summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>2012-07-10 19:48:52 +0000
committerJazzyNico <nicoduf@yahoo.fr>2012-07-10 19:48:52 +0000
commit12d75e8fa91bb67a20d43e6be52738dbab4a40e9 (patch)
tree376d7cddc7a8213d1203a4f5f90cdbeffa1fd0d4
parentOCAL. Fix for Bug #943275 (New Import Clip Art… dialog crashes on Windows). (diff)
downloadinkscape-12d75e8fa91bb67a20d43e6be52738dbab4a40e9.tar.gz
inkscape-12d75e8fa91bb67a20d43e6be52738dbab4a40e9.zip
Translations. French translation update.
(bzr r11539)
-rw-r--r--po/fr.po11008
1 files changed, 4349 insertions, 6659 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f6747a5ed..c54e7a673 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,13 +13,12 @@
# Florent Becker <florent.becker@ens-lyon.org>
# Sophie Gousset <contact@sophieweb.com>
# Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2012.
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-15 15:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-11 15:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 17:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -57,9 +56,7 @@ msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
#: ../share/extensions/dimension.py:130
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"Traitement de l’objet impossible. Essayer tout d’abord de le transformer en "
-"chemin."
+msgstr "Traitement de l’objet impossible. Essayer tout d’abord de le transformer en chemin."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
@@ -95,20 +92,12 @@ msgid "Area (px^2): "
msgstr "Aire (px²) :"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:41
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont "
-"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer."
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n’ont pas été trouvés, ou "
-"n’indiquent pas un fichier existant ! Impossible d’incorporer l’image."
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n’ont pas été trouvés, ou n’indiquent pas un fichier existant ! Impossible d’incorporer l’image."
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
#, python-format
@@ -117,20 +106,12 @@ msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas localiser %s"
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s n’est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
-"tiff, ou image/x-icon"
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s n’est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou image/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Le module d’exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la "
-"dernière version à l’adresse http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Le module d’exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la dernière version à l’adresse http://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
#, python-format
@@ -147,21 +128,15 @@ msgstr "Les données de l’image sont introuvables."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6228
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6423
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
-msgstr ""
-"Aucun chemin n'est sélectionné ! Tentative d'utilisation de tous les chemins "
-"disponibles."
+msgstr "Aucun chemin n'est sélectionné ! Tentative d'utilisation de tous les chemins disponibles."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3320
msgid "Noting is selected. Please select something."
msgstr "Rien n'est sélectionné. Merci de sélectionner quelque chose."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3860
-msgid ""
-"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
-"tab!"
-msgstr ""
-"Le dossier n’existe pas ! Veuillez spécifier un dossier existant dans "
-"l'onglet Préférences."
+msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!"
+msgstr "Le dossier n’existe pas ! Veuillez spécifier un dossier existant dans l'onglet Préférences."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3890
#, python-format
@@ -174,12 +149,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4036
#, python-format
-msgid ""
-"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
-"orientation points using Orientation tab!"
-msgstr ""
-"Les points d'orientation n'ont pas été définis pour le calque '%s'. Veuillez "
-"ajouter des points d'orientation avec l'onglet Orientation."
+msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!"
+msgstr "Les points d'orientation n'ont pas été définis pour le calque '%s'. Veuillez ajouter des points d'orientation avec l'onglet Orientation."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4043
#, python-format
@@ -188,60 +159,39 @@ msgstr "Le calque '%s' contient plus d'un groupe de points d'orientation"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4074
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4076
-msgid ""
-"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
-"should not be the same. If there are three orientation points they should "
-"not be in a straight line.)"
+msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they should not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4246
#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
-"be corrupt!"
-msgstr ""
-"Attention ! Des mauvais points d'orientation ont été trouvés dans le calque "
-"'%s'. Le Gcode généré pourrait être corrompu !"
+msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
+msgstr "Attention ! Des mauvais points d'orientation ont été trouvés dans le calque '%s'. Le Gcode généré pourrait être corrompu !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4259
#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
-"could be corrupt!"
-msgstr ""
-"Attention ! Un mauvais point de référence graffiti a été trouvé dans le "
-"calque '%s'. Le Gcode généré pourrait être corrompu !"
+msgid "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
+msgstr "Attention ! Un mauvais point de référence graffiti a été trouvé dans le calque '%s'. Le Gcode généré pourrait être corrompu !"
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4280
msgid ""
-"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
-"All other objects will be ignored!\n"
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
-"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
-"and File->Import this file."
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4286
-msgid ""
-"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
-"+L)"
-msgstr ""
-"Le document n'a pas de calque ! Veuillez en ajouter au moins un avec la "
-"boîte de dialogue des calques (Maj+Ctrl+L)"
+msgid "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift+L)"
+msgstr "Le document n'a pas de calque ! Veuillez en ajouter au moins un avec la boîte de dialogue des calques (Maj+Ctrl+L)"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290
-msgid ""
-"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
-"layer! Using bottom-most layer for them."
+msgid "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any layer! Using bottom-most layer for them."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4367
#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
-"( type('%s') != type('%s') )."
+msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4370
@@ -256,23 +206,16 @@ msgstr "Le calque '%s' contient plus d'un outil !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4387
#, python-format
-msgid ""
-"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4549
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4704
-msgid ""
-"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
-"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
-msgstr ""
-"Attention : au moins un chemin n'a pas de paramètre 'd'. Veuillez dégrouper "
-"(Maj+Ctrl+G) et transformer l'objet en chemin (Maj+Ctrl+C)."
+msgid "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr "Attention : au moins un chemin n'a pas de paramètre 'd'. Veuillez dégrouper (Maj+Ctrl+G) et transformer l'objet en chemin (Maj+Ctrl+C)."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4663
-msgid ""
-"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
-"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgid "Noting is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4746
@@ -284,9 +227,7 @@ msgstr "Cette extension nécessite la sélection d’un chemin."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4998
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
-msgstr ""
-"Le diamètre d'outil doit être supérieur à 0, ce qui n'est pas le cas pour "
-"l'outil du calque '%s' !"
+msgstr "Le diamètre d'outil doit être supérieur à 0, ce qui n'est pas le cas pour l'outil du calque '%s' !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4763
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4952
@@ -317,18 +258,12 @@ msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr "Il n'est pas nécessaire de graver les angles aigus."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5844
-msgid ""
-"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
-"layer!"
-msgstr ""
-"Le calque actif possède déjà des points d'orientation. Veuillez les "
-"supprimer ou sélectionner un autre calque."
+msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!"
+msgstr "Le calque actif possède déjà des points d'orientation. Veuillez les supprimer ou sélectionner un autre calque."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5889
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
-msgstr ""
-"Le calque actif possède déjà un outil. Veuillez le supprimer ou sélectionner "
-"un autre calque."
+msgstr "Le calque actif possède déjà un outil. Veuillez le supprimer ou sélectionner un autre calque."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6004
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
@@ -359,21 +294,16 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6658
#, python-format
msgid ""
-"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
-"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
+"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
" Current active tab id is %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6664
-msgid ""
-"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
-"points has been automatically added."
+msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668
-msgid ""
-"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
-"added."
+msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:40
@@ -391,19 +321,12 @@ msgstr "Cette extension nécessite la sélection d’au moins un calque non vide
#: ../share/extensions/inkex.py:78
#, python-format
msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
-"La fantastique classe lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par "
-"conséquent à cette extension. Veuillez en télécharger et installer la "
-"dernière version à partir du site http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, "
-"ou l’installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une "
-"commande du type : sudo apt-get install python-lxml\n"
+"La fantastique classe lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par conséquent à cette extension. Veuillez en télécharger et installer la dernière version à partir du site http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou l’installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une commande du type : sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Détails techniques :\n"
"%s"
@@ -435,8 +358,7 @@ msgid ""
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
"La taille du motif est trop petite.\n"
-"Veuillez choisir un objet plus grand ou paramétrer « Espacement entre les "
-"copies » avec une valeur supérieure à zéro."
+"Veuillez choisir un objet plus grand ou paramétrer « Espacement entre les copies » avec une valeur supérieure à zéro."
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:270
msgid ""
@@ -450,16 +372,8 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "Veuillez d’abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont "
-"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un "
-"système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la "
-"commande : sudo apt-get install python-numpy."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:52
@@ -473,11 +387,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:75
#: ../share/extensions/summersnight.py:60
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-"Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre "
-"nœuds."
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre nœuds."
#: ../share/extensions/perspective.py:101
#: ../share/extensions/summersnight.py:93
@@ -507,15 +418,8 @@ msgstr ""
"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr ""
-"Échec lors de l’import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette "
-"extension. Veuillez l’installer et réessayer. Sur un système de type Debian, "
-"cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get "
-"install python-numpy."
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "Échec lors de l’import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette extension. Veuillez l’installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
@@ -523,9 +427,7 @@ msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de facette."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
-"Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l’onglet Fichier "
-"modèle .\n"
+msgstr "Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l’onglet Fichier modèle .\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
@@ -533,19 +435,12 @@ msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de bord."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
-"Essayez de sélectionner « défini par les facettes » dans l’onglet Fichier "
-"modèle .\n"
+msgstr "Essayez de sélectionner « défini par les facettes » dans l’onglet Fichier modèle .\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"Aucune donnée de facette. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, "
-"et qu’il est bien importé avec l’option « Défini par les facettes » dans "
-"l’onglet « Fichier modèle ».\n"
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Aucune donnée de facette. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, et qu’il est bien importé avec l’option « Défini par les facettes » dans l’onglet « Fichier modèle ».\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
@@ -555,9 +450,7 @@ msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue n’est sélectionné\n"
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
-"Cette extension nécessite la sélection de deux chemins. Le second chemin "
-"sélectionné doit contenir exactement quatre nœuds."
+msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins. Le second chemin sélectionné doit contenir exactement quatre nœuds."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:127
#, python-format
@@ -772,8 +665,7 @@ msgstr "Zèbre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
-"Bandes verticales sombres et irrégulières (l’objet perd sa propre couleur)"
+msgstr "Bandes verticales sombres et irrégulières (l’objet perd sa propre couleur)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Clouds"
@@ -827,7 +719,8 @@ msgstr "Simule une peinture à l’huile"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Pencil"
msgstr "Crayon"
@@ -1026,7 +919,8 @@ msgstr "Texture de métal luisant"
msgid "Leaves"
msgstr "Feuilles"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
msgid "Scatter"
msgstr "Éparpiller"
@@ -1049,9 +943,7 @@ msgstr "Cire d’abeille irisée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr ""
-"Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de "
-"couleur de remplissage"
+msgstr "Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de couleur de remplissage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Eroded Metal"
@@ -1059,8 +951,7 @@ msgstr "Métal érodé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr ""
-"Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses"
+msgstr "Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cracked Lava"
@@ -1092,8 +983,7 @@ msgstr "Mur de pierres"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr ""
-"Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées"
+msgstr "Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Silk Carpet"
@@ -1124,10 +1014,8 @@ msgid "Metallized Paint"
msgstr "Peinture métallisée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
-"Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords"
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dragee"
@@ -1182,9 +1070,7 @@ msgstr "Cubes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
-"Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive "
-"Morphologie"
+msgstr "Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive Morphologie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Peel Off"
@@ -1232,21 +1118,15 @@ msgstr "Papier à grain"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les "
-"objets"
+msgstr "Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les objets"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "Plastique chiffonné"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour "
-"les objets"
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour les objets"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "In and Out"
@@ -1285,11 +1165,8 @@ msgid "Electronic Microscopy"
msgstr "Microscope électronique"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
-"Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope "
-"électronique"
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope électronique"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tartan"
@@ -1305,9 +1182,7 @@ msgstr "Liquide agité"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr ""
-"Remplissage qu’il est possible de colorer, avec une transparence s’écoulant "
-"à l’intérieur"
+msgstr "Remplissage qu’il est possible de colorer, avec une transparence s’écoulant à l’intérieur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft Focus Lens"
@@ -1334,7 +1209,6 @@ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr "Effet de verre lumineux avec une lumière venant du dessous"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps Alpha"
msgstr "Masque de bosselage TSL"
@@ -1343,7 +1217,6 @@ msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr "Identique à Bosselage TSL, mais avec des reflets transparents"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
msgstr "Masque de bosselage bulleux"
@@ -1356,8 +1229,7 @@ msgid "Torn Edges"
msgstr "Pourtour déchiré"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "Déplace l’extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1373,12 +1245,8 @@ msgid "Evanescent"
msgstr "Évanescence"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
-msgstr ""
-"Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une "
-"transparence progressive aux bords"
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une transparence progressive aux bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Chalk and Sponge"
@@ -1386,9 +1254,7 @@ msgstr "Éponge et craie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
-"Une agitation légère donne l’aspect d’une éponge et une agitation forte de "
-"la craie"
+msgstr "Une agitation légère donne l’aspect d’une éponge et une agitation forte de la craie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "People"
@@ -1411,11 +1277,8 @@ msgid "Garden of Delights"
msgstr "Jardin des délices"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
-"Volutes agitées et fantasmagoriques, comme <i>Le Jardin des délices</i> de "
-"Jérôme Bosch"
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Volutes agitées et fantasmagoriques, comme <i>Le Jardin des délices</i> de Jérôme Bosch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cutout Glow"
@@ -1423,9 +1286,7 @@ msgstr "Découpe et flou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr ""
-"Lueur intérieure et extérieure avec possibilité de décaler et colorer le "
-"remplissage"
+msgstr "Lueur intérieure et extérieure avec possibilité de décaler et colorer le remplissage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dark Emboss"
@@ -1433,8 +1294,7 @@ msgstr "Bosselage sombre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr ""
-"Effet d’embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir"
+msgstr "Effet d’embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bubbly Bumps Matte"
@@ -1442,9 +1302,7 @@ msgstr "Bosselage bulleux mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
-"Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas "
-"spéculaire"
+msgstr "Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blotting Paper"
@@ -1475,11 +1333,8 @@ msgid "Felt"
msgstr "Feutre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
-"Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre "
-"sur les bords"
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre sur les bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Ink Paint"
@@ -1495,9 +1350,7 @@ msgstr "Arc-en-ciel teinté"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
-"Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu’il est "
-"possible de colorer"
+msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu’il est possible de colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Melted Rainbow"
@@ -1513,8 +1366,7 @@ msgstr "Métal souple"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
-"Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu’il est possible de colorer"
+msgstr "Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu’il est possible de colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Wavy Tartan"
@@ -1522,8 +1374,7 @@ msgstr "Écossais ondoyant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
-"Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords"
+msgstr "Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "3D Marble"
@@ -1561,7 +1412,8 @@ msgstr "Fourrure de tigre avec des plis et un biseau autour des bords"
msgid "Black Light"
msgstr "Lumière noire"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
@@ -1594,7 +1446,7 @@ msgstr "Lumière noire"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
@@ -1659,20 +1511,15 @@ msgstr "Ombrages 3D non réalistes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
-"Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses"
+msgstr "Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Chewing Gum"
msgstr "Chewing-gum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
-msgstr ""
-"Crée des taches qu’il est possible de colorer, avec un écoulement homogène "
-"sur les croisements des lignes"
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr "Crée des taches qu’il est possible de colorer, avec un écoulement homogène sur les croisements des lignes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dark And Glow"
@@ -1680,8 +1527,7 @@ msgstr "Ombre et lumière"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr ""
-"Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible"
+msgstr "Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Warped Rainbow"
@@ -1689,9 +1535,7 @@ msgstr "Arc-en-ciel déformé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr ""
-"Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu’il est "
-"possible de colorer"
+msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu’il est possible de colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rough and Dilate"
@@ -1707,9 +1551,7 @@ msgstr "Vieille carte postale"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr ""
-"Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte "
-"postale imprimée"
+msgstr "Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte postale imprimée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dots Transparency"
@@ -1732,11 +1574,8 @@ msgid "Smear Transparency"
msgstr "Transparence barbouillée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr ""
-"Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords "
-"colorés"
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords colorés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thick Paint"
@@ -1759,12 +1598,8 @@ msgid "Embossed Leather"
msgstr "Cuir repoussé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
-msgstr ""
-"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de "
-"cuir ou de bois qu’il est possible de colorer"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de cuir ou de bois qu’il est possible de colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Carnaval"
@@ -1779,23 +1614,16 @@ msgid "Plastify"
msgstr "Plastifier"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
-"crumple"
-msgstr ""
-"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de "
-"surface ondulant et réflectif et un froissement variable"
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de surface ondulant et réflectif et un froissement variable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Plaster"
msgstr "Plâtre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr ""
-"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de "
-"surface mat et froissé"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de surface mat et froissé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rough Transparency"
@@ -1803,8 +1631,7 @@ msgstr "Transparence agitée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr ""
-"Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps"
+msgstr "Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gouache"
@@ -1820,8 +1647,7 @@ msgstr "Gravure transparente"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr ""
-"Donne un effet de gravure transparente avec un trait agité et un remplissage"
+msgstr "Donne un effet de gravure transparente avec un trait agité et un remplissage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Alpha Draw Liquid"
@@ -1829,9 +1655,7 @@ msgstr "Dessin transparent liquide"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr ""
-"Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait agité et un "
-"remplissage"
+msgstr "Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait agité et un remplissage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Liquid Drawing"
@@ -1855,18 +1679,15 @@ msgstr "Acrylique épaisse"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr ""
-"Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture"
+msgstr "Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "Gravure transparente B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
-"Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux bitmaps et aux matières"
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux bitmaps et aux matières"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Lapping"
@@ -1891,21 +1712,15 @@ msgstr "Remplissage et transparence"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr ""
-"Convertit en un positif ou un négatif transparent qu’il est possible de "
-"colorer"
+msgstr "Convertit en un positif ou un négatif transparent qu’il est possible de colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Saturation Map"
msgstr "Carte de saturation"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-"saturation levels"
-msgstr ""
-"Crée une image approximative, semi-transparente et à colorer, des niveaux de "
-"saturation"
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "Crée une image approximative, semi-transparente et à colorer, des niveaux de saturation"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Riddled"
@@ -1921,9 +1736,7 @@ msgstr "Vernis ridé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-msgstr ""
-"Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de "
-"profondeur"
+msgstr "Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de profondeur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Canvas Bumps"
@@ -1939,9 +1752,7 @@ msgstr "Bosselage toilé mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
-"Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas "
-"spéculaire"
+msgstr "Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Canvas Bumps Alpha"
@@ -1999,9 +1810,7 @@ msgstr "Papier aluminium"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr ""
-"Effet de papier d’aluminium combinant deux types de lumières et un "
-"froissement variable"
+msgstr "Effet de papier d’aluminium combinant deux types de lumières et un froissement variable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft Colors"
@@ -2009,9 +1818,7 @@ msgstr "Couleurs douces"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr ""
-"Ajoute une lueur pouvant être colorée sur le bord intérieur des objets et "
-"images"
+msgstr "Ajoute une lueur pouvant être colorée sur le bord intérieur des objets et images"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Relief Print"
@@ -2019,8 +1826,7 @@ msgstr "Impression en relief"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr ""
-"Biseau avec des bosselages, du remplissage de couleur et une lumière complexe"
+msgstr "Biseau avec des bosselages, du remplissage de couleur et une lumière complexe"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Growing Cells"
@@ -2028,9 +1834,7 @@ msgstr "Cellules vivantes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr ""
-"Remplissage avec des formes rondes et aléatoires ressemblant à des cellules "
-"vivantes"
+msgstr "Remplissage avec des formes rondes et aléatoires ressemblant à des cellules vivantes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fluorescence"
@@ -2147,11 +1951,8 @@ msgstr "Tourbillon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
-msgstr ""
-"Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords "
-"colorés"
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr "Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords colorés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Pointillism"
@@ -2199,12 +2000,8 @@ msgid "Blur Double"
msgstr "Flou double"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
-"composite"
-msgstr ""
-"Superpose deux copies avec un nouveau de flou différent et des primitives "
-"fondu et composite modifiables"
+msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite"
+msgstr "Superpose deux copies avec un nouveau de flou différent et des primitives fondu et composite modifiables"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Image Drawing Basic"
@@ -2259,8 +2056,7 @@ msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr ""
-"Texture de remplissage agité de base ; ajuster la couleur avec Remplissage"
+msgstr "Texture de remplissage agité de base ; ajuster la couleur avec Remplissage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
@@ -2305,19 +2101,16 @@ msgid "Poster Turbulent"
msgstr "Peinture et poster"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Tartan Smart"
msgstr "Écossais"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
msgstr "Motif écossais à damiers"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Light Contour"
-msgstr "Source de lumière :"
+msgstr "Contour lumineux"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
@@ -2365,9 +2158,8 @@ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "Peinture style bande dessinée avec de la décoloration sur les bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Brushed Metal"
-msgstr "Métal érodé"
+msgstr "Métal brossé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Satiny metal surface effect"
@@ -2402,19 +2194,16 @@ msgid "Emboss Shader"
msgstr "Bosselage ombré"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
-msgstr "Combinaison d’ombrage doux et de bosselage"
+msgstr "Effet de bosselage satiné"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Sharp Metal"
-msgstr "Métal sombre"
+msgstr "Métal tranchant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Chrome effect with darkened edges"
-msgstr "Effet de chrome aux ombres profondes"
+msgstr "Effet de chrome aux bords ombrés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Brush Draw"
@@ -2433,9 +2222,8 @@ msgid "Contour Emboss"
msgstr "Bosselage du contour"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Satiny and embossed contour effect"
-msgstr "Effet de bosselage façon toile de peinture"
+msgstr "Effet de contour satiné et bosselé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
@@ -2447,13 +2235,12 @@ msgid "Unrealistic reflexions with sharp edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Deep Metal"
-msgstr "Métal souple"
+msgstr "Métal profond"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Deep and dark metal shading"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrage métallique, profond et sombre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Aluminium Emboss"
@@ -2476,9 +2263,8 @@ msgid "Frosted Glass"
msgstr "Opaline"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Satiny glass effect"
-msgstr "Effet de vitrail lumineux"
+msgstr "Effet de verre satiné"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
@@ -3814,16 +3600,17 @@ msgstr "Déplacer un point de connexion"
msgid "Remove a connection point"
msgstr "Supprimer un point de connexion"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Définit la direction et l’amplitude de l’extrusion"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:365 ../src/sp-text.cpp:423
-#: ../src/text-context.cpp:1635
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:365
+#: ../src/sp-text.cpp:423
+#: ../src/text-context.cpp:1631
msgid " [truncated]"
msgstr " [tronqué]"
@@ -3841,51 +3628,44 @@ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère%s)"
msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères%s)"
-#: ../src/arc-context.cpp:336
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
-"la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
+#: ../src/arc-context.cpp:331
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
-#: ../src/arc-context.cpp:337 ../src/rect-context.cpp:381
+#: ../src/arc-context.cpp:332
+#: ../src/rect-context.cpp:377
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
-#: ../src/arc-context.cpp:488
+#: ../src/arc-context.cpp:483
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour "
-"dessiner autour du point de départ"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
-#: ../src/arc-context.cpp:490
+#: ../src/arc-context.cpp:485
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
-"ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
-#: ../src/arc-context.cpp:516
+#: ../src/arc-context.cpp:511
msgid "Create ellipse"
msgstr "Créer une ellipse"
-#: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
-#: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
-#: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
+#: ../src/box3d-context.cpp:444
+#: ../src/box3d-context.cpp:451
+#: ../src/box3d-context.cpp:458
+#: ../src/box3d-context.cpp:465
+#: ../src/box3d-context.cpp:472
+#: ../src/box3d-context.cpp:479
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Changer la perspective (angle des LP)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:662
+#: ../src/box3d-context.cpp:658
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Boîte 3D</b>. Utiliser <b>Maj</b> pour extruder suivant Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:690
+#: ../src/box3d-context.cpp:686
msgid "Create 3D box"
msgstr "Créer une boîte 3D"
@@ -3893,85 +3673,79 @@ msgstr "Créer une boîte 3D"
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Boîte 3D</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:246
+#: ../src/connector-context.cpp:242
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
-"connecteur"
+msgstr "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau connecteur"
-#: ../src/connector-context.cpp:247
+#: ../src/connector-context.cpp:243
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr ""
-"<b>Point de connexion</b> : cliquer pour sélectionner, glisser pour déplacer"
+msgstr "<b>Point de connexion</b> : cliquer pour sélectionner, glisser pour déplacer"
-#: ../src/connector-context.cpp:790
+#: ../src/connector-context.cpp:786
msgid "Creating new connector"
msgstr "Création d’un nouveau connecteur"
-#: ../src/connector-context.cpp:1183
+#: ../src/connector-context.cpp:1179
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Déplacement de fin de connecteur annulé."
-#: ../src/connector-context.cpp:1213
+#: ../src/connector-context.cpp:1209
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "Déplacement du point de connexion annulé."
-#: ../src/connector-context.cpp:1326
+#: ../src/connector-context.cpp:1322
msgid "Reroute connector"
msgstr "Rerouter un connecteur"
-#: ../src/connector-context.cpp:1497
+#: ../src/connector-context.cpp:1493
msgid "Create connector"
msgstr "Créer un connecteur"
-#: ../src/connector-context.cpp:1520
+#: ../src/connector-context.cpp:1516
msgid "Finishing connector"
msgstr "Tracé du connecteur terminé"
-#: ../src/connector-context.cpp:1817
+#: ../src/connector-context.cpp:1813
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
-"nouvelles formes"
+msgstr "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de nouvelles formes"
-#: ../src/connector-context.cpp:1966
+#: ../src/connector-context.cpp:1962
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1971
+#: ../src/connector-context.cpp:1967
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
-#: ../src/connector-context.cpp:1972
+#: ../src/connector-context.cpp:1968
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
-"dessiner."
+msgstr "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y dessiner."
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
-"dessiner."
+msgstr "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y dessiner."
-#: ../src/desktop-events.cpp:213
+#: ../src/desktop-events.cpp:228
msgid "Create guide"
msgstr "Créer un guide"
-#: ../src/desktop-events.cpp:459
+#: ../src/desktop-events.cpp:474
msgid "Move guide"
msgstr "Déplacer le guide"
-#: ../src/desktop-events.cpp:466 ../src/desktop-events.cpp:516
+#: ../src/desktop-events.cpp:481
+#: ../src/desktop-events.cpp:531
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "Supprimer le guide"
-#: ../src/desktop-events.cpp:496
+#: ../src/desktop-events.cpp:511
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Ligne de guide</b> : %s"
@@ -4080,14 +3854,12 @@ msgstr "<b>Translation X :</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
+msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
+msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
@@ -4102,39 +3874,37 @@ msgstr "<b>Translation Y :</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
+msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
+msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exposant :</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Selon la valeur, l’inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge "
-"(>1) "
+msgstr "Selon la valeur, l’inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Selon la valeur, l’inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou "
-"diverge (>1) "
+msgstr "Selon la valeur, l’inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alterner :</small>"
@@ -4147,7 +3917,8 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Cumulatif :</small>"
@@ -4184,21 +3955,16 @@ msgstr "<b>Échelle X :</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de "
-"base)"
+msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
-"base)"
+msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
-"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369
msgid "<b>Scale Y:</b>"
@@ -4207,16 +3973,12 @@ msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de "
-"base)"
+msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
-"base)"
+msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
@@ -4224,26 +3986,20 @@ msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge "
-"(<1) ou diverge (>1) "
+msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), "
-"converge (<1) ou diverge (>1) "
+msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Base :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou "
-"diverge (>1)"
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou diverge (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
@@ -4364,12 +4120,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l’original a un "
-"remplissage ou un contour indéfini)"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l’original a un remplissage ou un contour indéfini)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
msgid "<b>H:</b>"
@@ -4436,12 +4188,8 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l’emplacement du clone et "
-"l’appliquer au clone"
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l’emplacement du clone et l’appliquer au clone"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
msgid "1. Pick from the drawing:"
@@ -4451,7 +4199,8 @@ msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Capturer la couleur et l’opacité visibles"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
@@ -4528,8 +4277,7 @@ msgstr "Corriger le Gamma"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
+msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
msgid "Randomize:"
@@ -4556,12 +4304,8 @@ msgid "Presence"
msgstr "Présence"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur "
-"capturée en ce point"
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:955
msgid "Size"
@@ -4569,22 +4313,15 @@ msgstr "Dimensions"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:958
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en "
-"ce point "
+msgstr "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en ce point "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l’original doit avoir un "
-"remplissage ou un contour indéfini)"
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l’original doit avoir un remplissage ou un contour indéfini)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:978
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"L’opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
+msgstr "L’opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1019
msgid "How many rows in the tiling"
@@ -4623,12 +4360,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage "
-"précédent (si possible), au lieu d’utiliser les paramètres courants"
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage précédent (si possible), au lieu d’utiliser les paramètres courants"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1213
msgid " <b>_Create</b> "
@@ -4649,9 +4382,7 @@ msgstr "É_parpiller"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
-"plusieurs fois"
+msgstr "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué plusieurs fois"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1242
msgid " Re_move "
@@ -4659,9 +4390,7 @@ msgstr "_Supprimer"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1243
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Retirer les clones de pavage de l’objet sélectionné (seulement les « enfants "
-"de mêmes parents »)"
+msgstr "Retirer les clones de pavage de l’objet sélectionné (seulement les « enfants de mêmes parents »)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259
msgid " R_eset "
@@ -4669,12 +4398,8 @@ msgstr " R-à-_z"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et "
-"opacités dans la boîte de dialogue"
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1334
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
@@ -4709,17 +4434,14 @@ msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage."
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Supprimer les clones de pavage"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2193 ../src/selection-chemistry.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2193
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2325
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2199
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
-"groupe</b>."
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le groupe</b>."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2208
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
@@ -4741,11 +4463,13 @@ msgstr "<small>Par colonne :</small>"
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Hasard :</small>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138 ../share/extensions/gears.inx.h:8
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:8
msgid "Units:"
msgstr "Unités :"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:694
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."
@@ -4754,13 +4478,8 @@ msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Exporter les _objets sélectionnés en un lot"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte "
-"des indications d’export (attention, écrase les fichiers sans demander de "
-"confirmation !)"
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte des indications d’export (attention, écrase les fichiers sans demander de confirmation !)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
msgid "Hide a_ll except selected"
@@ -4768,188 +4487,193 @@ msgstr "_Cacher tout sauf la sélection"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
-"Dans l’image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
+msgstr "Dans l’image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Close this dialog when complete"
-msgstr "Fermer ce point d’attache"
+msgstr "Fermer cette boîte de dialogue "
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
msgid "Once the export completes, close this dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer cette boîte de dialogue une fois l'exportation terminée"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
msgid "_Export"
msgstr "_Exporter"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:168 ../src/ui/dialog/export.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:196
msgid "_x0:"
msgstr "_x0 :"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:200
msgid "x_1:"
msgstr "x_1 :"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:204
msgid "Wid_th:"
msgstr "La_rgeur :"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:208
msgid "_y0:"
msgstr "_y0 :"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212
msgid "y_1:"
msgstr "y_1 :"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Hau_teur :"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:238 ../src/ui/dialog/export.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:251 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "_Width:"
msgstr "_Largeur :"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:251 ../src/ui/dialog/export.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
msgid "pixels at"
msgstr "pixels à"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247
msgid "dp_i"
msgstr "_ppp"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:262 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "_Height:"
msgstr "_Hauteur :"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:270
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:280 ../src/ui/dialog/export.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:311
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:542
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "Exporter %d _objet sélectionné en lot"
msgstr[1] "Exporter les %d _objets sélectionnés en lot"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:860
msgid "Export in progress"
msgstr "Export en cours"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:954
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:939
msgid "No items selected."
-msgstr "Aucun filtre sélectionné"
+msgstr "Aucun élément sélectionné."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:958 ../src/ui/dialog/export.cpp:960
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:945
msgid "Exporting %1 files"
-msgstr "Export de %d fichiers en cours"
+msgstr "Exportation de %1 fichiers"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 ../src/ui/dialog/export.cpp:1002
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:987
+#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
-msgstr "Export de %d fichiers en cours"
+msgstr "Exportation du fichier <b>%s</b> en cours"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1011 ../src/ui/dialog/export.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1086
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Impossible d’exporter dans le fichier %s.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:999
+#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
-msgstr "Impossible d’exporter dans le fichier %s.\n"
+msgstr "Impossible d’exporter dans le fichier <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%d</b> fichiers ont été exportés à partir des <b>%d</b> objets sélectionnés."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1040
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1025
msgid "You have to enter a filename."
-msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
+msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1026
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1040
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
-msgstr "La zone à exporter choisie n’est pas valide"
+msgstr "La zone à exporter choisie n’est pas valide."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1041
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "La zone à exporter choisie n’est pas valide"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1055
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Le dossier %s n’existe pas ou n’est pas un dossier.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1084 ../src/ui/dialog/export.cpp:1086
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1071
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
-msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours"
+msgstr "Exportation %s1(%2 x %3) en cours"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1112
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1097
+#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
-msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
+msgstr "Dessin exporté vers <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1116
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101
msgid "Export aborted."
-msgstr "Export en cours"
+msgstr "Exportation annulée."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1234 ../src/ui/dialog/export.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1253
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:812
+#: ../src/dialogs/find.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:812
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:384 ../src/ui/dialog/find.cpp:815
+#: ../src/dialogs/find.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:815
msgid "exact"
msgstr "exacte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:384 ../src/ui/dialog/find.cpp:815
+#: ../src/dialogs/find.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:815
msgid "partial"
msgstr "partielle"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:391 ../src/ui/dialog/find.cpp:842
+#: ../src/dialogs/find.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842
msgid "No objects found"
msgstr "Aucun objet trouvé"
@@ -4961,7 +4685,8 @@ msgstr "T_ype : "
msgid "Search in all object types"
msgstr "Rechercher dans tous les types d’objets"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "All types"
msgstr "Tous les types"
@@ -4973,90 +4698,110 @@ msgstr "Rechercher toutes les formes"
msgid "All shapes"
msgstr "Toutes les formes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Search rectangles"
msgstr "Rechercher les rectangle"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Rectangles"
msgstr "Rectangles"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipses"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgid "Stars"
msgstr "Étoiles"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+#: ../src/dialogs/find.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgid "Search spirals"
msgstr "Rechercher les spirales"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+#: ../src/dialogs/find.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgid "Spirals"
msgstr "Spirales"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:645 ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+#: ../src/dialogs/find.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:645 ../src/ui/dialog/find.cpp:98
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
+#: ../src/dialogs/find.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:650 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+#: ../src/dialogs/find.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Search text objects"
msgstr "Rechercher les objets textes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:650 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+#: ../src/dialogs/find.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Texts"
msgstr "Textes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:655 ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+#: ../src/dialogs/find.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Search groups"
msgstr "Rechercher les groupes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:655 ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+#: ../src/dialogs/find.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:660 ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+#: ../src/dialogs/find.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Search clones"
msgstr "Rechercher les clones"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:662 ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+#: ../src/dialogs/find.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:667 ../src/ui/dialog/find.cpp:105
+#: ../src/dialogs/find.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Search images"
msgstr "Rechercher les images"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:667 ../src/ui/dialog/find.cpp:105
+#: ../src/dialogs/find.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:672 ../src/ui/dialog/find.cpp:106
+#: ../src/dialogs/find.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106
msgid "Search offset objects"
msgstr "Rechercher les objets offset"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:672 ../src/ui/dialog/find.cpp:106
+#: ../src/dialogs/find.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
@@ -5066,11 +4811,10 @@ msgstr "_Texte :"
#: ../src/dialogs/find.cpp:742
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par le texte qu’ils contiennent (correspondance exacte "
-"ou partielle)"
+msgstr "Rechercher des objets par le texte qu’ils contiennent (correspondance exacte ou partielle)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:743 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:42
+#: ../src/dialogs/find.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:252
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:316
@@ -5079,20 +4823,15 @@ msgstr "_ID :"
#: ../src/dialogs/find.cpp:743
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par la valeur de l’attribut id (correspondance exacte "
-"ou partielle)"
+msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l’attribut id (correspondance exacte ou partielle)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:744
msgid "_Style:"
msgstr "_Style :"
#: ../src/dialogs/find.cpp:744
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par la valeur de l’attribut style (correspondance "
-"exacte ou partielle)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l’attribut style (correspondance exacte ou partielle)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:745
msgid "_Attribute:"
@@ -5100,15 +4839,14 @@ msgstr "_Attribut :"
#: ../src/dialogs/find.cpp:745
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par le nom d’un attribut (correspondance exacte ou "
-"partielle)"
+msgstr "Rechercher des objets par le nom d’un attribut (correspondance exacte ou partielle)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:763
msgid "Search in s_election"
msgstr "R_echercher dans la sélection"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:767 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
@@ -5116,15 +4854,18 @@ msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:776 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:781 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Include _hidden"
msgstr "Inclure cac_hés"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:785 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
@@ -5132,13 +4873,16 @@ msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Inclure verr_ouillés"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:794 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:810 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/dialogs/find.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
msgid "_Clear"
msgstr "Effa_cer"
@@ -5146,15 +4890,14 @@ msgstr "Effa_cer"
msgid "Clear values"
msgstr "Effacer les valeurs"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:811 ../src/ui/dialog/find.cpp:110
+#: ../src/dialogs/find.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
#: ../src/dialogs/find.cpp:811
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
-"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
-"remplis"
+msgstr "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez remplis"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Accept"
@@ -5231,12 +4974,14 @@ msgstr "<i>Vérification...</i>"
msgid "Fix spelling"
msgstr "Corriger l’orthographe"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:910
msgid "_Font"
msgstr "_Fonte"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/menus-skeleton.h:242
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+#: ../src/menus-skeleton.h:246
msgid "_Text"
msgstr "_Texte"
@@ -5276,283 +5021,292 @@ msgstr "Texte horizontal"
msgid "Vertical text"
msgstr "Texte vertical"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:134 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
msgstr "Espacement entre les lignes (pourcentage de la taille de la police)"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:566 ../src/text-context.cpp:1523
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:566
+#: ../src/text-context.cpp:1519
msgid "Set text style"
msgstr "Appliquer un style à un texte"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:74 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119
msgid "New element node"
msgstr "Nouveau nœud élément"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:75 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125
msgid "New text node"
msgstr "Nouveau nœud texte"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:76 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Supprimer le nœud"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:77 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:966
msgid "Duplicate node"
msgstr "Dupliquer le nœud"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:83 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1001
msgid "Delete attribute"
msgstr "Supprimer l’attribut"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:83
msgid "Set"
msgstr "Définir"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1122
msgid "Unindent node"
msgstr "Désindenter le nœud"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1088
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1100
msgid "Indent node"
msgstr "Indenter le nœud"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1051
msgid "Raise node"
msgstr "Monter le nœud"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1069
msgid "Lower node"
msgstr "Descendre le nœud"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:201
msgid "Attribute name"
msgstr "Nom de l’attribut"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216
msgid "Attribute value"
msgstr "Valeur de l’attribut"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:304
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les "
-"déplacer."
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les déplacer."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:315
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
-"pour valider."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition pour valider."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:559
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:857
msgid "New element node..."
msgstr "Nouveau nœud élément..."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:895
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:901
msgid "Create"
msgstr "Créer"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:932
msgid "Create new element node"
msgstr "Créer un nouveau nœud élément"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:948
msgid "Create new text node"
msgstr "Créer un nouveau nœud texte"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:982
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Supprimer le nœud"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1025
msgid "Change attribute"
msgstr "Modifier l’attribut"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Unités de la grille :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:694
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Origine X :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonnée X de l’origine de la grille"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:696
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "O_rigine Y :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonnée Y de l’origine de la grille"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:700
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Espacement _Y :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Longueur de base de l’axe z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Angle X:"
msgstr "Angle X :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Angle de l’axe x"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Angle Z:"
msgstr "Angle Z :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Angle de l’axe z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:704
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Couleur de la grille :"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
+msgid "Minor grid line _color:"
+msgstr "_Couleur de la grille principale :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:704
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Couleur de la grille"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+msgid "Minor grid line color"
+msgstr "Couleur de la grille secondaire"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:704
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Couleur des lignes de la grille"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
+msgid "Color of the minor grid lines"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille secondaire"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:709
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Couleur de la grille _principale :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:709
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Major grid line color"
msgstr "Couleur de la grille principale"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:349 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:351
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:714
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:716
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Grille principale toutes les :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:714
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:716
msgid "lines"
msgstr "lignes"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:47
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:49
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Grille rectangulaire"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:48
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:50
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Grille axonométrique (3D)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:261
msgid "Create new grid"
msgstr "Créer une nouvelle grille"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327
msgid "_Enabled"
msgstr "_Activé"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une "
-"grille invisible."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une grille invisible."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Aimanter seulement aux lignes visibles de la _grille"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
-msgstr ""
-"Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas "
-"toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:333
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337
msgid "_Visible"
msgstr "_Visible"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même "
-"avec une grille invisible."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même avec une grille invisible."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:700
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Espacement _X :"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:733
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:735
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:734
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:736
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu "
-"de lignes"
+msgstr "Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu de lignes"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
msgid "UNDEFINED"
msgstr "INDÉFINI"
@@ -5696,11 +5450,13 @@ msgstr "Centre de boîte englobante"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Milieu de bord de boîte englobante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 ../src/ui/tool/node.cpp:1314
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1310
msgid "Smooth node"
msgstr "Nœuds doux"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1313
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1309
msgid "Cusp node"
msgstr "Point de rebroussement"
@@ -5771,102 +5527,92 @@ msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Document sans nom %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:564
+#: ../src/draw-context.cpp:560
msgid "Path is closed."
msgstr "Le chemin est fermé."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:579
+#: ../src/draw-context.cpp:575
msgid "Closing path."
msgstr "Fermeture de chemin."
-#: ../src/draw-context.cpp:680
+#: ../src/draw-context.cpp:676
msgid "Draw path"
msgstr "Dessiner un chemin"
-#: ../src/draw-context.cpp:838
+#: ../src/draw-context.cpp:834
msgid "Creating single dot"
msgstr "Création d’un point isolé"
-#: ../src/draw-context.cpp:839
+#: ../src/draw-context.cpp:835
msgid "Create single dot"
msgstr "Créer un point isolé"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:285
+#: ../src/dropper-context.cpp:281
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alpha %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:287
+#: ../src/dropper-context.cpp:283
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", valeur moyenne dans un rayon de %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:287
+#: ../src/dropper-context.cpp:283
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " sous le curseur"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:289
+#: ../src/dropper-context.cpp:285
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
-#: ../src/dropper-context.cpp:289 ../src/tools-switch.cpp:232
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer "
-"au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une "
-"zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl"
-"+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-"
-"papiers "
+#: ../src/dropper-context.cpp:285
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-papiers "
-#: ../src/dropper-context.cpp:327
+#: ../src/dropper-context.cpp:323
msgid "Set picked color"
msgstr "Appliquer la couleur capturée"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:621
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec "
-"<b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:623
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "Choisir un chemin comme guide avec <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:758
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Suivi : <b>Connexion avec le guide perdue !</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:758
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Suivi</b> d’un chemin guide"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:761
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:757
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Tracé calligraphique</b> en cours"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1050
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Créer un tracé calligraphique"
-#: ../src/eraser-context.cpp:537
+#: ../src/eraser-context.cpp:533
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Coup de gomme</b> en cours"
-#: ../src/eraser-context.cpp:843
+#: ../src/eraser-context.cpp:839
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Donner un coup de gomme"
-#: ../src/event-context.cpp:646
+#: ../src/event-context.cpp:642
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Espace+déplacer avec la souris</b> pour bouger la zone de travail"
@@ -5875,11 +5621,15 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Inchangé]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "_Redo"
msgstr "Réta_blir"
@@ -5910,20 +5660,13 @@ msgstr " (Pas de préférences)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d’une ou plusieurs "
-"extensions a échoué</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d’une ou plusieurs extensions a échoué</span>\n"
"\n"
-"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à "
-"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
-"de détails concernant ce problème, référez-vous à l’historique (log) des "
-"messages d’erreur : "
+"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus de détails concernant ce problème, référez-vous à l’historique (log) des messages d’erreur : "
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
@@ -5937,12 +5680,8 @@ msgstr "'%s' en cours..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:255
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" C’est le résultat d’un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
-"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d’installation d’Inkscape."
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " C’est le résultat d’un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un fichier .inx incorrect peut être du à un problème d’installation d’Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:258
msgid "an ID was not defined for it."
@@ -6004,40 +5743,22 @@ msgid "Deactivated"
msgstr "Désactivée"
#: ../src/extension/extension.cpp:760
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"Aucune aide n’est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez "
-"vous référer au site internet d’Inkscape ou aux listes de diffusion pour "
-"toute question relative à celle-ci."
+msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Aucune aide n’est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez vous référer au site internet d’Inkscape ou aux listes de diffusion pour toute question relative à celle-ci."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1012
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n’a "
-"pas retourné d’erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
-"ceux attendus."
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n’a pas retourné d’erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus."
#: ../src/extension/init.cpp:282
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Le nom de dossier des modules externes est vide. Les modules ne seront pas "
-"chargés."
+msgstr "Le nom de dossier des modules externes est vide. Les modules ne seront pas chargés."
#: ../src/extension/init.cpp:296
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Le dossier des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce "
-"dossier ne seront pas chargés."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Le dossier des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce dossier ne seront pas chargés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
msgid "Adaptive Threshold"
@@ -6070,7 +5791,7 @@ msgstr "Hauteur :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:900
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:925
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
msgid "Offset:"
msgstr "Décalage :"
@@ -6127,9 +5848,10 @@ msgstr "Ajouter du bruit"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:240
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
@@ -6179,7 +5901,7 @@ msgstr "Flou"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2392
msgid "Radius:"
msgstr "Rayon :"
@@ -6268,8 +5990,7 @@ msgstr "Colorer"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
-msgstr ""
-"Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l’opacité spécifiées"
+msgstr "Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l’opacité spécifiées"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
msgid "Contrast"
@@ -6343,8 +6064,7 @@ msgstr "Embosser"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
-msgstr ""
-"Gaufrer les bitmaps sélectionnés ; surligne les contours avec un effet 3D"
+msgstr "Gaufrer les bitmaps sélectionnés ; surligne les contours avec un effet 3D"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35
msgid "Enhance"
@@ -6405,13 +6125,8 @@ msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Correction gamma :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range"
-msgstr ""
-"Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se "
-"situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de "
-"couleur"
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr "Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
msgid "Level (with Channel)"
@@ -6423,24 +6138,16 @@ msgid "Channel:"
msgstr "Composante :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range"
-msgstr ""
-"Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à "
-"l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à "
-"la gamme complète de couleur"
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr "Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
msgid "Median"
msgstr "Médiane"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
-msgstr ""
-"Remplace chaque composante des pixels de l’image par la couleur médiane dans "
-"un voisinage circulaire"
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr "Remplace chaque composante des pixels de l’image par la couleur médiane dans un voisinage circulaire"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
msgid "HSB Adjust"
@@ -6466,10 +6173,8 @@ msgid "Brightness:"
msgstr "Brillance :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr ""
-"Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés."
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36
msgid "Negate"
@@ -6484,12 +6189,8 @@ msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color"
-msgstr ""
-"Normaliser les bitmaps sélectionnés, étend la gamme des couleurs présente à "
-"la gamme complète de couleur"
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
+msgstr "Normaliser les bitmaps sélectionnés, étend la gamme des couleurs présente à la gamme complète de couleur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37
msgid "Oil Paint"
@@ -6497,13 +6198,11 @@ msgstr "Peinture à l’huile"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
-msgstr ""
-"Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l’apparence d’une peinture "
-"à l’huile"
+msgstr "Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l’apparence d’une peinture à l’huile"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2399
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:65
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacité :"
@@ -6521,11 +6220,8 @@ msgid "Raised"
msgstr "En relief"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
-msgstr ""
-"Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître "
-"« en relief »"
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr "Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « en relief »"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40
msgid "Reduce Noise"
@@ -6539,21 +6235,16 @@ msgid "Order:"
msgstr "Ordre :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
-msgstr ""
-"Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de bruit"
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr "Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de bruit"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39
msgid "Resample"
msgstr "Ré-échantillonnage"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr ""
-"Changer la résolution de l’image en la redimensionnant avec la taille de "
-"pixel donnée."
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Changer la résolution de l’image en la redimensionnant avec la taille de pixel donnée."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40
msgid "Shade"
@@ -6591,20 +6282,15 @@ msgstr "Solariser"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
-msgstr ""
-"Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée"
+msgstr "Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37
msgid "Dither"
msgstr "Dispersion"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
-msgstr ""
-"Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans le rayon donné "
-"de la position originale"
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans le rayon donné de la position originale"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Degrees:"
@@ -6621,7 +6307,7 @@ msgstr "Seuil"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Threshold:"
msgstr "Seuil :"
@@ -6635,9 +6321,7 @@ msgstr "Masque de netteté"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
-msgstr ""
-"Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de "
-"netteté de type « unsharp mask »"
+msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de netteté de type « unsharp mask »"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38
msgid "Wave"
@@ -6674,7 +6358,8 @@ msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l’objet à créer"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
@@ -6704,7 +6389,7 @@ msgstr "PostScript niveau 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2500
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2501
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Convertir les textes en chemins"
@@ -6785,39 +6470,39 @@ msgstr "PDF 1.4"
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX : exclure le texte du fichier PDF, et créer un fichier LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2470
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2471
msgid "EMF Input"
msgstr "Entrée EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2475
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2476
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2476
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2477
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Métafichier amélioré"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2484
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2485
msgid "WMF Input"
msgstr "Entrée WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2489
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2490
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2490
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2491
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Métafichier Windows"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2498
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2499
msgid "EMF Output"
msgstr "Sortie EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2504
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2505
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2505
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2506
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Métafichier amélioré"
@@ -6955,12 +6640,8 @@ msgid "Strength:"
msgstr "Force :"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135
-msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
-msgstr ""
-"Supprime ou diminue l’éclat et l’agitation qui apparaissent autour des bords "
-"lors de l’application de certains effets"
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgstr "Supprime ou diminue l’éclat et l’agitation qui apparaissent autour des bords lors de l’application de certains effets"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185
msgid "Cross Blur"
@@ -7006,7 +6687,8 @@ msgstr "Obscurcir"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1512
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
-#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:365
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:365
msgid "Screen"
msgstr "Superposition"
@@ -7112,7 +6794,8 @@ msgstr "Type de fondu :"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -7217,7 +6900,8 @@ msgstr "Source de lumière :"
msgid "Distant"
msgstr "Distante"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "Point"
@@ -7295,7 +6979,8 @@ msgstr "Fond :"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1219
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Image"
msgstr "Image"
@@ -7425,29 +7110,35 @@ msgstr "Fondu 2 :"
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr "Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 ../src/filter-enums.cpp:22
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr "Transfert de composantes"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 ../src/filter-enums.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
msgstr "Discret"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
@@ -7499,22 +7190,28 @@ msgstr "Convertit les valeurs de luminance en une palette à deux tons"
msgid "Extract Channel"
msgstr "Extraire un canal"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
msgid "Blue"
@@ -7659,8 +7356,9 @@ msgstr "Décalage rouge"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:589
msgid "X:"
msgstr "X :"
@@ -7668,8 +7366,9 @@ msgstr "X :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592
msgid "Y:"
msgstr "Y :"
@@ -7702,12 +7401,8 @@ msgid "Over"
msgstr "Over"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1235
-msgid ""
-"Nudge separately RGB channels and blend them to different types of "
-"backgrounds"
-msgstr ""
-"Décaler les canaux RVB séparément et les fondre dans différents types "
-"d'arrière-plans"
+msgid "Nudge separately RGB channels and blend them to different types of backgrounds"
+msgstr "Décaler les canaux RVB séparément et les fondre dans différents types d'arrière-plans"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326
msgid "Quadritone fantasy"
@@ -7779,15 +7474,10 @@ msgid "Global light:"
msgstr "Éclairage global :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1537
-msgid ""
-"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
-"moving"
-msgstr ""
-"Crée une palette à trois tons paramétrable avec lueur, modes de fondu et "
-"déplacement de teinte"
+msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving"
+msgstr "Crée une palette à trois tons paramétrable avec lueur, modes de fondu et déplacement de teinte"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67
-#, fuzzy
msgid "Felt Feather"
msgstr "Estompage du pourtour"
@@ -7832,7 +7522,8 @@ msgstr "Bruit fractal"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulence"
@@ -7905,9 +7596,7 @@ msgstr "Personnel"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:46
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr ""
-"Le nom de dossier des modules externes est vide. Les filtres ne seront pas "
-"chargés."
+msgstr "Le nom de dossier des modules externes est vide. Les filtres ne seront pas chargés."
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49
msgid "Edge Detect"
@@ -8052,11 +7741,13 @@ msgstr "Remplissage turbulent"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
@@ -8070,8 +7761,10 @@ msgstr "Remplissage turbulent"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:20
-#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
@@ -8146,17 +7839,17 @@ msgstr "Longueur :"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
-msgstr ""
-"Converti l'image en une gravure composée de lignes verticales et horizontales"
+msgstr "Converti l'image en une gravure composée de lignes verticales et horizontales"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1815
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1820
msgid "Drawing"
msgstr "Dessin"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 ../src/splivarot.cpp:2007
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
+#: ../src/splivarot.cpp:2007
msgid "Simplify"
msgstr "Simplifier"
@@ -8441,19 +8134,21 @@ msgstr "Tache d’encre sur du tissu ou du papier à grain"
msgid "Blend"
msgstr "Fondre"
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:257
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55
+#: ../src/rdf.cpp:257
msgid "Source:"
msgstr "Source :"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode:"
msgstr "Mode :"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
-msgstr ""
+msgstr "Mélange les objets avec l'image de fond ou avec eux-mêmes"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130
msgid "Channel Transparency"
@@ -8474,8 +8169,7 @@ msgstr "Opacité globale :"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr ""
-"Rend les parties les plus claires de l’objet progressivement transparentes"
+msgstr "Rend les parties les plus claires de l’objet progressivement transparentes"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
@@ -8511,17 +8205,12 @@ msgid "Link"
msgstr "Lier"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:173
-msgid ""
-"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
-"outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr ""
-"Incorporer génère un fichier SVG unique, mais plus volumineux. Lier crée une "
-"référence vers un fichier externe au document SVG qui doit être déplacé avec "
-"le fichier SVG."
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "Incorporer génère un fichier SVG unique, mais plus volumineux. Lier crée une référence vers un fichier externe au document SVG qui doit être déplacé avec le fichier SVG."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:174
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same action."
-msgstr ""
+msgstr "Masquer cette boîte de dialogue la prochaine fois et toujours appliquer la même action."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:174
msgid "Don't ask again"
@@ -8539,7 +8228,8 @@ msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
@@ -8567,7 +8257,8 @@ msgstr "Décalage vertical :"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:6
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
@@ -8582,7 +8273,8 @@ msgstr "Décalage vertical :"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
@@ -8590,9 +8282,9 @@ msgid "Render"
msgstr "Rendu"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853
msgid "Grids"
msgstr "Grilles"
@@ -8686,12 +8378,8 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Précision de l’approximation sur les mailles de dégradés :"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d’obtenir des "
-"fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d’obtenir des fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
msgid "rough"
@@ -8710,9 +8398,7 @@ msgstr "Importer le texte en tant que texte"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
-"Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le "
-"plus proche"
+msgstr "Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le plus proche"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152
msgid "Embed images"
@@ -8768,9 +8454,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr ""
-"Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions "
-"plus récentes"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions plus récentes"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
msgid "PovRay Output"
@@ -8824,7 +8508,8 @@ msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Entrée SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
@@ -8832,7 +8517,8 @@ msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:75
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Sortie SVGZ"
@@ -8868,142 +8554,135 @@ msgstr "Aperçu en direct"
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Prévisualiser l’effet en direct sur la zone de travail ?"
-#: ../src/extension/system.cpp:143 ../src/extension/system.cpp:145
+#: ../src/extension/system.cpp:143
+#: ../src/extension/system.cpp:145
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
-"que SVG."
+msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG."
-#: ../src/file.cpp:153
+#: ../src/file.cpp:154
msgid "default.svg"
msgstr "default.fr.svg"
-#: ../src/file.cpp:270
+#: ../src/file.cpp:271
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
-msgstr ""
-"Les liens brisés ont été modifiés pour pointer vers des fichiers existant."
+msgstr "Les liens brisés ont été modifiés pour pointer vers des fichiers existant."
-#: ../src/file.cpp:278 ../src/file.cpp:1192
+#: ../src/file.cpp:282
+#: ../src/file.cpp:1196
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
-#: ../src/file.cpp:302
+#: ../src/file.cpp:306
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
-#: ../src/file.cpp:308
+#: ../src/file.cpp:312
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
-"document %s ?"
+msgstr "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %s ?"
-#: ../src/file.cpp:337
+#: ../src/file.cpp:341
msgid "Document reverted."
msgstr "Document rechargé."
-#: ../src/file.cpp:339
+#: ../src/file.cpp:343
msgid "Document not reverted."
msgstr "Document non rechargé."
-#: ../src/file.cpp:489
+#: ../src/file.cpp:493
msgid "Select file to open"
msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
-#: ../src/file.cpp:573
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
+#: ../src/file.cpp:577
+msgid "Clean up document"
+msgstr "Nettoyer le document"
-#: ../src/file.cpp:578
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-"Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] ""
-"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:583
+#: ../src/file.cpp:587
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:614
+#: ../src/file.cpp:618
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n’a été trouvée. "
-"Cela peut venir d’une extension de fichier inconnue."
-
-#: ../src/file.cpp:615 ../src/file.cpp:623 ../src/file.cpp:631
-#: ../src/file.cpp:637 ../src/file.cpp:642
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n’a été trouvée. Cela peut venir d’une extension de fichier inconnue."
+
+#: ../src/file.cpp:619
+#: ../src/file.cpp:627
+#: ../src/file.cpp:635
+#: ../src/file.cpp:641
+#: ../src/file.cpp:646
msgid "Document not saved."
msgstr "Document non enregistré."
-#: ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:626
#, c-format
-msgid ""
-"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr ""
-"Le fichier %s est protégé en écriture. Veuillez supprimer cette protection "
-"et recommencer."
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Le fichier %s est protégé en écriture. Veuillez supprimer cette protection et recommencer."
-#: ../src/file.cpp:630
+#: ../src/file.cpp:634
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Le fichier %s n’a pas pu être enregistré."
-#: ../src/file.cpp:658
+#: ../src/file.cpp:662
msgid "Document saved."
msgstr "Document enregistré."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:804 ../src/file.cpp:1355
+#: ../src/file.cpp:808
+#: ../src/file.cpp:1359
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "dessin%s"
-#: ../src/file.cpp:810
+#: ../src/file.cpp:814
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "dessin-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:814
+#: ../src/file.cpp:818
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:829
+#: ../src/file.cpp:833
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
-#: ../src/file.cpp:831
+#: ../src/file.cpp:835
msgid "Select file to save to"
msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
-#: ../src/file.cpp:934
+#: ../src/file.cpp:938
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Aucun changement à enregistrer."
-#: ../src/file.cpp:951
+#: ../src/file.cpp:955
msgid "Saving document..."
msgstr "Enregistrement du document..."
-#: ../src/file.cpp:1189 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231
+#: ../src/file.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#: ../src/file.cpp:1239
+#: ../src/file.cpp:1243
msgid "Select file to import"
msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
-#: ../src/file.cpp:1377
+#: ../src/file.cpp:1381
msgid "Select file to export to"
msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
-#: ../src/file.cpp:1630
+#: ../src/file.cpp:1634
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Importer un Clip Art"
@@ -9035,7 +8714,8 @@ msgstr "Remplissage"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
@@ -9089,7 +8769,8 @@ msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Luminance vers opacité"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/verbs.cpp:2217
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
msgid "Default"
@@ -9099,8 +8780,8 @@ msgstr "Défaut"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Arithmetic"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:466
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:466
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
@@ -9108,17 +8789,20 @@ msgstr "Dupliquer"
msgid "Wrap"
msgstr "Retour à la ligne"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:492
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:613 ../src/ui/dialog/input.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 ../src/ui/dialog/input.cpp:1291
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1294 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1290
+#: ../src/verbs.cpp:2214
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
@@ -9131,7 +8815,8 @@ msgstr "Retour à la ligne"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:252
msgid "Alpha"
msgstr "Opacité"
@@ -9159,11 +8844,12 @@ msgstr "Lumière ponctuelle (rayons omnidirectionnels)"
msgid "Spot Light"
msgstr "Lumière spot (cône de lumière)"
-#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/flood-context.cpp:245
msgid "Visible Colors"
msgstr "Couleurs visibles"
-#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
@@ -9171,7 +8857,8 @@ msgstr "Couleurs visibles"
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
@@ -9180,121 +8867,124 @@ msgstr "Teinte"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
-#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Luminosité"
-#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/flood-context.cpp:263
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/flood-context.cpp:268
+#: ../src/flood-context.cpp:264
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: ../src/flood-context.cpp:269
+#: ../src/flood-context.cpp:265
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
-#: ../src/flood-context.cpp:270
+#: ../src/flood-context.cpp:266
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
-#: ../src/flood-context.cpp:490
+#: ../src/flood-context.cpp:486
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Trop de contraction</b>, le résultat est vide."
-#: ../src/flood-context.cpp:531
+#: ../src/flood-context.cpp:527
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœud, ajouté à la sélection."
-msgstr[1] ""
-"Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœuds, ajouté à la sélection."
-
-#: ../src/flood-context.cpp:537
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœud, ajouté à la sélection."
+msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœuds, ajouté à la sélection."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:533
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœud."
msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœuds."
-#: ../src/flood-context.cpp:805 ../src/flood-context.cpp:1104
+#: ../src/flood-context.cpp:801
+#: ../src/flood-context.cpp:1100
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Zone non bornée</b>, impossible de remplir."
-#: ../src/flood-context.cpp:1109
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute "
-"la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau."
+#: ../src/flood-context.cpp:1105
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau."
-#: ../src/flood-context.cpp:1127 ../src/flood-context.cpp:1286
+#: ../src/flood-context.cpp:1123
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Remplissage d’une zone bornée"
-#: ../src/flood-context.cpp:1146
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
msgid "Set style on object"
msgstr "Appliquer un style à l’objet"
-#: ../src/flood-context.cpp:1205
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Dessiner au-dessus</b> d’une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour "
-"remplir au toucher"
+msgstr "<b>Dessiner au-dessus</b> d’une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour remplir au toucher"
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:95
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:96
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:97
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:97
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé linéaire"
-#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:98
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-drag.cpp:98
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
-#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99
+#: ../src/gradient-drag.cpp:100
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:143 ../src/gradient-drag.cpp:101
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:101
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:144 ../src/gradient-context.cpp:145
-#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/gradient-drag.cpp:102
+#: ../src/gradient-drag.cpp:103
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé radial"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:170
+#: ../src/gradient-context.cpp:166
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s sélectionné"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:172 ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -9302,8 +8992,9 @@ msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé"
msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:173 ../src/gradient-context.cpp:182
-#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#: ../src/gradient-context.cpp:169
+#: ../src/gradient-context.cpp:178
+#: ../src/gradient-context.cpp:185
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -9311,21 +9002,15 @@ msgstr[0] " dans %d objet sélectionné"
msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#: ../src/gradient-context.cpp:175
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
-"b> pour les séparer) sélectionnée"
-msgstr[1] ""
-"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
-"b> pour les séparer) sélectionnée"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</b> pour les séparer) sélectionnée"
+msgstr[1] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</b> pour les séparer) sélectionnée"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:187
+#: ../src/gradient-context.cpp:183
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -9333,75 +9018,67 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> poignée de dégradé sélectionnée sur %d"
msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de dégradé sélectionnées sur %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:194
+#: ../src/gradient-context.cpp:190
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné"
-msgstr[1] ""
-"<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
+msgstr[1] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
-#: ../src/gradient-context.cpp:408 ../src/gradient-context.cpp:506
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/gradient-context.cpp:404
+#: ../src/gradient-context.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
-#: ../src/gradient-context.cpp:481
+#: ../src/gradient-context.cpp:477
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Simplifier le dégradé"
-#: ../src/gradient-context.cpp:560
+#: ../src/gradient-context.cpp:556
msgid "Create default gradient"
msgstr "Créer un dégradé par défaut"
-#: ../src/gradient-context.cpp:617
+#: ../src/gradient-context.cpp:613
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Dessiner autour</b> des poignées pour les sélectionner"
-#: ../src/gradient-context.cpp:732
+#: ../src/gradient-context.cpp:728
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l’inclinaison du dégradé par "
-"incréments"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l’inclinaison du dégradé par incréments"
-#: ../src/gradient-context.cpp:733
+#: ../src/gradient-context.cpp:729
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
-#: ../src/gradient-context.cpp:853 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:656
+#: ../src/gradient-context.cpp:849
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:656
msgid "Invert gradient"
msgstr "Inverser le dégradé"
-#: ../src/gradient-context.cpp:970
+#: ../src/gradient-context.cpp:966
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
-"modification de l’inclinaison par incréments"
-msgstr[1] ""
-"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
-"la modification de l’inclinaison par incréments"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:974
+msgstr[0] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l’inclinaison par incréments"
+msgstr[1] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l’inclinaison par incréments"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:970
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
#: ../src/gradient-drag.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
-msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
+msgstr "<b>coin</b> de filet de dégradé"
#: ../src/gradient-drag.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
-msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
+msgstr "<b>poignée</b> de filet de dégradé"
#: ../src/gradient-drag.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
-msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
+msgstr "<b>tenseur</b> de filet de dégradé"
#: ../src/gradient-drag.cpp:565
msgid "Added patch row or column"
@@ -9415,56 +9092,37 @@ msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:821
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:846
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1422
#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par "
-"incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1426 ../src/gradient-drag.cpp:1433
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1426
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1433
msgid " (stroke)"
msgstr " (contour)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1430
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l’angle "
-"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l’angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
-"pour redimensionner autour du centre"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l’angle par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l’angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> pour redimensionner autour du centre"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1438
#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour "
-"séparer le foyer"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer le foyer"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1441
#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
-"pour séparer "
-msgstr[1] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
-"pour séparer "
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer "
+msgstr[1] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer "
#: ../src/gradient-drag.cpp:2358
msgid "Move gradient handle(s)"
@@ -9478,21 +9136,25 @@ msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537
msgid "Units"
msgstr "Unités"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:27
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Points"
msgstr "Points"
@@ -9504,7 +9166,8 @@ msgstr "Pt"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26
msgid "pc"
msgstr "pc"
@@ -9520,7 +9183,8 @@ msgstr "Pc"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28
#: ../share/extensions/gears.inx.h:11
msgid "px"
@@ -9539,7 +9203,8 @@ msgstr "Px"
msgid "Percent"
msgstr "Pourcent"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:66
msgid "%"
@@ -9553,7 +9218,8 @@ msgstr "Pourcents"
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimètre"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
@@ -9574,7 +9240,8 @@ msgstr "Millimètres"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimètre"
-#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -9586,7 +9253,8 @@ msgstr "Centimètres"
msgid "Meter"
msgstr "Mètre"
-#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -9599,7 +9267,8 @@ msgstr "Mètres"
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
-#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
#: ../share/extensions/gears.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
@@ -9619,7 +9288,8 @@ msgstr "Pouces"
msgid "Foot"
msgstr "Pied"
-#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
msgid "ft"
msgstr "ft"
@@ -9660,16 +9330,13 @@ msgstr "Enregistrement automatique du document..."
#: ../src/inkscape.cpp:396
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-"Échec de l’enregistrement automatique ! Impossible de trouver l’extension "
-"Inkscape pour enregistrer le document."
+msgstr "Échec de l’enregistrement automatique ! Impossible de trouver l’extension Inkscape pour enregistrer le document."
-#: ../src/inkscape.cpp:399 ../src/inkscape.cpp:406
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+#: ../src/inkscape.cpp:406
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr ""
-"Échec de l’enregistrement automatique ! Le fichier %s n’a pas pu être "
-"enregistré."
+msgstr "Échec de l’enregistrement automatique ! Le fichier %s n’a pas pu être enregistré."
#: ../src/inkscape.cpp:421
msgid "Autosave complete."
@@ -9685,12 +9352,8 @@ msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:700
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
-"effectués à cet emplacement :\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été effectués à cet emplacement :\n"
#: ../src/inkscape.cpp:701
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
@@ -9698,117 +9361,119 @@ msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:797
+#: ../src/interface.cpp:793
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Barre des _commandes"
-#: ../src/interface.cpp:797
+#: ../src/interface.cpp:793
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
-#: ../src/interface.cpp:799
+#: ../src/interface.cpp:795
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Barre des contrôles du m_agnétisme"
-#: ../src/interface.cpp:799
+#: ../src/interface.cpp:795
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles du magnétisme"
-#: ../src/interface.cpp:801
+#: ../src/interface.cpp:797
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Barre des contrôles d’_outils"
-#: ../src/interface.cpp:801
+#: ../src/interface.cpp:797
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles d’outils"
-#: ../src/interface.cpp:803
+#: ../src/interface.cpp:799
msgid "_Toolbox"
msgstr "Boîte à _outils"
-#: ../src/interface.cpp:803
+#: ../src/interface.cpp:799
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
-#: ../src/interface.cpp:809
+#: ../src/interface.cpp:805
msgid "_Palette"
msgstr "_Palette"
-#: ../src/interface.cpp:809
+#: ../src/interface.cpp:805
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
-#: ../src/interface.cpp:811
+#: ../src/interface.cpp:807
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barre d'_état"
-#: ../src/interface.cpp:811
+#: ../src/interface.cpp:807
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Afficher ou non la barre d’état (en bas de la fenêtre)"
-#: ../src/interface.cpp:819
+#: ../src/interface.cpp:815
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
-#: ../src/interface.cpp:819
+#: ../src/interface.cpp:815
msgid "Default interface setup"
msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
-#: ../src/interface.cpp:820
+#: ../src/interface.cpp:816
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: ../src/interface.cpp:820
+#: ../src/interface.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Définir une tâche personnalisée"
-#: ../src/interface.cpp:821
+#: ../src/interface.cpp:817
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Large"
-#: ../src/interface.cpp:821
+#: ../src/interface.cpp:817
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Paramétrage pour écran large"
-#: ../src/interface.cpp:925
+#: ../src/interface.cpp:921
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verbe « %s » inconnu"
-#: ../src/interface.cpp:967
+#: ../src/interface.cpp:963
msgid "Open _Recent"
msgstr "Documents _récents"
-#: ../src/interface.cpp:1075 ../src/interface.cpp:1165
-#: ../src/interface.cpp:1272 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
+#: ../src/interface.cpp:1071
+#: ../src/interface.cpp:1157
+#: ../src/interface.cpp:1260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
msgid "Drop color"
msgstr "Déposer la couleur"
-#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1228
+#: ../src/interface.cpp:1110
+#: ../src/interface.cpp:1220
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé"
-#: ../src/interface.cpp:1285
+#: ../src/interface.cpp:1273
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1324
+#: ../src/interface.cpp:1312
msgid "Drop SVG"
msgstr "Déposer un SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1361
+#: ../src/interface.cpp:1349
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Déposer une image bitmap"
-#: ../src/interface.cpp:1453
+#: ../src/interface.cpp:1441
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
@@ -9817,122 +9482,128 @@ msgstr ""
"\n"
"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu."
-#: ../src/interface.cpp:1460 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../src/interface.cpp:1448
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: ../src/interface.cpp:1529
+#: ../src/interface.cpp:1517
msgid "Go to parent"
msgstr "Sélectionner le parent"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1570
+#: ../src/interface.cpp:1558
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Entrer dans le groupe #%1"
#. Item dialog
-#: ../src/interface.cpp:1709 ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/interface.cpp:1697
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Propriétés de l'_objet..."
#. Select item
-#: ../src/interface.cpp:1717
+#: ../src/interface.cpp:1705
msgid "_Select This"
msgstr "_Sélectionner ceci"
#. Select same fill and stroke
-#: ../src/interface.cpp:1727
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1715
msgid "_Select Same Fill and Stroke"
-msgstr "Remplissage et _contour"
+msgstr "_Sélectionner le même remplissage et contour"
#. Create link
-#: ../src/interface.cpp:1738
+#: ../src/interface.cpp:1726
msgid "_Create Link"
msgstr "_Créer un lien"
#. Set mask
-#: ../src/interface.cpp:1761
+#: ../src/interface.cpp:1749
msgid "Set Mask"
msgstr "Définir un masque"
#. Release mask
-#: ../src/interface.cpp:1772
+#: ../src/interface.cpp:1760
msgid "Release Mask"
msgstr "Retirer le masque"
#. Set Clip
-#: ../src/interface.cpp:1783
+#: ../src/interface.cpp:1771
msgid "Set _Clip"
msgstr "Définir une dé_coupe"
#. Release Clip
-#: ../src/interface.cpp:1794
+#: ../src/interface.cpp:1782
msgid "Release C_lip"
msgstr "Retirer _la découpe"
-#: ../src/interface.cpp:1838
+#: ../src/interface.cpp:1826
msgid "Create link"
msgstr "Créer un lien"
#. Ungroup
-#: ../src/interface.cpp:1869 ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/interface.cpp:1857
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Dégrouper"
#. Link dialog
-#: ../src/interface.cpp:1889
+#: ../src/interface.cpp:1877
msgid "Link _Properties..."
msgstr "_Propriétés du lien..."
#. Select item
-#: ../src/interface.cpp:1895
+#: ../src/interface.cpp:1883
msgid "_Follow Link"
msgstr "_Suivre le lien"
#. Reset transformations
-#: ../src/interface.cpp:1901
+#: ../src/interface.cpp:1889
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Retirer le lien"
#. Image properties
-#: ../src/interface.cpp:1931
+#: ../src/interface.cpp:1919
msgid "Image _Properties..."
msgstr "_Propriétés de l’image..."
#. Edit externally
-#: ../src/interface.cpp:1937
+#: ../src/interface.cpp:1925
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Éditer avec un logiciel externe..."
-#: ../src/interface.cpp:1947
+#: ../src/interface.cpp:1935
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Incorporer l'image"
-#: ../src/interface.cpp:1958
+#: ../src/interface.cpp:1946
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Extraire une image..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/interface.cpp:2091 ../src/interface.cpp:2111 ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/interface.cpp:2079
+#: ../src/interface.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Remplissage et contour..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/interface.cpp:2117 ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/interface.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Texte et police..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/interface.cpp:2123 ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/interface.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Vérification ortho_graphique..."
-#: ../src/knot.cpp:435
+#: ../src/knot.cpp:442
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
@@ -9951,15 +9622,11 @@ msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l’intérieur de l’objet"
#: ../src/knotholder.cpp:261
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage ; uniformiser en maintenant la "
-"touche <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage ; uniformiser en maintenant la touche <b>Ctrl</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:265
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Tourner</b> le motif de remplissage ; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments"
+msgstr "<b>Tourner</b> le motif de remplissage ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
msgid "Master"
@@ -9977,128 +9644,112 @@ msgstr "Style de barre détachable"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Style de barre d’attache pour l’affichage de ses éléments"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:403
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399
msgid "Iconify this dock"
msgstr "Iconifier ce point d’attache"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:405
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401
msgid "Close this dock"
msgstr "Fermer ce point d’attache"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:725
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
msgid "Controlling dock item"
msgstr "Élément détachable de contrôle"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:726
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:722
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Élément d’attache qui « possède » cette prise"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:309
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:310
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr "Orientation des éléments détachables"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:325
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionnable"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:326
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
-msgstr ""
-"Si coché, l’élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché "
-"à un widget GtkPanel"
+msgstr "Si coché, l’élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché à un widget GtkPanel"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:333
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
msgid "Item behavior"
msgstr "Comportement de l’élément"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:334
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"Comportement général de l’élément détachable (par ex, s’il peut flotter, "
-"s’il est verouillé, etc...)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Comportement général de l’élément détachable (par ex, s’il peut flotter, s’il est verouillé, etc...)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:342 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:343
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
-"Si coché, l’élément détachable ne peut pas être déplacé et il n’affiche pas "
-"de poignée"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Si coché, l’élément détachable ne peut pas être déplacé et il n’affiche pas de poignée"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:351
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
msgid "Preferred width"
msgstr "Largeur préférée"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:352
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr "Largeur préférée pour l’élément détachable"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:358
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347
msgid "Preferred height"
msgstr "Hauteur préférée"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:359
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr "Hauteur préférée pour l’élément détachable"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:727
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716
#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas ajouter d’objet d’attache (%p de type %s) dans un %s. "
-"Utilisez un GdlDock ou un autre objet d’attache composite."
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter d’objet d’attache (%p de type %s) dans un %s. Utilisez un GdlDock ou un autre objet d’attache composite."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:734
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723
#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"Tentative d’ajout d’un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu’un "
-"gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Tentative d’ajout d’un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu’un gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1482 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1532
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
-"La stratégie d’attache %s n’est pas supportée pour l’objet d’attache de type "
-"%s"
+msgstr "La stratégie d’attache %s n’est pas supportée pour l’objet d’attache de type %s"
#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1640
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629
msgid "UnLock"
msgstr "Déverrouiller"
#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1647
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1636
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1652
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1641
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1915
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1904
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Tentative de lier un élément délié %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title"
msgstr "Titre par défaut"
@@ -10107,46 +9758,35 @@ msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d’attache flottants"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont "
-"verrouillés ; si la valeur est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des "
-"états hétérogènes pour les éléments"
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont verrouillés ; si la valeur est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états hétérogènes pour les éléments"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732
msgid "Switcher Style"
msgstr "Style de commutation"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Style des boutons de commutation"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"maître %p: impossible d’ajouter l’objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un "
-"élément avec ce nom (%p)."
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "maître %p: impossible d’ajouter l’objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un élément avec ce nom (%p)."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
-"Le nouveau contrôleur d’attache %p est automatique. Seuls les ojbets "
-"d’attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
+msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Le nouveau contrôleur d’attache %p est automatique. Seuls les ojbets d’attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1520
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1811
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1816
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Page"
msgstr "Page"
@@ -10155,7 +9795,8 @@ msgstr "Page"
msgid "The index of the current page"
msgstr "L’index de la page courante"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:255
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:57
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -10198,35 +9839,23 @@ msgstr "Maître d’attache auquel cet objet d’attache est lié"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d’attache %p (le type d’objet est "
-"%s) qui n’a pas implémenté cette méthode"
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d’attache %p (le type d’objet est %s) qui n’a pas implémenté cette méthode"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"Opération d’attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L’application pourrait "
-"planter"
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Opération d’attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L’application pourrait planter"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
-"Impossible d’attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
+msgstr "Impossible d’attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Tentative d’attacher à %p un objet d’attache %p déjà lié par ailleurs "
-"(maître actuel: %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Tentative d’attacher à %p un objet d’attache %p déjà lié par ailleurs (maître actuel: %p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130
msgid "Position"
@@ -10241,12 +9870,8 @@ msgid "Sticky"
msgstr "Collé"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"Détermine si l’élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera "
-"dans la hiérarchie quand l’hôte est réattaché"
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Détermine si l’élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera dans la hiérarchie quand l’hôte est réattaché"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
msgid "Host"
@@ -10261,14 +9886,11 @@ msgid "Next placement"
msgstr "Placement suivant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr ""
-"La position où un élément sera attaché à l’hôte si une demande d’attachement "
-"est faite"
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "La position où un élément sera attaché à l’hôte si une demande d’attachement est faite"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
@@ -10277,7 +9899,8 @@ msgstr "Largeur"
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l’élément substituable"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
@@ -10292,9 +9915,7 @@ msgstr "Niveau supérieur flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
-"Détermine si l’élément substituable réserve la place pour un point d’attache "
-"flottant de niveau supérieur"
+msgstr "Détermine si l’élément substituable réserve la place pour un point d’attache flottant de niveau supérieur"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
msgid "X Coordinate"
@@ -10314,9 +9935,7 @@ msgstr "Coordonnée Y du point d’attache quand il est flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
-"Tentative d’attachement d’un objet d’attache sur un élément substituable non "
-"lié"
+msgstr "Tentative d’attachement d’un objet d’attache sur un élément substituable non lié"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
@@ -10325,19 +9944,16 @@ msgstr "Signal de détachement reçu d’un objet (%p) qui n’est pas notre hô
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr ""
-"Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d’obtenir le placement du "
-"fils %p auprès du parent %p"
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d’obtenir le placement du fils %p auprès du parent %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Élément d’attache qui « possède » ce tablabel"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Floating"
msgstr "Flottant"
@@ -10407,7 +10023,8 @@ msgstr "Cercle par trois points"
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Contour dynamique"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "Extrusion"
@@ -10526,12 +10143,8 @@ msgid "Is visible?"
msgstr "Visible ?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"Si décochée, l’effet est appliqué à l’objet mais est temporairement "
-"désactivé sur la zone de travail"
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Si décochée, l’effet est appliqué à l’objet mais est temporairement désactivé sur la zone de travail"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:308
msgid "No effect"
@@ -10540,9 +10153,7 @@ msgstr "Pas d’effet"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:355
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l’effet de chemin '%s' avec %d "
-"clics de souris"
+msgstr "Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l’effet de chemin '%s' avec %d clics de souris"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:633
#, c-format
@@ -10551,621 +10162,543 @@ msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:638
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Aucun des paramètres d’effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone "
-"de travail."
+msgstr "Aucun des paramètres d’effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone de travail."
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
msgid "Bend path:"
msgstr "Chemin de courbure :"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
msgid "Width of the path"
msgstr "Largeur du chemin"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "Largeur en un_ités de longueur"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "Rendre la largeur proportionnelle à la longueur du chemin de courbure"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "Le chemin _original est vertical"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Tourne l’original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "Size _X:"
msgstr "Dimension _X :"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "La dimension de la grille dans la direction X."
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "Size _Y:"
msgstr "Dimension _Y :"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "La dimension de la grille dans la direction Y."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "Stitch path:"
msgstr "Chemin de liaison :"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "Le chemin qui sera utilisé comme fil pour relier."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "No_mbre de chemins :"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "Le nombre de chemins qui seront générés."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "Va_riance du bord de départ :"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ "
-"des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
-
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Va_riance de l’espacement de départ :"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
-"chaque point de départ des liaisons, le long du guide"
-
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de départ des liaisons, le long du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "Variance du bord de _fin :"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
-"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
-"chaque point de fin des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
-
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "Variance de l’espa_cement de fin :"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
-"chaque point de fin des liaisons, le long du guide"
-
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, le long du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale _width:"
msgstr "R_edimensionner l’épaisseur :"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Redimensionne l’épaisseur du chemin de liaison"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr "R_edimensionner l’épaisseur en fonction de la longueur"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr ""
-"Redimensionner l’épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa "
-"longueur"
+msgstr "Redimensionner l’épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa longueur"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top bend path:"
msgstr "Chemin supérieur de l’enveloppe :"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr ""
-"Chemin supérieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr "Chemin supérieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
msgid "Right bend path:"
msgstr "Chemin droit de l’enveloppe :"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr ""
-"Chemin droit de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr "Chemin droit de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "Chemin inférieur de l’enveloppe :"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr ""
-"Chemin inférieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr "Chemin inférieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Left bend path:"
msgstr "Chemin gauche de l’enveloppe :"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr ""
-"Chemin gauche de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr "Chemin gauche de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "E_nable left & right paths"
msgstr "Utiliser les chemi_ns gauche et droit"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "Utiliser les chemins gauche et droit de l’enveloppe"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "_Enable top & bottom paths"
msgstr "Utiliser les ch_emins supérieur et inférieur"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Utiliser les chemins supérieur et inférieur de l’enveloppe"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "_Teeth:"
msgstr "_Dents :"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "The number of teeth"
msgstr "Nombre de dents"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "_Phi:"
msgstr "_Phi :"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
-"Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la "
-"fraction des dents qui ne sont pas en contact."
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la fraction des dents qui ne sont pas en contact."
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Trajectory:"
msgstr "Trajectoire :"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "Chemin le long duquel les étapes intermédiaires seront créées."
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Steps_:"
msgstr "I_ncrément :"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
-"Définit le nombre d’étapes entre le chemin de début et le chemin de fin."
+msgstr "Définit le nombre d’étapes entre le chemin de début et le chemin de fin."
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "Espacement é_quidistant"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-"Si vrai, l’espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de "
-"la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des "
-"nœuds de la trajectoire."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Si vrai, l’espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des nœuds de la trajectoire."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "La_rgeur de recouvrement :"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Taille de la partie masquée sur le tracé inférieur"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "Proport_ionnellement à la largeur du trait"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr ""
-"La largeur de l’interruption est exprimée en proportion de l’épaisseur du "
-"trait"
+msgstr "La largeur de l’interruption est exprimée en proportion de l’épaisseur du trait"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "St_roke width"
msgstr "Épaisseur du contou_r"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Ajoute l’épaisseur du trait à la taille de l’interruption"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "Épaisseur du trait _croisant"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Ajoute l’épaisseur du trait croisé à la taille de l’interruption"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "S_witcher size:"
msgstr "Taille du sé_lecteur :"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
-"Le sélecteur précise l’orientation des croisements et permet de la changer "
-"(clic). Changer la sélection par cliquer-déplacer"
+msgstr "Le sélecteur précise l’orientation des croisements et permet de la changer (clic). Changer la sélection par cliquer-déplacer"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Signes de croisement"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Crossings signs"
msgstr "Signes de croisement"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:614
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:616
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Glisser pour sélectionner un croisement, cliquer pour le basculer"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:654
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Modifier le croisement de l’entrelacs"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Single"
msgstr "Unique"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
msgid "Single, stretched"
msgstr "Unique, étiré"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Repeated"
msgstr "Répété"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Répété, étiré"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
msgid "Pattern source:"
msgstr "Source du motif :"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr "Le chemin à dessiner le long du squelette"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Copies du motif :"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr "Nombre de copies du motif qui seront placées le long du squelette"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Largeur du motif"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "Largeur en uni_tés de longueur"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Redimensionner la largeur du motif proportionnellement à sa longueur"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Spa_cing:"
msgstr "Espa_cement :"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont "
-"autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif."
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif."
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "Décalage no_rmal :"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Décalage tan_gentiel :"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Décalages en _unité de taille de motif"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"L’espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la "
-"longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "L’espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "Motif _vertical"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "Pivote le motif de 90 degrés avant exécution"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr "_Fusionner les extrémités proches :"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-"Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas "
-"fusionner."
+msgstr "Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas fusionner."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Caractère aléatoire de la fréquence :"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr "Variation de la distance entre hachures, en %."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth:"
msgstr "Croissance :"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr "Augmentation de la distance entre hachures"
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "Lissage des demi-tours : 1er côté, arrivée :"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
-"0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
-"Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour inférieur. "
-"0=net, 1=défaut"
-
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out:"
msgstr "1er côté, départ :"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, "
-"1=défaut"
-
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, in:"
msgstr "2e côté, arrivée :"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour supérieur. "
-"0=net, 1=défaut"
-
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out:"
msgstr "2e côté, départ :"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, "
-"1=défaut"
-
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr "Aléa d’amplitude : 1er côté :"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations "
-"d’amplitude."
+msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations d’amplitude."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "2nd side:"
msgstr "2e côté :"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations "
-"d’amplitude."
+msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations d’amplitude."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "Aléa de parallélisme : 1er côté :"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
-"boundary."
-msgstr ""
-"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours "
-"inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
-
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
-"the boundary."
-msgstr ""
-"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours "
-"supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Variance : 1er côté :"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "Caractère aléatoire du lissage des demi-tours inférieurs"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "Caractère aléatoire du lissage des demi-tours supérieurs"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Générer un chemin d’épaisseur variable"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Simuler un trait d’épaisseur variable"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Bend hatches"
msgstr "Courber les hachures"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr "Ajoute une flexion globale aux hachures (plus lent)"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr "Épaisseur : au 1er côté :"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "Épaisseur des demi-tours inférieurs"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "at 2nd side:"
msgstr "au 2e côté :"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "Épaisseur des demi-tours supérieurs"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "from 2nd to 1st side:"
msgstr "du 2e au 1er côté :"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr "Épaisseur en allant du 'haut' en 'bas'"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side:"
msgstr "du 1er au 2e côté :"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr "Épaisseur en allant du 'bas' en 'haut'"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Largeur et direction des hachures"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "Définit la fréquence et la direction des hachures"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:250
msgid "Global bending"
msgstr "Flexion globale"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
-msgstr ""
-"La position relative à un point de référence définit globalement la "
-"direction de la flexion et sa quantité"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:250
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "La position relative à un point de référence définit globalement la direction de la flexion et sa quantité"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
msgid "Start"
msgstr "Début"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "_Mark distance:"
msgstr "Distance entre _graduations :"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Distance entre deux graduations successives"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
@@ -11173,271 +10706,243 @@ msgstr "Distance entre deux graduations successives"
msgid "Unit:"
msgstr "Unité :"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Longueur _principale :"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "Longueur des graduations principales"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Mino_r length:"
msgstr "Longueu_r secondaire :"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "Longueur des graduations secondaires"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Major steps_:"
msgstr "Graduations _principales :"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
-"Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations"
+msgstr "Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "Dé_caler la règle de :"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr "Décaler la règle de ce nombre de graduations"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Mark direction:"
msgstr "Positionnement de la règle :"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
-"Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la "
-"fin"
+msgstr "Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la fin"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "_Offset:"
msgstr "_Décalage :"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Offset of first mark"
msgstr "Décalage de la première graduation"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Border marks:"
msgstr "Graduation à l’extrémité :"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
-"Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du "
-"chemin"
+msgstr "Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du chemin"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Strokes:"
msgstr "Contours :"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "Dessiner ce nombre de contours approximatifs"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Max stroke length:"
msgstr "Longueur maximale des traits :"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Longueur maximale des contours approximatifs"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Variation de longueur des traits :"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur "
-"maximale)"
+msgstr "Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur maximale)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. overlap:"
msgstr "Chevauchement :"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr "Taux de recouvrement des traits (relatif à la longueur maximale)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Overlap variation:"
msgstr "Variation de chevauchement :"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
-"Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)"
+msgstr "Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Tolérance maximale de fin :"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
-"Distance maximale entre la fin de l’original et les chemins approximatifs "
-"(relatif à la longueur maximale)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Distance maximale entre la fin de l’original et les chemins approximatifs (relatif à la longueur maximale)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Average offset:"
msgstr "Décalage moyen :"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr "Distance moyenne entre chaque trait et le chemin original"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Max. tremble:"
msgstr "Tremblement :"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "Amplitude maximale du tremblement"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Tremble frequency:"
msgstr "Fréquence de tremblement :"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr "Nombre moyen de périodes de tremblement dans le trait"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Construction lines:"
msgstr "Lignes de construction :"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Nombre de lignes de construction (tangentes) à dessiner"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2393
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2376
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale:"
msgstr "Longueur/Courbure :"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
-"Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et "
-"rayon de courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et rayon de courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Max. length:"
msgstr "Longueur maximale :"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "Limiter la longueur des lignes de construction à cette valeur"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Length variation:"
msgstr "Variation de longueur :"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "Variation aléatoire de la longueur des lignes de construction"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "Placement randomness:"
msgstr "Caractère aléatoire du placement :"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement "
-"aléatoire"
+msgstr "0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement aléatoire"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "k_min:"
msgstr "k_min :"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "min curvature"
msgstr "courbure min."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "k_max:"
msgstr "k_max :"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "max curvature"
msgstr "courbure max."
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "N_r of generations:"
msgstr "Nomb_re d’itérations :"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr "Niveau de récursion (garder une valeur faible !)"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Generating path:"
msgstr "Chemin générateur :"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
-"La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le "
-"chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit "
-"une transformation préservant les proportions, deux segments attachés "
-"définissent une transformation générale)"
+msgstr "La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit une transformation préservant les proportions, deux segments attachés définissent une transformation générale)"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr "_Utiliser uniquement les transformations uniformes"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
-msgstr ""
-"N’utiliser que des transformations qui préservent les proportions "
-"(rotations, symétries, redimensionnements)."
-
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "N’utiliser que des transformations qui préservent les proportions (rotations, symétries, redimensionnements)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "Dessiner _toutes les génération"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "Si décoché, dessine seulement la dernière génération"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
msgid "Reference segment:"
msgstr "Segment de référence :"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr ""
-"Segment de référence. Par défaut centré horizontalement sur la boîte "
-"englobante."
+msgstr "Segment de référence. Par défaut centré horizontalement sur la boîte englobante."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "_Max complexity:"
msgstr "Complexité _maximale :"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Désactive l’effet lorsque le résultat est trop complexe"
@@ -11453,27 +10958,27 @@ msgstr "Changer le paramètre d’énumération"
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Modifier le paramètre scalaire"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:162
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:164
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Éditer sur la zone de travail"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:172
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
msgid "Copy path"
msgstr "Copier le chemin"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
msgid "Paste path"
msgstr "Coller le chemin"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
msgid "Link to path"
msgstr "Lier au chemin"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:435
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:437
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Coller le paramètre du chemin"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:467
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:469
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin"
@@ -11507,257 +11012,216 @@ msgstr "Verbe '%s' spécifié sur la ligne de commande introuvable.\n"
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Impossible de trouver le nœud '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:269
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Afficher la version d’Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
-"console)"
+msgstr "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la console)"
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Essayer d’utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n’est pas défini)"
-#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:284
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d’option peut être exclue)"
-#: ../src/main.cpp:289 ../src/main.cpp:294 ../src/main.cpp:299
-#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:371 ../src/main.cpp:376
-#: ../src/main.cpp:381 ../src/main.cpp:392
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:388
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMDEFICHIER"
-#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:289
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
-"programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
+msgstr "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG"
-#: ../src/main.cpp:303
-msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
-msgstr ""
-"Résolution pour l’exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en "
-"PS/EPS/PDS (90 par défaut)"
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Résolution pour l’exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en PS/EPS/PDS (90 par défaut)"
-#: ../src/main.cpp:304 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
-#: ../src/main.cpp:308
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail "
-"entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)"
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)"
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:313
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas la zone de travail)"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:314
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
-#: ../src/main.cpp:323
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les "
-"plus proches (en unités utilisateur SVG)"
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGEUR"
-#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:329
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "HEIGHT"
msgstr "HAUTEUR"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:334
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "L’Id de l’objet à exporter"
-#: ../src/main.cpp:339 ../src/main.cpp:437
+#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:433
msgid "ID"
msgstr "Id"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:345
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"N’exporter que l’objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
-"avec export-id)"
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "N’exporter que l’objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement avec export-id)"
-#: ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
-"l’exportation (seulement avec export-id)"
+msgstr "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de l’exportation (seulement avec export-id)"
-#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Couleur de fond du bitmap exporté (n’importe quelle code de couleur permise "
-"par SVG)"
+msgstr "Couleur de fond du bitmap exporté (n’importe quelle code de couleur permise par SVG)"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "COLOR"
msgstr "COULEUR"
-#: ../src/main.cpp:360
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:357
msgid "VALUE"
msgstr "VALEUR"
-#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
-"d’Inkscape)"
+msgstr "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou d’Inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:366
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exporter le document en fichier PS"
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:371
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:376
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
-#: ../src/main.cpp:385
-msgid ""
-"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
-"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
-"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
-msgstr ""
-"Exporte en PDF, PS ou EPS sans texte, celui-ci étant exporté dans un LaTex "
-"séparé. Le résultat peut être intégré dans LaTeX avec : \\input{latexfile."
-"tex}"
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr "Exporte en PDF, PS ou EPS sans texte, celui-ci étant exporté dans un LaTex séparé. Le résultat peut être intégré dans LaTeX avec : \\input{latexfile.tex}"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)"
-#: ../src/main.cpp:397
+#: ../src/main.cpp:393
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l’export (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:402
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
-msgstr ""
-"Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, "
-"PDF)"
+#: ../src/main.cpp:398
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:408
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Demander l’abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
-"id, de l’objet"
+#: ../src/main.cpp:404
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Demander l’abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:414
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Demander l’ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
-"id, de l’objet"
+#: ../src/main.cpp:410
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Demander l’ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:420
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:426
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
-#: ../src/main.cpp:431
+#: ../src/main.cpp:427
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets"
-#: ../src/main.cpp:436
+#: ../src/main.cpp:432
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "L’Id de l’objet dont les dimensions sont demandées"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:442
+#: ../src/main.cpp:438
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Lister le dossier d’extensions, puis sortir"
-#: ../src/main.cpp:447
+#: ../src/main.cpp:443
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Supprimer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
-#: ../src/main.cpp:452
+#: ../src/main.cpp:448
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d’Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:457
+#: ../src/main.cpp:453
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d’Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:458
+#: ../src/main.cpp:454
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
-#: ../src/main.cpp:462
+#: ../src/main.cpp:458
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Id de l’objet à sélectionner au démarrage d’Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:463
+#: ../src/main.cpp:459
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:467
+#: ../src/main.cpp:463
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Démarrer Inkscape en mode de commande interactif."
-#: ../src/main.cpp:802 ../src/main.cpp:1154
+#: ../src/main.cpp:798
+#: ../src/main.cpp:1150
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -11768,7 +11232,8 @@ msgstr ""
"Options disponibles :"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
@@ -11778,11 +11243,14 @@ msgstr "_Nouveau"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2482 ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/menus-skeleton.h:43
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
-#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/menus-skeleton.h:53
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Coller les d_imensions"
@@ -11791,127 +11259,108 @@ msgid "Clo_ne"
msgstr "Clo_ner"
#: ../src/menus-skeleton.h:79
-#, fuzzy
msgid "Selec_t Same"
-msgstr "Sélectionner une page :"
+msgstr "Sélec_tionner même"
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
+#: ../src/menus-skeleton.h:96
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/menus-skeleton.h:96
+#: ../src/menus-skeleton.h:97
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/menus-skeleton.h:112
+#: ../src/menus-skeleton.h:113
msgid "_Display mode"
msgstr "Mode d'_affichage"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
+#: ../src/menus-skeleton.h:122
msgid "_Color display mode"
msgstr "Mode d'_affichage des couleurs"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:135
+#: ../src/menus-skeleton.h:136
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "_Afficher/cacher"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:157
msgid "_Layer"
msgstr "Ca_lque"
-#: ../src/menus-skeleton.h:176
+#: ../src/menus-skeleton.h:180
msgid "_Object"
msgstr "_Objet"
-#: ../src/menus-skeleton.h:183
+#: ../src/menus-skeleton.h:187
msgid "Cli_p"
msgstr "D_écoupe"
-#: ../src/menus-skeleton.h:187
+#: ../src/menus-skeleton.h:191
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_que"
-#: ../src/menus-skeleton.h:191
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
msgid "Patter_n"
msgstr "Moti_f"
-#: ../src/menus-skeleton.h:215
+#: ../src/menus-skeleton.h:219
msgid "_Path"
msgstr "_Chemin"
-#: ../src/menus-skeleton.h:262
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
msgid "Filter_s"
msgstr "Filtre_s"
-#: ../src/menus-skeleton.h:268
+#: ../src/menus-skeleton.h:272
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Exte_nsions"
-#: ../src/menus-skeleton.h:275
+#: ../src/menus-skeleton.h:279
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Tableau _blanc"
-#: ../src/menus-skeleton.h:279
+#: ../src/menus-skeleton.h:283
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/menus-skeleton.h:283
+#: ../src/menus-skeleton.h:287
msgid "Tutorials"
msgstr "Didacticiels"
#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ajuster le rayon <b>d’arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
-"vertical soit identique"
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Ajuster le rayon <b>d’arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon vertical soit identique"
#: ../src/object-edit.cpp:444
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ajuster le rayon <b>d’arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
-"horizontal soit identique"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle ; <b>Ctrl</b> "
-"pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule "
-"dimension"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant "
-"l’axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
-"diagonales."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709
-#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Redimensionner la boîte suivant l’axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes "
-"X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
-"diagonales."
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Ajuster le rayon <b>d’arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon horizontal soit identique"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:449
+#: ../src/object-edit.cpp:454
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle ; <b>Ctrl</b> pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:689
+#: ../src/object-edit.cpp:693
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:701
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant l’axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:705
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:713
+#: ../src/object-edit.cpp:717
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Redimensionner la boîte suivant l’axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales."
#: ../src/object-edit.cpp:721
msgid "Move the box in perspective"
@@ -11919,67 +11368,35 @@ msgstr "Déplacer la boîte en perspective."
#: ../src/object-edit.cpp:952
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>largeur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+msgstr "Ajuster la <b>largeur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
#: ../src/object-edit.cpp:956
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>hauteur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
#: ../src/object-edit.cpp:960
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Positionner le <b>point de départ</b> de l’arc ou du camembert ; <b>Ctrl</b> "
-"pour tourner par incréments ; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse "
-"pour un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Positionner le <b>point de départ</b> de l’arc ou du camembert ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse pour un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
#: ../src/object-edit.cpp:965
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Positionner le <b>point final</b> de l’arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse pour "
-"un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Positionner le <b>point final</b> de l’arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse pour un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
#: ../src/object-edit.cpp:1105
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l’étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
-"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l’étoile ou du polygone; <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
#: ../src/object-edit.cpp:1113
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l’étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
-"l’étoile parfaitement radiale (pas d’inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
-"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ajuster le <b>rayon de base</b> de l’étoile; <b>Ctrl</b> pour garder l’étoile parfaitement radiale (pas d’inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
#: ../src/object-edit.cpp:1303
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
#: ../src/object-edit.cpp:1307
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
#: ../src/object-edit.cpp:1352
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -12053,111 +11470,85 @@ msgstr "Inverser le chemin"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
-#: ../src/pen-context.cpp:254 ../src/pencil-context.cpp:565
+#: ../src/pen-context.cpp:250
+#: ../src/pencil-context.cpp:561
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Tracé annulé"
-#: ../src/pen-context.cpp:492 ../src/pencil-context.cpp:290
+#: ../src/pen-context.cpp:488
+#: ../src/pencil-context.cpp:286
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
-#: ../src/pen-context.cpp:502 ../src/pencil-context.cpp:298
+#: ../src/pen-context.cpp:498
+#: ../src/pencil-context.cpp:294
msgid "Creating new path"
msgstr "Création d’un nouveau chemin"
-#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:301
+#: ../src/pen-context.cpp:500
+#: ../src/pencil-context.cpp:297
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
-#: ../src/pen-context.cpp:664
+#: ../src/pen-context.cpp:660
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
-#: ../src/pen-context.cpp:674
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
-"de ce point."
+#: ../src/pen-context.cpp:670
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir de ce point."
-#: ../src/pen-context.cpp:1273
+#: ../src/pen-context.cpp:1269
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
-#: ../src/pen-context.cpp:1274
+#: ../src/pen-context.cpp:1270
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
-#: ../src/pen-context.cpp:1291
+#: ../src/pen-context.cpp:1287
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#: ../src/pen-context.cpp:1309
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; "
-"avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer "
-"que cette poignée"
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
-#: ../src/pen-context.cpp:1314
+#: ../src/pen-context.cpp:1310
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec <b>Ctrl</"
-"b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette "
-"poignée"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
+#: ../src/pen-context.cpp:1356
msgid "Drawing finished"
msgstr "Tracé terminé"
-#: ../src/pencil-context.cpp:406
+#: ../src/pencil-context.cpp:402
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
-#: ../src/pencil-context.cpp:412
+#: ../src/pencil-context.cpp:408
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Dessin d’une ligne à main levée"
-#: ../src/pencil-context.cpp:417
+#: ../src/pencil-context.cpp:413
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:509
+#: ../src/pencil-context.cpp:505
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Dessin à main levée terminé"
-#: ../src/pencil-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation "
-"entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser."
+#: ../src/pencil-context.cpp:611
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser."
-#: ../src/pencil-context.cpp:643
+#: ../src/pencil-context.cpp:639
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Croquis à main levée terminé"
@@ -12194,8 +11585,7 @@ msgid "Tracing"
msgstr "Gravure"
#: ../src/preferences.cpp:131
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
@@ -12262,9 +11652,7 @@ msgstr "CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale"
#: ../src/rdf.cpp:194
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
-"CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale - Partage des conditions "
-"initiales à l’identique"
+msgstr "CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale - Partage des conditions initiales à l’identique"
#: ../src/rdf.cpp:199
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
@@ -12283,7 +11671,8 @@ msgid "Open Font License"
msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/rdf.cpp:231 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
@@ -12299,7 +11688,8 @@ msgstr "Date :"
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)"
-#: ../src/rdf.cpp:237 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
@@ -12316,21 +11706,16 @@ msgid "Creator:"
msgstr "Créateur :"
#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
-msgstr ""
-"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document"
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document"
#: ../src/rdf.cpp:247
msgid "Rights:"
msgstr "Droits :"
#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
-msgstr ""
-"Nom de l’entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
-"document"
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr "Nom de l’entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce document"
#: ../src/rdf.cpp:250
msgid "Publisher:"
@@ -12350,8 +11735,7 @@ msgstr "URI unique pour référencer ce document"
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Unique URI to reference the source of this document"
-msgstr ""
-"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé"
+msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé"
#: ../src/rdf.cpp:260
msgid "Relation:"
@@ -12361,29 +11745,22 @@ msgstr "Relation :"
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "URI unique vers un document apparenté"
-#: ../src/rdf.cpp:263 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
msgid "Language:"
msgstr "Langue principale :"
#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
-"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
#: ../src/rdf.cpp:266
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots clés :"
#: ../src/rdf.cpp:267
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications"
-msgstr ""
-"Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de "
-"classification, séparés par des virgules"
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications"
+msgstr "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de classification, séparés par des virgules"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
@@ -12409,9 +11786,7 @@ msgid "Contributors:"
msgstr "Collaborateurs :"
#: ../src/rdf.cpp:281
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document"
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document"
msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
@@ -12433,114 +11808,72 @@ msgstr "Fragment :"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)"
-#: ../src/rect-context.cpp:380
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
-"rayon d’arrondi d’un coin"
+#: ../src/rect-context.cpp:376
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le rayon d’arrondi d’un coin"
-#: ../src/rect-context.cpp:527
+#: ../src/rect-context.cpp:523
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> "
-"pour dessiner autour du point de départ"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
-#: ../src/rect-context.cpp:530
+#: ../src/rect-context.cpp:526
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : "
-"1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : 1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
-#: ../src/rect-context.cpp:532
+#: ../src/rect-context.cpp:528
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : "
-"1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : 1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
-#: ../src/rect-context.cpp:536
+#: ../src/rect-context.cpp:532
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
-"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
-#: ../src/rect-context.cpp:561
+#: ../src/rect-context.cpp:557
msgid "Create rectangle"
msgstr "Créer un rectangle"
-#: ../src/select-context.cpp:203
+#: ../src/select-context.cpp:199
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement "
-"et de rotation"
+msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement et de rotation"
-#: ../src/select-context.cpp:204
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
-"or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou Alt"
-"+molette, ou cliquez-déplacez autour des objets à sélectionner."
+#: ../src/select-context.cpp:200
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select."
+msgstr "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou Alt+molette, ou cliquez-déplacez autour des objets à sélectionner."
-#: ../src/select-context.cpp:263
+#: ../src/select-context.cpp:259
msgid "Move canceled."
msgstr "Déplacement annulé."
-#: ../src/select-context.cpp:271
+#: ../src/select-context.cpp:267
msgid "Selection canceled."
msgstr "Sélection annulée."
-#: ../src/select-context.cpp:641
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher "
-"la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
+#: ../src/select-context.cpp:637
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
-#: ../src/select-context.cpp:643
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> "
-"pour passer en « toucher pour sélectionner »"
+#: ../src/select-context.cpp:639
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> pour passer en « toucher pour sélectionner »"
-#: ../src/select-context.cpp:897
+#: ../src/select-context.cpp:893
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer "
-"pour déplacer horizontalement/verticalment"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer pour déplacer horizontalement/verticalment"
-#: ../src/select-context.cpp:898
+#: ../src/select-context.cpp:894
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection, cliquer-déplacer "
-"pour activer la sélection rectangle"
+msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection, cliquer-déplacer pour activer la sélection rectangle"
-#: ../src/select-context.cpp:899
+#: ../src/select-context.cpp:895
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
-"to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer "
-"ou passer en « toucher pour sélectionner »"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer ou passer en « toucher pour sélectionner »"
-#: ../src/select-context.cpp:1074
+#: ../src/select-context.cpp:1070
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "L’objet sélectionné n’est pas un groupe. Impossible d’y entrer."
@@ -12552,8 +11885,10 @@ msgstr "Supprimer le texte"
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Rien</b> n’a été supprimé."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:354 ../src/text-context.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:354
+#: ../src/text-context.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1226
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1240
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1254
@@ -12572,7 +11907,8 @@ msgstr "Supprimer tout"
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:702 ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:702
+#: ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
@@ -12584,7 +11920,8 @@ msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:763 ../src/sp-item-group.cpp:501
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:763
+#: ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Dégrouper"
@@ -12592,13 +11929,12 @@ msgstr "Dégrouper"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 ../src/selection-chemistry.cpp:915
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1012
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
-"ou <b>calques</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:915
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> ou <b>calques</b>."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
@@ -12652,9 +11988,7 @@ msgstr "Coller l’effet de chemin en direct"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels supprimer des effets de "
-"chemin."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels supprimer des effets de chemin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Remove live path effect"
@@ -12665,7 +11999,7 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Sélectionner les <b>objets</b> pour en retirer les filtres."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1379
msgid "Remove filter"
msgstr "Supprimer le filtre"
@@ -12691,8 +12025,7 @@ msgstr "Plus de calque au-dessus."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
msgid "Lower to previous layer"
@@ -12714,7 +12047,8 @@ msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens anti-horaire"
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens horaire"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1640 ../src/seltrans.cpp:483
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1640
+#: ../src/seltrans.cpp:479
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"
@@ -12723,7 +12057,8 @@ msgstr "Tourner"
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Tourner par pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1955 ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1955
+#: ../src/seltrans.cpp:476
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:725
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Scale"
@@ -12741,8 +12076,10 @@ msgstr "Déplacer verticalement"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Déplacer horizontalement"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 ../src/selection-chemistry.cpp:2027
-#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:664
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
+#: ../src/seltrans.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:664
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
@@ -12792,31 +12129,16 @@ msgid "Unlink clone"
msgstr "Délier le clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2494
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
-"<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
-"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
-"encadré</b> pour sélectionner son cadre."
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un <b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour sélectionner son cadre."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2527
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Impossible de trouver</b> l’objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
-"chemin de texte, texte encadré ?)"
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Impossible de trouver</b> l’objet à sélectionner (clone orphelin, offset, chemin de texte, texte encadré ?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2533
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"L’objet que vous essayez de sélectionner n’est <b>pas visible</b> (il est "
-"dans &lt;defs&gt;)"
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "L’objet que vous essayez de sélectionner n’est <b>pas visible</b> (il est dans &lt;defs&gt;)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578
msgid "Select <b>one</b> path to clone."
@@ -12848,8 +12170,7 @@ msgstr "Objets en guides"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2762
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2850
msgid "Objects to pattern"
@@ -12857,9 +12178,7 @@ msgstr "Objets en motif"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des "
-"objets."
+msgstr "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objets."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2919
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
@@ -12883,15 +12202,11 @@ msgstr "Créer un bitmap"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3223
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de "
-"découpe ou un masque sera créé."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou un masque sera créé."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3226
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer "
-"ce chemin de découpe ou masque."
+msgstr "Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce chemin de découpe ou masque."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3407
msgid "Set clipping path"
@@ -12903,9 +12218,7 @@ msgstr "Définir un masque"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3424
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe "
-"ou le masque."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le masque."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3535
msgid "Release clipping path"
@@ -12917,20 +12230,21 @@ msgstr "Retirer le masque"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3556
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone "
-"de travail."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone de travail."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3576 ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3576
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Ajuster la page à la sélection"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3605 ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3605
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Ajuster la page au dessin"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3626 ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3626
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
@@ -12945,8 +12259,10 @@ msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
@@ -12972,21 +12288,25 @@ msgstr "Polyligne"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "3D Box"
msgstr "Boîte 3D"
#. Text
#: ../src/selection-describer.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/verbs.cpp:2514
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
@@ -13012,14 +12332,16 @@ msgstr "Chemin offset"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/verbs.cpp:2506
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Star"
msgstr "Étoile"
@@ -13079,8 +12401,9 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221 ../src/spray-context.cpp:231
-#: ../src/tweak-context.cpp:208
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#: ../src/spray-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -13126,98 +12449,72 @@ msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
msgstr[0] "; <i>%d objet filtré</i>"
msgstr[1] "; <i>%d objets filtrés</i>"
-#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:804
+#: ../src/seltrans.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:804
msgid "Skew"
msgstr "Incliner"
-#: ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/seltrans.cpp:494
msgid "Set center"
msgstr "Définir le centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:573
+#: ../src/seltrans.cpp:569
msgid "Stamp"
msgstr "Tamponner"
-#: ../src/seltrans.cpp:602
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
-"uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
+#: ../src/seltrans.cpp:598
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
-#: ../src/seltrans.cpp:603
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Redimensionner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
-"uniformément autour du centre de rotation"
+#: ../src/seltrans.cpp:599
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Redimensionner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément autour du centre de rotation"
-#: ../src/seltrans.cpp:607
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Incliner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments ; "
-"<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
+#: ../src/seltrans.cpp:603
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Incliner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments ; <b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
-#: ../src/seltrans.cpp:608
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Tourner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; "
-"<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
+#: ../src/seltrans.cpp:604
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Tourner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
-#: ../src/seltrans.cpp:621
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
-"redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
+#: ../src/seltrans.cpp:617
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:771
+#: ../src/seltrans.cpp:767
msgid "Reset center"
msgstr "Rétablir le centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1105
+#: ../src/seltrans.cpp:1004
+#: ../src/seltrans.cpp:1101
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%% ; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
-"ratio"
+msgstr "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%% ; <b>Ctrl</b> pour préserver le ratio"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1219
+#: ../src/seltrans.cpp:1215
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176; ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
+msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176; ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1294
+#: ../src/seltrans.cpp:1290
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Rotation</b> : %0.2f&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1505
+#: ../src/seltrans.cpp:1501
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Déplacer</b> de %s, %s ; <b>Ctrl</b> restreindre à l’horizontale/"
-"verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Déplacer</b> de %s, %s ; <b>Ctrl</b> restreindre à l’horizontale/verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
@@ -13228,7 +12525,8 @@ msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:505 ../src/sp-ellipse.cpp:882
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:505
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:882
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellipse</b>"
@@ -13263,7 +12561,8 @@ msgstr "Région d’encadrement exclue"
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Créer des guides autour de la page"
-#: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/sp-guide.cpp:327
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Supprimer tous les guides"
@@ -13274,12 +12573,8 @@ msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: ../src/sp-guide.cpp:496
-msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
-msgstr ""
-"<b>Maj+déplacer</b> pour pivoter, <b>Ctrl+déplacer</b> pour déplacer "
-"l’origine, <b>Del</b> pour supprimer"
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Maj+déplacer</b> pour pivoter, <b>Ctrl+déplacer</b> pour déplacer l’origine, <b>Del</b> pour supprimer"
#: ../src/sp-guide.cpp:500
#, c-format
@@ -13317,26 +12612,26 @@ msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
-#: ../src/sp-item.cpp:929
+#: ../src/sp-item.cpp:975
msgid "Object"
msgstr "Objet"
-#: ../src/sp-item.cpp:942
+#: ../src/sp-item.cpp:988
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>découpé</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:947
+#: ../src/sp-item.cpp:993
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>masqué</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:955
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>filtré (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:957
+#: ../src/sp-item.cpp:1003
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>filtré</i>"
@@ -13345,7 +12640,7 @@ msgstr "%s; <i>filtré</i>"
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Ligne</b>"
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:352
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Exception pendant l’exécution de l’effet de chemin."
@@ -13355,11 +12650,13 @@ msgstr "Exception pendant l’exécution de l’effet de chemin."
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:429
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "outset"
msgstr "dilaté"
-#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:429
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "inset"
msgstr "contracté"
@@ -13463,27 +12760,25 @@ msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Clone orphelin</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:332
+#: ../src/spiral-context.cpp:328
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
-#: ../src/spiral-context.cpp:334
+#: ../src/spiral-context.cpp:330
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b> : verrouiller le rayon de la spirale"
-#: ../src/spiral-context.cpp:465
+#: ../src/spiral-context.cpp:461
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
-"par incréments"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
-#: ../src/spiral-context.cpp:491
+#: ../src/spiral-context.cpp:487
msgid "Create spiral"
msgstr "Créer une spirale"
-#: ../src/splivarot.cpp:68 ../src/splivarot.cpp:74
+#: ../src/splivarot.cpp:68
+#: ../src/splivarot.cpp:74
msgid "Union"
msgstr "Union"
@@ -13491,7 +12786,8 @@ msgstr "Union"
msgid "Intersection"
msgstr "Intersection"
-#: ../src/splivarot.cpp:86 ../src/splivarot.cpp:92
+#: ../src/splivarot.cpp:86
+#: ../src/splivarot.cpp:92
msgid "Difference"
msgstr "Différence"
@@ -13513,36 +12809,24 @@ msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
#: ../src/splivarot.cpp:127
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
#: ../src/splivarot.cpp:133
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
-"division ou les découper."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une division ou les découper."
-#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer <b>l’ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
-"faire une différence, une exclusion ou les découper."
+#: ../src/splivarot.cpp:149
+#: ../src/splivarot.cpp:164
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Impossible de déterminer <b>l’ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en faire une différence, une exclusion ou les découper."
#: ../src/splivarot.cpp:194
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Un des objets n’est <b>pas un chemin</b>, impossible d’effectuer une "
-"opération booléenne."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Un des objets n’est <b>pas un chemin</b>, impossible d’effectuer une opération booléenne."
#: ../src/splivarot.cpp:907
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours "
-"en chemins."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours en chemins."
#: ../src/splivarot.cpp:1260
msgid "Convert stroke to path"
@@ -13555,15 +12839,15 @@ msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
#: ../src/splivarot.cpp:1334
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"L’objet sélectionné <b>n’est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/"
-"dilater."
+msgstr "L’objet sélectionné <b>n’est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/dilater."
-#: ../src/splivarot.cpp:1460 ../src/splivarot.cpp:1525
+#: ../src/splivarot.cpp:1460
+#: ../src/splivarot.cpp:1525
msgid "Create linked offset"
msgstr "Créer un objet offset lié"
-#: ../src/splivarot.cpp:1461 ../src/splivarot.cpp:1526
+#: ../src/splivarot.cpp:1461
+#: ../src/splivarot.cpp:1526
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Créer un objet offset dynamique"
@@ -13609,122 +12893,98 @@ msgstr "Sélectionner un ou des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
-#: ../src/spray-context.cpp:233 ../src/tweak-context.cpp:210
+#: ../src/spray-context.cpp:229
+#: ../src/tweak-context.cpp:206
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Rien</b> n’a été sélectionné."
-#: ../src/spray-context.cpp:239
+#: ../src/spray-context.cpp:235
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>copies</b> "
-"de la sélection initiale."
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
+msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>copies</b> de la sélection initiale."
-#: ../src/spray-context.cpp:242
+#: ../src/spray-context.cpp:238
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>clones</b> "
-"de la sélection initiale."
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
+msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>clones</b> de la sélection initiale."
-#: ../src/spray-context.cpp:245
+#: ../src/spray-context.cpp:241
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
-"selection."
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser dans un <b>chemin "
-"unique</b> la sélection initiale."
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection."
+msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser dans un <b>chemin unique</b> la sélection initiale."
-#: ../src/spray-context.cpp:711
+#: ../src/spray-context.cpp:707
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à pulvériser."
-#: ../src/spray-context.cpp:786
+#: ../src/spray-context.cpp:782
msgid "Spray with copies"
msgstr "Pulvérise avec des copies"
-#: ../src/spray-context.cpp:790
+#: ../src/spray-context.cpp:786
msgid "Spray with clones"
msgstr "Pulvérise avec des clones"
-#: ../src/spray-context.cpp:794
+#: ../src/spray-context.cpp:790
msgid "Spray in single path"
msgstr "Pulvérisation par union des formes"
-#: ../src/star-context.cpp:348
+#: ../src/star-context.cpp:344
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+msgstr "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
-#: ../src/star-context.cpp:479
+#: ../src/star-context.cpp:475
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
-#: ../src/star-context.cpp:480
+#: ../src/star-context.cpp:476
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner/"
-"incliner par incréments"
+msgstr "<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner par incréments"
-#: ../src/star-context.cpp:513
+#: ../src/star-context.cpp:509
msgid "Create star"
msgstr "Créer une étoile"
#: ../src/text-chemistry.cpp:106
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
-"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du "
-"chemin."
+msgstr "Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du chemin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Cet objet texte est <b>déjà placé le long d’un chemin</b>. Le retirer du "
-"chemin d’abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Cet objet texte est <b>déjà placé le long d’un chemin</b>. Le retirer du chemin d’abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:117
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
-"Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
#: ../src/text-chemistry.cpp:127
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Le texte à mettre le long d’un chemin doit être <b>visible</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/text-chemistry.cpp:195
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Put text on path"
msgstr "Mettre le texte le long d’un chemin"
#: ../src/text-chemistry.cpp:207
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>texte le long d’un chemin</b> pour le retirer de ce "
-"chemin."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte le long d’un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:228
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Aucun texte le long d’un chemin</b> dans la sélection."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:231 ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/text-chemistry.cpp:231
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Remove text from path"
msgstr "Retirer le texte du chemin"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:271 ../src/text-chemistry.cpp:292
+#: ../src/text-chemistry.cpp:271
+#: ../src/text-chemistry.cpp:292
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
@@ -13733,12 +12993,8 @@ msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Retirer les crénages manuels"
#: ../src/text-chemistry.cpp:315
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
-"pour y encadrer le texte."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> pour y encadrer le texte."
#: ../src/text-chemistry.cpp:383
msgid "Flow text into shape"
@@ -13768,158 +13024,141 @@ msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "<b>Aucun texte encadré</b> à convertir dans la sélection."
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-context.cpp:443
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
-"sélectionner une partie du texte."
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
-#: ../src/text-context.cpp:449
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
-"sélectionner une partie du texte."
+#: ../src/text-context.cpp:445
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
-#: ../src/text-context.cpp:503
+#: ../src/text-context.cpp:499
msgid "Create text"
msgstr "Créer un texte"
-#: ../src/text-context.cpp:528
+#: ../src/text-context.cpp:524
msgid "Non-printable character"
msgstr "Caractère non imprimable"
-#: ../src/text-context.cpp:543
+#: ../src/text-context.cpp:539
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Insérer un caractère Unicode"
-#: ../src/text-context.cpp:578
+#: ../src/text-context.cpp:574
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:580 ../src/text-context.cpp:889
+#: ../src/text-context.cpp:576
+#: ../src/text-context.cpp:885
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
-#: ../src/text-context.cpp:666
+#: ../src/text-context.cpp:662
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
-#: ../src/text-context.cpp:723
+#: ../src/text-context.cpp:719
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Taper le texte ; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
-#: ../src/text-context.cpp:734
+#: ../src/text-context.cpp:730
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Le texte encadré est créé."
-#: ../src/text-context.cpp:736
+#: ../src/text-context.cpp:732
msgid "Create flowed text"
msgstr "Créer un texte encadré"
-#: ../src/text-context.cpp:738
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
-"encadré n’a pas été créé."
+#: ../src/text-context.cpp:734
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte encadré n’a pas été créé."
-#: ../src/text-context.cpp:874
+#: ../src/text-context.cpp:870
msgid "No-break space"
msgstr "Espace insécable"
-#: ../src/text-context.cpp:876
+#: ../src/text-context.cpp:872
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Insérer un espace insécable"
-#: ../src/text-context.cpp:913
+#: ../src/text-context.cpp:909
msgid "Make bold"
msgstr "Rendre gras"
-#: ../src/text-context.cpp:931
+#: ../src/text-context.cpp:927
msgid "Make italic"
msgstr "Rendre italique"
-#: ../src/text-context.cpp:970
+#: ../src/text-context.cpp:966
msgid "New line"
msgstr "Nouvelle ligne"
-#: ../src/text-context.cpp:1004
+#: ../src/text-context.cpp:1000
msgid "Backspace"
msgstr "Retour arrière"
-#: ../src/text-context.cpp:1052
+#: ../src/text-context.cpp:1048
msgid "Kern to the left"
msgstr "Créner vers la gauche"
-#: ../src/text-context.cpp:1077
+#: ../src/text-context.cpp:1073
msgid "Kern to the right"
msgstr "Créner vers la droite"
-#: ../src/text-context.cpp:1102
+#: ../src/text-context.cpp:1098
msgid "Kern up"
msgstr "Créner vers le haut"
-#: ../src/text-context.cpp:1127
+#: ../src/text-context.cpp:1123
msgid "Kern down"
msgstr "Créner vers le bas"
-#: ../src/text-context.cpp:1203
+#: ../src/text-context.cpp:1199
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
-#: ../src/text-context.cpp:1224
+#: ../src/text-context.cpp:1220
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Tourner dans le sens horaire"
-#: ../src/text-context.cpp:1241
+#: ../src/text-context.cpp:1237
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Diminuer l’espacement entre les lignes"
-#: ../src/text-context.cpp:1248
+#: ../src/text-context.cpp:1244
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Diminuer l’espacement des lettres"
-#: ../src/text-context.cpp:1266
+#: ../src/text-context.cpp:1262
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Augmenter l’espacement entre les lignes"
-#: ../src/text-context.cpp:1273
+#: ../src/text-context.cpp:1269
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Augmenter l’espacement des lettres"
-#: ../src/text-context.cpp:1401
+#: ../src/text-context.cpp:1397
msgid "Paste text"
msgstr "Coller le texte"
-#: ../src/text-context.cpp:1652
+#: ../src/text-context.cpp:1648
#, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour "
-"commencer un nouveau paragraphe."
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
-#: ../src/text-context.cpp:1654
+#: ../src/text-context.cpp:1650
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Saisir ou modifier le texte (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer "
-"une nouvelle ligne."
+msgstr "Saisir ou modifier le texte (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
-#: ../src/text-context.cpp:1662 ../src/tools-switch.cpp:201
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
-"pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
+#: ../src/text-context.cpp:1658
+#: ../src/tools-switch.cpp:201
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
-#: ../src/text-context.cpp:1764
+#: ../src/text-context.cpp:1760
msgid "Type text"
msgstr "Taper du texte"
@@ -13929,111 +13168,55 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des <b>données de caractères clonés</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:141
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser "
-"la souris dessus."
+msgstr "Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser la souris dessus."
#: ../src/tools-switch.cpp:147
-msgid ""
-"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>scroll</b> to spray the selected objects."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b>, <b>cliquer</b> ou <b>défiler</b> pour pulvériser "
-"les objets sélectionnés."
+msgid "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>scroll</b> to spray the selected objects."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b>, <b>cliquer</b> ou <b>défiler</b> pour pulvériser les objets sélectionnés."
#: ../src/tools-switch.cpp:153
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
-"b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:159
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</"
-"b> pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner "
-"(avec <b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)."
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</b> pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner (avec <b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)."
#: ../src/tools-switch.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:171
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour éditer la forme de l’étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> pour éditer la forme de l’étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:177
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. <b>Maj</b> pour "
-"l’ajouter au chemin sélectionné. <b>Alt</b> pour activer le mode croquis."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. <b>Maj</b> pour l’ajouter au chemin sélectionné. <b>Alt</b> pour activer le mode croquis."
#: ../src/tools-switch.cpp:189
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
-"b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des "
-"points isolés (avec les modes lignes droites)."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des points isolés (avec les modes lignes droites)."
#: ../src/tools-switch.cpp:195
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier; <b>Ctrl</b> pour suivre un "
-"guide. Les flèches <b>gauche</b>/<b>droite</b> ajustent la largeur de la "
-"plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son angle."
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier; <b>Ctrl</b> pour suivre un guide. Les flèches <b>gauche</b>/<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son angle."
#: ../src/tools-switch.cpp:207
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer un dégradé sur "
-"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
-"dégradés."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer un dégradé sur les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les dégradés."
#: ../src/tools-switch.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer un dégradé sur "
-"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
-"dégradés."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust meshes."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer une toile sur les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les toiles."
#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoomer, <b>Maj"
-"+clic</b> pour dézoomer."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoomer, <b>Maj+clic</b> pour dézoomer."
#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
@@ -14044,14 +13227,8 @@ msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
#: ../src/tools-switch.cpp:244
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire "
-"une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour "
-"changer le trait et le remplissage de l’objet désigné"
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour changer le trait et le remplissage de l’objet désigné"
#: ../src/tools-switch.cpp:250
msgid "<b>Drag</b> to erase."
@@ -14066,8 +13243,10 @@ msgstr "Sélectionner un outil secondaire dans la barre d’outils"
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "Vectoriser : %1. %2 nœuds"
-#: ../src/trace/trace.cpp:58 ../src/trace/trace.cpp:123
-#: ../src/trace/trace.cpp:131 ../src/trace/trace.cpp:224
+#: ../src/trace/trace.cpp:58
+#: ../src/trace/trace.cpp:123
+#: ../src/trace/trace.cpp:131
+#: ../src/trace/trace.cpp:224
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
@@ -14109,144 +13288,124 @@ msgstr "Vectoriser un bitmap"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Cliquer-glisser pour <b>déplacer</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b>; avec Maj pour "
-"<b>éloigner</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b>; avec Maj pour <b>éloigner</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>déplacer aléatoirement</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b>; avec Maj pour "
-"<b>agrandir</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b>; avec Maj pour <b>agrandir</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, "
-"<b>dans le sens anti-horaire</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, <b>dans le sens anti-horaire</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>."
+msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Glisser pour <b>pousser les chemins</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b>; avec Maj "
-"pour les <b>élargir</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b>; avec Maj pour les <b>élargir</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:251
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b>; avec Maj "
-"pour les <b>repousser</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b>; avec Maj pour les <b>repousser</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rendre les chemins rugueux</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une "
-"couleur."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une couleur."
-#: ../src/tweak-context.cpp:267
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</"
-"b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:271
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b>; avec Maj pour "
-"le <b>diminuer</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b>; avec Maj pour le <b>diminuer</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1237
+#: ../src/tweak-context.cpp:1233
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à ajuster."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
msgid "Move tweak"
msgstr "Ajuster en déplaçant"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Ajuster en rapprochant ou en s’éloignant du curseur"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Ajuster en déplaçant aléatoirement"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
msgid "Scale tweak"
msgstr "Ajuster en redimensionnant"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Ajuster en pivotant"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Ajuster en dupliquant ou supprimant"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
msgid "Push path tweak"
msgstr "Ajuster en poussant le chemin"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Ajuster en contractant ou en dilatant le chemin"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Ajuster en attirant ou en repoussant le chemin"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Ajuster en rendant le chemin plus rugueux"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1311
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Ajuster en peignant la couleur"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1315
+#: ../src/tweak-context.cpp:1311
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Ajuster en variant les couleurs"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1319
+#: ../src/tweak-context.cpp:1315
msgid "Blur tweak"
msgstr "Ajuster le niveau de flou"
@@ -14255,7 +13414,8 @@ msgstr "Ajuster le niveau de flou"
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Rien n’a été copié."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:329 ../src/ui/clipboard.cpp:538
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:329
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:538
#: ../src/ui/clipboard.cpp:561
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Rien dans le presse-papiers."
@@ -14264,14 +13424,14 @@ msgstr "Rien dans le presse-papiers."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:398 ../src/ui/clipboard.cpp:415
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:398
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:415
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Pas de style dans le presse-papiers."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:440
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:447
msgid "No size on the clipboard."
@@ -14279,16 +13439,15 @@ msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:500
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de "
-"chemin."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de chemin."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Pas d’effet dans le presse-papiers."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 ../src/ui/clipboard.cpp:572
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:572
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
@@ -14326,13 +13485,13 @@ msgstr "_Licence"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:156
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:404
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Christophe Merlet (redfox@redfoxcenter.org)\n"
@@ -14411,7 +13570,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "Organiser"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
msgid "Nodes"
msgstr "Nœuds"
@@ -14445,8 +13604,7 @@ msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l’ancre"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr ""
-"Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l’ancre"
+msgstr "Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l’ancre"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
msgid "Align top edges"
@@ -14482,8 +13640,7 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords gauches des objets"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
msgid "Distribute right edges equidistantly"
@@ -14499,8 +13656,7 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords supérieurs des objets"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
@@ -14508,14 +13664,11 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords inférieurs des objets"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
-"texte"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets texte"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
msgid "Nicely arrange selected connector network"
@@ -14539,16 +13692,11 @@ msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Éparpiller les objets : tenter d’uniformiser les distances de bord à bord"
+msgstr "Éparpiller les objets : tenter d’uniformiser les distances de bord à bord"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes "
-"ne se chevauchent pas"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes ne se chevauchent pas"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
@@ -14560,13 +13708,11 @@ msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne verticale commune"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078
@@ -14591,7 +13737,7 @@ msgstr "Objet le plus petit"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1076
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1084
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1524
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1819
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1824
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
@@ -14606,37 +13752,34 @@ msgstr "Enregistrement"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:121
#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Couleur : <b>%s</b> ; <b>Clic</b> pour définir le remplissage, <b>Maj + "
-"clic</b> pour définir le contour"
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Couleur : <b>%s</b> ; <b>Clic</b> pour définir le remplissage, <b>Maj + clic</b> pour définir le contour"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:485
msgid "Change color definition"
msgstr "Modifier la définition de la couleur"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:704
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Supprimer la couleur du contour"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:704
msgid "Remove fill color"
msgstr "Supprimer la couleur de remplissage"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:709
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Appliquer une couleur de contour nulle"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:709
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Appliquer une couleur de remplissage nulle"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:725
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Appliquer une couleur de contour à partir de l’échantillon"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:725
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Appliquer une couleur de remplissage à partir de l’échantillon"
@@ -14644,7 +13787,8 @@ msgstr "Appliquer une couleur de remplissage à partir de l’échantillon"
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "Capturer les messages de log"
@@ -14653,22 +13797,22 @@ msgid "Release log messages"
msgstr "Détacher les messages de log"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:717
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:175
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licence</b>"
@@ -14702,11 +13846,8 @@ msgid "Back_ground:"
msgstr "Couleur de _fond :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l’exportation "
-"en bitmap)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l’exportation en bitmap)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Border _color:"
@@ -14756,8 +13897,7 @@ msgstr "Couleur d’emphase des lignes de guide"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
-"Couleur d’une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
+msgstr "Couleur d’une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
@@ -14780,16 +13920,11 @@ msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux objets"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
-"Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance"
+msgstr "Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s’ils "
-"sont à une distance inférieure à cette valeur"
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
@@ -14806,17 +13941,11 @@ msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter à la grill
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la "
-"distance"
+msgstr "Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la distance"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la "
-"grille que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la grille que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
@@ -14833,17 +13962,11 @@ msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux guides"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la "
-"distance"
+msgstr "Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la distance"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s’ils "
-"sont à une distance inférieure à cette valeur"
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
@@ -14852,9 +13975,7 @@ msgstr "Aimanter aux chemins de découpe"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
-msgstr ""
-"Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux chemins "
-"de découpe"
+msgstr "Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux chemins de découpe"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Snap to mask paths"
@@ -14862,20 +13983,15 @@ msgstr "Aimanter aux chemins de masque"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
-msgstr ""
-"Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux chemins "
-"de masque"
+msgstr "Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux chemins de masque"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr "Aimanter perpendiculairement"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
-msgid ""
-"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
-msgstr ""
-"Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également "
-"d'aimanter perpendiculairement"
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+msgstr "Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également d'aimanter perpendiculairement"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snap tangentially"
@@ -14883,70 +13999,69 @@ msgstr "Aimanter tangentiellement"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
-msgstr ""
-"Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également "
-"d'aimanter tangentiellement"
+msgstr "Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également d'aimanter tangentiellement"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Nouvelle"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "Create new grid."
msgstr "Créer une nouvelle grille"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "Supp_rimer"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Supprimer la grille sélectionnée."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1862
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Snap"
msgstr "Magnétisme"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
msgid "Scripting"
msgstr "Programmation"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Général</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Bordure</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Taille de la page</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Guides</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Aimanter aux objets</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Aimanter à la grille</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Aimanter aux guides</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Divers</b>"
@@ -14954,101 +14069,102 @@ msgstr "<b>Divers</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433 ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Lier un profil de couleurs"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:517
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Supprimer le profil de couleur lié"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:529
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Profils de couleur liés :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:531
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Profils de couleur disponibles :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:533
msgid "Link Profile"
msgstr "Lier au profil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:560
msgid "Profile Name"
msgstr "Nom du profil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
msgid "External scripts"
msgstr "Programmes externes"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:593
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Programmes incorporés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:598
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Fichier de programmation externe :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:600
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Fichier de programmation incorporés :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:633
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
msgid "Script id"
msgstr "Identifiant du script"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:661
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Contenu :</b>"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:764
msgid "Add external script..."
msgstr "Ajouter un programme externe..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:781
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Ajouter un programme incorporé..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:811
msgid "Remove external script"
msgstr "Supprimer un programme externe"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Retirer le programme incorporé"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:926
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Retirer le programme incorporé"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1009
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr " <b>Création</b> "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1010
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Grilles définies</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1225
msgid "Remove grid"
msgstr "Supprimer la grille"
@@ -15091,10 +14207,12 @@ msgstr "Information"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
@@ -15261,458 +14379,378 @@ msgstr "St_yle du contour"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:486
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
-"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l’espace des "
-"couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque "
-"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l’entrée est "
-"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l’entrée. Elle sert "
-"à ajouter une constante aux composantes."
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Cette matrice détermine une transformation linéaire de l’espace des couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l’entrée est passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l’entrée. Elle sert à ajouter une constante aux composantes."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:596
msgid "Image File"
msgstr "Fichier image"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:599
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Élément SVG sélectionné"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:669
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Sélectionner une image pour l’utiliser comme entrée feImage"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:761
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:767
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Ce filtre SVG n’est pas encore implémenté dans Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
msgid "Light Source:"
msgstr "Source de lumière :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr ""
-"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
+msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Elevation"
msgstr "Élévation"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr ""
-"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
+msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:981
msgid "Location:"
msgstr "Localisation :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordonnées X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordonnée Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
msgid "Z coordinate"
msgstr "Coordonnée Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
msgid "Points At"
msgstr "Pointe vers"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Exposant spéculaire"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Valeur d’exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
msgid "Cone Angle"
msgstr "Angle du cône"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"C’est l’ouverture du cône de lumière autour de l’axe de la source (la ligne "
-"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n’est "
-"projetée hors de ce cône."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "C’est l’ouverture du cône de lumière autour de l’axe de la source (la ligne entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n’est projetée hors de ce cône."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050
msgid "New light source"
msgstr "Nouvelle source de lumière"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliquer"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
msgid "R_ename"
msgstr "R_enommer"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252
msgid "Rename filter"
msgstr "Renommer le filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1289
msgid "Apply filter"
msgstr "Appliquer le filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1359
msgid "filter"
msgstr "filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1366
msgid "Add filter"
msgstr "Ajouter un filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1407
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1395
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Dupliquer le filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1470
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1458
msgid "_Effect"
msgstr "_Effets"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1466
msgid "Connections"
msgstr "Connecteurs"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1614
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1602
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Supprimer la primitive de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2059
msgid "Remove merge node"
msgstr "Supprimer le nœud de fusion"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2179
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Réordonner la primitive de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "Add Effect:"
msgstr "Ajouter un effet :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
msgid "No effect selected"
msgstr "Aucun effet sélectionné"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "No filter selected"
msgstr "Aucun filtre sélectionné"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
msgid "Effect parameters"
msgstr "Paramètres de l’effet"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Paramètres généraux des filtres"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
msgid "Coordinates:"
msgstr "Coordonnées :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d’action du filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d’action du filtre"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Largeur de la zone d’action du filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Hauteur de la zone d’action du filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"Indique le type d’opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique "
-"qu’une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent "
-"des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans "
-"spécifier de matrice."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Indique le type d’opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique qu’une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans spécifier de matrice."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
msgid "Value(s):"
msgstr "Valeur(s) :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2368
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2391
msgid "Operator:"
msgstr "Opérateur :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2369
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
msgid "K1:"
msgstr "K1 :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2369
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2372
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est "
-"calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la "
-"première et de la deuxième entrée."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la première et de la deuxième entrée."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
msgid "K2:"
msgstr "K2 :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
msgid "K3:"
msgstr "K3 :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2372
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
msgid "K4:"
msgstr "K4 :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "largeur de la matrice de convolution"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "hauteur de la matrice de convolution"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2376
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2359
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
msgid "Target:"
msgstr "Cible :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2376
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
-"appliquée aux pixels qui entourent ce point."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2359
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquée aux pixels qui entourent ce point."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2376
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
-"appliquée aux pixels qui entourent ce point."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2359
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquée aux pixels qui entourent ce point."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2378
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2378
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"Cette matrice décrit l’opération de convolution qui est appliquée à l’image "
-"en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations "
-"différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels "
-"possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement "
-"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu’une matrice remplie d’une "
-"valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2380
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Cette matrice décrit l’opération de convolution qui est appliquée à l’image en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement (parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu’une matrice remplie d’une valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
msgid "Divisor:"
msgstr "Diviseur :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2380
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Après l’application de la kernelMatrix à l’image en entrée pour obtenir un "
-"nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de "
-"couleur finale en sortie. Un diviseur d’une valeur égale à la somme de "
-"toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur "
-"l’intensité globale de la couleur du résultat."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Après l’application de la kernelMatrix à l’image en entrée pour obtenir un nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de couleur finale en sortie. Un diviseur d’une valeur égale à la somme de toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur l’intensité globale de la couleur du résultat."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2381
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
msgid "Bias:"
msgstr "Déviation :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2381
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur "
-"constante comme la réponse en zéro du filtre."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur constante comme la réponse en zéro du filtre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2365
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Mode bordure :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Détermine comment étendre l’image en entrée avec des valeurs de couleur si "
-"besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand "
-"le kernel est positionné au bord ou près du bord de l’image en entrée."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2365
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Détermine comment étendre l’image en entrée avec des valeurs de couleur si besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand le kernel est positionné au bord ou près du bord de l’image en entrée."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Préserver l’opacité"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
-"Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette "
-"primitive de filtre."
+msgstr "Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette primitive de filtre."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2369
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Diffusion de la couleur :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2419
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2369
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Définit la couleur de la source lumineuse"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2387
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2420
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2403
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Relief de surface :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2387
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2420
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité "
-"(alpha) en entrée"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2403
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité (alpha) en entrée"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2388
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2421
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2404
msgid "Constant:"
msgstr "Constante :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2388
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2421
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2404
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Cette constante agit sur le modèle d’éclairage Phong."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2389
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2423
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2372
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2406
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Unité de longueur du Kernel :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2393
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2376
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Définit l’intensité de l’effet de déplacement."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
msgid "X displacement:"
msgstr "Déplacement en X :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l’axe X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2395
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2378
msgid "Y displacement:"
msgstr "Déplacement en Y :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2395
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2378
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement dans la direction Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2381
msgid "Flood Color:"
msgstr "Couleur de remplissage :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2381
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
-"Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
+msgstr "Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2385
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Variance :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2385
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "La variance pour l’effet de flou."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2391
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -15720,245 +14758,133 @@ msgstr ""
"Contracter : rend l’image plus « fine ».\n"
"Dilater : rend l’image plus « épaisse »"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2412
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2395
msgid "Source of Image:"
msgstr "Source de l’image :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398
msgid "Delta X:"
msgstr "Delta X :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Distance du décalage de l’image vers la droite"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2399
msgid "Delta Y:"
msgstr "Delta Y :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2399
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Distance du décalage de l’image vers le bas"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2419
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
msgid "Specular Color:"
msgstr "Couleur spéculaire :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2405
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Exposant :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2405
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
-"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l’objet est "
-"« brillant »."
+msgstr "Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l’objet est « brillant »."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2431
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr ""
-"Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de "
-"turbulence."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de turbulence."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Fréquence de base :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2433
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
msgid "Octaves:"
msgstr "Octaves :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2417
msgid "Seed:"
msgstr "Germe :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2417
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "La graine pour le générateur pseudo-aléatoire."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2446
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2429
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Ajouter une primitive de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2463
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d’image : produit, "
-"superposition, obscurcir et éclaircir."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2446
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d’image : produit, superposition, obscurcir et éclaircir."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2467
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr ""
-"<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de "
-"chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d’objets en "
-"niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la "
-"modification de la teinte des couleurs."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2450
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d’objets en niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la modification de la teinte des couleurs."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2471
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l’entrée "
-"(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela "
-"permet des opérations comme l’ajustement de luminosité et de contraste, la "
-"balance des couleurs, et la détection de seuil."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2454
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l’entrée (rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela permet des opérations comme l’ajustement de luminosité et de contraste, la balance des couleurs, et la détection de seuil."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2475
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"La primitive <b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant un "
-"des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le "
-"standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations "
-"logiques entre les valeurs de pixels respectives des images."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2458
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "La primitive <b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant un des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les valeurs de pixels respectives des images."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2479
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution "
-"à appliquer à l’image. Les effets courants créés par des matrices de "
-"convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. "
-"Il faut noter que, bien qu’un flou gaussien puisse être créé en utilisant "
-"cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus "
-"rapide et ne dépend pas de la résolution."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2483
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages "
-"« gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour "
-"founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
-"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
-"rapport au point de vue."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2462
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution à appliquer à l’image. Les effets courants créés par des matrices de convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. Il faut noter que, bien qu’un flou gaussien puisse être créé en utilisant cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus rapide et ne dépend pas de la résolution."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2487
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en "
-"utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance "
-"d’où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets "
-"de tourbillon et de contraction."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2466
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2491
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il "
-"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d’autres filtres pour "
-"appliquer une couleur à une ressource graphique."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2470
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance d’où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets de tourbillon et de contraction."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2495
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus "
-"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d’ombre portée."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2474
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il est le plus souvent utilisé comme entrée pour d’autres filtres pour appliquer une couleur à une ressource graphique."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2499
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du "
-"document."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2478
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d’ombre portée."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2503
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l’intérieur du filtre "
-"de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale "
-"pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode "
-"'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2482
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du document."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2507
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour "
-"des objets de couleur uniforme la contraction rend l’objet plus fin et la "
-"dilatation le rend plus épais."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2486
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l’intérieur du filtre de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode 'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2511
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"<b>feOffset</b> décale l’image d’une quantité définie par l’utilisateur. Par "
-"example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont "
-"dans une position légèrement différente de l’objet source de l’ombre."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2490
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour des objets de couleur uniforme la contraction rend l’objet plus fin et la dilatation le rend plus épais."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2515
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages "
-"« gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour "
-"founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
-"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
-"rapport au point de vue."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2494
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "<b>feOffset</b> décale l’image d’une quantité définie par l’utilisateur. Par example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont dans une position légèrement différente de l’objet source de l’ombre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2519
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-"<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2498
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages « gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2523
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile "
-"pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, "
-"et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2502
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2506
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Dupliquer la primitive de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2595
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2578
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Définir l’attribut de la primitive de filtre"
@@ -15969,8 +14895,7 @@ msgstr "Re_chercher :"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par leur contenu (correspondance exacte ou partielle)"
+msgstr "Rechercher des objets par leur contenu (correspondance exacte ou partielle)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Re_place:"
@@ -16010,9 +14935,7 @@ msgstr "_Propriétés"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
-msgstr ""
-"Rechercher dans les propriétés, les styles, les attributs et les "
-"identifiants des objets"
+msgstr "Rechercher dans les propriétés, les styles, les attributs et les identifiants des objets"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search in"
@@ -16113,40 +15036,36 @@ msgstr "Rien à remplacer"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:818
-#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
+msgstr[0] "%1 correspondance remplacée"
+msgstr[1] "%1 correspondances remplacées"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822
-#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
-msgstr[0] "Aucun objet trouvé"
-msgstr[1] "Aucun objet trouvé"
+msgstr[0] "%1 objet trouvé"
+msgstr[1] "%1 objets trouvés"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:833
-#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
-msgstr "Sélectionnez une propriété"
+msgstr "Remplacer du texte ou des propriétés"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837
-#, fuzzy
msgid "Nothing found"
-msgstr "Rien à défaire."
+msgstr "Aucune correspondance"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:863
-#, fuzzy
msgid "Select an object type"
-msgstr "Sélectionnez un objet"
+msgstr "Sélectionnez un type d'objet"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:881
msgid "Select a property"
msgstr "Sélectionnez une propriété"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
msgid "all"
msgstr "tout"
@@ -16158,31 +15077,38 @@ msgstr "commun"
msgid "inherited"
msgstr "hérité"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Cherokee"
msgstr "Chérokî"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Coptic"
msgstr "Copte"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
@@ -16190,15 +15116,18 @@ msgstr "Cyrillique"
msgid "Deseret"
msgstr "Déséret"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Devanagari"
msgstr "Dévanâgarî"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Ethiopic"
msgstr "Éthiopien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
@@ -16210,11 +15139,13 @@ msgstr "Gotique"
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Gujarati"
msgstr "Goudjarati"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gourmoukhî"
@@ -16226,27 +15157,33 @@ msgstr "Han"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangûl"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Kannada"
msgstr "Kannara"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
@@ -16254,19 +15191,23 @@ msgstr "Lao"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Myanmar"
msgstr "Birman"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Ogham"
msgstr "Ogam"
@@ -16274,39 +15215,48 @@ msgstr "Ogam"
msgid "Old Italic"
msgstr "Vieil italique"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Runic"
msgstr "Runes"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Sinhala"
msgstr "Singhalais"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Syriac"
msgstr "Syriaque"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Telugu"
msgstr "Télougou"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Thaana"
msgstr "Thâna"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibétain"
@@ -16318,19 +15268,23 @@ msgstr "Syllabaires canadiens"
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagal"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanounóo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Buhid"
msgstr "Bouhid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanoua"
@@ -16342,7 +15296,8 @@ msgstr "Braille"
msgid "Cypriot"
msgstr "Syllabaire chypriote"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
@@ -16358,7 +15313,8 @@ msgstr "Shavien"
msgid "Linear B"
msgstr "Linéaire B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Tai Le"
msgstr "Taï-le"
@@ -16366,23 +15322,28 @@ msgstr "Taï-le"
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ougaritique"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Nouveau taï lü"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Buginese"
msgstr "Buginais"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitique"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinaghe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Sylotî nâgrî"
@@ -16398,7 +15359,8 @@ msgstr "Kharochthî"
msgid "unassigned"
msgstr "Non assigné"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Balinese"
msgstr "Balinais"
@@ -16410,7 +15372,8 @@ msgstr "Cunéiforme"
msgid "Phoenician"
msgstr "Phénicien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"
@@ -16418,35 +15381,43 @@ msgstr "Phags-pa"
msgid "N'Ko"
msgstr "N’Ko"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Sundanese"
msgstr "Soundanais"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Santâlî"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Vai"
msgstr "Vaï"
@@ -16858,15 +15829,15 @@ msgstr "Spéciaux"
msgid "Script: "
msgstr "Écriture :"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389
msgid "Range: "
msgstr "Sous-ensemble :"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:457
msgid "Append"
msgstr "Ajouter"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:571
msgid "Append text"
msgstr "Ajouter le texte"
@@ -16882,13 +15853,15 @@ msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante"
msgid "_X:"
msgstr "_X :"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "_Y:"
msgstr "_J :"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:43
msgid "_Label:"
msgstr "É_tiquette :"
@@ -16940,1483 +15913,1260 @@ msgstr "Séle_ction"
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Show selection cue"
msgstr "Afficher les poignées de sélection"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Si coché, l’objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
-"que dans le sélecteur)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Si coché, l’objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le sélecteur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Activer l’édition de dégradé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d’édition de "
-"dégradés"
+msgstr "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d’édition de dégradés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
-"Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en "
-"guides"
+msgstr "Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en guides"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
-msgstr ""
-"La conversion d’un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de "
-"l’objet (imitant la forme de l’objet), et non le long de sa boîte englobante"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr "La conversion d’un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de l’objet (imitant la forme de l’objet), et non le long de sa boîte englobante"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "times current stroke width"
msgstr "fois l’épaisseur courante de contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l’épaisseur courante "
-"de contour)"
+msgstr "Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l’épaisseur courante de contour)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Plus d’un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
-"plusieurs objets."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Plus d’un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de plusieurs objets."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
msgid "Style of new objects"
msgstr "Style des nouveaux objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid "Last used style"
msgstr "Dernier style utilisé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Style propre à l’outil :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. "
-"Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
msgid "Take from selection"
msgstr "Capturer depuis la sélection"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
+msgstr "Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Boîte englobante à utiliser"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Boîte englobante visuelle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Cette boîte englobante comprend l’épaisseur du contour, les marqueurs, les "
-"marges des filtres, etc."
+msgstr "Cette boîte englobante comprend l’épaisseur du contour, les marqueurs, les marges des filtres, etc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Boîte englobante géométrique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Convertion en guides"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion"
-msgstr ""
-"Lors de la conversion d’objets en guides, ne pas supprimer les objets après "
-"la conversion"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
+msgstr "Lors de la conversion d’objets en guides, ne pas supprimer les objets après la conversion"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately"
-msgstr ""
-"Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un "
-"objet unique (la conversion n’est pas appliquée à chaque enfant séparément)"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
+msgstr "Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un objet unique (la conversion n’est pas appliquée à chaque enfant séparément)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
msgid "Average all sketches"
msgstr "Moyenner tous les croquis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Largeur en unités absolues"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "Select new path"
msgstr "Sélectionner le nouveau chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid "Selector"
msgstr "Sélecteur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "When transforming, show"
msgstr "Lors des transformations, afficher"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
msgid "Box outline"
msgstr "Silhouette rectangulaire"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"N’afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs "
-"déplacements ou transformations"
+msgstr "N’afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs déplacements ou transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Indication de sélection d’objet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Aucune indication de sélection d’objet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Chaque objet sélectionné est marqué d’un losange dans le coin en haut à "
-"gauche"
+msgstr "Chaque objet sélectionné est marqué d’un losange dans le coin en haut à gauche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Box"
msgstr "Boîte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Path outline"
msgstr "Contour de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Path outline color"
msgstr "Couleur du contour de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour le contour du chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "Always show outline"
msgstr "Toujours afficher le contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr ""
-"Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins "
-"invisibles"
+msgstr "Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins invisibles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Mettre à jour le contour pendant le déplacement des nœuds"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-msgid ""
-"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
-"outline will only update when completing a drag"
-msgstr ""
-"Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des "
-"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n’est mis à jour "
-"qu’à la fin du déplacement"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
+msgstr "Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n’est mis à jour qu’à la fin du déplacement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Mettre à jour les chemins pendant le déplacement des nœuds"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag"
-msgstr ""
-"Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des "
-"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour "
-"qu’à la fin du déplacement"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
+msgstr "Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour qu’à la fin du déplacement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Afficher la direction des chemins sur le contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid ""
-"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
-"middle of each outline segment"
-msgstr ""
-"Visualise la direction des chemins sélectionnés en dessinant de petites "
-"flèches au milieu de chaque segment de contour"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
+msgstr "Visualise la direction des chemins sélectionnés en dessinant de petites flèches au milieu de chaque segment de contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Afficher temporairement le contour de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d’un chemin lors de son survol"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Afficher temporairement le contour des chemins sélectionnés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr ""
-"Affiche temporairement le contour même lorsqu’un chemin est sélectionné pour "
-"édition"
+msgstr "Affiche temporairement le contour même lorsqu’un chemin est sélectionné pour édition"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Flash time:"
msgstr "Durée de clignotement :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path"
-msgstr ""
-"Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la "
-"souris (en millisecondes) ; choisissez 0 pour garder le contour visible "
-"jusqu’à ce que la souris quitte le chemin."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr "Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la souris (en millisecondes) ; choisissez 0 pour garder le contour visible jusqu’à ce que la souris quitte le chemin."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Editing preferences"
msgstr "Préférences d’édition"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Afficher les poignées de transformation pour un nœud seul"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
-msgstr ""
-"Affiche les poignées de transformation même lorsqu’un seul nœud est "
-"sélectionné"
+msgstr "Affiche les poignées de transformation même lorsqu’un seul nœud est sélectionné"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "La suppression des nœuds préserve la forme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-msgid ""
-"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
-"get the other behavior"
-msgstr ""
-"Déplace les poignées près des nœuds supprimés pour conserver la forme "
-"originale ; maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
+msgstr "Déplace les poignées près des nœuds supprimés pour conserver la forme originale ; maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Tweak"
msgstr "Ajuster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Object paint style"
-msgstr "Centre d’objet"
+msgstr "Style de l'outil"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 ../src/verbs.cpp:2524
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgctxt "Measurement tool"
msgid "Measure"
msgstr "Mesurer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "Ignorer le premier et le dernier point"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
-msgid ""
-"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
-"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
-"intersections will be displayed."
-msgstr ""
-"Le début et la fin de la ligne de contrôle de l'outil de mesure ne sont pas "
-"pris en compte dans le calcul des longueurs. Seules les longueurs entre les "
-"intersections des chemins sont affichées."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed."
+msgstr "Le début et la fin de la ligne de contrôle de l'outil de mesure ne sont pas pris en compte dans le calcul des longueurs. Seules les longueurs entre les intersections des chemins sont affichées."
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Sketch mode"
msgstr "Mode croquis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch"
-msgstr ""
-"Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; "
-"sinon, la moyenne sera effectuée entre l’ancien résultat et le nouveau "
-"croquis"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr "Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; sinon, la moyenne sera effectuée entre l’ancien résultat et le nouveau croquis"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1201
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Pen"
msgstr "Stylo"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Calligraphy"
msgstr "Plume calligraphique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment "
-"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même "
-"quel que soit le zoom"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à "
-"la place de l’ancienne sélection)"
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même quel que soit le zoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à la place de l’ancienne sélection)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Afficher les échantillons de police dans la liste déroulante"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid ""
-"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de la barre de texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Show font substitution warning dialog"
+msgstr "Afficher un avertissement lors du remplacement de polices"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on the system"
msgstr ""
-"Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de "
-"la barre de texte"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Spray"
msgstr "Aérographe"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Eraser"
msgstr "Gomme"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Remplissage au seau"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement dupliquées lors d’une modification; décocher pour autoriser le partage des définitions de dégradé de manière à ce que la modification d’un objet puisse affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+msgid "Use legacy Gradient Editor"
+msgstr "Utiliser l'ancien éditeur de dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+msgid "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
-"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement "
-"dupliquées lors d’une modification; décocher pour autoriser le partage des "
-"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d’un objet puisse "
-"affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Dropper"
msgstr "Pipette"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Connector"
msgstr "Connecteur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Si coché, les points d’accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
-"objets texte"
+msgstr "Si coché, les points d’accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des objets texte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "System default"
msgstr "Valeur par défaut du système d’exploitation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanais (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amharique (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabe (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Arménien (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azéri (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Basque (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Biélorusse (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgare (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengali (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+msgstr "Bengali/Bengladesh (bn_BD)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Breton (br)"
msgstr "Breton (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Catalan (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Catalan Valencien (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Chinois/Chine (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Chinois/Taïwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Croate (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Tchèque (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Danish (da)"
msgstr "Danois (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Néerlandais (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "German (de)"
msgstr "Allemand (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Greek (el)"
msgstr "Grec (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "English (en)"
msgstr "Anglais (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Anglais/Australie (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Anglais/Canada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Anglais/Grande-Bretagne (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Espéranto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estonien (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Farsi (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finnois (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "French (fr)"
msgstr "Français (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Irlandais (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galicien (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hébreu (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Hongrois (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonésien (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italien (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japonais (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarouanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Coréen (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Lituanien (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Letton (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macédonien (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongol (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Népalais (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norvégien Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norvégien Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Panjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Polonais (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugais (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugais/Brésil (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Roumain (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Russe (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbe (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbe en alphabet latin (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slovaque (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Slovène (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Espagnol (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Espagnol/Mexique (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Suédois (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Telugu (te_IN)"
msgstr "Télougou (te_IN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thaï (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turc (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukrainien (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamien (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Large"
msgstr "Grand"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Smaller"
msgstr "Minuscule"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
-"Définit la taille des icônes de la barre d’outils (nécessite un redémarrage)"
+msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite "
-"un redémarrage)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils secondaire :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Définit la taille des icônes de la barre d’outils secondaire (nécessite un "
-"redémarrage)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils secondaire (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders"
-msgstr ""
-"Si activé, essayera de contourner un défaut d’affichage des barres de "
-"défilement de couleur lié à certains thèmes GTK"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
+msgstr "Si activé, essayera de contourner un défaut d’affichage des barres de défilement de couleur lié à certains thèmes GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Clear list"
msgstr "Effacer la liste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr ""
-"Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu "
-"« Fichier », ou efface la liste"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier », ou efface la liste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
-"Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur "
-"l’écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom "
-"de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur l’écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Activer la remise en forme dynamique des sections incomplètes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid ""
-"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored"
-msgstr ""
-"Lorsqu’activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le "
-"réusinage n’est pas complètement achevé"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
+msgstr "Lorsqu’activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le réusinage n’est pas complètement achevé"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Affiche la boîte d’information des primitives de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog"
-msgstr ""
-"Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre "
-"disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
+msgstr "Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre"
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document"
+msgstr "Enregistrer et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Enregistrer et restaurer l'état des boîtes de dialogue"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Ne pas enregistrer l'état des boîtes de dialogue"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Dockable"
msgstr "Attachable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Boîtes de dialogue Ouvrir et Enregistrer natives"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "Boîtes de dialogue ouvrir et enregistrer GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zoomer quand la fenêtre est redimensionnée"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressif"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la "
-"géométrie dans les préférences utilisateur)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la géométrie dans les préférences utilisateur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document "
-"(enregistre la géométrie avec le document)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document (enregistre la géométrie avec le document)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Saving dialogs status"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer l'état des fenêtres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-msgid ""
-"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
-"when it closes)"
-msgstr ""
-"Enregistrer et restaurer l'état des boîtes de dialogue (dans l'état de la "
-"dernière fenêtre fermée)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)"
+msgstr "Enregistrer et restaurer l'état des boîtes de dialogue (dans l'état de la dernière fenêtre fermée)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Desktop integration"
msgstr "Intégration au bureau"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
-msgstr ""
-"Utiliser des boîtes de dialogue à la Windows pour l'ouverture et "
-"l'enregistrement de fichiers"
+msgstr "Utiliser des boîtes de dialogue à la Windows pour l'ouverture et l'enregistrement de fichiers"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Use GTK open and save dialogs "
-msgstr ""
-"Utiliser les boîtes de dialogue GTK pour l'ouverture et l'enregistrement de "
-"fichiers"
+msgstr "Utiliser les boîtes de dialogue GTK pour l'ouverture et l'enregistrement de fichiers"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
-"fenêtres"
+msgstr "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Transparence des boîtes de dialogue"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est active :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est inactive :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Temps de transition :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du "
-"gestionnaire de fenêtre"
+msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire de fenêtre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Si coché, le dessin est rezoomé quand la fenêtre est redimensionnée, pour "
-"garder visible la même aire (c’est l’option par défaut qui peut être changée "
-"dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de "
-"défilement de droite)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Si coché, le dessin est rezoomé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder visible la même aire (c’est l’option par défaut qui peut être changée dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de droite)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
-"redémarrage)"
+msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Mise en valeur de la grille principale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid "Line color when zooming out"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
+msgstr "Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille secondaire"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color"
-msgstr ""
-"Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur "
-"normale plutôt qu’avec la couleur de grille principale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
+msgstr "Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille principale"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
msgid "Default grid settings"
msgstr "Réglages par défaut de la grille"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "Grid units:"
msgstr "Unités de la grille :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Origin X:"
msgstr "Origine X :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Origin Y:"
msgstr "Origine Y :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Spacing X:"
msgstr "Espacement X :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Espacement Y :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Couleur de la grille :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Minor grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille secondaire :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Couleur de la grille principale :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Grille principale toutes les :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que "
-"des lignes"
+msgstr "Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que des lignes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Input/Output"
msgstr "Entrée/sortie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "« Enregistrer sous... » utilise le dossier courant "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
-"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
-"off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est active, les boîtes de dialogue « Enregistrer "
-"sous... » et « Enregistrer une copie... » s’ouvrent toujours dans le dossier "
-"contenant le document actuellement ouvert ; si l’option est désactivée, "
-"elles ouvrent alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été "
-"enregistré avec ces boîtes de dialogue"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
+msgstr "Lorsque cette option est active, les boîtes de dialogue « Enregistrer sous... » et « Enregistrer une copie... » s’ouvrent toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert ; si l’option est désactivée, elles ouvrent alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été enregistré avec ces boîtes de dialogue"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l’impression"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Si coché, un commentaire est ajouté à l’impression brute, signalant le rendu "
-"d’un objet avec son label"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l’impression brute, signalant le rendu d’un objet avec son label"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Sensibilité de capture :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l’écran avec la "
-"souris (en pixels d’écran)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l’écran avec la souris (en pixels d’écran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Déplacement maximal de la souris (en pixels d’écran) considéré comme un clic "
-"et non comme un déplacement"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels d’écran) considéré comme un clic et non comme un déplacement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Handle size"
msgstr "Taille de la poignée"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Définir la taille relative des poignées de nœuds."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un "
-"redémarrage)"
+msgstr "Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre "
-"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous "
-"rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer "
-"à l’utiliser comme souris)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer à l’utiliser comme souris)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
-"Change d’outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un "
-"redémarrage)"
+msgstr "Change d’outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"Change d’outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la "
-"tablette (crayon, gomme, souris)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Change d’outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la tablette (crayon, gomme, souris)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Input devices"
msgstr "Périphériques de saisie"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Use named colors"
msgstr "Utiliser les couleurs nommées"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou "
-"magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "XML formatting"
msgstr "Formatage XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Inline attributes"
msgstr "Attributs en ligne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l’étiquette de l’élément"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Distance d’indentation (en espaces) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr ""
-"Le nombre d’espaces utilisés pour l’indentation d’éléments imbriqués ; "
-"définir à 0 pour désactiver l’indentation"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Le nombre d’espaces utilisés pour l’indentation d’éléments imbriqués ; définir à 0 pour désactiver l’indentation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Path data"
msgstr "Données de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Autoriser les coordonnées relatives"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
-"Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données "
-"du chemin"
+msgstr "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données du chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Imposer les commandes répétitives"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
-"Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L "
-"3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Précision numérique :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
-msgstr ""
-"Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG"
+msgstr "Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Exposant minimum :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero"
-msgstr ""
-"La taille minimale d’un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de "
-"cet exposant ; les nombres plus petits s’écriront zéro"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
+msgstr "La taille minimale d’un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de cet exposant ; les nombres plus petits s’écriront zéro"
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "En cas d'attributs inappropriés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "Print warnings"
msgstr "Afficher un avertissement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-msgid ""
-"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
-"located in inkscape_data_dir/attributes."
-msgstr ""
-"Affiche un avertissement si des attributs invalides ou inappropriés sont "
-"détectés. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/"
-"attributes."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr "Affiche un avertissement si des attributs invalides ou inappropriés sont détectés. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Remove attributes"
msgstr "Supprimer les attributs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
-msgstr "Supprime les éléments invalides ou inappropriés de l'élément."
+msgstr "Supprime les éléments invalides ou inappropriés de l'élément"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "En cas de propriétés de style inappropriées"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-msgid ""
-"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
-"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
-msgstr ""
-"Affiche un avertissement si des propriétés de style inappropriés sont "
-"détectés (par exemple 'font-family' dans un élément <rect>. Le fichier de "
-"données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr "Affiche un avertissement si des propriétés de style inappropriés sont détectés (par exemple 'font-family' dans un élément <rect>. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Remove style properties"
msgstr "Supprimer les propriétés de style"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
msgid "Delete inappropriate style properties"
-msgstr "Supprime les propriétés de style inappropriées."
+msgstr "Supprime les propriétés de style inappropriées"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "En cas de propriétés de style inutiles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-msgid ""
-"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
-"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
-"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
-"attributes."
-msgstr ""
-"Affiche un avertissement si des propriétés de style inutiles sont détectés "
-"(par exemple si une propriété est définie avec sa valeur par défaut et que "
-"cette valeur ne modifie pas l'héritage). Le fichier de données est "
-"disponible dans inkscape_data_dir/attributes."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr "Affiche un avertissement si des propriétés de style inutiles sont détectés (par exemple si une propriété est définie avec sa valeur par défaut et que cette valeur ne modifie pas l'héritage). Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
msgid "Delete redundant style properties"
-msgstr "Supprimer les propriétés de style inutiles."
+msgstr "Supprimer les propriétés de style inutiles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
-msgstr "Vérifier les attributs et propriétés de style :"
+msgstr "Vérifier les attributs et propriétés de style"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "Reading"
msgstr "Lors de la lecture"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
-"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
-msgstr ""
-"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la lecture des "
-"fichiers SVG (y compris les fichiers internes à Inkscape, ce qui ralentira "
-"le démarrage de l'application)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)"
+msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la lecture des fichiers SVG (y compris les fichiers internes à Inkscape, ce qui ralentira le démarrage de l'application)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "Editing"
msgstr "Lors de l'édition"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
-"Inkscape, mostly useful for debugging)"
-msgstr ""
-"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'édition des "
-"fichiers SVG (peut ralentir Inkscape, à utiliser principalement pour le "
-"débogage)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)"
+msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'édition des fichiers SVG (peut ralentir Inkscape, à utiliser principalement pour le débogage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Writing"
msgstr "Lors de l'écriture"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
-msgstr ""
-"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'écriture des "
-"fichiers SVG."
+msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'écriture des fichiers SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "SVG output"
msgstr "Sortie SVG"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptif"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimétrie relative"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimétrie absolue"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
-"(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette "
-"version)"
+msgstr "(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette version)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Display adjustment"
msgstr "Ajustement de l’affichage"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -18425,153 +17175,138 @@ msgstr ""
"Le profil ICC à utiliser pour calibrer l’affichage.\n"
"Répertoires parcourus :%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "Display profile:"
msgstr "Profil d’affichage :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d’affichage."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
-msgstr ""
-"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage "
-"grâce à XICC"
+msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage grâce à XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
-msgstr ""
-"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage"
+msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Intention de rendu de l’affichage :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l’affichage"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "Proofing"
msgstr "Gestion des couleurs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simuler la sortie à l’écran"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simule la sortie du périphérique cible"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
-msgstr ""
-"Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le "
-"périphérique cible"
+msgstr "Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le périphérique cible"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Couleur d’avertissement hors-gamut :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "Device profile:"
msgstr "Profil du périphérique :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Intention de rendu du périphérique :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
-msgstr ""
-"L’intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie"
+msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensation du point noir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Active la compensation du point noir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Preserve black"
msgstr "Préserver le noir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN > CMJN"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:314
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:598
msgid "<none>"
msgstr "<aucun>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid "Color management"
msgstr "Gestion de la couleur"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Activer l’enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour "
-"diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l’application"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l’application"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Intervalle (en minutes) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
-"Définit l’intervalle (en minutes) auquel l’espace de travail sera enregistré "
-"automatiquement"
+msgstr "Définit l’intervalle (en minutes) auquel l’espace de travail sera enregistré automatiquement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgctxt "Filesystem"
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Définit l’emplacement des enregistrements automatiques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Nombre maximum d’enregistrements :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
-"Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour "
-"limiter l’espace de stockage utilisé"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour limiter l’espace de stockage utilisé"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
@@ -18585,943 +17320,770 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Autosave"
msgstr "Enregistrement automatique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
-"Import and Export to OCAL function"
-msgstr ""
-"Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé "
-"par la fonction d’import et export vers OCAL."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
+msgstr "Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé par la fonction d’import et export vers OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Nom d’utilisateur bibliothèque Open Clip Art :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Le nom d’utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Seuil de simplification :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
-"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
-"agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Select in all layers"
msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignorer les objets et calques cachés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent aux objets dans tous les "
-"calques"
+msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent aux objets dans tous les calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque "
-"courant"
+msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque "
-"courant et dans ses sous-calques"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant et dans ses sous-calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés "
-"isolés ou appartenant à calque caché)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés isolés ou appartenant à calque caché)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets "
-"verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
-"du calque courant à un autre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez du calque courant à un autre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Selecting"
msgstr "Sélection"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Redimensionner l’épaisseur du contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformer les dégradés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid "Optimized"
msgstr "Optimisé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Preserved"
msgstr "Préservé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Lors d’un redimensionnement des objets, préserver la proportion des "
-"épaisseurs des contours"
+msgstr "Lors d’un redimensionnement des objets, préserver la proportion des épaisseurs des contours"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Lors du redimensionnements d’un rectangle, préserver la proportion des "
-"rayons des coins arrondis"
+msgstr "Lors du redimensionnements d’un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
-"contour)"
+msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "Store transformation"
msgstr "Enregistrement des transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
-"l’attribut transform="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l’attribut transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Toujours enregistrer les transformations dans l’attribut transform= des "
-"objets"
+msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l’attribut transform= des objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Transforms"
msgstr "Transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "La molette de la souris défile de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
-"(horizontalement avec Maj)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+flèches"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Scroll by:"
msgstr "Défiler de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d’écran)"
+msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d’écran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Acceleration:"
msgstr "Accélération :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
-"(0 pour aucune accélération)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Défilement automatique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Speed:"
msgstr "Vitesse :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l’on tire "
-"un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l’on tire un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Distance (en pixels d’écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de "
-"travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont "
-"en dehors de la zone, les négatives à l’intérieur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Distance (en pixels d’écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors de la zone, les négatives à l’intérieur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
-"Le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement quand la touche "
-"Espace est pressée"
+msgstr "Le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement quand la touche Espace est pressée"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)"
-msgstr ""
-"Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec "
-"le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de "
-"travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active "
-"temporairement l’outil de Sélection (réglage par défaut)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
+msgstr "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active temporairement l’outil de Sélection (réglage par défaut)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "La molette de la souris zoome par défaut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
-msgstr ""
-"Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler "
-"la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait "
-"défiler sans Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr "Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait défiler sans Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Scrolling"
msgstr "Défilement"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Activer le témoin de magnétisme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d’accrochage après l’opération"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Delay (in ms):"
msgstr "Délai (en millisecondes) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
-"Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis "
-"attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel "
-"est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l’aimantation est "
-"immédiate."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l’aimantation est immédiate."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
-msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Essayer d’aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Weight factor:"
msgstr "Coefficient de pondération :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la "
-"transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était "
-"initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d’un nœud contraint"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
-msgstr ""
-"Lorsqu’un nœud est déplacé le long d’une ligne de contrainte, alors aimanter "
-"la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la "
-"ligne de contrainte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "Lorsqu’un nœud est déplacé le long d’une ligne de contrainte, alors aimanter la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la ligne de contrainte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
msgid "Snapping"
msgstr "Magnétisme"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Les flèches déplacent de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
-msgstr ""
-"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
-"cette distance"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de cette distance"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> et < redimensionnent de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Contracter/dilater de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
-msgstr ""
-"Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance"
+msgstr "Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
-"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
-"l’est)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l’est)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Incrément de rotation :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "degrees"
msgstr "degrés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
-"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Aimanter relativement aux angles des guides"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid ""
-"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
-"original angle"
-msgstr ""
-"Si coché, l'angle de magnétisme lors de la rotation d'un guide est relatif à "
-"l'angle d'origine"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle"
+msgstr "Si coché, l'angle de magnétisme lors de la rotation d'un guide est relatif à l'angle d'origine"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "(Dé)Zoomer de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
-"zooment ou dézooment selon ce facteur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zooment ou dézooment selon ce facteur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Steps"
msgstr "Incréments"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Move in parallel"
msgstr "Sont déplacés en parallèle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Ne bougent pas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid "Move according to transform"
msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
msgid "Are unlinked"
msgstr "Sont déliés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Are deleted"
msgstr "Sont supprimés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Lorsque l’original est déplacé, ses clones et ses offsets liés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr ""
-"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par "
-"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
-"différente de celle de son original"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Suppression de l'original : clones"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
-msgstr ""
-"Lors de la duplication d’un original et de ses clones ou de ses offsets liés"
+msgstr "Lors de la duplication d’un original et de ses clones ou de ses offsets liés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Relier les clones dupliqués"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un "
-"groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l’objet original dupliqué "
-"plutôt qu’à l’original initial"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l’objet original dupliqué plutôt qu’à l’original initial"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Utiliser l’objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de "
-"l’application"
+msgstr "Utiliser l’objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de l’application"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Si décoché, l’objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
-"chemin de découpe ou masque"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Si décoché, l’objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme chemin de découpe ou masque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir "
-"été appliqué"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir été appliqué"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Before applying"
msgstr "Avant d’appliquer une découpe ou un masque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Ne pas grouper les objets découpés ou masqués"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Insérer chaque objet découpé ou masqué dans son propre groupe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Mettre tous les objets découpés ou masqués dans un même groupe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Applique la découpe ou le masque à tous les objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "Applique la découpe ou le masque à des groupes contenant un objet seul"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Applique la découpe ou le masque à un groupe contenant tous les objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "After releasing"
msgstr "Après retrait de la découpe ou du masque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Dégrouper les groupes créés automatiquement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr ""
-"Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du "
-"masque"
+msgstr "Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du masque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Chemins de découpe et masques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Nombre de threads :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
msgid "(requires restart)"
msgstr "(nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
-msgstr ""
-"Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu des "
-"filtres"
+msgstr "Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu des filtres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
msgid "Rendering cache size:"
msgstr "Taille du cache de rendu :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "Mio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
-msgid ""
-"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
-"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
-msgstr ""
-"Configure la quantité de mémoire par document pouvant être utilisée pour "
-"stocker les parties affichées du dessin pour une réutilisation ultérieure ; "
-"positionnez cette valeur à zéro pour désactiver le cache"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr "Configure la quantité de mémoire par document pouvant être utilisée pour stocker les parties affichées du dessin pour une réutilisation ultérieure ; positionnez cette valeur à zéro pour désactiver le cache"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "Average quality"
msgstr "Qualité moyenne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Qualité d’affichage du flou gaussien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"La plus haute qualité, mais l’affichage peut être très lent pour des zooms "
-"importants (l’export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "La plus haute qualité, mais l’affichage peut être très lent pour des zooms importants (l’export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Qualité moyenne, vitesse d’affichage acceptable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Qualité plus faible (présence d’artefacts), mais affichage plus rapide"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-"La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l’affichage est bien "
-"plus rapide"
+msgstr "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l’affichage est bien plus rapide"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Qualité d’affichage des effets de filtre"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Active le rechargement automatique des images liées lorsqu’elles ont été "
-"modifiées sur le disque"
+msgstr "Active le rechargement automatique des images liées lorsqu’elles ont été modifiées sur le disque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Éditeur de bitmap :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Résolution par défaut d’exportation :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Résolution pour Créer une copie bitmap :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Résolution utilisée par la commande Créer une copie bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Always embed"
msgstr "Toujours incorporer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Always link"
msgstr "Toujours lier"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Bitmap import:"
msgstr "Importation de bitmap :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Définit la langue principale du correcteur orthographique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "Second language:"
msgstr "Deuxième langue :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne "
-"s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
msgid "Third language:"
msgstr "Troisième langue :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification "
-"ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres, comme « R2D2 »"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignorer les mots tout en capitales"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ignorer les mots tout en capitales, comme « GNU »"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424
msgid "Spellcheck"
msgstr "Vérification orthographique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
msgid "Latency skew:"
msgstr "Décalage temporel :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)"
-msgstr ""
-"Facteur de décalage entre l’horloge de l’événement et le temps réel (0,9766 "
-"sur certains systèmes)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
+msgstr "Facteur de décalage entre l’horloge de l’événement et le temps réel (0,9766 sur certains systèmes)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Préafficher les icônes nommées"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l’affichage de l’interface "
-"utilisateur. Il s’agit du contournement d’un bug sur la notification des "
-"icônes nommées dans GTK+."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l’affichage de l’interface utilisateur. Il s’agit du contournement d’un bug sur la notification des icônes nommées dans GTK+."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "System info"
msgstr "Informations système"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
msgid "User config: "
msgstr "Configuration utilisateur : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Emplacement de la configuration utilisateur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
msgid "User preferences: "
msgstr "Préférences de l'utilisateur :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Emplacement du fichier de préférences de l'utilisateur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
msgid "User extensions: "
msgstr "Extension de l'utilisateur :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Emplacement des extensions de l'utilisateur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
msgid "User cache: "
msgstr "Cache utilisateur : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
msgid "Location of users cache"
msgstr "Emplacement du cache utilisateur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
msgid "Temporary files: "
msgstr "Fichiers temporaires :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
-msgstr ""
-"Emplacement des fichiers temporaires utilisés pour l'enregistrement "
-"automatique"
+msgstr "Emplacement des fichiers temporaires utilisés pour l'enregistrement automatique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Données d'Inkscape :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Emplacement des données d'Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Extensions d'Inkscape :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Emplacement des extensions d'Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
msgid "System data: "
msgstr "Données système : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
msgid "Locations of system data"
msgstr "Emplacement des données du système"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid "Icon theme: "
msgstr "Thème d’icônes : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Emplacement des thèmes d'icône"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "Système"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352 ../src/ui/dialog/input.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:364
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
@@ -19530,7 +18092,8 @@ msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Superposition"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:354 ../src/ui/dialog/input.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:366
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
@@ -19538,11 +18101,13 @@ msgstr "Fenêtre"
msgid "Test Area"
msgstr "Zone de test"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:588 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:588
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:589 ../src/ui/dialog/input.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:789
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
@@ -19575,17 +18140,17 @@ msgstr "Nombre de boutons :"
msgid "Tablet"
msgstr "Tablette"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:856 ../src/ui/dialog/input.cpp:1649
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1626
msgid "pad"
msgstr "pad"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:897
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"_Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un "
-"redémarrage)"
+msgstr "_Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:898
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
@@ -19628,7 +18193,8 @@ msgid "Rename layer"
msgstr "Renommer le calque"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 ../src/ui/dialog/layers.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:676
msgid "Renamed layer"
msgstr "Calque renommé"
@@ -19644,48 +18210,56 @@ msgstr "_Ajouter"
msgid "New layer created."
msgstr "Nouveau calque créé."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:486 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Unhide layer"
msgstr "Montrer le calque"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:486 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Hide layer"
msgstr "Cacher le calque"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:497 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:503
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
msgid "Lock layer"
msgstr "Verrouiller le calque"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:497 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:503
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
msgid "Unlock layer"
msgstr "Déverrouiller le calque"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+msgid "Moved layer"
+msgstr "Calque déplacé"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:819
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:825
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:831
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Monter"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:837
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Descendre"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:843
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Bas"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:853
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -19778,8 +18352,10 @@ msgstr "Inutilisée"
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -19853,8 +18429,9 @@ msgstr "Cac_her"
msgid "L_ock"
msgstr "Verr_ouiller"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51 ../src/verbs.cpp:2480
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Set"
msgstr "_Définir"
@@ -19864,11 +18441,8 @@ msgstr "_Interactivité"
#. Create the entry box for the object id
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:104
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"L’attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont "
-"autorisés)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "L’attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont autorisés)"
#. Create the entry box for the object label
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:123
@@ -19972,12 +18546,8 @@ msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr "Aucun clipart nommé <b>%1</b> n'a été trouvé."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1193
-msgid ""
-"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
-"different keywords."
-msgstr ""
-"Veuillez vous assurer que les mots clé ont été correctement épelé, ou "
-"essayez avec des mots clé différents."
+msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords."
+msgstr "Veuillez vous assurer que les mots clé ont été correctement épelé, ou essayez avec des mots clé différents."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1224
msgid "Search"
@@ -20114,7 +18684,7 @@ msgid "From selection..."
msgstr "À partir de la sélection..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:702
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:658
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:646
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
@@ -20211,7 +18781,7 @@ msgstr "Définir le remplissage"
msgid "Set stroke"
msgstr "Définir le contour"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..."
@@ -20250,13 +18820,12 @@ msgstr "Égaliser la _hauteur"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:685
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l’objet le plus haut qu’elle "
-"contient"
+msgstr "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l’objet le plus haut qu’elle contient"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:691 ../src/ui/dialog/tile.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:763
msgid "Align:"
msgstr "Aligner :"
@@ -20275,9 +18844,7 @@ msgstr "Égaliser la _largeur"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l’objet le plus large qu’elle "
-"contient"
+msgstr "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l’objet le plus large qu’elle contient"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
@@ -20315,7 +18882,8 @@ msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:603
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Seuil :"
@@ -20335,9 +18903,7 @@ msgstr "Vectoriser en utilisant l’algorithme détection d’arêtes de J. Cann
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la "
-"finesse des arrêtes)"
+msgstr "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la finesse des arrêtes)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
msgid "T_hreshold:"
@@ -20421,12 +18987,8 @@ msgid "Stac_k scans"
msgstr "Em_piler les passes"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:549
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer "
-"(souvent avec de l’espacement)"
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer (souvent avec de l’espacement)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
msgid "Remo_ve background"
@@ -20483,17 +19045,11 @@ msgstr "_Optimiser les chemins"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Tenter d’optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier "
-"adjacents"
+msgstr "Tenter d’optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier adjacents"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation "
-"avec une optimisation plus aggressive"
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation avec une optimisation plus aggressive"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619
msgid "To_lerance:"
@@ -20540,12 +19096,8 @@ msgstr "_Mettre à jour"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:668
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis, sans "
-"vectorisation effective"
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis, sans vectorisation effective"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
msgid "Preview"
@@ -20594,20 +19146,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Angle d’inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
-"absolu, ou pourcentage de déplacement"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Angle d’inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Angle d’inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
-"absolu, ou pourcentage de déplacement"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Angle d’inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Transformation matrix element A"
@@ -20638,12 +19182,8 @@ msgid "Rela_tive move"
msgstr "Déplacement rela_tif"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
-"modifie directement la position absolue courante"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, modifie directement la position absolue courante"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "_Scale proportionally"
@@ -20658,24 +19198,16 @@ msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
-"sélection comme un tout"
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la sélection comme un tout"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Editer la matrice co_urante"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-"
-"multiplie la transformation courante par cette matrice."
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-multiplie la transformation courante par cette matrice."
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "_Move"
@@ -20729,347 +19261,291 @@ msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : cliquer pour insérer un nœud"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
-msgid ""
-"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
-"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr ""
-"<b>Segment linéaire</b> : cliquer-déplacer pour convertir en segment de "
-"Bézier, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner "
-"(modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)"
+msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Segment linéaire</b> : cliquer-déplacer pour convertir en segment de Bézier, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
msgctxt "Path segment tip"
-msgid ""
-"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
-"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr ""
-"<b>Segment de Bézier</b> : cliquer-déplacer pour modeler le segment, double-"
-"cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : "
-"Maj, Ctrl+Alt)"
+msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Segment de Bézier</b> : cliquer-déplacer pour modeler le segment, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
msgid "Retract handles"
msgstr "Rétracter les poignées"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 ../src/ui/tool/node.cpp:275
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:271
msgid "Change node type"
msgstr "Modifier le type de nœud"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
msgid "Straighten segments"
msgstr "Rendre les segments droits"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334
msgid "Make segments curves"
msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341
msgid "Add nodes"
msgstr "Ajouter des nœuds"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "Ajouter des nœuds aux extrémités"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Dupliquer les nœuds"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:418
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:414
msgid "Join nodes"
msgstr "Joindre les nœuds"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:425
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:421
msgid "Break nodes"
msgstr "Séparer les nœuds"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:432
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428
msgid "Delete nodes"
msgstr "Supprimer les nœuds"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:759
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755
msgid "Move nodes"
msgstr "Déplacer les nœuds"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:758
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:766
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Déplacer les nœuds verticalement"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:770
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:773
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:766
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:769
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Tourner les nœuds"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:783
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:773
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Redimensionner les nœuds uniformément"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:776
msgid "Scale nodes"
msgstr "Redimensionner les nœuds"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:787
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:783
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Redimensionner les nœuds horizontalement"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:787
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Redimensionner les nœuds verticalement"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Incliner les nœuds horizontalement"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Incliner les nœuds verticalement"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Retourner les nœuds horizontalement"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:806
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:802
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Retourner les nœuds verticalement"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:569
msgctxt "Node tool tip"
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
-"selection"
-msgstr ""
-"<b>Maj :</b> cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer "
-"pour inverser l’état de sélection de l’objet"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr "<b>Maj :</b> cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer pour inverser l’état de sélection de l’objet"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:582
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "<b>%u</b> objet sur <b>%u</b> sélectionné"
msgstr[1] "<b>%u</b> objets sur <b>%u</b> sélectionnés"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:591
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:587
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr ""
-"%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner "
-"seulement cet objet (plus d'actions avec Maj)"
+msgstr "%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner seulement cet objet (plus d'actions avec Maj)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:593
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
-msgstr ""
-"%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la "
-"sélection"
+msgstr "%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la sélection"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:606
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:602
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr ""
-"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner "
-"seulement cet objet"
+msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner seulement cet objet"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:609
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:605
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
-msgstr ""
-"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la "
-"sélection"
+msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la sélection"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:614
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:610
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
-msgstr ""
-"Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer, cliquer pour éditer "
-"les objets (modificateur : Maj)"
+msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer, cliquer pour éditer les objets (modificateur : Maj)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:617
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:613
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:250
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:246
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Poignée de point de rebroussement"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:251
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:247
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Poignée de nœud doux"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:252
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:248
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Poignée de nœud symétrique"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:253
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:249
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Poignée de nœud automatique"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:437
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:433
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "modificateurs : Maj, Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:439
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:435
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr "modificateurs : Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:445
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:441
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
-"increments while rotating both handles"
-msgstr ""
-"<b>Maj+Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle "
-"de rotation à %g ° lorsque les deux poignées sont tournées"
+msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Maj+Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° lorsque les deux poignées sont tournées"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:450
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:446
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de "
-"rotation à %g °"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:456
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:452
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Maj+Alt</b> : préserver la longueur des poignées et tourner les deux "
-"poignées"
+msgstr "<b>Maj+Alt</b> : préserver la longueur des poignées et tourner les deux poignées"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:459
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:455
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b> : préserver la longueur des poignées lors des déplacements"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:466
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:462
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Maj+Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° et "
-"tourner les deux poignées"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
+msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° et tourner les deux poignées"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:470
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:466
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °, cliquer pour "
-"rétracter"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °, cliquer pour rétracter"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:475
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:471
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Maj</b> : applique une rotation d’angle identique aux deux poignées"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:482
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:478
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
-msgstr ""
-"<b>Poignées de nœud automatique</b> : cliquer-déplacer pour convertir en "
-"nœud doux (%s)"
+msgstr "<b>Poignées de nœud automatique</b> : cliquer-déplacer pour convertir en nœud doux (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:485
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:481
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le segment (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:501
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:497
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "Déplacement des poignées de %s, %s; angle %.2f°, longueur %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1267
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1263
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
-msgstr ""
-"<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour étirer une poignée, cliquer pour inverser "
-"l’état de sélection"
+msgstr "<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour étirer une poignée, cliquer pour inverser l’état de sélection"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1269
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1265
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1274
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des lignes des poignées, cliquer pour "
-"effacer le nœud"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des lignes des poignées, cliquer pour effacer le nœud"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1273
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : déplacer le long des axes, cliquer pour changer de type de nœud"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : déplacer le long des axes, cliquer pour changer de type de nœud"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1281
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b> : sculpter les nœuds"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1289
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1285
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin (modificateurs : Maj, "
-"Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1292
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1288
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
-"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour basculer "
-"entre les poignées de sélection et de rotation (modificateurs : Maj, Ctrl, "
-"Alt)"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour basculer entre les poignées de sélection et de rotation (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1295
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1291
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
-"Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour "
-"sélectionner seulement ce nœud (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour sélectionner seulement ce nœud (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1303
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1299
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Déplacement du nœud de %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1315
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1311
msgid "Symmetric node"
msgstr "Nœud symétrique"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1316
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1312
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Nœud automatique"
@@ -21101,8 +19577,7 @@ msgstr "Retracter la poignée"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:194
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Maj+Ctrl</b> : redimensionne uniformément autour du centre de rotation"
+msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : redimensionne uniformément autour du centre de rotation"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:196
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -21111,11 +19586,8 @@ msgstr "<b>Ctrl</b> : redimensionner uniformément"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Maj+Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier autour du "
-"centre de rotation"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Maj+Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier autour du centre de rotation"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -21130,9 +19602,7 @@ msgstr "<b>Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de redimensionnement</b> : cliquer-déplacer pour redimensionner "
-"la sélection"
+msgstr "<b>Poignée de redimensionnement</b> : cliquer-déplacer pour redimensionner la sélection"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213
#, c-format
@@ -21143,9 +19613,7 @@ msgstr "Redimensionnement de %.2f%% x %.2f%%"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:437
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
-"increments"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : tourne autour du coin opposé par incréments de %f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:440
@@ -21161,12 +19629,8 @@ msgstr "<b>Ctrl</b> : tourner par incréments de %f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:446
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
-"center"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de rotation</b> : cliquer-déplacer pour faire tourner la "
-"sélection autour du centre de rotation"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>Poignée de rotation</b> : cliquer-déplacer pour faire tourner la sélection autour du centre de rotation"
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:451
@@ -21178,12 +19642,8 @@ msgstr "Rotation de %.2f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:577
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
-"increments"
-msgstr ""
-"<b>Maj+Ctrl</b> : incliner par rapport au centre de rotation par incréments "
-"de %f °"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : incliner par rapport au centre de rotation par incréments de %f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:580
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -21198,11 +19658,8 @@ msgstr "<b>Ctrl</b> : incliner par incréments de %f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
-msgstr ""
-"<b>Poignée d’inclinaison</b> : cliquer-déplacer pour incliner la sélection "
-"par rapport à la poignée opposée"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>Poignée d’inclinaison</b> : cliquer-déplacer pour incliner la sélection par rapport à la poignée opposée"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:593
#, c-format
@@ -21219,9 +19676,7 @@ msgstr "Incline verticalement de %.2f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:655
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
-msgstr ""
-"<b>Centre de rotation</b> : cliquer-déplacer pour modifier l’origine des "
-"transformations"
+msgstr "<b>Centre de rotation</b> : cliquer-déplacer pour modifier l’origine des transformations"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "_Blur:"
@@ -21251,98 +19706,94 @@ msgstr "Propriétaire"
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "Autre"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:193
msgid "Change blur"
msgstr "Modifier le flou"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:868
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1170
msgid "Change opacity"
msgstr "Modifier l’opacité"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "U_nits:"
msgstr "U_nités :"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "Width of paper"
msgstr "Largeur de papier"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "Height of paper"
msgstr "Hauteur de papier"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
msgid "T_op margin:"
msgstr "Marge s_upérieure :"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
msgid "Top margin"
msgstr "Marge supérieure"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "L_eft:"
msgstr "Gauch_e :"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgid "Ri_ght:"
msgstr "Dro_ite :"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgid "Right margin"
msgstr "Marge droite"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
msgid "Botto_m:"
msgstr "B_as :"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
msgid "Bottom margin"
msgstr "Marge inférieure"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation :"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304
msgid "_Landscape"
msgstr "Pa_ysage"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:309
msgid "_Portrait"
msgstr "_Portrait"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:325
msgid "Custom size"
msgstr "Dimensions personnalisées"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:345
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:348
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr "Redimensionner la page au contenu..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:371
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:374
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "A_juster la page au dessin ou à la sélection"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:372
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Redimensionner la page pour l’ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
-"s’il n’y a pas de sélection"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:375
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Redimensionner la page pour l’ajuster à la sélection, ou au dessin entier s’il n’y a pas de sélection"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:437
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:440
msgid "Set page size"
msgstr "Définir les dimensions de la page"
@@ -21416,17 +19867,13 @@ msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Retour à la ligne"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:792
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:780
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Sélectionnez un éditeur de bitmap"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:84
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite "
-"de nombre aléatoires."
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite de nombre aléatoires."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
msgid "Backend"
@@ -21449,24 +19896,12 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du rendu."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en "
-"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
-"remplissage seront perdus."
+msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de remplissage seront perdus."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
-msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
-"plus volumineux et n’est plus redimensionnable sans perte de qualité, "
-"cependant tous les objets seront rendus tels qu’affichés."
+msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général plus volumineux et n’est plus redimensionnable sans perte de qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu’affichés."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
@@ -21508,7 +19943,8 @@ msgid "No stroke"
msgstr "Aucun contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
@@ -21571,14 +20007,16 @@ msgstr "<b>Indéfini</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:510
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 ../src/widgets/fill-style.cpp:692
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:692
msgid "Unset fill"
msgstr "Ne pas définir le remplissage"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 ../src/widgets/fill-style.cpp:692
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:692
msgid "Unset stroke"
msgstr "Ne pas définir le contour"
@@ -21656,12 +20094,14 @@ msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Rendre le contour opaque"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 ../src/widgets/fill-style.cpp:490
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:490
msgid "Remove fill"
msgstr "Supprimer le remplissage"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501 ../src/widgets/fill-style.cpp:490
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:490
msgid "Remove stroke"
msgstr "Supprimer le contour"
@@ -21753,13 +20193,8 @@ msgstr "Ajuster la saturation"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1301
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
-"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche "
-"modificatrice pour ajuster la teinte"
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1305
msgid "Adjust lightness"
@@ -21767,13 +20202,8 @@ msgstr "Ajuster la luminosité"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1307
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
-"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche "
-"modificatrice pour ajuster la teinte"
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1311
msgid "Adjust hue"
@@ -21781,13 +20211,8 @@ msgstr "Ajuster la teinte"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1313
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</"
-"b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour "
-"ajuster la luminosité"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1426
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1440
@@ -21797,9 +20222,7 @@ msgstr "Ajustement de l’épaisseur du contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1427
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff "
-"%.3g)"
+msgstr "Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:148
@@ -21860,132 +20283,123 @@ msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite"
#: ../src/vanishing-point.cpp:326
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
-msgstr[1] ""
-"Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
-"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:333
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
-msgstr[1] ""
-"Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
-"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
#: ../src/vanishing-point.cpp:341
#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte"
-"(s) sélectionnée(s)"
-msgstr[1] ""
-"partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte "
-"sélectionnée"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1165
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] "partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte sélectionnée"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1161
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Transférer sur le calque suivant"
-#: ../src/verbs.cpp:1166
+#: ../src/verbs.cpp:1162
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Transféré sur le calque suivant."
-#: ../src/verbs.cpp:1168
+#: ../src/verbs.cpp:1164
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Impossible de transférer au-dessus du dernier calque."
-#: ../src/verbs.cpp:1177
+#: ../src/verbs.cpp:1173
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Transférer sur le calque précédent"
-#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1174
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Transféré sur le calque précédent."
-#: ../src/verbs.cpp:1180
+#: ../src/verbs.cpp:1176
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque."
-#: ../src/verbs.cpp:1197 ../src/verbs.cpp:1294 ../src/verbs.cpp:1326
-#: ../src/verbs.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:1342
+#: ../src/verbs.cpp:1193
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+#: ../src/verbs.cpp:1322
+#: ../src/verbs.cpp:1328
+#: ../src/verbs.cpp:1338
msgid "No current layer."
msgstr "Aucun calque courant."
-#: ../src/verbs.cpp:1226 ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1222
+#: ../src/verbs.cpp:1226
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1223
msgid "Layer to top"
msgstr "Calque au premier plan"
-#: ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1227
msgid "Raise layer"
msgstr "Monter le calque"
-#: ../src/verbs.cpp:1234 ../src/verbs.cpp:1238
+#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1234
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
-#: ../src/verbs.cpp:1235
+#: ../src/verbs.cpp:1231
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Calque à l’arrière-plan"
-#: ../src/verbs.cpp:1239
+#: ../src/verbs.cpp:1235
msgid "Lower layer"
msgstr "Descendre le calque"
-#: ../src/verbs.cpp:1248
+#: ../src/verbs.cpp:1244
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
-#: ../src/verbs.cpp:1262 ../src/verbs.cpp:1281
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+#: ../src/verbs.cpp:1277
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Copie de %s"
-#: ../src/verbs.cpp:1289
+#: ../src/verbs.cpp:1285
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Dupliquer le calque"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1292
+#: ../src/verbs.cpp:1288
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Calque dupliqué."
-#: ../src/verbs.cpp:1321
+#: ../src/verbs.cpp:1317
msgid "Delete layer"
msgstr "Supprimer le calque"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1324
+#: ../src/verbs.cpp:1320
msgid "Deleted layer."
msgstr "Calque supprimé."
-#: ../src/verbs.cpp:1335
+#: ../src/verbs.cpp:1331
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Afficher ou masquer les autres calques"
-#: ../src/verbs.cpp:1410
+#: ../src/verbs.cpp:1406
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Retourner horizontalement"
-#: ../src/verbs.cpp:1415
+#: ../src/verbs.cpp:1411
msgid "Flip vertically"
msgstr "Retourner verticalement"
@@ -21993,1952 +20407,1874 @@ msgstr "Retourner verticalement"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1979
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2199 ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Does nothing"
msgstr "Ne fait rien"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvrir un document existant"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Re_vert"
msgstr "_Recharger"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
-"perdus)"
+msgstr "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront perdus)"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Save document"
msgstr "Enregistrer le document"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Print document"
msgstr "Imprimer le document"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Nettoyer les De_fs"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Clean _up document"
+msgstr "Nettoyer le doc_ument"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
-"découpe) des &lt;defs&gt; du document"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de découpe) des &lt;defs&gt; du document"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
-#: ../src/verbs.cpp:2240 ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "E_xporter en bitmap..."
-#: ../src/verbs.cpp:2241 ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Importer un Clip Art..."
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "N_ext Window"
msgstr "Fenêtre _suivante"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "P_revious Window"
msgstr "Fenêtre _précédente"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Close this document window"
msgstr "Fermer cette fenêtre document"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Quitter Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Undo last action"
msgstr "Annuler la dernière action"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Refaire la dernière action annulée"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Cu_t"
msgstr "_Couper"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "_Copy"
msgstr "Co_pier"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du "
-"texte"
+msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Paste _Style"
msgstr "Coller le st_yle"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Appliquer le style de l’objet copié à la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l’objet "
-"sélectionné"
+msgstr "Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l’objet sélectionné"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Paste _Width"
msgstr "Coller la _largeur"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensionne horizontalement la sélection afin d’avoir la largeur de "
-"l’objet copié"
+msgstr "Redimensionne horizontalement la sélection afin d’avoir la largeur de l’objet copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Paste _Height"
msgstr "Coller la _hauteur"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensionne verticalement la sélection afin d’avoir la hauteur de l’objet "
-"copié"
+msgstr "Redimensionne verticalement la sélection afin d’avoir la hauteur de l’objet copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Coller les dimensions séparément"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions "
-"de l’objet copié"
+msgstr "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions de l’objet copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Coller la largeur séparément"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
-"à la largeur de l’objet copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la largeur de l’objet copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Coller la hauteur séparément"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
-"la hauteur de l’objet copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la hauteur de l’objet copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Coller sur pl_ace"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d’origine"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Coller l’effet de chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Appliquer l’effet de chemin de l’objet copié à la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Supprimer l'_effet de chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Retirer tous les effets de chemin de la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Supp_rimer les filtres"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Retirer tous les filtres de la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Delete selection"
msgstr "Supprimer la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Dupli_quer"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Créer un clo_ne"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Créer un clone (une copie liée à l’original) de l’objet sélectionné"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "_Délier le clone"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
-"en objet indépendant"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant en objet indépendant"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Relier à la copie"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
-"Relier les clones sélectionnés à l’objet actuellement placé dans le presse-"
-"papier"
+msgstr "Relier les clones sélectionnés à l’objet actuellement placé dans le presse-papier"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Select _Original"
msgstr "Sélectionner l'_original"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Sélectionner l’objet auquel le clone sélectionné est lié"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Cloner le chemin original (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid ""
-"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
-"selected path"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objets en _marqueur"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objets en gu_ides"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr ""
-"Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec "
-"leurs bords"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec leurs bords"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objets en _motif"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Motif en _objets"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extraire des objet(s) d’un motif de remplissage"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Clea_r All"
msgstr "Efface_r tout"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Supprimer tous les objets du document"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Select Al_l"
msgstr "Sélectionner _tout"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
-"verrouillés"
+msgstr "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non verrouillés"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Remplissage _et contour"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid ""
-"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
-msgstr ""
-"Sélectionner tous les objets de même remplissage et contour que la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr "Sélectionner tous les objets de même remplissage et contour que la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "_Fill Color"
msgstr "Couleur du _remplissage"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Sélectionner tous les objets de même remplissage que la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Couleur du _contour"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Sélectionner tous les objets de même contour que la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "St_yle du contour"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
-"selected objects"
-msgstr "Sélectionner tous les objets de même contour que la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected objects"
+msgstr "Sélectionner tous les objets de même style de contour (épaisseur, pointillés, marqueurs) que la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_verser la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
-"sélectionner tout le reste)"
+msgstr "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et sélectionner tout le reste)"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Inverser dans tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Select Next"
msgstr "Sélectionner suivant"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Select next object or node"
msgstr "Sélectionner l’objet ou nœud suivant"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Select Previous"
msgstr "Sélectionner précédent"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Sélectionner l’objet ou nœud précédent"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "D_eselect"
msgstr "_Désélectionner"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Créer des _guides autour de la page"
-#: ../src/verbs.cpp:2333 ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Crée quatre guides alignés sur les bords de la page"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Paramètre de l’effect de chemin suivant"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Afficher le paramètre de l’effet de chemin suivant"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Monter au premier p_lan"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Monter la sélection au premier plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Descendre à l’arrière-pl_an"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Descendre la sélection à l’arrière-plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Raise"
msgstr "_Monter"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Monter la sélection d’un cran"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Lower"
msgstr "D_escendre"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Descendre la sélection d’un cran"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Group"
msgstr "_Grouper"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Group selected objects"
msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "_Put on Path"
msgstr "Mettre _suivant un chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Retirer du chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Retirer les crénages _manuels"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d’un texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Union"
msgstr "_Union"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Créer l’union des chemins sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Intersection"
msgstr "_Intersection"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Créer l’intersection des chemins sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Difference"
msgstr "_Différence"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xclusion"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui "
-"n’appartiennent qu’à un seul chemin)"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui n’appartiennent qu’à un seul chemin)"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_vision"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Cut _Path"
msgstr "Décou_per le chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Outs_et"
msgstr "Dil_ater"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "_Dilater le chemin de 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "I_nset"
msgstr "Co_ntracter"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Contracter les chemins sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Co_ntracter le chemin de 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Co_ntracter le chemin de 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Offset d_ynamique"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Créer un objet offset dynamique"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Offset _lié"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Contour en chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Si_mplify"
msgstr "Si_mplifier"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Reverse"
msgstr "Invers_er"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
-"marqueurs)"
+msgstr "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des marqueurs)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Faire une copie bit_map"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "_Combine"
msgstr "Com_biner"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Break _Apart"
msgstr "Sépa_rer"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Ro_ws and Columns..."
msgstr "Li_gnes et colonnes..."
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une grille"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Ajouter un calque..."
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Create a new layer"
msgstr "Créer un nouveau calque"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Re_nommer le calque..."
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Renommer le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Passer au calque supéri_eur"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Passer au calque inférie_ur"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Calque au pre_mier plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Calque à l’a_rrière-plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Descendre le calque courant à l’arrière-plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Raise Layer"
msgstr "M_onter le calque"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Monter le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Descen_dre le calque"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Descendre le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "D_upliquer le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Dupliquer un calque existant"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Supprimer le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Supprimer le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Afficher ou masquer les autres calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Afficher le calque courant uniquement"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Verrouiller ou _libérer le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Afficher le calque courant uniquement"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "Afficher ou _masquer le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Afficher le calque courant uniquement"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "Tourner de _90&#176; dans le sens horaire"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "Tourner de 9_0&#176; dans le sens anti-horaire"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Retirer les _transformations"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "retirer les transformations de l’objet"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objet en chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Encadrer"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
-"à l’objet cadre"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié à l’objet cadre"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Unflow"
msgstr "_Désencadrer"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d’une seule ligne)"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Convertir en texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l’apparence)"
+msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l’apparence)"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Retourner _horizontalement"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Retourner _verticalement"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus "
-"comme masque)"
+msgstr "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus comme masque)"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Edit mask"
msgstr "Modifier le masque"
-#: ../src/verbs.cpp:2484 ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "_Release"
msgstr "_Retirer"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Retirer le masque de la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l’objet le plus "
-"au-dessus comme chemin de découpe)"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus comme chemin de découpe)"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Modifier le chemin de découpe"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2494 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1145
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1145
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Node Edit"
msgstr "Éditer les nœuds"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d’un chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Pulvériser les objets en les sculptant ou en les peignant"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Créer une boîte 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Create spirals"
msgstr "Créer des spirales"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Créer et éditer des objets textes"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Créer et éditer des dégradés"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Mesh"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Create and edit meshes"
-msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+msgstr "Créer et éditer des toiles de dégradés"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Zoom in or out"
msgstr "(Dé)zoomer"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Measurement tool"
msgstr "Outil de mesure"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Capturer des couleurs depuis l’image"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Créer des connecteurs"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Remplir une zone bornée"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "LPE Edit"
msgstr "Édition des effets de chemin en direct"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Modifier les paramètres des effets de chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Effacer les chemins existants"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "LPE Tool"
msgstr "Outil effets de chemin en direct"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Réalise des contructions géométriques"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Préférences du sélecteur"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil sélecteur"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Préférences des nœuds"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil nœud"
# flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux.
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Préférences de l’outil d’ajustement"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil d’ajustement"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Préférences de l’outil aérographe"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil aérographe"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Préférences des rectangles"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil rectangle"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Préférences des boîtes 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil boîte 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Préférences des ellipses"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil ellipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Star Preferences"
msgstr "Préférences des étoiles"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil étoile"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Préférences des spirales"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil spirale"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Préférences du crayon"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil crayon"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Préférences du stylo"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil stylo"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Text Preferences"
msgstr "Préférences des textes"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Préférences des dégradés"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de dégradé"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2565
#, fuzzy
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Préférences de l'outil de mesure"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2566
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de mesure"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Préférences du zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Préférences de l'outil de mesure"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de mesure"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Préférences de la pipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil pipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Préférences des connecteurs"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil connecteur"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Préférences de remplissage au seau"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de remplissage au seau"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Préférences de la gomme"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil gomme"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Préférences de l’outil Effets de chemin en direct"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil Effets de chemin en direct"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomer"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoomer"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Zoom out"
msgstr "Dézoomer"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "_Rulers"
msgstr "_Règles"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Barres de défilement"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Afficher ou non les barres de défilement de la zone de travail"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_Grid"
msgstr "_Grille"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Afficher ou non la grille"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "G_uides"
msgstr "G_uides"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
-"déplacer depuis une règle)"
+msgstr "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-déplacer depuis une règle)"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Enable snapping"
msgstr "Activer le magnétisme"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Zoom suivan_t"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Zoom suivant (dans l’historique des zooms)"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Zoom _précédent"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Zoom précédent (dans l’historique des zooms)"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zoomer à 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Zoomer à 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoom 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Zoomer à 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Plein _écran"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Inverser le mode de _focus"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Supprime les barres superflues pour se concentrer sur le dessin"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nouvel aperçu"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "New View Preview"
msgstr "Nouvel aperçu"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2615 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Passer en mode d’affichage normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "No _Filters"
msgstr "Sans _filtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Passer en mode d’affichage normal, sans filtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Outline"
msgstr "_Contour"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Passer en mode d’affichage contour (fil de fer)"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2621 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "_Toggle"
msgstr "Al_terner"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Alterner entre les modes d’affichage normal et contour"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Passer en mode d’affichage de couleur normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "_Grayscale"
msgstr "Niveaux de _gris"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Passer en mode d’affichage niveaux de gris"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
-msgstr ""
-"Alterner entre les modes d’affichage de couleur normal et niveaux de gris"
+msgstr "Alterner entre les modes d’affichage de couleur normal et niveaux de gris"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Color-managed view"
msgstr "Affichage avec gestion des couleurs"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr ""
-"Alterner entre le mode d’affichage avec gestion des couleurs et le mode "
-"normal pour cette fenêtre de document"
+msgstr "Alterner entre le mode d’affichage avec gestion des couleurs et le mode normal pour cette fenêtre de document"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Aperçu d'_icône..."
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ouvrir une fenêtre d’aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
+msgstr "Ouvrir une fenêtre d’aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "_Page"
msgstr "_Page"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Page _Width"
msgstr "_Largeur de la page"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zoomer pour ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Drawing"
msgstr "_Dessin"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Zoomer pour ajuster le dessin à la fenêtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "_Selection"
msgstr "_Sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Zoomer pour ajuster la sélection à la fenêtre"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "P_references..."
-msgstr "Préférences"
+msgstr "P_références..."
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Éditer les préférences globales d’Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Propriétés du do_cument..."
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Métadonnées du document..."
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
-"properties..."
-msgstr ""
-"Éditer les couleurs de l’objet, ses dégradés, les têtes de flèches, et "
-"autres propriétés de remplissage et contour..."
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
+msgstr "Éditer les couleurs de l’objet, ses dégradés, les têtes de flèches, et autres propriétés de remplissage et contour..."
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Gl_yphes..."
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Sélectionner des caractères depuis une palette de glyphes"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "S_watches..."
msgstr "_Palettes..."
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Contrôler précisément les transformations d’objets"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Aligner et distri_buer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Aligner et distribuer des objets"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Spray options..."
msgstr "Options du pulvéri_sateur..."
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Options pour l’aérographe"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Historique des annulations"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Undo History"
msgstr "Historique des annulations"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
-"de texte"
+msgstr "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés de texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Éditeur _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Voir et éditer l’arbre XML du document"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Find objects in document"
msgstr "Rechercher des objets dans le document"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Trouver et _remplacer le texte..."
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Rechercher et remplacer du texte dans le document"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Vérifier l’orthographe des texte du document"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "_Messages..."
msgstr "_Messages..."
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "View debug messages"
msgstr "Voir les messages de débuggage"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "S_cripts..."
msgstr "S_cripts..."
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Run scripts"
msgstr "Exécuter des scripts"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Créer des clones multiple d’un objet, et les arranger selon un motif ou les "
-"disperser"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Créer des clones multiple d’un objet, et les arranger selon un motif ou les disperser"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Attributs de l'objet..."
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Éditer les attributs de l'objet..."
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editer l’Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
-"propriétés des objets"
+msgstr "Editer l’Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres propriétés des objets"
#. #ifdef WITH_INKBOARD
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Périp_hériques de saisie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
-"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
+msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Extensions..."
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Calques..."
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "View Layers"
msgstr "Afficher les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "E_ffets de chemin..."
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Créer, modifier et appliquer des effets de chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Édit_eur de filtres..."
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Gérer, modifier et appliquer des filtres SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Éditeur de fontes SVG..."
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Éditer les fontes SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Print Colors..."
msgstr "Imprimer les couleurs..."
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid ""
-"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr ""
-"Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode aperçu des "
-"couleurs d’impression"
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode aperçu des couleurs d’impression"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "About E_xtensions"
msgstr "À propos des e_xtensions"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Information sur les extensions d’Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "About _Memory"
msgstr "Gestion _mémoire"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Memory usage information"
msgstr "Information sur l’utilisation de la mémoire"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "_About Inkscape"
msgstr "À _propos d’Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Version, auteurs et licence d’Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape : _basique"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape : _formes"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape : _avancé"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Sujets avancés d’Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape : _vectorisation"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Vectorisation de bitmap"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape : _calligraphie"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d’Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape : _Interpolation"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Utiliser l’extension Interpoler"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Rudiments de _design"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Trucs et astuces"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Divers trucs et astuces"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Exte_nsion précédente"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Répéter la dernière extension avec les mêmes paramètres"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "_Paramètres de l’extension précédente..."
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Répéter la dernière extension avec les nouveaux paramètres"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Ajuster la page au dessin"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s’il n’y a pas de "
-"sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2748
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s’il n’y a pas de sélection"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Unlock All"
msgstr "Déverrouiller tout"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2758
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Unhide All"
msgstr "Montrer tout"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Tout montrer dans tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Lier un profil de couleur ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Supprimer le profil de couleur"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Supprimer un profil de couleur ICC lié"
@@ -23950,110 +22286,98 @@ msgstr "Motif de pointillé"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Décalage du motif"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:429
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:436
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:573
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:588
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Coordonnées du curseur"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:588
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603
msgid "Z:"
msgstr "Z :"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l’outil de dessin à "
-"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
-"déplacer ou les modifier."
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l’outil de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:721
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:736
#, c-format
msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (contour%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:723
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:738
#, c-format
msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (aucun filtre%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:725
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:740
#, c-format
msgid "%s%s: %d %s- Inkscape"
msgstr "%s%s: %d %s- Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:729
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:744
#, c-format
msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (contour%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:731
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:746
#, c-format
msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (aucun filtre%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:733
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:748
#, c-format
msgid "%s%s %s- Inkscape"
msgstr "%s%s %s- Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr ""
-"L’affichage avec gestion des couleurs est <b>activé</b> dans cette fenêtre"
+msgstr "L’affichage avec gestion des couleurs est <b>activé</b> dans cette fenêtre"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:917
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr ""
-"L’affichage avec gestion des couleurs est <b>désactivé</b> dans cette fenêtre"
+msgstr "L’affichage avec gestion des couleurs est <b>désactivé</b> dans cette fenêtre"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:957
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:972
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
-"document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
"\n"
"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:972
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1036
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:982
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1041
msgid "Close _without saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1021
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1031
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré "
-"dans un format qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans un format qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
"\n"
"Voulez-vous enregistrer ce fichier au format SVG Inkscape ?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1038
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1043
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "Enregi_strer comme SVG Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1248
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1253
msgid "Note:"
msgstr "Note :"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1161
msgid "none"
msgstr "aucune"
@@ -24066,11 +22390,13 @@ msgstr "supprimer"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Modifier la règle de remplissage"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Set fill color"
msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Set stroke color"
msgstr "Appliquer une couleur de contour"
@@ -24105,40 +22431,19 @@ msgstr "Style"
msgid "Font size (px)"
msgstr "Taille de police (px)"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:234 ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:234
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size:"
msgstr "Taille de police :"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:179
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1164
-msgid "reflected"
-msgstr "réflection"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:180
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1167
-msgid "direct"
-msgstr "directe"
-
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:188
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1171
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger "
-"par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), "
-"répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir "
-"(réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:203
+msgid "Create a duplicate gradient"
+msgstr "Dupliquer un dégradé"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:196
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1176
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Répétition :"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Éditer le dégradé"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:182
@@ -24157,7 +22462,7 @@ msgid "Multiple stops"
msgstr "Plusieurs stops"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:826
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:603
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:628
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Il n’y a pas de stop dans le dégradé"
@@ -24170,7 +22475,7 @@ msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Défini la répétition du dégradé"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1039
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:714
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:739
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Modifier le décalage d’un stop de dégradé"
@@ -24218,10 +22523,27 @@ msgstr "sur :"
msgid "Select:"
msgstr "Sélection :"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1164
+msgid "reflected"
+msgstr "réflection"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1167
+msgid "direct"
+msgstr "directe"
+
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1169
msgid "Repeat"
msgstr "Répétition :"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1171
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1176
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Répétition :"
+
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192
msgid "Stops"
msgstr "Stops"
@@ -24245,7 +22567,7 @@ msgstr "Insérer un stop"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1236
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1237
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:882
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:907
msgid "Delete stop"
msgstr "Supprimer un stop"
@@ -24265,42 +22587,42 @@ msgstr "Lier les dégradés"
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:327
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:333
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:919
msgid "No document selected"
msgstr "Aucun document sélectionné"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:337
msgid "No gradients in document"
msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:337
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:341
msgid "No gradient selected"
msgstr "Aucun dégradé n’est sélectionné"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:877
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
msgid "Add stop"
msgstr "Ajouter un stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:880
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:885
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:910
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:953
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:978
msgid "Stop Color"
msgstr "Couleur du stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:983
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1008
msgid "Gradient editor"
msgstr "Éditeur de dégradé"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1283
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1308
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Modifier la couleur d’un stop de dégradé"
@@ -24330,20 +22652,13 @@ msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu’il soit hérité)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:260
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Toute intersection d’un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
-"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Toute intersection d’un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:271
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse "
-"(fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse (fill-rule: nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:587
msgid "<b>No objects</b>"
@@ -24375,14 +22690,8 @@ msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "<b>Dégradé radial</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l’échelle et l’angle "
-"du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet &gt; Motifs &gt; Objets "
-"en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l’échelle et l’angle du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet &gt; Motifs &gt; Objets en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1065
msgid "<b>Pattern fill</b>"
@@ -24398,65 +22707,35 @@ msgstr "Transformer via la barre d’outils"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
-"objets sont redimensionnés."
+msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n’est <b> pas redimensionnée</b> "
-"quand les objets sont redimensionnés."
+msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n’est <b> pas redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:353
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
-"b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
-"redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:366
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
-"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
-"inclinaison)."
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
-"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:379
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
-"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
-"inclinaison)."
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:381
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
-"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
@@ -24507,8 +22786,7 @@ msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
+msgstr "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
msgctxt "Select toolbar"
@@ -24634,8 +22912,7 @@ msgstr "Fixer"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
-"Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()."
+msgstr "Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()."
# Alpha (opacity)
#. Label
@@ -24660,24 +22937,24 @@ msgstr "_A :"
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alpha (opacité)"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:353
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:359
msgid "Color Managed"
msgstr "Couleur gérée"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:360
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:366
msgid "Out of gamut!"
msgstr "Hors gamut !"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:367
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:373
msgid "Too much ink!"
msgstr "Trop d’encre !"
#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:374
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:380
msgid "RGBA_:"
msgstr "RVBA _:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:382
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:388
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
@@ -24713,11 +22990,11 @@ msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
msgid "Set markers"
msgstr "Appliquer des marqueurs"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:339
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:350
msgid "Stroke width"
msgstr "Épaisseur du contour"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:341
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Épaisseur :"
@@ -24725,100 +23002,95 @@ msgstr "_Épaisseur :"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385
msgid "Join:"
msgstr "Raccord :"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
msgid "Miter join"
msgstr "Raccord droit"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:386
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:407
msgid "Round join"
msgstr "Raccord arrondi"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:396
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
msgid "Bevel join"
msgstr "Raccord biseauté"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:422
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:443
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l’épaisseur du contour)"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:424
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:445
msgid "Miter _limit:"
msgstr "_Limite du raccord :"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:436
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:461
msgid "Cap:"
msgstr "Terminaison :"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:448
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:473
msgid "Butt cap"
msgstr "Terminaison sur le nœud"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:456
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:481
msgid "Round cap"
msgstr "Terminaison arrondie"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:464
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:489
msgid "Square cap"
msgstr "Terminaison carrée"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:470
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:495
msgid "Dashes:"
msgstr "Pointillés :"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:488
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:513
msgid "_Start Markers:"
msgstr "_Marqueurs initiaux :"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:489
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:514
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d’un chemin ou objet"
+msgstr "Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d’un chemin ou objet"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:499
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:524
msgid "_Mid Markers:"
msgstr "_intermédiaires :"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:500
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
-"Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d’un chemin ou "
-"objet, à l’exception du premier et du dernier"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:525
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d’un chemin ou objet, à l’exception du premier et du dernier"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:510
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:535
msgid "_End Markers:"
msgstr "_terminaux :"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:511
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:536
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d’un chemin ou objet"
+msgstr "Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d’un chemin ou objet"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:863 ../src/widgets/stroke-style.cpp:960
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:921
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1018
msgid "Set stroke style"
msgstr "Appliquer un style de contour"
@@ -24826,177 +23098,176 @@ msgstr "Appliquer un style de contour"
msgid "Change swatch color"
msgstr "Modifier la couleur de l’échantillon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
msgid "Style of new stars"
msgstr "Style des nouvelles étoiles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Style des nouveaux rectangles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Style des nouvelles boîtes 3D"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Style des nouvelles ellipses"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Style des nouvelles spirales"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Style des chemins créés par le crayon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Style des chemins créés par le stylo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "TBD"
msgstr "À définir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Style des objets créés par remplissage au seau"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709
msgid "Bounding box"
msgstr "Boîte englobante"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Aimanter aux boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Bords des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Aimanter aux bords des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Coins des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Milieux des bords de la boîte englobante"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Aimanter au milieu des bords des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746
msgid "BBox Centers"
msgstr "Centre des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Aimanter au centre des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Aimanter aux nœuds, chemins et poignées"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763
msgid "Snap to paths"
msgstr "Aimanter aux chemins"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
msgid "Path intersections"
msgstr "Intersections des chemins"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Aimanter aux intersections des chemins"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781
msgid "To nodes"
msgstr "Aux nœuds"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Nœuds doux"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Milieu de ligne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Aimanter au milieu des segments"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
msgid "Others"
msgstr "Autres"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
-msgstr ""
-"Aimanter à d'autres points (centres, origines de guide, poignées de "
-"gradients, etc.)"
+msgstr "Aimanter à d'autres points (centres, origines de guide, poignées de gradients, etc.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816
msgid "Object Centers"
msgstr "Centres d’objet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Aimanter au centre des objets"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Centres de rotation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Aimanter au centre de rotation d’un objet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
msgid "Text baseline"
msgstr "Ligne de base de texte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Aimanter aux ancres et lignes de base"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
msgid "Page border"
msgstr "Bords de la page"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Aimanter aux bords de la page"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853
msgid "Snap to grids"
msgstr "Aimanter aux grilles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1862
msgid "Snap guides"
msgstr "Aimanter aux guides"
@@ -25031,7 +23302,8 @@ msgstr "Longueur maximum de segment (px) :"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
@@ -25040,7 +23312,8 @@ msgstr "Longueur maximum de segment (px) :"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Modifer le chemin"
@@ -25143,8 +23416,7 @@ msgstr "Plus clair"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
-"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
-"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
@@ -25152,8 +23424,7 @@ msgid ""
" Blue Function: g"
msgstr ""
"Permet l'évaluation de différentes fonctions pour chaque canal.\n"
-"r, g et b sont les valeurs normalisées pour les canaux rouge, vert et bleu. "
-"Les valeurs RGB résultantes sont recalculées automatiquement.\n"
+"r, g et b sont les valeurs normalisées pour les canaux rouge, vert et bleu. Les valeurs RGB résultantes sont recalculées automatiquement.\n"
"\n"
"Exemple (division du rouge par deux, échange du vert et du bleu) :\n"
" Fonction pour le rouge : r*0.5\n"
@@ -25223,12 +23494,8 @@ msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid ""
-"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
-"converts it back to RGB."
-msgstr ""
-"Convertit en TSL, modifie aléatoirement la teinte, la saturation ou la "
-"luminosité, puis convertit le résultat en RVB."
+msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB."
+msgstr "Convertit en TSL, modifie aléatoirement la teinte, la saturation ou la luminosité, puis convertit le résultat en RVB."
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
@@ -25288,22 +23555,12 @@ msgid "Dia Input"
msgstr "Entrée Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
-"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d’Inkscape. "
-"Si ce n’est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
-"installation d’Inkscape."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d’Inkscape. Si ce n’est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre installation d’Inkscape."
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Bounding box type :"
@@ -25321,8 +23578,10 @@ msgstr "Géométrique"
msgid "Visual"
msgstr "Visuelle"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:21
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:21
msgid "Visualize Path"
msgstr "Visualisation de chemin"
@@ -25352,21 +23611,16 @@ msgstr "Incrément :"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
-"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
-"to the following options:\n"
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
-" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
-"first node of the path.\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
-"Cette extension remplace les nœuds de la sélection par des points numérotés "
-"en fonction des options suivantes :\n"
+"Cette extension remplace les nœuds de la sélection par des points numérotés en fonction des options suivantes :\n"
" * Taille de police : taille du label de numéro de nœud (20px, 12pt...).\n"
-" * Taille de point : diamètre des points placés sur les nœuds du chemin "
-"(10px, 2mm...)\n"
-" * Numéro du nœud de départ : premier numéro de la séquence, assigné au "
-"premier nœud du chemin.\n"
+" * Taille de point : diamètre des points placés sur les nœuds du chemin (10px, 2mm...)\n"
+" * Numéro du nœud de départ : premier numéro de la séquence, assigné au premier nœud du chemin.\n"
" * Incrément : incrément de numérotation entre deux nœuds."
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
@@ -25500,19 +23754,15 @@ msgstr "Symédianes"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
-"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
-"your own ones.\n"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
-"function.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
-"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -25524,26 +23774,18 @@ msgid ""
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
-"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
-"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
-"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
-"Cette extension trace une construction à partir d’un triangle défini par les "
-"trois premiers nœuds d’un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un "
-"objet prédéfini ou en créer un nouveau.\n"
+"Cette extension trace une construction à partir d’un triangle défini par les trois premiers nœuds d’un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un objet prédéfini ou en créer un nouveau.\n"
" \n"
-"Toutes les unités de mesure sont exprimées en pixels Inkscape. Les angles "
-"sont en radians.\n"
-"Vous pouvez spécifier un point par coordonnées trilinéaires ou une fonction "
-"du centre du triangle.\n"
+"Toutes les unités de mesure sont exprimées en pixels Inkscape. Les angles sont en radians.\n"
+"Vous pouvez spécifier un point par coordonnées trilinéaires ou une fonction du centre du triangle.\n"
"Entrez comme fonction la taille des côtés ou les angles.\n"
"Les éléments trilinéaires doivent être séparés par un deux-points (:).\n"
"Les tailles de côté sont représentées sous la forme 's_a', 's_b' et 's_c'.\n"
"Les angles correspondants sont sous la forme 'a_a', 'a_b' et 'a_c'.\n"
-"Vous pouvez également utiliser le semi-périmètre ou l’aire du triangle comme "
-"constante. Dans ce cas, écrivez 'area' ou 'semiperim'.\n"
+"Vous pouvez également utiliser le semi-périmètre ou l’aire du triangle comme constante. Dans ce cas, écrivez 'area' ou 'semiperim'.\n"
"\n"
"Vous pouvez utiliser les fonctions mathématiques standard de Python :\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n"
@@ -25555,11 +23797,7 @@ msgstr ""
"Les fonctions trigonométriques inverses sont également disponibles :\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"Vous pouvez spécifier le rayon d’un cercle autour d’un point personnalisé en "
-"utilisant une fonction pouvant également contenir les tailles de côté, les "
-"angles, etc. Vous pouvez également tracer les conjuguées isogonales et "
-"isotomiques du point. Soyez conscient que cela peut provoquer une erreur de "
-"type division par zéro pour certains points. "
+"Vous pouvez spécifier le rayon d’un cercle autour d’un point personnalisé en utilisant une fonction pouvant également contenir les tailles de côté, les angles, etc. Vous pouvez également tracer les conjuguées isogonales et isotomiques du point. Soyez conscient que cela peut provoquer une erreur de type division par zéro pour certains points. "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
msgid "Triangle Function"
@@ -25581,12 +23819,9 @@ msgstr ""
"Pour AutoCAD version R13 ou plus récente.\n"
"- Le dessin dxf doit être en mm.\n"
"- Le dessin svg est en pixels, à 90 ppp.\n"
-"- Le facteur d'échelle et l'origine ne s'applique qu'au redimensionnement "
-"manuel.\n"
-"- Les calques sont préservés par l’utilisation du menu Fichier>Ouvrir, mais "
-"pas par Import.\n"
-"- Le support des BLOCKS est limité. Préférez l’utilisation de AutoCAD "
-"Explode Blocks si nécessaire."
+"- Le facteur d'échelle et l'origine ne s'applique qu'au redimensionnement manuel.\n"
+"- Les calques sont préservés par l’utilisation du menu Fichier>Ouvrir, mais pas par Import.\n"
+"- Le support des BLOCKS est limité. Préférez l’utilisation de AutoCAD Explode Blocks si nécessaire."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
@@ -25630,32 +23865,25 @@ msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr "Utilise un redimensionnement automatique vers la taille A4"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
-"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
-"(90 px = 1 in).\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (90 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
" - paths (lines and splines)\n"
" - rectangles\n"
" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
-"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
-"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
-"legacy version of the LINE output.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output.\n"
"- You can choose to export all layers or only visible ones"
msgstr ""
-"Format AutoCAD Release 14.\n"
-"- Le paramètre Unité de base spécifie dans quelle unité les coordonnées sont "
-"générées (90 px = 1 in).\n"
+"Format AutoCAD DXF Release 14.\n"
+"- Le paramètre unité de base spécifie dans quelle unité les coordonnées sont générées (90 px = 1 in).\n"
"- Types d'éléments supportés :\n"
" - chemins (lignes et splines) ;\n"
" - rectangles ;\n"
" - clones (la référence croisée vers l'original est perdue).\n"
-"- L’option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être "
-"utilisée que par des lecteurs ROBO-Master et AutoDesk, pas Inkscape.\n"
-"- La sortie LWPOLYLINE est une polyligne multi-connectée. Désactivez cette "
-"option pour utiliser une ancienne version de la sortie LINE."
+"- L’option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être utilisée que par des lecteurs ROBO-Master et AutoDesk, pas Inkscape.\n"
+"- La sortie LWPOLYLINE est une polyligne multi-connectée. Désactivez cette option pour utiliser une ancienne version de la sortie LINE.- Vous pouvez choisir d'exporter tous les calques ou seulement ceux qui sont visibles."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "Base unit"
@@ -25690,9 +23918,8 @@ msgid "UTF 8"
msgstr "UTF 8"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "keep only visible layers"
-msgstr "Tracer les calques invisibles"
+msgstr "conserver seulement les calques visibles"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:29
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
@@ -25716,9 +23943,7 @@ msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www."
-"pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Blur height:"
@@ -25769,14 +23994,12 @@ msgid "Additional packages (comma-separated): "
msgstr "Paquets supplémentaires (séparés par des virgules) :"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "LaTeX"
-msgstr "Impression LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "LaTeX input: "
-msgstr "Impression LaTeX"
+msgstr "Entrée LaTeX :"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
@@ -25793,12 +24016,10 @@ msgstr "Palette GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
-"home directory."
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
msgstr ""
"* Ne pas saisir l’extension du fichier, elle est ajoutée automatiquement.\n"
-"* Un chemin relatif (ou un nom de fichier seul) est relatif au dossier "
-"personnel de l’utilisateur."
+"* Un chemin relatif (ou un nom de fichier seul) est relatif au dossier personnel de l’utilisateur."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Extract Image"
@@ -25923,8 +24144,7 @@ msgstr "Supprimer le rectangle"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
-"axis endpoints.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
@@ -25933,14 +24153,11 @@ msgid ""
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
"Sélectionner un rectangle avant d’appeler l'extension.\n"
-"Le rectangle détermine les échelles X et Y. Si vous souhaitez remplir la "
-"zone, ajoutez des points terminaux sur l'axe X.\n"
+"Le rectangle détermine les échelles X et Y. Si vous souhaitez remplir la zone, ajoutez des points terminaux sur l'axe X.\n"
"\n"
"Avec des coordonnées polaires :\n"
-" Les valeurs X de début et de fin définissent l’amplitude d’angle en "
-"radians.\n"
-" L’échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du "
-"rectangle soient à +/-1.\n"
+" Les valeurs X de début et de fin définissent l’amplitude d’angle en radians.\n"
+" L’échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle soient à +/-1.\n"
" Le redimensionnement isotrope est désactivé.\n"
" La dérivée première est toujours déterminée numériquement."
@@ -25982,11 +24199,8 @@ msgstr "Utiliser les coordonnées polaires"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid ""
-"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
-msgstr ""
-"Lorsqu'il est activé, le redimensionnement isotrope utilise le plus petit "
-"de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y"
+msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr "Lorsqu'il est activé, le redimensionnement isotrope utilise le plus petit de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
@@ -26049,33 +24263,15 @@ msgstr "Programmation de commande numérique"
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
-msgid ""
-"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
-"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
-"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
-"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
-"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
-"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
-"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
+msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
-msgid ""
-"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
-"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
-"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of "
-"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill "
-"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
-"cnc-club.ru/gcodetools"
+msgid "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
-msgid ""
-"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
-"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
-"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
-"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
-"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
@@ -26131,13 +24327,7 @@ msgstr "Diamètre de l’artefact :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
-msgid ""
-"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
-"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
-"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
-"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
-"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
-"by orientation points."
+msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
@@ -26359,10 +24549,7 @@ msgid "Units (mm or in):"
msgstr "Unité (mm ou in) :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
-msgid ""
-"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
-"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
-"colored arrows."
+msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
@@ -26400,11 +24587,7 @@ msgid "Check for updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
-msgid ""
-"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
-"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
-"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
-"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
@@ -26449,13 +24632,7 @@ msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
-msgid ""
-"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
-"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
-"may be any Python expression. For instance: cone....(45 "
-"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
-"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
-"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgid "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth may be any Python expression. For instance: cone....(45 degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1
@@ -26492,15 +24669,7 @@ msgstr "Rayon d'arc minimum :"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
-msgid ""
-"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
-"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
-"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
-"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
-"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
-"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
-"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
-"(independent set for each layer)."
+msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27
@@ -26583,9 +24752,7 @@ msgid "Move path"
msgstr "Déplacer le chemin"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
-msgid ""
-"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
-"rectangular cutter."
+msgid "This function modifies path so it will be able to be cut with the rectangular cutter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1
@@ -26656,11 +24823,7 @@ msgid "Just check tools"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
-msgid ""
-"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
-"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
-"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
-"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
@@ -26707,22 +24870,13 @@ msgstr "Taille moyenne de cellule (px) :"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
msgid ""
-"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
-"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
-"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
-"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
-"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
-"of the pattern and get an empty border."
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
-"Génère un motif de cellules de Voronoi aléatoire. Le motif pourra être "
-"utilisé dans la boîte de dialogue Remplissage et contour. Vous devez "
-"sélectionner un objet ou un groupe.\n"
+"Génère un motif de cellules de Voronoi aléatoire. Le motif pourra être utilisé dans la boîte de dialogue Remplissage et contour. Vous devez sélectionner un objet ou un groupe.\n"
"\n"
-"Si la bordure est nulle, le motif sera discontinu sur ses bords. Utilisez "
-"une valeur positive, de préférence plus grande que la taille de cellule, "
-"pour produire un joint lisse du motif sur ses bords. Utilisez une valeur "
-"négative pour réduire la taille du motif et obtenir une bordure vide."
+"Si la bordure est nulle, le motif sera discontinu sur ses bords. Utilisez une valeur positive, de préférence plus grande que la taille de cellule, pour produire un joint lisse du motif sur ses bords. Utilisez une valeur négative pour réduire la taille du motif et obtenir une bordure vide."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
msgid "Size of Border (px):"
@@ -26754,28 +24908,19 @@ msgstr "Enregistrer les guides"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
-"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
-"following options:\n"
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
-" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
-"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
"\n"
-"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
-"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
-"Gimp layer."
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
msgstr ""
-"Cette extension exporte le document au format Gimp XCF en fonction des "
-"options suivantes :\n"
+"Cette extension exporte le document au format Gimp XCF en fonction des options suivantes :\n"
" * Enregistrer les guides : converti tous les guides en guides Gimp.\n"
-" * Enregistrer la grille : converti la première grille rectangulaire en une "
-"grille Gimp (notez que la grille par défaut d'Inkscape est particulièrement "
-"étroite lorsque visualisée dans Gimp).\n"
+" * Enregistrer la grille : converti la première grille rectangulaire en une grille Gimp (notez que la grille par défaut d'Inkscape est particulièrement étroite lorsque visualisée dans Gimp).\n"
" * Exporter le fond : ajoute le fond du document à chaque calque converti.\n"
"\n"
-"Chaque calque de premier niveau est converti en calque Gimp. Les sous-"
-"calques sont concaténés et converti avec le calque de premier niveau "
-"supérieur en un calque Gimp unique."
+"Chaque calque de premier niveau est converti en calque Gimp. Les sous-calques sont concaténés et converti avec le calque de premier niveau supérieur en un calque Gimp unique."
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
@@ -26788,25 +24933,19 @@ msgstr "Grille cartésienne"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr ""
-"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe X après « n » "
-"subdibvisions (log seulement) :"
+msgstr "Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe X après « n » subdibvisions (log seulement) :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr ""
-"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe Y après « n » "
-"subdibvisions (log seulement) :"
+msgstr "Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe Y après « n » subdibvisions (log seulement) :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
-"Subdivision logarithmique sur l’axe X (base donnée par l’entrée précédente)"
+msgstr "Subdivision logarithmique sur l’axe X (base donnée par l’entrée précédente)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
-"Subdivision logarithmique sur l’axe Y (base donnée par l’entrée ci-dessus)"
+msgstr "Subdivision logarithmique sur l’axe Y (base donnée par l’entrée ci-dessus)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Major X Division Spacing (px):"
@@ -27205,12 +25344,8 @@ msgid "Float Number"
msgstr "Nombre réel"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\"."
-msgstr ""
-"Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG "
-"nécessaires pour identifier ici cet « autre »."
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"."
+msgstr "Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG nécessaires pour identifier ici cet « autre »."
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Integer Number"
@@ -27250,13 +25385,8 @@ msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection."
-msgstr ""
-"Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l’ensemble "
-"des éléments de la sélection."
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection."
+msgstr "Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l’ensemble des éléments de la sélection."
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
@@ -27342,14 +25472,8 @@ msgid "Slide title"
msgstr "Titre de la diapositive"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
-msgid ""
-"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des "
-"textes automatiques pour une présentation JessyInk. Des informations "
-"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des textes automatiques pour une présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
@@ -27392,22 +25516,12 @@ msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
-msgid ""
-"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des "
-"effets d’objet pour une présentation JessyInk. Des informations "
-"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des effets d’objet pour une présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
-msgid ""
-"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
-"presentation."
-msgstr ""
-"Crée un fichier zip contenant des PDF ou des PNG de toutes les diapositives "
-"de la présentation JessyInk."
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr "Crée un fichier zip contenant des PDF ou des PNG de toutes les diapositives de la présentation JessyInk."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
@@ -27430,28 +25544,16 @@ msgid "Resolution:"
msgstr "Résolution :"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
-msgid ""
-"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
-"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet d’exporter une présentation JessyInk, après "
-"avoir créé un calque d’exportation, vers un navigateur. Des informations "
-"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet d’exporter une présentation JessyInk, après avoir créé un calque d’exportation, vers un navigateur. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
msgid "Install/update"
msgstr "Installation/mise à jour"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
-msgid ""
-"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
-"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
-"jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet d’installer ou mettre à jour le script JessyInk "
-"pour transformer le fichier SVG en une présentation. Des informations "
-"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet d’installer ou mettre à jour le script JessyInk pour transformer le fichier SVG en une présentation. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
msgid "Add slide:"
@@ -27614,13 +25716,8 @@ msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "Passer en mode diapositive :"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
-msgid ""
-"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet de personnaliser les raccourcis clavier utilisés "
-"par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site "
-"code.google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet de personnaliser les raccourcis clavier utilisés par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid "Toggle progress bar:"
@@ -27632,8 +25729,7 @@ msgstr "Annuler le dernier segment de chemin :"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
-msgstr ""
-"En l’absence d’un nom de calque, la diapositive maîtresse est désactivée."
+msgstr "En l’absence d’un nom de calque, la diapositive maîtresse est désactivée."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
msgid "Master slide"
@@ -27645,13 +25741,8 @@ msgid "Name of layer:"
msgstr "Nom du calque :"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
-msgid ""
-"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet de modifier la diapositive maîtresse utilisée "
-"par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site "
-"code.google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet de modifier la diapositive maîtresse utilisée par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
msgid "Dragging/zoom"
@@ -27670,41 +25761,24 @@ msgid "No-click"
msgstr "Clic inactif"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
-msgid ""
-"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet de personnaliser la gestion de la souris par "
-"JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code."
-"google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet de personnaliser la gestion de la souris par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
-msgid ""
-"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
-"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
-"com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet d’obtenir des informations sur le script "
-"JessyInk et les effets et transitions contenus dans le fichier SVG. Des "
-"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/"
-"jessyink."
+msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet d’obtenir des informations sur le script JessyInk et les effets et transitions contenus dans le fichier SVG. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
msgid "Fade"
msgstr "Fondu"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
-msgid ""
-"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
-"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet de modifier la transition utilisée par JessyInk "
-"pour le calque sélectionné. Des informations complémentaires sont "
-"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet de modifier la transition utilisée par JessyInk pour le calque sélectionné. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition in effect"
@@ -27720,9 +25794,7 @@ msgstr "Transitions"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
-msgstr ""
-"Veuillez sélectionner les parties de JessyInk que vous souhaitez "
-"désinstaller ou retirer."
+msgstr "Veuillez sélectionner les parties de JessyInk que vous souhaitez désinstaller ou retirer."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
msgid "Remove auto-texts"
@@ -27749,28 +25821,16 @@ msgid "Remove views"
msgstr "Retirer les vues"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
-msgid ""
-"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
-"google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet de désinstaller le script JessyInk. Des "
-"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/"
-"jessyink."
+msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet de désinstaller le script JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
msgid "Uninstall/remove"
msgstr "Désinstallation/suppression"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
-msgid ""
-"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
-"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
-"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Cette extension dépose un élément vidéo JessyInk sur la diapositive (calque) "
-"courant. Cet élément peut ensuite être utilisé pour intégrer une vidéo dans "
-"la présentation. Des informations complémentaires sont disponibles sur le "
-"site code.google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension dépose un élément vidéo JessyInk sur la diapositive (calque) courant. Cet élément peut ensuite être utilisé pour intégrer une vidéo dans la présentation. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
msgid "Video"
@@ -27778,21 +25838,15 @@ msgstr "Vidéo"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
-msgstr ""
-"Choisir un numéro d’ordre 0 pour définir la vue initiale d’une diapositive."
+msgstr "Choisir un numéro d’ordre 0 pour définir la vue initiale d’une diapositive."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
msgid "Remove view"
msgstr "Retirer la vue"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
-msgid ""
-"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
-"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet de définir, mettre à jour ou supprimer des vues "
-"de la présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont "
-"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet de définir, mettre à jour ou supprimer des vues de la présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
@@ -27950,9 +26004,7 @@ msgid ""
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le chemin est généré en appliquant des règles à un axiome, sur plusieurs "
-"générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome "
-"et Règles :\n"
+"Le chemin est généré en appliquant des règles à un axiome, sur plusieurs générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome et Règles :\n"
"\n"
"A, B, C, D, E ou F : dessiner d’un pas en avant ;\n"
"G, H, I, J, K ou L : déplacer d’un pas en avant ;\n"
@@ -28016,14 +26068,8 @@ msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr "Phrases par paragraphe :"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si "
-"un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau "
-"cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Assign alpha"
@@ -28108,33 +26154,20 @@ msgstr "Orientation du texte :"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it "
-"as a text object with the selected units.\n"
+"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it as a text object with the selected units.\n"
" \n"
-" * Display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
-"specified angle.\n"
-" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
-"field.\n"
+" * Display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
-" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
-"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
-"must be set to 250.\n"
-" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
-"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
-"0.03%."
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
msgstr ""
-"Cet effet mesure la longueur ou l’aire du chemin sélectionné et l’ajoute "
-"comme un objet texte avec l’unité sélectionnée.\n"
+"Cet effet mesure la longueur ou l’aire du chemin sélectionné et l’ajoute comme un objet texte avec l’unité sélectionnée.\n"
"\n"
-" * Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ "
-"Précision.\n"
+" * Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ Précision.\n"
" * Le champ Décalage contrôle la distance entre le texte et le chemin.\n"
-" * Le facteur d’échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans "
-"des dessins à l’échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 "
-"m en réalité, le facteur d’échelle doit être réglé à 250.\n"
-" * Lors du calcul de l’aire, le résultat devrait être précis pour les "
-"polygones et les courbes de Bézier. Si un cercle est utilisé, l’aire "
-"pourrait être jusqu’à 0,03 % supérieure à la valeur attendue."
+" * Le facteur d’échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à l’échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, le facteur d’échelle doit être réglé à 250.\n"
+" * Lors du calcul de l’aire, le résultat devrait être précis pour les polygones et les courbes de Bézier. Si un cercle est utilisé, l’aire pourrait être jusqu’à 0,03 % supérieure à la valeur attendue."
#: ../share/extensions/measure.inx.h:22
msgctxt "measure extension"
@@ -28151,7 +26184,8 @@ msgctxt "measure extension"
msgid "Text On Path"
msgstr "Texte suivant un chemin"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle:"
msgstr "Angle :"
@@ -28209,12 +26243,10 @@ msgstr "Échantillons :"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales.\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
-"Sélectionner un rectangle avant de lancer l’extension ; il déterminera les "
-"échelles X et Y.\n"
+"Sélectionner un rectangle avant de lancer l’extension ; il déterminera les échelles X et Y.\n"
"Les dérivées premières sont toujours déterminées numériquement."
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
@@ -28291,14 +26323,8 @@ msgid "Tangential offset:"
msgstr "Décalage tangentiel :"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)."
-msgstr ""
-"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » "
-"arbitraire. Le motif est l’objet le plus haut dans la sélection (les groupes "
-"de chemins, les formes et les clones sont permis)."
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)."
+msgstr "Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » arbitraire. Le motif est l’objet le plus haut dans la sélection (les groupes de chemins, les formes et les clones sont permis)."
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Cloned"
@@ -28341,14 +26367,8 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr "Étire les espaces pour s’adapter à la longueur de la structure"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
-"shapes, clones are allowed."
-msgstr ""
-"Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. "
-"Le motif doit être l’objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de "
-"chemins, formes et clones sont permis."
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. Le motif doit être l’objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de chemins, formes et clones sont permis."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in):"
@@ -28388,8 +26408,7 @@ msgstr "Pages intérieures"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
-"Note : le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible"
+msgstr "Note : le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible"
# soh msgstr "Note : le calcul à partir du grammage est la meilleure estimation possible"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
@@ -28429,12 +26448,8 @@ msgid "PixelSnap"
msgstr "PixelSnap"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
-msgid ""
-"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
-"fills to full points."
-msgstr ""
-"Aligne les chemins de la sélection sur les pixels. Les bordures sont "
-"alignées sur des demi-points, et les remplissages sur des points."
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points."
+msgstr "Aligne les chemins de la sélection sur les pixels. Les bordures sont alignées sur des demi-points, et les remplissages sur des points."
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
@@ -28662,9 +26677,8 @@ msgid "Z-sort faces by:"
msgstr "Ordonner les côtés sur l’axe Z par :"
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "View Previous Glyph"
-msgstr "Page précédente :"
+msgstr "Voir le glyphe précédent"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
msgid "Bleed Margin"
@@ -28735,12 +26749,8 @@ msgid "Shift nodes"
msgstr "Déplacer les nœuds"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les "
-"poignées."
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les poignées."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
msgid "Use normal distribution"
@@ -28825,32 +26835,23 @@ msgstr "QR Code"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
-msgstr ""
-"Voir http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html pour de plus amples "
-"détails"
+msgstr "Voir http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html pour de plus amples détails"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
msgid "Square size (px):"
msgstr "Taille du carré (px) :"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
-msgid ""
-"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
-"the error correction level"
-msgstr ""
-"Avec \"Auto\", la taille du code-barres dépend de la longueur du texte et du "
-"niveau de correction d'erreur"
+msgid "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction level"
+msgstr "Avec \"Auto\", la taille du code-barres dépend de la longueur du texte et du niveau de correction d'erreur"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
msgid "And replace with: "
msgstr "Et la remplacer par :"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
-msgid ""
-"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
-msgstr ""
-"Choisissez cet onglet pour lister les polices utilisées ou trouvées dans le "
-"document."
+msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr "Choisissez cet onglet pour lister les polices utilisées ou trouvées dans le document."
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
msgid "Entire drawing"
@@ -29008,38 +27009,18 @@ msgstr "Identifiants"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
msgid ""
"Ids specific options:\n"
-" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
-"attributes.\n"
-" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
-"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
-"referenced 100 times, can become #a.\n"
-" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
-"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
-"g. #middledot), you may use this option.\n"
-" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
-"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
-"more specific ID names.\n"
-" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
-"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
-"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
+" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID attributes.\n"
+" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n"
+" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e.g. #middledot), you may use this option.\n"
+" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some more specific ID names.\n"
+" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
msgstr ""
"Options spécifiques aux identifiants :\n"
-" * Supprimer les identifiants d'éléments inutilisés : supprimer tous les "
-"attributs ID sans référence.\n"
-" * Raccourcir les identifiants : réduit la longueur de tous les attributs "
-"ID, en assignant les plus courts aux éléments les plus référencés. Par "
-"exemple, un attribut #linearGradient5621 référencé 100 fois peut devenir "
-"#a.\n"
-" * Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un "
-"chiffre : normalement supprimés par l'extension, cochez cette option si ces "
-"identifiants sont utilisés comme référence (par exemple #pointcentral).\n"
-" * Préserver les identifiants suivants (séparés par des virgules) : vous "
-"pouvez utiliser cette option en conjonction avec les autres options de "
-"préservation si vous souhaitez conserver certain identifiants spécifiques.\n"
-" * Préserver les identifiants débutant par : normalement, cette extension "
-"supprime tous les identifiants inutilisés, mais si tous vos identifiants à "
-"préserver commencent par le même préfixe, (#page-debut, #page-fin, par "
-"exemple), vous pouvez utiliser cette option."
+" * Supprimer les identifiants d'éléments inutilisés : supprimer tous les attributs ID sans référence.\n"
+" * Raccourcir les identifiants : réduit la longueur de tous les attributs ID, en assignant les plus courts aux éléments les plus référencés. Par exemple, un attribut #linearGradient5621 référencé 100 fois peut devenir #a.\n"
+" * Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un chiffre : normalement supprimés par l'extension, cochez cette option si ces identifiants sont utilisés comme référence (par exemple #pointcentral).\n"
+" * Préserver les identifiants suivants (séparés par des virgules) : vous pouvez utiliser cette option en conjonction avec les autres options de préservation si vous souhaitez conserver certain identifiants spécifiques.\n"
+" * Préserver les identifiants débutant par : normalement, cette extension supprime tous les identifiants inutilisés, mais si tous vos identifiants à préserver commencent par le même préfixe, (#page-debut, #page-fin, par exemple), vous pouvez utiliser cette option."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "Keep editor data"
@@ -29063,8 +27044,7 @@ msgstr "Préserver les identifiants débutant par :"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
-msgstr ""
-"Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un chiffre"
+msgstr "Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un chiffre"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
@@ -29111,32 +27091,17 @@ msgstr "Tabulation"
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
-" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from &lt;"
-"style&gt; tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
-" * Group collapsing: removes useless &lt;g&gt; elements, promoting their "
-"contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to "
-"be set.\n"
-" * Create groups for similar attributes: create &lt;g&gt; elements for "
-"runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, "
-"stroke opacity, ...).\n"
+" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from &lt;style&gt; tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
+" * Group collapsing: removes useless &lt;g&gt; elements, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
+" * Create groups for similar attributes: create &lt;g&gt; elements for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke opacity, ...).\n"
" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
-" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
-"elements and attributes.\n"
-" * Remove metadata: remove &lt;metadata&gt; tags along with all the "
-"information in them, which may include license metadata, alternate versions "
-"for non-SVG-enabled browsers, etc.\n"
+" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+" * Remove metadata: remove &lt;metadata&gt; tags along with all the information in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n"
" * Remove comments: remove &lt;!-- --&gt; tags.\n"
-" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
-"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
-"various applications.\n"
+" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other various applications.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
-" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
-"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
-"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
-"472.\n"
-" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
-"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
-"level."
+" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as 472.\n"
+" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting level."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
@@ -29152,34 +27117,28 @@ msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr ""
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Ascender:"
-msgstr "Rendu"
+msgstr "Jambage supérieur :"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Caps Height:"
-msgstr "Hauteur des barres :"
+msgstr "Hauteur de capitale :"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Descender:"
-msgstr "Dépendance :"
+msgstr "Jambage inférieur :"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Em-size:"
-msgstr "Taille :"
+msgstr "Taille de cadratin :"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "X-Height:"
-msgstr "Hauteur :"
+msgstr "Hauteur d'x :"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr ""
-"Ouvrir des fichiers enregistrés avec l’éditeur de graphismes vectoriels sK1"
+msgstr "Ouvrir des fichiers enregistrés avec l’éditeur de graphismes vectoriels sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
@@ -29301,11 +27260,13 @@ msgstr "Sortie FXG"
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr "Graphiques XML Flash (*.fxg)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Format de définition d’interfaces graphiques de Microsoft"
@@ -29330,12 +27291,8 @@ msgid "Image zip directory:"
msgstr "Chemin des images dans le fichier compressé :"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Format de fichier natif d’Inkscape compressé avec Zip et incluant d’autres "
-"fichiers de média"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Format de fichier natif d’Inkscape compressé avec Zip et incluant d’autres fichiers de média"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
msgid "Automatically set size and position"
@@ -29366,12 +27323,8 @@ msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr "Remplir les cases vides avec les jours du mois suivant"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre "
-"Décembre"
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre Décembre"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Localization"
@@ -29418,12 +27371,8 @@ msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "Samedi et dimanche"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid ""
-"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings."
-msgstr ""
-"Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l’adresse "
-"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr "Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l’adresse http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Show week number"
@@ -29443,8 +27392,7 @@ msgstr "La liste des jours doit commencer par dimanche."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
-"Les options suivantes ne s’appliquent pas si la case précédente est cochée."
+msgstr "Les options suivantes ne s’appliquent pas si la case précédente est cochée."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
msgid "Week number color:"
@@ -29652,13 +27600,8 @@ msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr "Options du diagramme de Voronoi"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
-msgid ""
-"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
-"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
-msgstr ""
-"Sélectionnez un ensemble d'objets. Leurs barycentres seront utilisés comme "
-"sites du diagramme de Voronoi. Les objets de type texte ne sont pas "
-"supportés."
+msgid "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgstr "Sélectionnez un ensemble d'objets. Leurs barycentres seront utilisés comme sites du diagramme de Voronoi. Les objets de type texte ne sont pas supportés."
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
msgid "Show the bounding box"
@@ -29696,13 +27639,8 @@ msgid "Height unit:"
msgstr "Unité de hauteur :"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
-msgid ""
-"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
-"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
-msgstr ""
-"Le but du groupe de composants est d’aider à générer un meilleur code (si "
-"nécessaire). Pour l’utiliser, vous devez d’abord sélectionner des "
-"« Rectangles de découpe »."
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr "Le but du groupe de composants est d’aider à générer un meilleur code (si nécessaire). Pour l’utiliser, vous devez d’abord sélectionner des « Rectangles de découpe »."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Percent (relative to parent size)"
@@ -29737,13 +27675,8 @@ msgid "Width unit:"
msgstr "Unité de largeur :"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
-msgid ""
-"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
-"quality but least effective compression"
-msgstr ""
-"0 correspond à la plus faible qualité d’image et à la plus forte "
-"compression, 100 à la meilleure qualité mais à une compression moins "
-"efficace."
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
+msgstr "0 correspond à la plus faible qualité d’image et à la plus forte compression, 100 à la meilleure qualité mais à une compression moins efficace."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
@@ -29780,8 +27713,7 @@ msgstr "PPP :"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr ""
-"La dimension imposée doit être définie sous la forme « <largeur>x<hauteur> »"
+msgstr "La dimension imposée doit être définie sous la forme « <largeur>x<hauteur> »"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
msgid "Force Dimension:"
@@ -29872,12 +27804,8 @@ msgid "Top and right"
msgstr "Haut et droite"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-msgid ""
-"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
-"configured and saved to one directory."
-msgstr ""
-"Les images découpées, et éventuellement le code, seront générés comme "
-"configuré et enregistrés dans un dossier."
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgstr "Les images découpées, et éventuellement le code, seront générés comme configuré et enregistrés dans un dossier."
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Create directory, if it does not exists"
@@ -29909,12 +27837,8 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr "Compatibilité avec le code de prévisualisation pour cet événement :"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec "
-"le caractère « espace »."
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
@@ -29940,31 +27864,21 @@ msgstr "Le premier sélectionné définit un attribut pour tous les autres"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr ""
-"La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs."
+msgstr "La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
-"Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés"
+msgstr "Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"L’élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec "
-"un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)."
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "L’élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément "
-"sélectionné lorsqu’un événement intervient sur le premier."
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément sélectionné lorsqu’un événement intervient sur le premier."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
msgid "Value to set:"
@@ -30033,12 +27947,8 @@ msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Attribut à transmettre :"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer "
-"avec le caractère « espace »."
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "Source and destination of transmitting:"
@@ -30049,12 +27959,8 @@ msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr "Le premier sélectionné transmet à tous les autres"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
-msgstr ""
-"Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné "
-"vers le deuxième lorsqu’un événement intervient."
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné vers le deuxième lorsqu’un événement intervient."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "Transmit Attributes"
@@ -30115,6 +28021,27 @@ msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
msgid "XAML Input"
msgstr "Entrée XAML"
+#~ msgid "Grid line _color:"
+#~ msgstr "_Couleur de la grille :"
+
+#~ msgid "Grid line color"
+#~ msgstr "Couleur de la grille"
+
+#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+#~ msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
+
+#~ msgid "Major grid line emphasizing"
+#~ msgstr "Mise en valeur de la grille principale"
+
+#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+#~ msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom"
+
+#~ msgid "Grid line color:"
+#~ msgstr "Couleur de la grille :"
+
+#~ msgid "Vac_uum Defs"
+#~ msgstr "Nettoyer les De_fs"
+
#~ msgid "%s%s%s. %s."
#~ msgstr "%s%s%s. %s."
@@ -30556,1086 +28483,760 @@ msgstr "Entrée XAML"
# ligne d'horizon ?
#~ msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
#~ msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d’horizon)"
-
#~ msgid "Angle in X direction"
#~ msgstr "Angle dans la direction X"
-
#~ msgid "Angle of PLs in X direction"
#~ msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction X"
-
#~ msgid "State of VP in X direction"
#~ msgstr "État du point de fuite dans la direction X"
-
#~ msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
#~ msgstr ""
#~ "Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et "
#~ "« infini » (=parallèles)"
-
#~ msgid "Angle in Y direction"
#~ msgstr "Angle dans la direction Y"
-
#~ msgid "Angle Y:"
#~ msgstr "Angle Y :"
-
#~ msgid "Angle of PLs in Y direction"
#~ msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Y"
-
#~ msgid "State of VP in Y direction"
#~ msgstr "État du point de fuite dans la direction Y"
-
#~ msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
#~ msgstr ""
#~ "Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et "
#~ "« infini » (=parallèles)"
-
#~ msgid "Angle in Z direction"
#~ msgstr "Angle dans la direction Z"
-
#~ msgid "Angle of PLs in Z direction"
#~ msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Z"
-
#~ msgid "State of VP in Z direction"
#~ msgstr "État du point de fuite dans la direction Z"
-
#~ msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
#~ msgstr ""
#~ "Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et "
#~ "« infini » (=parallèles)"
-
#~ msgid "Change spiral"
#~ msgstr "Modifier une spirale"
-
#~ msgid "just a curve"
#~ msgstr "juste une courbe"
-
#~ msgid "one full revolution"
#~ msgstr "une révolution complète"
-
#~ msgid "Number of turns"
#~ msgstr "Nombre de tours"
-
#~ msgid "Turns:"
#~ msgstr "Tours :"
-
#~ msgid "Number of revolutions"
#~ msgstr "Nombre de révolutions"
-
#~ msgid "circle"
#~ msgstr "cercle"
-
#~ msgid "edge is much denser"
#~ msgstr "le bord est beaucoup plus dense"
-
#~ msgid "edge is denser"
#~ msgstr "le bord est plus dense"
-
#~ msgid "even"
#~ msgstr "égal"
-
#~ msgid "center is denser"
#~ msgstr "le centre est plus dense"
-
#~ msgid "center is much denser"
#~ msgstr "le centre est beaucoup plus dense"
-
#~ msgid "Divergence"
#~ msgstr "Divergence :"
-
#~ msgid "Divergence:"
#~ msgstr "Divergence :"
-
#~ msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
#~ msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
-
#~ msgid "starts from center"
#~ msgstr "démarrer du centre"
-
#~ msgid "starts mid-way"
#~ msgstr "démarrer du milieu"
-
#~ msgid "starts near edge"
#~ msgstr "démarrer près du bord"
-
#~ msgid "Inner radius"
#~ msgstr "Rayon intérieur :"
-
#~ msgid "Inner radius:"
#~ msgstr "Rayon intérieur :"
-
#~ msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
#~ msgstr ""
#~ "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
-
#~ msgid "Bezier"
#~ msgstr "Bézier"
-
#~ msgid "Create regular Bezier path"
#~ msgstr "Créer un chemin de Bézier régulier"
-
#~ msgid "Spiro"
#~ msgstr "Spiro"
-
#~ msgid "Create Spiro path"
#~ msgstr "Créer un chemin spirographique"
-
#~ msgid "Zigzag"
#~ msgstr "Zigzag"
-
#~ msgid "Create a sequence of straight line segments"
#~ msgstr "Créer une séquence de segments de lignes droites"
-
#~ msgid "Paraxial"
#~ msgstr "Paraxial"
-
#~ msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
#~ msgstr "Créer une séquence de segments de lignes paraxiales"
-
#~ msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
#~ msgstr "Mode des nouvelles lignes dessinées avec cet outil"
-
#~ msgid "Triangle in"
#~ msgstr "Triangle décroissant"
-
#~ msgid "Triangle out"
#~ msgstr "Triangle croissant"
-
#~ msgid "From clipboard"
#~ msgstr "À partir du presse-papier"
-
#~ msgid "Shape:"
#~ msgstr "Forme :"
-
#~ msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
#~ msgstr "Style des nouveaux chemins dessinés avec cet outil"
-
#~ msgid "(many nodes, rough)"
#~ msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)"
-
#~ msgid "(default)"
#~ msgstr "(défaut)"
-
#~ msgid "(few nodes, smooth)"
#~ msgstr "(peu de nœuds, doux)"
-
#~ msgid "Smoothing:"
#~ msgstr "Lissage :"
-
#~ msgid "Smoothing: "
#~ msgstr "Lissage :"
-
#~ msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
#~ msgstr "Quel niveau de lissage (simplification) est appliqué à la ligne"
-
#~ msgid ""
#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
#~ "change defaults)"
#~ msgstr ""
#~ "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par "
#~ "défaut dans Préférences d’Inkscape>Outils)"
-
#~ msgid "(pinch tweak)"
#~ msgstr "(ajustement serré)"
-
#~ msgid "(broad tweak)"
#~ msgstr "(ajustement large)"
-
#~ msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
#~ msgstr ""
#~ "Largeur de la zone d’ajustement (relativement à la zone de travail "
#~ "visible)"
-
#~ msgid "(minimum force)"
#~ msgstr "(force minimum)"
-
#~ msgid "(maximum force)"
#~ msgstr "(force maximum)"
-
#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Force"
-
#~ msgid "Force:"
#~ msgstr "Force :"
-
#~ msgid "The force of the tweak action"
#~ msgstr "Force de l’action d’ajustement"
-
#~ msgid "Move mode"
#~ msgstr "Mode déplacement"
-
#~ msgid "Move objects in any direction"
#~ msgstr "Déplace la sélection dans la direction du curseur"
-
#~ msgid "Move in/out mode"
#~ msgstr "Mode rapprochement/éloignement"
-
#~ msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
#~ msgstr "Déplace l’objet vers le curseur ; avec Maj, à l’encontre du curseur"
-
#~ msgid "Move jitter mode"
#~ msgstr "Mode déplacement aléatoire"
-
#~ msgid "Move objects in random directions"
#~ msgstr "Déplace la sélection dans une direction aléatoire"
-
#~ msgid "Scale mode"
#~ msgstr "Mode redimensionnement"
-
#~ msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
#~ msgstr "Rétrécir les objets, avec Maj. étirer"
-
#~ msgid "Rotate mode"
#~ msgstr "Mode rotation"
-
#~ msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
#~ msgstr ""
#~ "Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé"
-
#~ msgid "Duplicate/delete mode"
#~ msgstr "Mode duplication/suppression"
-
#~ msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
#~ msgstr "Duplique les objets ; avec Maj, efface"
-
#~ msgid "Push mode"
#~ msgstr "Mode poussée"
-
#~ msgid "Push parts of paths in any direction"
#~ msgstr "Pousse le chemin dans le sens du curseur"
-
#~ msgid "Shrink/grow mode"
#~ msgstr "Mode rétrécissement/élargissement"
-
#~ msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
#~ msgstr "Rétrécit les chemins (contraction) ; avec Maj, élargit (dilatation)"
-
#~ msgid "Attract/repel mode"
#~ msgstr "Mode attraction/répulsion"
-
#~ msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
#~ msgstr ""
#~ "Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du "
#~ "curseur"
-
#~ msgid "Roughen mode"
#~ msgstr "Mode rugueux"
-
#~ msgid "Roughen parts of paths"
#~ msgstr "Rend les chemins plus rugueux"
-
#~ msgid "Color paint mode"
#~ msgstr "Mode peinture de couleur"
-
#~ msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
#~ msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l’outil"
-
#~ msgid "Color jitter mode"
#~ msgstr "Mode perturbation des couleurs"
-
#~ msgid "Jitter the colors of selected objects"
#~ msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés"
-
#~ msgid "Blur mode"
#~ msgstr "Mode flou"
-
#~ msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
#~ msgstr "Ajoute du flou à la sélection ; avec Maj, retire du flou"
-
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Mode"
-
#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "Canaux :"
-
#~ msgid "In color mode, act on objects' hue"
#~ msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets"
-
#~ msgid "H"
#~ msgstr "T"
-
#~ msgid "In color mode, act on objects' saturation"
#~ msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets"
-
# Saturation (in HSL)
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
-
#~ msgid "In color mode, act on objects' lightness"
#~ msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets"
-
# Luminosity (in HSL)
#~ msgid "L"
#~ msgstr "L"
-
#~ msgid "In color mode, act on objects' opacity"
#~ msgstr "En mode couleur, agit sur l’opacité des objets"
-
# Opacity
#~ msgid "O"
#~ msgstr "O"
-
#~ msgid "(rough, simplified)"
#~ msgstr "(grossier, simplifié)"
-
#~ msgid "(fine, but many nodes)"
#~ msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)"
-
#~ msgid "Fidelity"
#~ msgstr "Fidélité"
-
#~ msgid "Fidelity:"
#~ msgstr "Fidélité:"
-
#~ msgid ""
#~ "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but "
#~ "may generate a lot of new nodes"
#~ msgstr ""
#~ "Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les "
#~ "propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
-
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Pression"
-
#~ msgid ""
#~ "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la force de "
#~ "l’outil"
-
#~ msgid "(narrow spray)"
#~ msgstr "(pulvérisation étroite)"
-
#~ msgid "(broad spray)"
#~ msgstr "(pulvérisation large)"
-
#~ msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
#~ msgstr ""
#~ "Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail "
#~ "visible)"
-
#~ msgid "(maximum mean)"
#~ msgstr "(moyenne maximale)"
-
#~ msgid "Focus"
#~ msgstr "Rayon"
-
#~ msgid "Focus:"
#~ msgstr "Rayon :"
-
#~ msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
#~ msgstr ""
#~ "0 pour pulvériser sur un seul endroit ; augmenter pour élargir le rayon "
#~ "de pulvérisation"
-
#~ msgid "(minimum scatter)"
#~ msgstr "(dispersion minimale)"
-
#~ msgid "(maximum scatter)"
#~ msgstr "(dispersion maximale)"
-
#~ msgctxt "Spray tool"
#~ msgid "Scatter"
#~ msgstr "Éparpiller"
-
#~ msgctxt "Spray tool"
#~ msgid "Scatter:"
#~ msgstr "Éparpiller :"
-
#~ msgid "Increase to scatter sprayed objects"
#~ msgstr "Augmenter pour disperser les objets pulvérisés"
-
#~ msgid "Spray copies of the initial selection"
#~ msgstr "Pulvériser des copies de la sélection initiale"
-
#~ msgid "Spray clones of the initial selection"
#~ msgstr "Pulvériser des clones de la sélection initiale"
-
#~ msgid "Spray single path"
#~ msgstr "Pulvérisation par union des formes"
-
#~ msgid "Spray objects in a single path"
#~ msgstr "Pulvérisation fusionnée en un chemin unique"
-
#~ msgid "(low population)"
#~ msgstr "(faible population)"
-
#~ msgid "(high population)"
#~ msgstr "(forte population)"
-
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Quantité"
-
#~ msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
#~ msgstr "Ajuste le nombre de d’éléments pulvérisés par clic"
-
#~ msgid ""
#~ "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed "
#~ "objects"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la quantité "
#~ "d’objets pulvérisés"
-
#~ msgid "(high rotation variation)"
#~ msgstr "(variation de rotation forte)"
-
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotation"
-
#~ msgid "Rotation:"
#~ msgstr "Rotation :"
-
#~ msgid ""
#~ "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same "
#~ "rotation than the original object"
#~ msgstr ""
#~ "Variation de rotation des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même "
#~ "rotation que l’objet original"
-
#~ msgid "(high scale variation)"
#~ msgstr "(variation d’échelle forte)"
-
#~ msgctxt "Spray tool"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Échelle"
-
#~ msgctxt "Spray tool"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Échelle :"
-
#~ msgid ""
#~ "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
#~ "the original object"
#~ msgstr ""
#~ "Variation de l’échelle des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même "
#~ "taille que l’objet original"
-
#~ msgid "No preset"
#~ msgstr "Aucune présélection"
-
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Enregistrer sous..."
-
#~ msgid "(hairline)"
#~ msgstr "(sans épaisseur)"
-
#~ msgid "(broad stroke)"
#~ msgstr " (trait large)"
-
#~ msgid "Pen Width"
#~ msgstr "Largeur du stylo"
-
#~ msgid ""
#~ "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
#~ msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)"
-
#~ msgid "(speed blows up stroke)"
#~ msgstr "(la vitesse gonfle le trait)"
-
#~ msgid "(slight widening)"
#~ msgstr "(léger élargissement)"
-
#~ msgid "(constant width)"
#~ msgstr "(largeur constante)"
-
#~ msgid "(slight thinning, default)"
#~ msgstr "(léger amincissement, défaut)"
-
#~ msgid "(speed deflates stroke)"
#~ msgstr "(la vitesse affine le trait)"
-
#~ msgid "Stroke Thinning"
#~ msgstr "Amincissement du trait"
-
#~ msgid "Thinning:"
#~ msgstr "Amincissement :"
-
#~ msgid ""
#~ "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
#~ "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
#~ msgstr ""
#~ "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé "
#~ "diminue sa largeur, <0 l’augmente, 0 ne l’influence pas)"
-
#~ msgid "(left edge up)"
#~ msgstr "(bord gauche vers le haut)"
-
#~ msgid "(horizontal)"
#~ msgstr "(horizontal)"
-
#~ msgid "(right edge up)"
#~ msgstr "(bord droit vers le haut)"
-
#~ msgid ""
#~ "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
#~ "fixation = 0)"
#~ msgstr ""
#~ "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n’a pas d’effet si "
#~ "orientation = 0)"
-
#~ msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
#~ msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)"
-
#~ msgid "(almost fixed, default)"
#~ msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)"
-
#~ msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
#~ msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)"
-
#~ msgid "Fixation"
#~ msgstr "Fixité"
-
#~ msgid "Fixation:"
#~ msgstr "Fixité :"
-
#~ msgid ""
#~ "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
#~ "fixed angle)"
#~ msgstr ""
#~ "Comportement de l’angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
#~ "direction du tracé, 100 = invariant)"
-
#~ msgid "(blunt caps, default)"
#~ msgstr "(terminaisons planes, défaut)"
-
#~ msgid "(slightly bulging)"
#~ msgstr "(légèrement bombées)"
-
#~ msgid "(approximately round)"
#~ msgstr "(approximativement arrondies)"
-
#~ msgid "(long protruding caps)"
#~ msgstr "(terminaisons très proéminentes)"
-
#~ msgid "Cap rounding"
#~ msgstr "Arrondi de la terminaison"
-
#~ msgid "Caps:"
#~ msgstr "Terminaisons :"
-
#~ msgid ""
#~ "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, "
#~ "1 = round caps)"
#~ msgstr ""
#~ "Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
#~ "proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
-
#~ msgid "(smooth line)"
#~ msgstr "(ligne douce)"
-
#~ msgid "(slight tremor)"
#~ msgstr "(léger tremblement)"
-
#~ msgid "(noticeable tremor)"
#~ msgstr "(tremblement sensible)"
-
#~ msgid "(maximum tremor)"
#~ msgstr "(tremblement maximum)"
-
#~ msgid "Stroke Tremor"
#~ msgstr "Appliquer un tremblement au contour"
-
#~ msgid "Tremor:"
#~ msgstr "Tremblement :"
-
#~ msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
#~ msgstr ""
#~ "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière"
-
#~ msgid "(no wiggle)"
#~ msgstr "(pas d’agitation)"
-
#~ msgid "(slight deviation)"
#~ msgstr "(légères déviations)"
-
#~ msgid "(wild waves and curls)"
#~ msgstr "(grandes vagues et boucles)"
-
#~ msgid "Pen Wiggle"
#~ msgstr "Agitation du stylo"
-
#~ msgid "Wiggle:"
#~ msgstr "Agitation :"
-
#~ msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
#~ msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée"
-
#~ msgid "(no inertia)"
#~ msgstr "(aucune inertie)"
-
#~ msgid "(slight smoothing, default)"
#~ msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)"
-
#~ msgid "(noticeable lagging)"
#~ msgstr "(retard sensible)"
-
#~ msgid "(maximum inertia)"
#~ msgstr "(inertie maximum)"
-
#~ msgid "Pen Mass"
#~ msgstr "Inertie du stylo"
-
#~ msgid "Mass:"
#~ msgstr "Inertie :"
-
#~ msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
#~ msgstr ""
#~ "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
-
#~ msgid "Trace Background"
#~ msgstr "Tracer selon le fond"
-
#~ msgid ""
#~ "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
#~ "minimum width, black - maximum width)"
#~ msgstr ""
#~ "Imiter la luminosité de l’arrière-plan avec l’épaisseur du trait (blanc - "
#~ "trait fin, noir - trait épais)"
-
#~ msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la largeur de "
#~ "la plume"
-
#~ msgid "Tilt"
#~ msgstr "Inclinaison"
-
#~ msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser l’inclinaison du périphérique d’entrée pour modifier l’angle de "
#~ "la plume"
-
#~ msgid "Choose a preset"
#~ msgstr "Aucune présélection"
-
#~ msgid "Arc: Change start/end"
#~ msgstr "Arc : déplacer début/fin"
-
#~ msgid "Arc: Change open/closed"
#~ msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
-
#~ msgid "Start:"
#~ msgstr "Début :"
-
#~ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
#~ msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et le début de l’arc"
-
#~ msgid "End:"
#~ msgstr "Fin :"
-
#~ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
#~ msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et la fin de l’arc"
-
#~ msgid "Closed arc"
#~ msgstr "Arc fermé"
-
#~ msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
#~ msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)"
-
#~ msgid "Open Arc"
#~ msgstr "Arc ouvert"
-
#~ msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
#~ msgstr "Tracer un arc (courbe non fermée)"
-
#~ msgid "Make whole"
#~ msgstr "Refermer"
-
#~ msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
#~ msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)"
-
#~ msgid "Pick opacity"
#~ msgstr "Capturer l’opacité"
-
#~ msgid ""
#~ "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
#~ "pick only the visible color premultiplied by alpha"
#~ msgstr ""
#~ "Capturer à la fois la couleur et l’alpha (opacité) sous le curseur; "
#~ "Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l’alpha"
-
#~ msgid "Pick"
#~ msgstr "Capturer"
-
#~ msgid "Assign opacity"
#~ msgstr "Appliquer l’opacité"
-
#~ msgid ""
#~ "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
#~ msgstr ""
#~ "Si l’alpha a été capturé, l’appliquer comme transparence de remplissage "
#~ "ou de contour à la sélection"
-
#~ msgid "Assign"
#~ msgstr "Appliquer"
-
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Fermé"
-
#~ msgid "Open start"
#~ msgstr "Début ouvert"
-
#~ msgid "Open end"
#~ msgstr "Fin ouverte"
-
#~ msgid "Open both"
#~ msgstr "Les deux ouverts"
-
#~ msgid "All inactive"
#~ msgstr "Tout inactif"
-
#~ msgid "No geometric tool is active"
#~ msgstr "Aucun outil géométrique n’est actif"
-
#~ msgid "Show limiting bounding box"
#~ msgstr "Montrer la boîte englobante limite"
-
#~ msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
#~ msgstr ""
#~ "Affiche la boîte englobante (utilisé pour couper les lignes infinies)"
-
#~ msgid "Get limiting bounding box from selection"
#~ msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection"
-
#~ msgid ""
#~ "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding "
#~ "box of current selection"
#~ msgstr ""
#~ "Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes "
#~ "infinies) à la boîte englobante de la sélection"
-
#~ msgid "Choose a line segment type"
#~ msgstr "Sélectionner un type de segment"
-
#~ msgid "Display measuring info"
#~ msgstr "Afficher les informations de mesure"
-
#~ msgid "Display measuring info for selected items"
#~ msgstr "Affiche les informations de mesure pour la sélection"
-
#~ msgid "Open LPE dialog"
#~ msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin"
-
#~ msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
#~ msgstr ""
#~ "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les "
#~ "paramètres numériquement)"
-
#~ msgid "Delete objects touched by the eraser"
#~ msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme"
-
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Couper"
-
#~ msgid "Cut out from objects"
#~ msgstr "Effacer une partie d’objet"
-
#~ msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
#~ msgstr "Largeur de la gomme (relativement à la zone de travail visible)"
-
#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver une police correspondant à : %s\n"
-
#~ msgid "Text: Change font family"
#~ msgstr "Texte : modifier la police"
-
#~ msgid "Text: Change font size"
#~ msgstr "Texte : modifier la taille de police"
-
#~ msgid "Text: Change font style"
#~ msgstr "Texte : modifier le style de la police"
-
#~ msgid "Text: Change superscript or subscript"
#~ msgstr "Texte : passe en exposant ou en indice"
-
#~ msgid "Text: Change alignment"
#~ msgstr "Texte : modifier l’alignement"
-
#~ msgid "Text: Change line-height"
#~ msgstr "Texte : modifier la hauteur de ligne"
-
#~ msgid "Text: Change word-spacing"
#~ msgstr "Texte : modifier l’espacement intermot"
-
#~ msgid "Text: Change letter-spacing"
#~ msgstr "Texte : modifier l’interlettrage"
-
#~ msgid "Text: Change dx (kern)"
#~ msgstr "Texte : modifier dx (crénage)"
-
#~ msgid "Text: Change dy"
#~ msgstr "Texte : modifier dy"
-
#~ msgid "Text: Change rotate"
#~ msgstr "Texte : modifier la rotation"
-
#~ msgid "Text: Change orientation"
#~ msgstr "Texte : modifier l’orientation"
-
#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "Famille de police"
-
#~ msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
#~ msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X pour y accéder)"
-
#~ msgid "Font not found on system"
#~ msgstr "Police indisponible sur votre système"
-
#~ msgid "Toggle Bold"
#~ msgstr "Inverser la graisse"
-
#~ msgid "Toggle bold or normal weight"
#~ msgstr "Basculer entre gras et normal"
-
#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
#~ msgstr "Inverser Italique/Oblique"
-
#~ msgid "Toggle italic/oblique style"
#~ msgstr "Basculer le style entre Italique/Oblique et normal"
-
#~ msgid "Toggle Superscript"
#~ msgstr "Inverser le mode exposant"
-
#~ msgid "Toggle superscript"
#~ msgstr "Inverser le mode exposant"
-
#~ msgid "Toggle Subscript"
#~ msgstr "Inverser le mode indice"
-
#~ msgid "Toggle subscript"
#~ msgstr "Inverser le mode indice"
-
#~ msgid "Justify"
#~ msgstr "Justifier"
-
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Alignement"
-
#~ msgid "Text alignment"
#~ msgstr "Alignement du texte"
-
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontal"
-
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertical"
-
#~ msgid "Smaller spacing"
#~ msgstr "Espacement plus faible"
-
#~ msgctxt "Text tool"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
-
#~ msgid "Larger spacing"
#~ msgstr "Espacement plus important"
-
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Hauteur de ligne"
-
#~ msgid "Line:"
#~ msgstr "Ligne :"
-
#~ msgid "Spacing between lines (times font size)"
#~ msgstr "Espacement entre les lignes (nombre de fois la taille de la police)"
-
#~ msgid "Negative spacing"
#~ msgstr "Espacement négatif"
-
#~ msgid "Positive spacing"
#~ msgstr "Espacement positif"
-
#~ msgid "Word spacing"
#~ msgstr "Espacement intermot"
-
#~ msgid "Word:"
#~ msgstr "Mot :"
-
#~ msgid "Spacing between words (px)"
#~ msgstr "Espacement entre les mots (px)"
-
#~ msgid "Letter spacing"
#~ msgstr "Interlettrage"
-
#~ msgid "Letter:"
#~ msgstr "Lettre :"
-
#~ msgid "Spacing between letters (px)"
#~ msgstr "Espacement entre les lettres (px)"
-
#~ msgid "Kerning"
#~ msgstr "Crénage"
-
#~ msgid "Kern:"
#~ msgstr "Crénage :"
-
#~ msgid "Horizontal kerning (px)"
#~ msgstr "Crénage horizontal (px)"
-
#~ msgid "Vertical Shift"
#~ msgstr "Décalage vertical"
-
#~ msgid "Vert:"
#~ msgstr "Vertical :"
-
#~ msgid "Vertical shift (px)"
#~ msgstr "Décalage vertical (px)"
-
#~ msgid "Letter rotation"
#~ msgstr "Rotation des caractères"
-
#~ msgid "Rot:"
#~ msgstr "Rotation :"
-
#~ msgid "Character rotation (degrees)"
#~ msgstr "Rotation des caractères (degrés)"
-
#~ msgid "Set connector type: orthogonal"
#~ msgstr "Type de connecteur : orthogonal"
-
#~ msgid "Set connector type: polyline"
#~ msgstr "Type de connecteur : polyligne"
-
#~ msgid "Change connector curvature"
#~ msgstr "Modifier la courbure du connecteur"
-
#~ msgid "Change connector spacing"
#~ msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
-
#~ msgid "EditMode"
#~ msgstr "ModeÉdition"
-
#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
#~ msgstr ""
#~ "Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de "
#~ "connecteur"
-
#~ msgid "Avoid"
#~ msgstr "Éviter"
-
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorer"
-
#~ msgid "Orthogonal"
#~ msgstr "Othogonal"
-
#~ msgid "Make connector orthogonal or polyline"
#~ msgstr "Rend les connecteurs orthogonaux ou polylignes"
-
#~ msgid "Connector Curvature"
#~ msgstr "Courbure du connecteur"
-
#~ msgid "Curvature:"
#~ msgstr "Courbure :"
-
#~ msgid "The amount of connectors curvature"
#~ msgstr "Quantité de courbure des connecteurs"
-
#~ msgid "Connector Spacing"
#~ msgstr "Espacement des connecteurs"
-
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Espacement :"
-
#~ msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
#~ msgstr ""
#~ "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
-
#~ msgid "Graph"
#~ msgstr "Graphe"
-
#~ msgid "Connector Length"
#~ msgstr "Longueur des connecteurs"
-
#~ msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
#~ msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
-
#~ msgid "Downwards"
#~ msgstr "Vers le bas"
-
#~ msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
#~ msgstr ""
#~ "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) "
#~ "pointent vers le bas"
-
#~ msgid "Do not allow overlapping shapes"
#~ msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
-
#~ msgid "New connection point"
#~ msgstr "Nouveau point de connexion"
-
#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
#~ msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l’élément sélectionné"
-
#~ msgid "Remove connection point"
#~ msgstr "Supprimer le point de connexion"
-
#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
#~ msgstr "Supprime le point de connexion sélectionné"
-
#~ msgid "Fill by"
#~ msgstr "Type de remplissage"
-
#~ msgid "Fill by:"
#~ msgstr "Type de remplissage :"
-
#~ msgid "Fill Threshold"
#~ msgstr "Seuil de remplissage :"
-
#~ msgid ""
#~ "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the "
#~ "neighboring pixels to be counted in the fill"
#~ msgstr ""
#~ "La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour "
#~ "qu’ils soient ajoutés dans le remplissage"
-
#~ msgid "Grow/shrink by"
#~ msgstr "Agrandir/rétrécir de"
-
#~ msgid "Grow/shrink by:"
#~ msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
-
#~ msgid ""
#~ "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
#~ msgstr ""
#~ "Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le "
#~ "chemin créé par remplissage."
-
#~ msgid "Close gaps"
#~ msgstr "Combler les vides"
-
#~ msgid "Close gaps:"
#~ msgstr "Combler les vides :"
-
#~ msgid ""
#~ "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > "
#~ "Tools to change defaults)"
#~ msgstr ""
#~ "Restaurer les préférences par défaut de l’outil de remplissage au seau "
#~ "(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
-
#~ msgid "Attribute _Name"
#~ msgstr "_Nom de l’attribut"
-
#~ msgid "Attribute _Value"
#~ msgstr "_Valeur de l’attribut"
-
#~ msgid "objects"
#~ msgstr "objets"
-
#~ msgid "replaced"
#~ msgstr "remplacé"
-
#~ msgid "found"
#~ msgstr "trouvé"
-
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Aucune correspondance"
-
#~ msgid "Effect list"
#~ msgstr "Listes des effets"
-
#~ msgid "was found."
#~ msgstr "a été trouvé."
-
#, fuzzy
#~ msgid "No gradients"
#~ msgstr "Déplacer les dégradés"
@@ -32469,869 +30070,986 @@ msgstr "Entrée XAML"
#~ msgid "_Blend mode:"
#~ msgstr "Mode de _fondu :"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Blue1"
#~ msgstr "Bleu1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Blue2"
#~ msgstr "Bleu2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Blue3"
#~ msgstr "Bleu3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Red1"
#~ msgstr "Rouge1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Red2"
#~ msgstr "Rouge2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Red3"
#~ msgstr "Rouge3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Orange1"
#~ msgstr "Orange1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Orange2"
#~ msgstr "Orange2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Orange3"
#~ msgstr "Orange3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Brown1"
#~ msgstr "Brun1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Brown2"
#~ msgstr "Brun2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Brown3"
#~ msgstr "Brun3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Green1"
#~ msgstr "Vert1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Green2"
#~ msgstr "Vert2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Green3"
#~ msgstr "Vert3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Purple1"
#~ msgstr "Violet1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Purple2"
#~ msgstr "Violet2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Purple3"
#~ msgstr "Violet3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Metalic1"
#~ msgstr "Métallique1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Metalic2"
#~ msgstr "Métallique2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Metalic3"
#~ msgstr "Métallique3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Metalic4"
#~ msgstr "Métallique4"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey1"
#~ msgstr "Gris1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey2"
#~ msgstr "Gris2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey3"
#~ msgstr "Gris3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey4"
#~ msgstr "Gris4"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey5"
#~ msgstr "Gris5"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default outer 1"
#~ msgstr "extérieur 1 (défaut)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default outer 2"
#~ msgstr "extérieur 2 (défaut)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default outer 3"
#~ msgstr "extérieur 3 (défaut)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default block"
#~ msgstr "bloc (défaut)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default added blue"
#~ msgstr "bleu ajouté (défaut)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default block header"
#~ msgstr "en-tête de bloc (défaut)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default alert block"
#~ msgstr "bloc d'alerte (défaut)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default added red"
#~ msgstr "rouge ajouté (défaut)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default alert block header"
#~ msgstr "en-tête de bloc d'alerte (défaut)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default example block"
#~ msgstr "bloc d'exemple (défaut)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default added green"
#~ msgstr "vert ajouté (défaut)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default example block header"
#~ msgstr "en-tête de bloc d'exemple (défaut)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default covered text"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default covered bullet"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default text"
#~ msgstr "texte (défaut)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light outer 1"
#~ msgstr "extérieur 1 (default light)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light outer 2"
#~ msgstr "extérieur 2 (default light)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light outer 3"
#~ msgstr "extérieur 3 (default light)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light block"
#~ msgstr "Titre par défaut"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light block header"
#~ msgstr "Titre par défaut"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light block header text"
#~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light alert block"
#~ msgstr "Titre par défaut"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light alert block header"
#~ msgstr "Titre par défaut"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light alert block header text"
#~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light example block"
#~ msgstr "Titre par défaut"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light example block header"
#~ msgstr "Titre par défaut"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light example block header text"
#~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light covered text"
#~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light covered bullet"
#~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light background"
#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light text"
#~ msgstr "Titre par défaut"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle outer 1"
#~ msgstr "extérieur 1 (beetle)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle outer 2"
#~ msgstr "extérieur 2 (beetle)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle outer 3"
#~ msgstr "extérieur 3 (beetle)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle added red"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle alert block header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle added green"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle example block header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle header text"
#~ msgstr "en-tête de texte (beetle)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle added grey"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle covered bullet"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle background"
#~ msgstr "arrière-plan (beetle)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle covered text"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle text"
#~ msgstr "texte (beetle)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "albatross outer 1"
#~ msgstr "extérieur 1 (albatross)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "albatross outer 2"
#~ msgstr "extérieur 2 (albatross)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "albatross outer 3"
#~ msgstr "extérieur 3 (albatross)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "albatross background"
#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "albatross block"
#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "albatross block header"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "albatross header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "albatross bullet"
#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "albatross covered bullet"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "albatross covered text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "albatross added red"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "albatross alert block header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "albatross added green"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "albatross example block header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "albatross text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "albatross added yellow"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "albatross added white"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly text"
#~ msgstr "Taper du texte"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly added grey"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly outer"
#~ msgstr "filtre"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly background"
#~ msgstr "Fond"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly covered bullet"
#~ msgstr "Texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly covered text"
#~ msgstr "Texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly added red"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly alert block header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly added green"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly example block header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly added blue"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "seagull outer 1"
#~ msgstr "extérieur 1 (seagull)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "seagull outer 2"
#~ msgstr "extérieur 2 (seagull)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "seagull outer 3"
#~ msgstr "extérieur 3 (seagull)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "seagull block"
#~ msgstr "défaut"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "seagull added grey"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "seagull block header"
#~ msgstr "Déverrouiller le calque"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "seagull covered text"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "seagull covered bullet"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "seagull background"
#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "seagull text"
#~ msgstr "Texte vertical"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver outer frame"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver added red"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver outer 1"
#~ msgstr "extérieur 1 (beaver)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver outer 2"
#~ msgstr "extérieur 2 (beaver)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver outer 3"
#~ msgstr "extérieur 3 (beaver)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver added blue"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver block header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver added green"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver example block header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver alert block header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver covered text"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver covered bullet"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver background"
#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver text"
#~ msgstr "Créer un texte"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane outer 1"
#~ msgstr "extérieur 1 (crane)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane outer 2"
#~ msgstr "extérieur 2 (crane)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane outer 3"
#~ msgstr "extérieur 3 (crane)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane block"
#~ msgstr "Déverrouiller le calque"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane added orange"
#~ msgstr "angle contraint"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane block header"
#~ msgstr "Déverrouiller le calque"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane alert block"
#~ msgstr "défaut"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane added red"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane alert block header"
#~ msgstr "Déverrouiller le calque"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane example block header"
#~ msgstr "Déverrouiller le calque"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane covered text"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane covered bullet"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane bullet"
#~ msgstr "Créer un texte"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane background"
#~ msgstr "Tracer selon le fond"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane text"
#~ msgstr "Créer un texte"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "wolverine outer 1"
#~ msgstr "extérieur 1 (wolverine)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "wolverine outer 2"
#~ msgstr "extérieur 2 (wolverine)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "wolverine outer 3"
#~ msgstr "extérieur 3 (wolverine)"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "wolverine outer 4"
#~ msgstr "extérieur 4 (wolverine)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "wolverine added yellow"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "wolverine added blue"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "wolverine header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "wolverine added green"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "wolverine example block title"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "wolverine covered text"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "wolverine covered bullet"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "wolverine background"
#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "wolverine text"
#~ msgstr "Supprimer le texte"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Orange Hilight"
#~ msgstr "Hauteur de ligne"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Orange Base"
#~ msgstr "Orange 1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Orange Shadow"
#~ msgstr "Ombre interne"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Jaune"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Yellow Base"
#~ msgstr "Casse des phrases"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Yellow Shadow"
#~ msgstr "Ombre interne"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Orange"
#~ msgstr "Triangle exinscrit"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Red"
#~ msgstr "centre"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Red Base"
#~ msgstr "Casse des phrases"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Deep Red"
#~ msgstr "centre"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Human Highlight"
#~ msgstr "Hauteur de ligne"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Han"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Human Base"
#~ msgstr "Han"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Environmental Shadow"
#~ msgstr "Ombre interne"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Environmental Blue Highlight"
#~ msgstr "Ombre interne"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Environmental Blue Medium"
#~ msgstr "Ombre interne"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Environmental Blue Base"
#~ msgstr "Ombre interne"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Environmental Blue Shadow"
#~ msgstr "Ombre interne"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Blue Shadow"
#~ msgstr "Ombre interne"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Blue"
#~ msgstr "centre"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Blue Base"
#~ msgstr "Casse des phrases"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Green Highlight"
#~ msgstr "Centre du cercle inscrit"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Green"
#~ msgstr "Centre du cercle inscrit"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Green Base"
#~ msgstr "Casse des phrases"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Green Shadow"
#~ msgstr "Ombre interne"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Magenta Highlight"
#~ msgstr "Magenta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Magenta"
#~ msgstr "Magenta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Dark Violet"
#~ msgstr "Magenta"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey 1"
#~ msgstr "Gris 1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey 2"
#~ msgstr "Gris 2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey 3"
#~ msgstr "Gris 3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey 4"
#~ msgstr "Gris 4"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey 5"
#~ msgstr "Gris 5"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey 6"
#~ msgstr "Gris 6"
@@ -33344,12 +31062,12 @@ msgstr "Entrée XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Drop shadow, color"
#~ msgstr "Ombre portée couleur -Expérimentale-"
-
#~ msgctxt "Filter blend mode"
+
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
-
#~ msgctxt "Filter blend mode"
+
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Superposition"
@@ -33376,12 +31094,12 @@ msgstr "Entrée XAML"
#~ msgid "Color Markers to Match Stroke"
#~ msgstr "Colorer les marqueurs pour les assortir au contour"
-
#~ msgctxt "Gap"
+
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H :"
-
#~ msgctxt "Stroke width"
+
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Épaisseur :"
@@ -33396,16 +31114,16 @@ msgstr "Entrée XAML"
#~ msgid "Year (0 for current):"
#~ msgstr "Année (0 pour l’année en cours) :"
-
#~ msgctxt "Node tool tip"
+
#~ msgid ""
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
#~ "this object (more: Shift)"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner "
#~ "des nœuds, cliquer pour éditer seulement cet objet (modificateur : Maj)"
-
#~ msgctxt "Node tool tip"
+
#~ msgid ""
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
#~ "selection"
@@ -33434,28 +31152,20 @@ msgstr "Entrée XAML"
# Yellow (in CYMK)
#~ msgid "_Y"
#~ msgstr "_J"
-
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre"
-
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"
-
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
-
#~ msgid "Rights"
#~ msgstr "Droits"
-
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Langue"
-
#~ msgid "Object _Properties"
#~ msgstr "_Propriétés de l’objet"
-
#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr "Le dossier des profils (%s) est indisponible."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -33463,7 +31173,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
#~ "<b>Bienvenue dans Inkscape !</b> Utilisez les outils de formes ou de "
#~ "dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs "
#~ "(flèches) pour les déplacer ou les modifier."
-
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
@@ -33474,67 +31183,48 @@ msgstr "Entrée XAML"
#~ "dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?"
-
#~ msgid "Boolean test"
#~ msgstr "Test booléen"
-
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Contexte"
-
#~ msgid "Description test"
#~ msgstr "Test description"
-
#~ msgid "Enum test 1"
#~ msgstr "Test énumération 1"
-
#~ msgid "Enum test 2"
#~ msgstr "Test énumération 2"
-
#~ msgid "Enum test:"
#~ msgstr "Test énumération :"
-
#~ msgid "Float test:"
#~ msgstr "Aplatissement :"
-
#~ msgid "Option test 1"
#~ msgstr "Test option 1"
-
#~ msgid "Option test 2"
#~ msgstr "Test option 2"
-
#~ msgid "Optiongroup test:"
#~ msgstr "Test groupe d'options :"
-
#~ msgid "String test:"
#~ msgstr "Test de chaîne :"
-
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Menu test"
-
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Description test"
#~ msgstr "Test de description (C)"
-
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Enum test 1"
#~ msgstr "Test d'énumération 1 (C)"
-
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Enum test 2"
#~ msgstr "Test d'énumération 2 (C)"
-
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Group header test"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe (C)"
-
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Option test 1"
#~ msgstr "Test option 1 (C)"
-
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Option test 2"
#~ msgstr "Test option 2 (C)"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Area width"
#~ msgstr "Épaisseur du contour"
@@ -33631,16 +31321,16 @@ msgstr "Entrée XAML"
#~ msgid "layers|Top"
#~ msgstr "Haut"
-
#~ msgctxt "Select toolbar"
+
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
-
#~ msgctxt "Select toolbar"
+
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
-
#~ msgctxt "Select toolbar"
+
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"