" +msgstr "Linijos stiliaus pakeitimas" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421 #, fuzzy @@ -1878,19 +1876,17 @@ msgid "Change color definition" msgstr "Puslapi_o kryptis:" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės" +msgstr "Linijos spalvos parinkimas iš paletės" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės" +msgstr "Užpildo spalvos parinkimas iš paletės" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Raštų katalogas (%s) nepasiekiamas." +msgstr "Palečių katalogas (%s) nepasiekiamas." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 @@ -1941,7 +1937,7 @@ msgstr "Padaryti standartiniu" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363 msgid "Set text style" -msgstr "Teksto stiliaus keitimas" +msgstr "Teksto stiliaus pakeitimas" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330 msgid "Arrange in a grid" @@ -2184,9 +2180,9 @@ msgid "" "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "<b>Spustelėjimu</b> pakeisite užpildo spalvą, <b>Shift+spustelėjimu</b> – " -"linijos spalvą; <b>tempkite</b> kad pažymėti spalvos parinkimo sritį; " -"naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> kopijuoja " -"spalvą į mainų sritį" +"linijos spalvą; <b>tempkite</b>, jei norite išplėsti spalvos parinkimo " +"sritį; naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> " +"kopijuoja spalvą į mainų sritį" #: ../src/dropper-context.cpp:389 #, fuzzy @@ -2195,7 +2191,7 @@ msgstr "Paskutinė pažymėta spalva" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696 msgid "Create calligraphic stroke" -msgstr "Dailiraščio brūkšnio kūrimas" +msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" @@ -2265,7 +2261,7 @@ msgstr "Įskiepio „" #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " -msgstr "“ nepavyko įkelti dėl " +msgstr "“ nepavyko įkelti: " #: ../src/extension/extension.cpp:578 #, c-format @@ -2306,11 +2302,17 @@ msgid "" "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vieno ar daugiau įskiepių nepavyko " +"įkelti</span>\n" +"\n" +"Neįkelti įskiepiai buvo praleisti, todėl Inkscape ir toliau veiks įprastai, " +"tik tie įskiepiai bus neprieinami. Jei norite gauti daugiau informacijos " +"apie šią problemą, galite peržvegti klaidų žurnalą, kuris įrašomas čia: " #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" -msgstr "" +msgstr "Rodyti dialogą startuojant" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1014 msgid "" @@ -2542,7 +2544,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 msgid "Print as bitmap" -msgstr "Spausdinti kaip vaizdą" +msgstr "Spausdinti kaip taškinį vaizdą" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:152 msgid "" @@ -2550,13 +2552,13 @@ msgid "" "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Spausdinti kaip grafinį vaizdą. Gautas paveikslėlis paprastai užima daugiau " +"Spausdinti kaip taškinį vaizdą. Gautas paveikslėlis paprastai užima daugiau " "vietos bei negali būti kokybiškai didinamas, bet vaizdas bus lygiai toks, " "kaip vaizduojamas ekrane." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Norima vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)" +msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:180 msgid "Resolution:" @@ -2771,7 +2773,7 @@ msgstr "Nėra pakeitimų" #: ../src/file.cpp:852 msgid "Import" -msgstr "Importuoti" +msgstr "Importavimas" #: ../src/file.cpp:883 msgid "Select file to import" @@ -3297,7 +3299,7 @@ msgstr "Eksportuoti dokumentą PNG formatu" #: ../src/main.cpp:228 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Eksportuojamo grafinio vaizdo raiška (nutylint 90)" +msgstr "Eksportuojamo taškinio vaizdo raiška (nutylint 90)" #: ../src/main.cpp:229 msgid "DPI" @@ -3478,7 +3480,7 @@ msgstr "Atidaryti iš _istorijos" #: ../src/menus-skeleton.h:55 msgid "_Edit" -msgstr "_Keisti" +msgstr "_Taisa" #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Paste Si_ze" @@ -3490,7 +3492,7 @@ msgstr "Klo_nuotos kopijos" #: ../src/menus-skeleton.h:94 msgid "_View" -msgstr "_Vaizdas" +msgstr "_Rodymas" #: ../src/menus-skeleton.h:95 msgid "_Zoom" @@ -3514,7 +3516,7 @@ msgstr "_Objektas" #: ../src/menus-skeleton.h:163 msgid "Cli_p" -msgstr "Apk_irpti" +msgstr "_Apkirpti" #: ../src/menus-skeleton.h:167 msgid "Mas_k" @@ -3526,11 +3528,11 @@ msgstr "_Raštas" #: ../src/menus-skeleton.h:190 msgid "_Path" -msgstr "K_reivė" +msgstr "_Kreivė" #: ../src/menus-skeleton.h:213 msgid "_Text" -msgstr "_Tekstas" +msgstr "Tekst_as" #: ../src/menus-skeleton.h:225 msgid "Effe_cts" @@ -3622,7 +3624,7 @@ msgstr "Kreivės dalijimas" #: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824 #: ../src/nodepath.cpp:1839 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected." -msgstr "Kad sujungti, reikia pažymėti du kraštinius taškus" +msgstr "Kad sujungtumėte, reikia pažymėti du kraštinius taškus" #: ../src/nodepath.cpp:1758 msgid "Close subpath" @@ -3667,11 +3669,11 @@ msgstr "Šalinti pažymėjimą" #: ../src/nodepath.cpp:2267 msgid "Change segment type" -msgstr "Segmento tipo keitimas" +msgstr "Segmento tipo pakeitimas" #: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000 msgid "Change node type" -msgstr "Mazgo tipo keitimas" +msgstr "Mazgo tipo pakeitimas" #: ../src/nodepath.cpp:3275 #, fuzzy @@ -3683,7 +3685,7 @@ msgstr "Stačiakampis" msgid "Move node handle" msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles" -#: ../src/nodepath.cpp:3465 +#: ../src/nodepath.cpp:3464 #, c-format msgid "" "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -3693,19 +3695,19 @@ msgstr "" "<b>Mazgo liestinė</b>: kampas %0.2f°, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia " "kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines" -#: ../src/nodepath.cpp:3643 +#: ../src/nodepath.cpp:3642 msgid "Rotate nodes" msgstr "Mazgų sukimas" -#: ../src/nodepath.cpp:3768 +#: ../src/nodepath.cpp:3767 msgid "Scale nodes" -msgstr "Atstumo tarp mazgų keitimas" +msgstr "Atstumo tarp mazgų pakeitimas" -#: ../src/nodepath.cpp:3815 +#: ../src/nodepath.cpp:3814 msgid "Flip nodes" msgstr "Mazgų apvertimas" -#: ../src/nodepath.cpp:3980 +#: ../src/nodepath.cpp:3979 msgid "" "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/" "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions" @@ -3714,44 +3716,44 @@ msgstr "" "horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4204 +#: ../src/nodepath.cpp:4205 msgid "end node" msgstr "galinis mazgas" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4209 +#: ../src/nodepath.cpp:4210 msgid "cusp" msgstr "smaila" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4212 +#: ../src/nodepath.cpp:4213 msgid "smooth" msgstr "tolygi" -#: ../src/nodepath.cpp:4214 +#: ../src/nodepath.cpp:4215 msgid "symmetric" msgstr "simetriška" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4220 +#: ../src/nodepath.cpp:4221 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" msgstr "" "kraštinis mazgas be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami " "<b>Shift</b>)" -#: ../src/nodepath.cpp:4222 +#: ../src/nodepath.cpp:4223 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" msgstr "" "viena liestinė pašalinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami " "<b>Shift</b>)" -#: ../src/nodepath.cpp:4225 +#: ../src/nodepath.cpp:4226 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" msgstr "" "abi liestinės pašalintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami " "<b>Shift</b>)" -#: ../src/nodepath.cpp:4237 +#: ../src/nodepath.cpp:4238 msgid "" "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; " "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to " @@ -3761,16 +3763,16 @@ msgstr "" "režimas; <b>rodyklėmis</b> judinami mazgai, <b>< ></b> didina/mažina, " "<b>[ ]</b> pasuka" -#: ../src/nodepath.cpp:4238 +#: ../src/nodepath.cpp:4239 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node" msgstr "" "<b>Tempkite</b> mazgą ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomi mazgai" -#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273 +#: ../src/nodepath.cpp:4262 ../src/nodepath.cpp:4274 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio mazgus ar liestines norite keisti" -#: ../src/nodepath.cpp:4265 +#: ../src/nodepath.cpp:4266 #, c-format msgid "" "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, " @@ -3788,11 +3790,11 @@ msgstr[2] "" "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su " "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus." -#: ../src/nodepath.cpp:4271 +#: ../src/nodepath.cpp:4272 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Tempkite objekto rankenėles, norėdami keisti objektą." -#: ../src/nodepath.cpp:4279 +#: ../src/nodepath.cpp:4280 #, c-format msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s." msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s." @@ -3800,7 +3802,7 @@ msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s. %s." msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s." msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4286 +#: ../src/nodepath.cpp:4287 #, c-format msgid "" "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." @@ -3816,7 +3818,7 @@ msgstr[2] "" "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %" "s." -#: ../src/nodepath.cpp:4292 +#: ../src/nodepath.cpp:4293 #, c-format msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s." msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s." @@ -3946,18 +3948,16 @@ msgstr "" "<b>sluoksniuose</b>." #: ../src/path-chemistry.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Combine" -msgstr "Kombinuota" +msgstr "Apjungimas" #: ../src/path-chemistry.cpp:154 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> ar <b>kreives</b>, kurias norite skaidyti." #: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Break apart" -msgstr "_Dalinti" +msgstr "Padalijimas" #: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." @@ -3968,9 +3968,8 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis." #: ../src/path-chemistry.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Object to path" -msgstr "Kreivė iš _Objekto" +msgstr "Kreivė iš objekto" #: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." @@ -4204,7 +4203,7 @@ msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti iki viršaus." #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 msgid "Raise to top" -msgstr "Pakelti iki viršaus" +msgstr "Pakėlimas iki viršaus" #: ../src/selection-chemistry.cpp:732 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." @@ -4269,9 +4268,8 @@ msgstr "" "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 -#, fuzzy msgid "Raise to next layer" -msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį." +msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 msgid "No more layers above." @@ -4284,9 +4282,8 @@ msgstr "" "sluoksnį." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 -#, fuzzy msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį." +msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "No more layers below." @@ -4371,9 +4368,9 @@ msgid "" "a <b>flowed text</b> to go to its frame." msgstr "" "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurio originalą norite rasti. Pažymėkite " -"<b>pririštą postūmį</b>, kad rasti jo originalą. Pažymėkite <b>tekstą ant " -"kreivės</b>, kad rasti kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kad rasti " -"jo rėmus." +"<b>pririštą postūmį</b>, kad rastumėte jo originalą. Pažymėkite <b>tekstą " +"ant kreivės</b>, kad rastumėte kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, jei " +"norite rasti jo rėmus." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2110 msgid "" @@ -4396,9 +4393,8 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2225 -#, fuzzy msgid "Objects to pattern" -msgstr "Raštas iš Ob_jektų" +msgstr "Objektai į raštą" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." @@ -4409,22 +4405,20 @@ msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "Pažymėjime <b>nėra rašto</b>." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2297 -#, fuzzy msgid "Pattern to objects" -msgstr "Objektai iš Rašto" +msgstr "Raštas į objektus" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2382 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." -msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių daryti grafinį vaizdą." +msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti taškinį vaizdą." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 -#, fuzzy msgid "Create bitmap" -msgstr "Spiralių kūrimo režimas" +msgstr "Taškinio vaizdo sukūrimas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2573 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." -msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių daryti filtrą ar kirpimo kreivę." +msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti kaukę ar kirpimo kreivę." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2576 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." @@ -4432,31 +4426,32 @@ msgstr "" "Pažymėkite filtro objektą ir <b>objektus</b>, kuriems taikyti filtrą ar " "kirpimą." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 #, fuzzy msgid "Set clipping path" msgstr "Uždaroma kreivė" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 #, fuzzy msgid "Set mask" msgstr "Žvaigždės" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." -msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems nuimti filtrą." +msgstr "" +"Pažymėkite <b>objektus</b>, nuo kurių pašalinti kaukę ar kirpimo kreivę." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781 #, fuzzy msgid "Release clipping path" msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783 #, fuzzy msgid "Release mask" msgstr "At_rišti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2827 #, fuzzy msgid "Fit page to selection" msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą" @@ -4523,9 +4518,7 @@ msgstr "Žvaigždė" #: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Spustelkite ant pažymėjimo, kad pereiti iš stumdumo režimą į sukimo ir " -"atvirkščiai" +msgstr "Spustelkite ant pažymėjimo, kad pereitumėte į tempimo/sukimo režimą" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 @@ -4582,15 +4575,15 @@ msgstr[2] " <b>%i</b> sluoksnių" #: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" -msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rasti originalą" +msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte originalą" #: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" -msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rasti kreivę" +msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte kreivę" #: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" -msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rasti rėmą" +msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte rėmą" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:184 @@ -5017,7 +5010,7 @@ msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis." #: ../src/splivarot.cpp:872 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Versti tekstą į kreivę" +msgstr "Linija į kreivę" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:875 @@ -5115,7 +5108,7 @@ msgid "" "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." msgstr "" "Tekstas <b>jau yra ant kreivės</b>. Pirma atriškite tekstą nuo kreivės. " -"Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rasti pririštą kreivę." +"Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte pririštą kreivę." #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:107 @@ -5173,25 +5166,25 @@ msgstr "" msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti." -#: ../src/text-chemistry.cpp:441 +#: ../src/text-chemistry.cpp:445 #, fuzzy msgid "Unflow flowed text" msgstr "Dėstytas tekstas" -#: ../src/text-chemistry.cpp:453 +#: ../src/text-chemistry.cpp:457 #, fuzzy msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti." -#: ../src/text-chemistry.cpp:471 +#: ../src/text-chemistry.cpp:475 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:499 +#: ../src/text-chemistry.cpp:503 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:504 +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 #, fuzzy msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis." @@ -5362,7 +5355,7 @@ msgid "" "resize. <b>Click</b> to select." msgstr "" "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte stačiakampį. <b>Tempkite kampus</b>, jei " -"norite keisti dydį ar apvalinti. <b>Spustelkite</b> kad pažymėti." +"norite keisti dydį ar apvalinti. <b>Spustelkite</b> kad pažymėtumėte." #: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" @@ -5409,8 +5402,8 @@ msgid "" "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow " "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle." msgstr "" -"<b>Tempkite</b>, kad piešti dailiraščiu. Naudokite rodyklių klavišus " -"plunksnos pločio ir kampo keitimui." +"<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte kaligrafinį potėpį. Naudokite rodyklių " +"klavišus plunksnos pločio ir kampo keitimui." #: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "" @@ -5430,7 +5423,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." -msgstr "<b>Tempkite</b> nuo vienos figūros iki kitos norėdami sukurti ryšį." +msgstr "<b>Tempkite</b> nuo vienos figūros iki kitos norėdami sukurti jungtį." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 @@ -5460,7 +5453,7 @@ msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento" #: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "" +msgstr "Negalimas SIOX rezultatas" #: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" @@ -5468,7 +5461,7 @@ msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento" #: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Tyrimas: grafinis vaizdas be taškinės informacijos" +msgstr "Tyrimas: vaizdas neturi taškinės informacijos" #: ../src/trace/trace.cpp:466 #, fuzzy @@ -5478,7 +5471,7 @@ msgstr "_Tirti Vaizdą..." #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:569 msgid "Trace bitmap" -msgstr "Vaizdo tyrimas" +msgstr "Taškinio vaizdo tyrimas" #: ../src/trace/trace.cpp:573 #, c-format @@ -5614,18 +5607,16 @@ msgstr "Naikinti persidengimus" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 -#, fuzzy msgid "Arrange connector network" -msgstr "Išdėstyti saryšių tinklą" +msgstr "Išdėstyti jungčių tinklą" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 msgid "Unclump" msgstr "Išdėstymo sutvarkymas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Randomize positions" -msgstr "Atsitiktinė Pozicija" +msgstr "Atsitiktinis pozicijų pakeitimas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 #, fuzzy @@ -5639,7 +5630,7 @@ msgstr "Lygiuoti kairį šoną" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 msgid "Connector network layout" -msgstr "saryšių tinklo išdėstymas" +msgstr "Jungčių tinklo išdėstymas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 msgid "Nodes" @@ -5758,7 +5749,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Išdėstyti saryšių tinklą" +msgstr "Tvarkingai išdėstyti pažymėtų jungčių tinklą" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Align selected nodes horizontally" @@ -5840,7 +5831,7 @@ msgstr "Fono spalva" msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir grafinių vaizdų " +"Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir taškinių vaizdų " "eksportavime)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 @@ -6328,7 +6319,7 @@ msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -"Kaip arti pelės (erano taškais) turi būti objektas, kad paspaudimu jis būtų " +"Kaip arti pelės (ekrano taškais) turi būti objektas, kad paspaudimu jis būtų " "pažymimas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 @@ -6571,7 +6562,7 @@ msgstr "Išlaikyti pažymėjimą" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Nejungti sąryšių prie teksto objektų" +msgstr "Nejungti jungčių prie teksto objektų" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 @@ -6690,7 +6681,7 @@ msgstr "Pieštukas" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Calligraphy" -msgstr "Dailiraštis" +msgstr "Kaligrafija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "" @@ -6716,11 +6707,11 @@ msgstr "Perėjimas" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Connector" -msgstr "Saryšiai" +msgstr "Jungtis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "Jei įjungta, sąryčio sąlyčio taškai nebus rodomi teksto objektams" +msgstr "Jei įjungta, jungties prijungimo taškai nebus rodomi teksto objektams" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222 @@ -6964,7 +6955,8 @@ msgid "" "always uses best quality)" msgstr "" "Geriausia kokybė, bet vaizdavimas gali būti labai lėtas, kuomet rodomas " -"didelis vaizdas (vaizdo eksportavimui visada naudojama geriausia kokybė)" +"didelis vaizdas (taškinio vaizdo eksportavimui visada naudojama geriausia " +"kokybė)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Better quality, but slower display" @@ -7071,15 +7063,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Import bitmap as <image>" -msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip <image>" +msgstr "Importuoti taškinį vaizdą kaip <image>" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -"Jei įjungta, importavimas sukuria import elementą; kitu atveju sukuriamas " -"stačiakampis su grafiniu vaizdu kaip užpildu" +"Jei įjungta, importavimas sukuria <image> elementą; kitu atveju sukuriamas " +"stačiakampis su taškinio vaizdo užpildu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Add label comments to printing output" @@ -7137,20 +7129,22 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Karpymas ir filtravimas:" +msgstr "Karpymo ir kaukių taikymas:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "Naudoti viršutinį objektą kaip kirpimo rėmą ar filtro objektą" +msgstr "Naudoti viršutinį objektą kaip kirpimo kreivę ar kaukę" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "Išjungus bus naudojamas žemiausiai esantis objektas" +msgstr "" +"Išjungus žemiausiai esantis objektas bus naudojamas kaip kirpimo kreivė ar " +"kaukė" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Šalinti kirpimo kreivę ar filtro objektą" +msgstr "Šalinti kirpimo kreivę ar kaukę po pritaikymo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "" @@ -7400,7 +7394,7 @@ msgstr "Tolygus" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Taikyti Gauso išplovimą prieš tiriant" +msgstr "Vaizdui taikyti Gauso išliejimą prieš tiriant" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 @@ -7441,7 +7435,7 @@ msgstr "Slopinti dėmeles" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Ignoruoti vaizdo smulkius taškus (dėmeles)" +msgstr "Ignoruoti smulkius vaizdo taškus (dėmeles)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" @@ -7488,11 +7482,11 @@ msgstr "Parinktys" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Padėka Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 msgid "Credits" -msgstr "Dėkui" +msgstr "Padėka kūrėjams" #. #### begin right panel #. ## SIOX @@ -7676,9 +7670,8 @@ msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Taikyti transformaciją" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746 -#, fuzzy msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Transformavimo matricos elementas F" +msgstr "Transformavimo matricos pakeitimas" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" @@ -7969,6 +7962,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">„%s“ buvo išsaugota formatu (%s), " +"kuris gali būti netinkamas Jūsų dokumentui laikyti. Tai gali reikšti Jūsų " +"dokumento duomenų praradimą!</span>\n" +"\n" +"Ar norite šią bylą saugoti kitu formatu?" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" @@ -8009,20 +8007,20 @@ msgstr "Kita" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" -msgstr "F:" +msgstr "U:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" -msgstr "S:" +msgstr "L:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 msgid "O:" -msgstr "O:" +msgstr "N:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgstr "n. d." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972 @@ -8338,12 +8336,12 @@ msgstr "Puslapio dydis" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "" +msgstr "Užpildas: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "" +msgstr "Linija: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, c-format @@ -8584,15 +8582,15 @@ msgstr "_Importuoti..." #: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą grafinį vaizdą ar kitą SVG dokumentą" +msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą taškinį vaizdą ar SVG dokumentą" #: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "Eksportuoti _vaizdą.." +msgstr "Eksportuoti taškinį _vaizdą.." #: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip grafinį vaizdą" +msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip taškinį vaizdą" #: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "N_ext Window" @@ -8920,7 +8918,7 @@ msgstr "_Nuimti nuo kreivės" #: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Naikinti rankinius _tarpus" +msgstr "Naikinti rankinius t_arpus" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. @@ -8938,7 +8936,7 @@ msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą" #: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Intersection" -msgstr "S_ankirta" +msgstr "Sa_nkirta" #: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create intersection of selected paths" @@ -9050,7 +9048,7 @@ msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą" #: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Linked Offset" -msgstr "_Susietas išpūtimas" +msgstr "Susietas išpūti_mas" #: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" @@ -9074,7 +9072,7 @@ msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinanti nereikalingus mazgus)" #: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Reverse" -msgstr "_Apversti" +msgstr "Apv_ersti" #: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" @@ -9083,19 +9081,19 @@ msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Tirti vaizdą..." +msgstr "_Tirti taškinį vaizdą..." #: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Iš grafinio vaizdo išgauti kreives" +msgstr "Taškinį vaizdą ištyrus sukurti vieną ar daugiau kreivių" #: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Kurti kopiją kaip vaizdą" +msgstr "Kurti _taškinę kopiją" #: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Eksportuoti pažymėjimą į grafinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą" +msgstr "Eksportuoti pažymėjimą kaip taškinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą" #: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "_Combine" @@ -9190,7 +9188,7 @@ msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią" #: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Raise Layer" -msgstr "Pa_kelti sluoksnį" +msgstr "Pak_elti sluoksnį" #: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Raise the current layer" @@ -9247,7 +9245,7 @@ msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Dėstyti rėmuose" +msgstr "Dėstyti _rėmuose" #: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "" @@ -9259,7 +9257,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "_Unflow" -msgstr "Išimti iš _rėmų" +msgstr "Iši_mti iš rėmų" #: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" @@ -9355,7 +9353,7 @@ msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas" #: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Dailiraščio kūrimo režimas" +msgstr "Kaligrafinių potėpių kūrimo režimas" #: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Create and edit text objects" @@ -9375,7 +9373,7 @@ msgstr "Vidutinės spalvos išrinkimo režimas" #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Create connectors" -msgstr "Sąryšiai" +msgstr "Jungčių režimas" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2228 @@ -9444,11 +9442,11 @@ msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus" #: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Dailiraščio įrankio nustatymai" +msgstr "Kaligrafijos įrankio nustatymai" #: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Atidaryti dailiraščio įrankio nustatymus" +msgstr "Atidaryti kaligrafijos įrankio nustatymus" #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Text Preferences" @@ -9484,11 +9482,11 @@ msgstr "Atidaryti pipetės kūrimo įrankio nustatymus" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Connector Preferences" -msgstr "Sąryšių įrankio nustatymai" +msgstr "Jungčių įrankio nustatymai" #: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Atidaryti sąryšių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus" +msgstr "Atidaryti jungčių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2258 @@ -9583,7 +9581,7 @@ msgstr "Keisti mastelį į 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Visas ekranas" +msgstr "Visas _ekranas" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Stretch this document window to full screen" @@ -9677,7 +9675,7 @@ msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Dokumento _metaduomenys..." +msgstr "Dokumento m_etaduomenys..." #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" @@ -9694,7 +9692,7 @@ msgstr "Keisti pažymėjimo išvaizdą – užpildo tipą ir spalvą, linijos i #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "S_watches..." -msgstr "Spal_vų paletė..." +msgstr "_Spalvų paletė..." #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Select colors from a swatches palette" @@ -9710,7 +9708,7 @@ msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Lygiuoti ir rikiuoti..." +msgstr "L_ygiuoti ir rikiuoti..." #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Align and distribute objects" @@ -9801,7 +9799,7 @@ msgstr "Jabber momentinių žinučių klientas" #: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Input Devices..." -msgstr "Įvest_ies įtaisai..." +msgstr "Įvesties į_taisai..." #: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" @@ -9817,7 +9815,7 @@ msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" #: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Layer_s..." -msgstr "S_luoksniai..." +msgstr "_Sluoksniai..." #: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "View Layers" @@ -9834,7 +9832,7 @@ msgstr "Klaviatūros ir pelės šaukiniai" #: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "About E_xtensions" -msgstr "Apie _įskiepius" +msgstr "Apie įskie_pius" #: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Information on Inkscape extensions" @@ -9842,7 +9840,7 @@ msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "About _Memory" -msgstr "Apie at_mintį" +msgstr "Apie a_tmintį" #: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Memory usage information" @@ -9893,16 +9891,16 @@ msgstr "Inkscape: vaizdo ty_rimas" #: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Patarimai apie grafinio vaizdo vertimą vektoriniu" +msgstr "Patarimai apie taškinio vaizdo vertimą vektoriniu" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _dailiraštis" +msgstr "Inkscape: kal_igrafija" #: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Informacija apie dailiraščio kūrimo įrankį" +msgstr "Informacija apie kaligrafijos įrankį" #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "_Elements of Design" @@ -10085,7 +10083,7 @@ msgstr "Keisti perėjimo punktus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 msgid "<b>New:</b>" -msgstr "<b>Kuriant:</b>" +msgstr "<b>Kurti:</b>" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 msgid "Create linear gradient" @@ -10101,11 +10099,11 @@ msgstr "taikyti" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Kurti perėjimą užpildui" +msgstr "Taikyti perėjimą užpildui" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Kurti perėjimą linijai" +msgstr "Taikyti perėjimą linijai" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); @@ -10172,7 +10170,7 @@ msgstr "Punkto spalva" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:894 msgid "Gradient editor" -msgstr "Perėjimo Keitimas" +msgstr "Perėjimo redaktorius" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1170 msgid "Change gradient stop color" @@ -10557,7 +10555,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:899 msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus keitimas" +msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944 #, fuzzy @@ -10575,11 +10573,11 @@ msgstr "Žvaigždės sukūrimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035 msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Žvaigždė: apvalinimo keitimas" +msgstr "Žvaigždė: apvalinimo pakeitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Žvaigždė: atsitiktinumo keitimas" +msgstr "Žvaigždė: atsitiktinumo pakeitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" @@ -10636,7 +10634,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "Change rectangle" -msgstr "Stačiakampio keitimas" +msgstr "Stačiakampio pakeitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 msgid "W:" @@ -10676,7 +10674,7 @@ msgstr "Daryti aštrius kampus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 msgid "Change spiral" -msgstr "Spiralės keitimas" +msgstr "Spiralės pakeitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 msgid "Turns:" @@ -10704,7 +10702,7 @@ msgstr "Vidinio žiedo spindulys (reliatyvus spiralės dydžiui)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Dailiraščio plunksnos plotis (santykinai matomai vaizdo daliai)" +msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 msgid "Thinning:" @@ -10776,6 +10774,24 @@ msgstr "Masė:" msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291 +#, fuzzy +msgid "Pressure" +msgstr "Išlaikant" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 +#, fuzzy +msgid "Tilt" +msgstr "Pavadinimas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui" + #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 #, fuzzy @@ -10786,17 +10802,9 @@ msgstr "Apvalinimas:" msgid "Increase to round the ends of strokes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui" - #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Arka: pradžios/pabaigos keitimas" +msgstr "Arka: pradžios/pabaigos pakeitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651 msgid "Arc: Change open/closed" @@ -10860,29 +10868,31 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 msgid "Text: Change font family" -msgstr "Tekstas: šrifto šeimos keitimas" +msgstr "Tekstas: šrifto šeimos pakeitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467 msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Tekstas: lygiavimo keitimas" +msgstr "Tekstas: lygiavimo pakeitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 msgid "Text: Change font style" -msgstr "Tekstas: šrifto stiliaus keitimas" +msgstr "Tekstas: šrifto stiliaus pakeitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560 msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Tekstas: orientacijos keitimas" +msgstr "Tekstas: orientacijos pakeitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 msgid "Text: Change font size" -msgstr "Tekstas: šrifto dydžio keitimas" +msgstr "Tekstas: šrifto dydžio pakeitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" +"Šis šriftas nėra instaliuotas Jūsų sistemoje. Vietoje jo Inkscape naudos " +"numatytąjį šriftą." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 msgid "Align left" @@ -10929,9 +10939,8 @@ msgid "Letter rotation" msgstr "Raidžių palenkimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 -#, fuzzy msgid "Change connector spacing" -msgstr "Sąryšiai" +msgstr "Atstumo iki objekto pakeitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 msgid "Spacing:" @@ -10952,7 +10961,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 #, fuzzy msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo" +msgstr "Kurti jungtis su galų žymėmis (rodyklėmis), kurios nukreiptos atgal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 msgid "Do not allow overlapping shapes" @@ -10970,11 +10979,11 @@ msgstr "" #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" -msgstr "Pridėti mazgus" +msgstr "Pridėti mazgų" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +msgstr "Didžiausias segmento ilgis" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 @@ -10983,27 +10992,27 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" -msgstr "" +msgstr "Kreivės modifikavimas" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "AI įvestis" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0 įvestis" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su Adobe Illustrator" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su Adobe Illustrator 8.0 ar senesne versija" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "AI išvestis" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "AI 8.0 išvestis" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Kurti Adobe Illustrator bylą" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Kuria Adobe Illustrator 8.0 bylą (paremtą Postscript)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -11136,10 +11145,10 @@ msgstr "Šrifto dydis" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" -msgstr "Mazgų liekis" +msgstr "Mazgų numeravimas" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "" @@ -11166,11 +11175,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -11191,9 +11200,8 @@ msgid "Embed All Images" msgstr "Įterpti visas grafines bylas" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Embed only selected images" -msgstr "Įterpti visus grafinius failus" +msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" @@ -11240,6 +11248,11 @@ msgid "Extract One Image" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Automatiškai pridėti plėtinį" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" msgstr "" @@ -11291,6 +11304,8 @@ msgstr "Funkcijų braižiklis" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" +"Izotropinis talpinimas (naudoja mažiausią: plotį (x sritį) arba aukštį (y " +"sritį))" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" @@ -11298,7 +11313,7 @@ msgstr "Padauginti x sritį iš 2*π" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Range and Sampling" -msgstr "" +msgstr "Sritis ir imtys" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 msgid "Remove rectangle" @@ -11321,10 +11336,15 @@ msgid "" "(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and " "e are also available." msgstr "" +"Galimos šios funkcijos (beje, jos yra standartinės matematinės python kalbos " +"funkcijos): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf" +"(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); " +"atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians" +"(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Taip pat galite naudoti pi bei e konstantas." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "" +msgstr "y reikšmė stačiakampio apačioje" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 #, fuzzy @@ -11462,39 +11482,44 @@ msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Font size [px]" -msgstr "Šrifto dydis" +msgstr "Šrifto dydis [px]" #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param> #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Length Unit: " -msgstr "Ilgis:" +msgstr "Ilgio vienetas:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Measure" -msgstr "Matuoti kelią" +msgstr "Matuotavimas" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "Matuoti kelią" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Offset [px]" -msgstr "Paslinkta kreivė" +msgstr "Poslinkis [px]" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Precision" -msgstr "Aprašymas" +msgstr "Tikslumas" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" + #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Kampas" @@ -11513,7 +11538,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "" +msgstr "Text Outline byla (*.outline)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 msgid "Text Outline Input" @@ -11550,18 +11575,51 @@ msgstr "Punktyro pradžia" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #, fuzzy +msgid "Repeated" +msgstr "Pasikartojimas:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Single" +msgstr "Kampas" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Snake" +msgstr "Kreivinimas" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#, fuzzy msgid "Space between copies:" msgstr "Tarpai tarp eilučių" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Tangential offset" msgstr "Punktyro pradžia" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. The " +"pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern object; " +"then add to selection the skeleton path; then call this effect." +msgstr "" + #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Perspective" -msgstr "Atsiradimą" +msgstr "Perspektyva" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" @@ -11573,11 +11631,11 @@ msgstr "Postscript įvestis" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 msgid "Developer Examples" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdžiai programuotojmas" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 msgid "RadioButton example" -msgstr "" +msgstr "RadioButton pavyzdys" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 #, fuzzy @@ -11595,21 +11653,23 @@ msgstr "Judinti mazgus" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "" +msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 msgid "Shift node handles" -msgstr "Išmėtyti mazgų rankenėles" +msgstr "Išmėtyti mazgų valdiklius" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift nodes" -msgstr "galinis mazgas" +msgstr "Išmėtyti mazgus" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" +"Šis efektas atsitiktinai perkelia pasirinktos kreivės mazgus (galima " +"pritaikyti ir mazgų valdikliams)." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" @@ -11726,297 +11786,3 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile įvestis" - -#~ msgid "PDF Print" -#~ msgstr "PDF spausdinimas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dots per inch resolution" -#~ msgstr "Standartinė eksporto raiška:" - -#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -#~ msgstr "" -#~ "Dėstyto teksto negalima kelti ant kreivės. Pirma dėstytą tekstą " -#~ "paverskite paprastu." - -#~ msgid "Blur Edge" -#~ msgstr "Išlieti Kraštą" - -#~ msgid "Blur Width" -#~ msgstr "Išlieti Plotį" - -#~ msgid "Text to Path" -#~ msgstr "Tekstas į Kreivę" - -#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -#~ msgstr "Naudoti naują Gtkmm vartotojo sąsaja" - -#~ msgid "(null_pointer)" -#~ msgstr "(null_reikšmė)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create offset object" -#~ msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inset/outset path" -#~ msgstr "Įtraukti/Išpūsti:" - -#~ msgid "Unicode: %s: %s" -#~ msgstr "Unicode: %s: %s" - -#~ msgid "Unicode: " -#~ msgstr "Unicode: " - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Rasti" - -#~ msgid "Image Brightness" -#~ msgstr "Vaizdo Ryškumas" - -#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -#~ msgstr "Canny Optimalaus Vaizdo Atpažinimas" - -#~ msgid "Quantization / Reduction" -#~ msgstr "Kvantizacija / Mažinimas" - -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Juodai-baltas vaizdas" - -#~ msgid "Multiple Scanning" -#~ msgstr "Skanavimas Žingsniais" - -#~ msgid "Potrace" -#~ msgstr "Potrace tyrimas" - -#~ msgid "Number of Strings" -#~ msgstr "Eilučių Skaičius" - -#~ msgid "Fractal (Koch)" -#~ msgstr "Fraktalas (Koch)" - -#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -#~ msgstr "Fraktalas (Koch) - įkrauti raštą" - -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "Spindulys" - -#~ msgid "Radius Randomize" -#~ msgstr "Spindulio AtsitiktinumasAtsitiktinumas:" - -#~ msgid "Randomize node handles" -#~ msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles" - -#~ msgid "Randomize nodes" -#~ msgstr "Išmėtyti siūles" - -#~ msgid "Periods (2*Pi each)" -#~ msgstr "Periodai (po 2*Pi)" - -#~ msgid "_Opacity" -#~ msgstr "P_ermatomumas" - -#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline." -#~ msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b>, kurios linijos kontūras verčiamas kreive." - -#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Kaip smarkiai plunksna yra veikiama inercijos" - -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "Derinti pažymėjimo ribose" - -#~ msgid "" -#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " -#~ "picks color including its alpha" -#~ msgstr "" -#~ "Jei paspausta, imama spalva be permatomumo, kai atleista - skaičiuojant " -#~ "ir permatomumą" - -#~ msgid "Jabber connection lost." -#~ msgstr "Jabber ryšys nutrūko." - -#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom." -#~ msgstr "<b>%s</b> išėjo iš pokalbių kambario." - -#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>" -#~ msgstr "<b>Pakvietimo konfliktas.</b>" - -#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -#~ msgstr "Kolektyvinio darbo kvietimą siunčia %1" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Ar sutinkate priimti naudotojo %1 kvietimą naujame dokumento lange?\n" -#~ "Jei kvietimą priimsite egzistuojančiame lange, neišsaugoti pakeitimai " -#~ "prasiras" - -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "Priimti kvietimą naujame lange" - -#~ msgid "" -#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " -#~ "<b>%1</b>" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko atidaryti naujo lango kolektyviniam redagavimui (naudotojas <b>%" -#~ "1</b>)" - -#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom." -#~ msgstr "<b>%s</b> atėjo į pokalbių kambarį." - -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "%u pokytis gautoje eilėje." -#~ msgstr[1] "%u pokyčiai gautoje eilėje." -#~ msgstr[2] "%u pokyčių gautoje eilėje." - -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "%u pokytis išsiųstoje eilėje." -#~ msgstr[1] "%u pokyčiai išsiųstoje eilėje." -#~ msgstr[2] "%u pokyčių išsiųstoje eilėje." - -#~ msgid "No SSL certificate was found." -#~ msgstr "Nerastas SSL sertifikatas" - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -#~ msgstr "Pateikiamas Jabber serverio SSL sertifikatas nėra tarp patikimų" - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -#~ msgstr "Pateikiamas negaliojantis Jabber serverio SSL sertifikatas" - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -#~ msgstr "Pateikiamas neaktyvuotas Jabber serverio SSL sertifikatas" - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " -#~ "that does not match the Jabber server's hostname." -#~ msgstr "" -#~ "Pateikiamame Jabber serverio SSL sertifikate įrašytas serverio adresas " -#~ "neatitinka tikrojo adreso" - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -#~ "fingerprint." -#~ msgstr "" -#~ "Pateikiamas Jabber serverio SSL sertifikatas su klaidingomis žymėmis" - -#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -#~ msgstr "Nenustatyta klaida bandant prisijungti per SSL" - -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "Toliau mėginti jungtis, ignoruojant tolesnes klaidas" - -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "Toliau mėginti jungtis, perspėjant apie tolesnes klaidas" - -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "Nutraukti ryšį" - -#~ msgid "Choose a different location" -#~ msgstr "Pasirinkite kitą vietą" - -#~ msgid "Skip session recording" -#~ msgstr "Praleisti sesijos įrašymą" - -#~ msgid "_Connect to Jabber server..." -#~ msgstr "_Jungtis prie Jabber Serverio..." - -#~ msgid "Connect to a Jabber server" -#~ msgstr "Jungtis prie Jabber serverio kolektyviniam redagavimui" - -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "Dalintis Piešini_u..." - -#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -#~ msgstr "" -#~ "Prisijungti prie \"lentos\" sesijos bendram darbui su kiti Jabber " -#~ "naudotoju" - -#~ msgid "Share with _chatroom..." -#~ msgstr "Dalintis _Kambaryje..." - -#~ msgid "" -#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Prisijungti prie Jabber pokalbių kambario bendram darbui su kitais Jabber " -#~ "naudotojais" - -#~ msgid "_Open session file..." -#~ msgstr "A_tidaryti Sesijos Failą" - -#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -#~ msgstr "Atidaryti ankstesnių bendrų darbų sesijų failą" - -#~ msgid "Session file playback" -#~ msgstr "Kartoti Sesijos veiksmus" - -#~ msgid "_Disconnect from session" -#~ msgstr "Atsi_jungti nuo Sesijos" - -#~ msgid "Disconnect from _server" -#~ msgstr "Atsijungti nuo _Serverio" - -#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -#~ msgstr "Vaizdo dalies pažymėjimas SIOX algoritmui" - -#~ msgid "SIOX (W.I.P.)" -#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Centruota" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s Preferences" -#~ msgstr "Pieštuko Įrankio Nustatymai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" -#~ msgstr "Lindenmayer" - -#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "Įjungti skriptų efektus (reikia perstartavimo)" - -#~ msgid "" -#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to " -#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "" -#~ "Jei įjungta, rodomas efektų meniu, kuriame išvardinti pagalbiniai " -#~ "išoriniai skriptai. Veikia tik uždarius ir iš naujo atidarius programą. " -#~ "EKSPERIMENTINĖ versija" - -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "Eksportavimo sritis" - -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "Paveikslėlio dydis" - -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "_Failo vardas" - -#~ msgid " <b>_Export</b> " -#~ msgstr " <b>_Eksportuoti</b> " - -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr " paslinkti " - -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " perkelti į " - -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Baigiamas piešimas pieštuku" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap " -#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Siūlės liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> " -#~ "sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</" -#~ "b> sukamos abi liestinės" - -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "_Panelė" |
