diff options
| author | Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr> | 2013-02-10 12:01:46 +0000 |
|---|---|---|
| committer | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | 2013-02-10 12:01:46 +0000 |
| commit | 13bcfaa1907e5006d48ca56e7198ddd70067d6be (patch) | |
| tree | 7d732eaee150689bb5cbc84a9c3bad1d87770063 | |
| parent | Attempt to speed up font-family handling be freezing/thawing Gtk::ListStore w... (diff) | |
| download | inkscape-13bcfaa1907e5006d48ca56e7198ddd70067d6be.tar.gz inkscape-13bcfaa1907e5006d48ca56e7198ddd70067d6be.zip | |
Translations. Ukrainian translation update by Yuri Chornoivan.
(bzr r12114)
| -rw-r--r-- | po/uk.po | 2216 |
1 files changed, 1128 insertions, 1088 deletions
@@ -3,17 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 # Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000. # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007. # Alex <pilipchukap@rambler.ru>, 2005. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-13 10:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-12 17:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-10 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-10 13:32+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Inset" msgstr "Вкладка" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Тіні і відблиски" @@ -980,32 +980,32 @@ msgstr "Чорне світло" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1217 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1231 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1526 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1533 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Імітація CMY" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" -msgstr "Обробити канали бірюзового, бузкового та жовтого з однотонним тлом" +msgstr "Обробити канали блакитного, бузкового та жовтого з однотонним тлом" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Contouring table" @@ -2895,13 +2895,13 @@ msgstr "пурпуровий (#800080)" #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" -msgstr "темно-малиновий (#8B008B)" +msgstr "темно-бузковий (#8B008B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" -msgstr "малиновий (#FF00FF)" +msgstr "бузковий (#FF00FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:157 @@ -3291,12 +3291,12 @@ msgstr "Напрямок" msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Визначає напрямок і потужність витискання" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:365 ../src/sp-text.cpp:426 -#: ../src/text-context.cpp:1631 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:339 ../src/sp-text.cpp:400 +#: ../src/text-context.cpp:1608 msgid " [truncated]" msgstr " (обрізано)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:368 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:342 #, c-format msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)" msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)" @@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr[0] "<b>Контурний текст</b> (%d літера%s)" msgstr[1] "<b>Контурний текст</b> (%d літери%s)" msgstr[2] "<b>Контурний текст</b> (%d літер%s)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:370 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:344 #, c-format msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)" msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" @@ -3312,18 +3312,18 @@ msgstr[0] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літер msgstr[1] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літери%s)" msgstr[2] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літер%s)" -#: ../src/arc-context.cpp:331 +#: ../src/arc-context.cpp:307 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: створює коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут " "дуги/сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:377 +#: ../src/arc-context.cpp:308 ../src/rect-context.cpp:353 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки" -#: ../src/arc-context.cpp:488 +#: ../src/arc-context.cpp:464 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " @@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr "" "<b>Еліпс</b>: %s × %s (обмежений співвідношенням %d:%d); з <b>Shift</b> " "малює навколо початкової точки" -#: ../src/arc-context.cpp:490 +#: ../src/arc-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -3341,66 +3341,66 @@ msgstr "" "<b>Еліпс</b>: %s × %s; з натиснутим <b>Ctrl</b> малює коло або еліпс з " "цілим відношенням півосей; з <b>Shift</b> малює навколо початкової точки" -#: ../src/arc-context.cpp:516 +#: ../src/arc-context.cpp:492 msgid "Create ellipse" msgstr "Створити еліпс" -#: ../src/box3d-context.cpp:444 ../src/box3d-context.cpp:451 -#: ../src/box3d-context.cpp:458 ../src/box3d-context.cpp:465 -#: ../src/box3d-context.cpp:472 ../src/box3d-context.cpp:479 +#: ../src/box3d-context.cpp:421 ../src/box3d-context.cpp:428 +#: ../src/box3d-context.cpp:435 ../src/box3d-context.cpp:442 +#: ../src/box3d-context.cpp:449 ../src/box3d-context.cpp:456 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Зміна перспективи (кута між лініями перспективи)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:663 +#: ../src/box3d-context.cpp:640 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" msgstr "" "<b>Просторовий об'єкт</b>; утримування <b>Shift</b> витягуватиме об'єкт " "вздовж осі Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:691 +#: ../src/box3d-context.cpp:668 msgid "Create 3D box" msgstr "Створити тривимірний об'єкт" -#: ../src/box3d.cpp:321 +#: ../src/box3d.cpp:292 msgid "<b>3D Box</b>" msgstr "<b>Просторовий об'єкт</b>" -#: ../src/connector-context.cpp:610 +#: ../src/connector-context.cpp:585 msgid "Creating new connector" msgstr "Створення нової з'єднувальної лінії" -#: ../src/connector-context.cpp:865 +#: ../src/connector-context.cpp:840 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Переміщення кінцевих точок з'єднувальної лінії скасовано." -#: ../src/connector-context.cpp:912 +#: ../src/connector-context.cpp:887 msgid "Reroute connector" msgstr "Змінити напрямок з'єднання" -#: ../src/connector-context.cpp:1077 +#: ../src/connector-context.cpp:1052 msgid "Create connector" msgstr "Створити лінію з'єднання" -#: ../src/connector-context.cpp:1100 +#: ../src/connector-context.cpp:1075 msgid "Finishing connector" msgstr "Завершення лінії з'єднання" -#: ../src/connector-context.cpp:1336 +#: ../src/connector-context.cpp:1311 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "<b>Кінцева з'єднувальна точка</b>: перетягніть щоб змінити напрямок " "з'єднання або з'єднання з новими фігурами" -#: ../src/connector-context.cpp:1476 +#: ../src/connector-context.cpp:1451 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "Позначте <b>принаймні два об'єкти</b> для з'єднання." -#: ../src/connector-context.cpp:1481 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330 +#: ../src/connector-context.cpp:1456 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Змусити лінії огинати вибрані об'єкти" -#: ../src/connector-context.cpp:1482 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:340 +#: ../src/connector-context.cpp:1457 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:340 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Змусити лінії ігнорувати вибрані об'єкти" @@ -3416,29 +3416,29 @@ msgstr "" "<b>Поточний рівень заблоковано</b>. Розблокуйте його, щоб мати можливість " "креслити у ньому." -#: ../src/desktop-events.cpp:229 +#: ../src/desktop-events.cpp:228 msgid "Create guide" msgstr "Створити напрямну" -#: ../src/desktop-events.cpp:475 +#: ../src/desktop-events.cpp:473 msgid "Move guide" msgstr "Пересунути напрямну" -#: ../src/desktop-events.cpp:482 ../src/desktop-events.cpp:541 +#: ../src/desktop-events.cpp:480 ../src/desktop-events.cpp:538 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 msgid "Delete guide" msgstr "Вилучити напрямну" -#: ../src/desktop-events.cpp:521 +#: ../src/desktop-events.cpp:518 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Напрямна</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:894 +#: ../src/desktop.cpp:908 msgid "No previous zoom." msgstr "Немає попереднього масштабу." -#: ../src/desktop.cpp:915 +#: ../src/desktop.cpp:929 msgid "No next zoom." msgstr "Немає наступного масштабу." @@ -4173,20 +4173,20 @@ msgstr "<small>У стовпчику:</small>" msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Випадковість:</small>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 ../share/extensions/gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Одиниці:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 msgid "_Export As..." msgstr "_Експортувати як…" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "Па_кетний експорт усіх позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -4195,94 +4195,94 @@ msgstr "" "підказки експорту, якщо вони є (застереження, перезапис ведеться без " "попередження!)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 msgid "Hide a_ll except selected" msgstr "С_ховати все за винятком позначених" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" "В експортованому зображенні приховувати всі об'єкти, за винятком позначених" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 msgid "Close when complete" msgstr "Закрити після завершення" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "Після завершення експортування закрити це діалогове вікно" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153 msgid "_Export" msgstr "_Експортувати" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 msgid "<b>Export area</b>" msgstr "<b>Експортувати ділянку</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:201 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:205 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:209 msgid "Wid_th:" msgstr "Ши_рина:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:213 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:217 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:221 msgid "Hei_ght:" msgstr "Ви_сота:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236 msgid "<b>Image size</b>" msgstr "<b>Розмір зображення</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 ../src/ui/dialog/export.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 ../src/ui/dialog/export.cpp:257 msgid "pixels at" msgstr "точок" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "_Height:" msgstr "_Висота:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:260 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 msgid "dpi" msgstr "т/д" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:273 msgid "<b>_Filename</b>" msgstr "<b>_Назва файла</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:315 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Експортувати файл з цими параметрами" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:550 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" @@ -4290,74 +4290,74 @@ msgstr[0] "Па_кетний експорт %d позначеного об'єк msgstr[1] "Па_кетний експорт %d позначених об'єктів" msgstr[2] "Па_кетний експорт %d позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:866 msgid "Export in progress" msgstr "Триває експортування" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:950 msgid "No items selected." msgstr "Не позначено жодного пункту." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:949 ../src/ui/dialog/export.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:954 ../src/ui/dialog/export.cpp:956 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Експортування %1 файлів" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:991 ../src/ui/dialog/export.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:996 ../src/ui/dialog/export.cpp:998 #, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." msgstr "Експортування файла <b>%s</b>…" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1002 ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1007 ../src/ui/dialog/export.cpp:1098 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010 #, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." msgstr "Не вдалося експортувати до файла <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1025 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." msgstr "Успішно експортовано <b>%d</b> файлів з <b>%d</b> позначених пунктів." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1036 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Слід вказати назву файла." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1037 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Необхідно ввести назву файла" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1051 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Некоректна область для експортування." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1052 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Некоректна область для експорту" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1067 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1076 ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1081 ../src/ui/dialog/export.cpp:1083 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Експортування %1 (%2 ⨯ %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1109 #, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." msgstr "Малюнок експортовано до <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1113 msgid "Export aborted." msgstr "Експорт перервано." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1226 ../src/ui/dialog/export.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1231 ../src/ui/dialog/export.cpp:1265 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Виберіть назву файла для експорту" @@ -4457,7 +4457,7 @@ msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній" #: ../src/dialogs/find.cpp:635 ../src/ui/dialog/find.cpp:98 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1732 msgid "Paths" msgstr "Контури" @@ -4598,31 +4598,31 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()" #. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1568 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1723 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1724 msgid "Align left" msgstr "Вирівнювання ліворуч" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1576 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1577 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1731 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1732 msgid "Align center" msgstr "Посередині" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1584 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1585 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1739 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1740 msgid "Align right" msgstr "Вирівнювання праворуч" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1593 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1748 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Вирівняти раз шириною (лише неконтурний текст)" #. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:106 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1628 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:106 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1783 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальний текст" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:107 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1635 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:107 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1790 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальний текст" @@ -4630,7 +4630,7 @@ msgstr "Вертикальний текст" msgid "Spacing between lines (percent of font size)" msgstr "Інтервал між рядками (у відсотках щодо розміру шрифту)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:561 ../src/text-context.cpp:1519 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:561 ../src/text-context.cpp:1496 msgid "Set text style" msgstr "Встановити стиль тексту" @@ -5123,51 +5123,51 @@ msgid "Unnamed document %d" msgstr "Документ без назви %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:561 +#: ../src/draw-context.cpp:537 msgid "Path is closed." msgstr "Контур замкнено." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:576 +#: ../src/draw-context.cpp:552 msgid "Closing path." msgstr "Закривається контур." -#: ../src/draw-context.cpp:677 +#: ../src/draw-context.cpp:653 msgid "Draw path" msgstr "Малювання контуру" -#: ../src/draw-context.cpp:834 +#: ../src/draw-context.cpp:810 msgid "Creating single dot" msgstr "Створення одиночної точки" -#: ../src/draw-context.cpp:835 +#: ../src/draw-context.cpp:811 msgid "Create single dot" msgstr "Створити одиночну точку" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:310 +#: ../src/dropper-context.cpp:326 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " α %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#: ../src/dropper-context.cpp:328 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", усереднений з радіусом %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#: ../src/dropper-context.cpp:328 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " під курсором" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#: ../src/dropper-context.cpp:330 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "<b>Відпустіть кнопку</b> для встановлення кольору." -#: ../src/dropper-context.cpp:314 ../src/tools-switch.cpp:232 +#: ../src/dropper-context.cpp:330 ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "" "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " @@ -5178,46 +5178,46 @@ msgstr "" "разом з <b>Alt</b> береться інверсний колір; <b>Ctrl+C</b> копіює у буфер " "колір під курсором." -#: ../src/dropper-context.cpp:362 +#: ../src/dropper-context.cpp:378 msgid "Set picked color" msgstr "Встановити знятий піпеткою колір" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:591 msgid "" "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "" "<b>позначено напрямний контур</b>; початок креслення вздовж напрямної " "<b>Ctrl</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:593 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Виберіть напрямну</b> для операції з клавішею <b>Ctrl</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" msgstr "Трекінг: <b>з'єднання з напрямним контуром втрачено!</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" msgstr "<b>Трекінг</b> напрямним контуром" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:757 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:731 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" msgstr "<b>Малювання</b> каліграфічного штриху" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1020 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Створити каліграфічний штрих" -#: ../src/eraser-context.cpp:533 +#: ../src/eraser-context.cpp:504 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" msgstr "<b>Малювання</b> штриха гумки" -#: ../src/eraser-context.cpp:839 +#: ../src/eraser-context.cpp:810 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Намалювати штрих гумкою" -#: ../src/event-context.cpp:692 +#: ../src/event-context.cpp:671 msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" msgstr "<b>Пробіл+пересування миші</b> для переміщення полотна" @@ -5377,13 +5377,13 @@ msgstr "" "повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як " "очікувався." -#: ../src/extension/init.cpp:290 +#: ../src/extension/init.cpp:296 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть " "завантажуватись." -#: ../src/extension/init.cpp:304 +#: ../src/extension/init.cpp:310 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58 #, c-format msgid "" @@ -5424,7 +5424,7 @@ msgstr "Висота:" #. Label #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:927 @@ -5480,13 +5480,13 @@ msgstr "Додати шум" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1502 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:241 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2523 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2587 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 @@ -5536,7 +5536,7 @@ msgstr "Розмиття" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 msgid "Radius:" msgstr "Радіус:" @@ -5584,7 +5584,7 @@ msgstr "Канал блакитного" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Magenta Channel" -msgstr "Канал пурпурового" +msgstr "Канал бузкового" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 @@ -5619,7 +5619,7 @@ msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "Застосувати стилізацію під малюнок вугіллям до позначених картинок" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:316 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:317 msgid "Colorize" msgstr "Зробити кольоровим" @@ -5779,7 +5779,7 @@ msgid "Level (with Channel)" msgstr "Рівень (з каналом)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" @@ -5811,8 +5811,8 @@ msgid "Hue:" msgstr "Відтінок:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 msgid "Saturation:" msgstr "Насиченість:" @@ -5821,7 +5821,7 @@ msgstr "Насиченість:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 msgid "Brightness:" msgstr "Яскравість:" @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2555 #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:112 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозорість:" @@ -5946,8 +5946,8 @@ msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Підвищити різкість позначених растрових картинок" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 msgid "Solarize" msgstr "Сонячне світло" @@ -6236,22 +6236,23 @@ msgstr "Колір підсвічення" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:364 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:169 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:345 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:435 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:530 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:652 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:749 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:919 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1047 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1230 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1345 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1532 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1323 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1428 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:150 @@ -6269,7 +6270,7 @@ msgstr "Колір підсвічення" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 @@ -6355,11 +6356,11 @@ msgstr "Накладення:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1340 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1513 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1519 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1596 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1602 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:54 @@ -6371,13 +6372,12 @@ msgstr "Темніше" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1337 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1511 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:647 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1420 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:374 @@ -6389,14 +6389,13 @@ msgstr "Ширма" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1213 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1338 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1512 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1518 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1601 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/filter-enums.cpp:52 @@ -6408,10 +6407,10 @@ msgstr "Множення" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1339 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1510 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:55 @@ -6458,14 +6457,14 @@ msgid "Erosion:" msgstr "Ерозія:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1210 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Background color" msgstr "Колір тла" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 msgid "Blend type:" msgstr "Тип змішування:" @@ -6473,14 +6472,13 @@ msgstr "Тип змішування:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1214 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1517 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1419 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1600 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 @@ -6523,24 +6521,24 @@ msgstr "Витискання джерела" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 msgid "Red:" msgstr "Червоний:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 msgid "Green:" msgstr "Зелений:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 msgid "Blue:" msgstr "Синій:" @@ -6563,9 +6561,9 @@ msgstr "Розсіяний" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1112 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 @@ -6667,7 +6665,6 @@ msgid "Background:" msgstr "Тло:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1218 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Image" @@ -6682,7 +6679,7 @@ msgid "Background opacity:" msgstr "Непрозорість тла:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 msgid "Lighting" msgstr "Підсвічування" @@ -6713,7 +6710,6 @@ msgid "Atop" msgstr "Згори (Atop)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1223 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 #: ../src/filter-enums.cpp:72 @@ -6724,17 +6720,17 @@ msgstr "Вхід" msgid "Turns an image to jelly" msgstr "Перетворює зображення на желе" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:72 msgid "Brilliance" msgstr "Блискучість" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417 msgid "Over-saturation:" msgstr "Перенасиченість:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 @@ -6743,166 +6739,166 @@ msgstr "Перенасиченість:" msgid "Inverted" msgstr "Інвертування" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 msgid "Brightness filter" msgstr "Фільтр яскравості" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:151 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:152 msgid "Channel Painting" msgstr "Малювання за каналами" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 msgid "Alpha:" msgstr "Прозорість:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 msgid "Replace RGB by any color" msgstr "Замінити колір RGB на довільний колір" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:253 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254 msgid "Color Shift" msgstr "Зсув кольорів" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:255 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 msgid "Shift (°):" msgstr "Зсув (у °):" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "Обертання і зненасичення відтінків" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:320 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321 msgid "Harsh light:" msgstr "Яскраве освітлення:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322 msgid "Normal light:" msgstr "Звичайне освітлення:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 msgid "Duotone" msgstr "Два тони" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412 msgid "Blend 1:" msgstr "Накладення 1:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:330 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1335 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1418 msgid "Blend 2:" msgstr "Накладення 2:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:349 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:350 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "Змішує кольори зображення або об'єкта з кольором заповнення" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 ../src/filter-enums.cpp:22 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" msgstr "Перенесення компоненти" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 ../src/filter-enums.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Identity" msgstr "Тотожність" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Table" msgstr "Табличний" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Discrete" msgstr "Дискретний" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:85 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188 msgid "Linear" msgstr "Лінійна" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:439 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 msgid "Basic component transfer structure" msgstr "Базова структура перетворення компонент" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:509 msgid "Duochrome" msgstr "Два кольори" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:512 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 msgid "Fluorescence level:" msgstr "Рівень свічення:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 msgid "Swap:" msgstr "Обмін:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 msgid "No swap" msgstr "Без обміну" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 msgid "Color and alpha" msgstr "Колір і α-канал" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 msgid "Color only" msgstr "Лише колір" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:518 msgid "Alpha only" msgstr "Лише α-канал" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:521 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 msgid "Color 1" msgstr "Колір 1" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 msgid "Color 2" msgstr "Колір 2" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:534 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "Перетворити значення освітленості на кольори двотонової палітри" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 msgid "Extract Channel" msgstr "Видобування каналу" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 ../src/filter-enums.cpp:100 -#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:100 +#: ../src/flood-context.cpp:228 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "Red" msgstr "Червоний" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:101 +#: ../src/flood-context.cpp:229 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 msgid "Green" msgstr "Зелений" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:230 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 msgid "Blue" msgstr "Синій" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484 msgid "Cyan" -msgstr "Бірюзовий" +msgstr "Блакитний" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486 @@ -6910,7 +6906,7 @@ msgstr "Бірюзовий" msgid "Magenta" msgstr "Бузковий" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489 @@ -6918,34 +6914,34 @@ msgstr "Бузковий" msgid "Yellow" msgstr "Жовтий" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:643 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644 msgid "Background blend mode:" msgstr "Режим об'єднання з тлом:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:648 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:649 msgid "Channel to alpha" msgstr "Перетворити канал на прозорий" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:656 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:657 msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "Видобути канал кольору як прозоре зображення" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:739 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 msgid "Fade to Black or White" msgstr "Перетворення на чорний або білий" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:741 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 msgid "Level:" msgstr "Рівень:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 msgid "Fade to:" msgstr "Перетворення на:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492 @@ -6953,228 +6949,236 @@ msgstr "Перетворення на:" msgid "Black" msgstr "Чорний" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "White" msgstr "Білий" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:754 msgid "Fade to black or white" msgstr "Перетворення на чорний або білий" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:818 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 msgid "Greyscale" msgstr "Градації сірого" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 msgid "Transparent" msgstr "Прозорість" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:832 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:833 msgid "Customize greyscale components" msgstr "Налаштувати компоненти відтінків сірого" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:904 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 msgid "Invert" msgstr "Інвертувати" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 msgid "Invert channels:" msgstr "Інвертування каналів:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 msgid "No inversion" msgstr "Без інверсії" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 msgid "Red and blue" msgstr "Червоний і синій" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 msgid "Red and green" msgstr "Червоний і зелений" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:911 msgid "Green and blue" msgstr "Зелений і синій" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:912 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 msgid "Light transparency:" msgstr "Прозорість світлого:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 msgid "Invert hue" msgstr "Інверсія відтінку" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 msgid "Invert lightness" msgstr "Інвертувати освітленість" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916 msgid "Invert transparency" msgstr "Інвертувати прозорість" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:923 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "Керування інвертуванням за відтінком, освітленістю та прозорістю" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1041 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 msgid "Lights:" msgstr "Освітлення:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 msgid "Shadows:" msgstr "Тіні:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1051 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "Змінювати освітлення і тіні окремо" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1110 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Яскравість-Контрастність" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 msgid "Contrast:" msgstr "Контрастність:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122 msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "Змінювати освітлення і контрастність окремо" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 msgid "Nudge RGB" msgstr "Поштовх RGB" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 msgid "Red offset" msgstr "Зміщення червоного" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1206 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 ../src/ui/dialog/tile.cpp:615 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:648 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1308 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 ../src/ui/dialog/tile.cpp:616 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:658 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:677 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 msgid "Green offset" msgstr "Зміщення зеленого" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200 msgid "Blue offset" msgstr "Зміщення синього" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1216 -msgid "Blend source:" -msgstr "Джерело змішування:" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215 +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "Пересунути окремо всі канали RGB і змішати їх з різними типами тла" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1219 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600 -msgid "Background" -msgstr "Тло" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "Поштовх CMY" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1221 -msgid "Composite:" -msgstr "Суміщення:" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1306 +msgid "Cyan offset" +msgstr "Зміщення блакитного" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1222 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -msgid "Over" -msgstr "Накладання" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1309 +msgid "Magenta offset" +msgstr "Зміщення бузкового" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1312 +msgid "Yellow offset" +msgstr "Зміщення жовтого" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1234 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 msgid "" -"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" -msgstr "Пересунути окремо всі канали RGB і змішати їх з різними типами тла" +msgstr "Пересунути окремо всі канали CMY і змішати їх з різними типами тла" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408 msgid "Quadritone fantasy" msgstr "Фантазія з чотирьох тонів" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1525 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608 msgid "Hue distribution (°):" msgstr "Розподіл відтінку (у °):" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411 msgid "Colors:" msgstr "Кольори:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1349 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Замінити відтінок на два кольори" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 msgid "Hue rotation (°):" msgstr "Обертання відтінку (у °):" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1416 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 msgid "Moonarize" msgstr "Місяцезація" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1425 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "Класичний фотографічний ефект вигорання" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 msgid "Tritone" msgstr "Тритон" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1587 msgid "Enhance hue" msgstr "Посилення відтінку" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1588 msgid "Phosphorescence" msgstr "Фосфоресценція" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1589 msgid "Colored nights" msgstr "Кольорові ночі" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590 msgid "Hue to background" msgstr "Відтінок у тло" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 msgid "Global blend:" msgstr "Загальне змішування:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1515 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598 msgid "Glow:" msgstr "Німб:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1516 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1599 msgid "Glow blend:" msgstr "Змішування німба:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1521 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604 msgid "Local light:" msgstr "Локальне освітлення:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1522 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605 msgid "Global light:" msgstr "Загальне освітлення:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1536 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" @@ -7337,12 +7341,12 @@ msgid "Cross-smooth" msgstr "Перехресне згладжування" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Inner" msgstr "Всередині" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 msgid "Outer" msgstr "Ззовні" @@ -7379,6 +7383,11 @@ msgstr "Приховати зображення" msgid "Composite type:" msgstr "Тип суміщення:" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Накладання" + #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" @@ -7447,7 +7456,7 @@ msgstr "Заливання шумом" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 @@ -7550,7 +7559,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1897 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1919 msgid "Drawing" msgstr "Малюнок" @@ -7738,43 +7747,47 @@ msgstr "Розмір зсуву:" msgid "Snow has fallen on object" msgstr "Сніг падав на об'єкт" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 msgid "Drop Shadow" msgstr "Відкидання тіні" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 msgid "Blur radius (px):" msgstr "Радіус розмивання (у пк):" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 msgid "Horizontal offset (px):" msgstr "Горизонтальний зсув (у пк):" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 msgid "Vertical offset (px):" msgstr "Вертикальний зсув (у пк):" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 -msgid "Blur type:" -msgstr "Тип розмивання:" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Shadow type:" +msgstr "Тип тіні:" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Outer cutout" msgstr "Зовнішній виріз" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 msgid "Inner cutout" msgstr "Внутрішнє вирізання" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +msgid "Shadow only" +msgstr "Лише тінь" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 msgid "Blur color" msgstr "Розмити колір" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 msgid "Use object's color" msgstr "Використовувати колір об'єкта" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "Однотонні тіні" @@ -7840,11 +7853,17 @@ msgstr "Накладення" msgid "Source:" msgstr "Джерело:" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600 +msgid "Background" +msgstr "Тло" + #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2520 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:129 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:203 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:273 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2505 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1002 ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:129 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:203 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:273 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" @@ -7988,7 +8007,7 @@ msgstr "Відтворення" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 msgid "Grids" msgstr "Сітки" @@ -8498,9 +8517,9 @@ msgstr "Обгортка" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:693 ../src/ui/dialog/input.cpp:694 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 ../src/ui/dialog/input.cpp:1539 #: ../src/verbs.cpp:2300 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128 @@ -8517,7 +8536,7 @@ msgstr "Обгортка" msgid "None" msgstr "немає" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:258 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:234 msgid "Alpha" msgstr "Альфа-канал" @@ -8545,11 +8564,11 @@ msgstr "Точкове джерело" msgid "Spot Light" msgstr "Прожектор" -#: ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/flood-context.cpp:227 msgid "Visible Colors" msgstr "Видимі кольори" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229 +#: ../src/flood-context.cpp:231 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305 @@ -8557,7 +8576,7 @@ msgstr "Видимі кольори" msgid "Hue" msgstr "Відтінок" -#: ../src/flood-context.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/flood-context.cpp:232 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 @@ -8566,38 +8585,38 @@ msgstr "Відтінок" msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" -#: ../src/flood-context.cpp:257 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 +#: ../src/flood-context.cpp:233 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Яскравість" -#: ../src/flood-context.cpp:269 +#: ../src/flood-context.cpp:245 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/flood-context.cpp:270 +#: ../src/flood-context.cpp:246 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Малий" -#: ../src/flood-context.cpp:271 +#: ../src/flood-context.cpp:247 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../src/flood-context.cpp:272 +#: ../src/flood-context.cpp:248 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Великий" -#: ../src/flood-context.cpp:494 +#: ../src/flood-context.cpp:470 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>Надто багато втягувань</b>, результат порожній." -#: ../src/flood-context.cpp:535 +#: ../src/flood-context.cpp:511 #, c-format msgid "" "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." @@ -8613,7 +8632,7 @@ msgstr[2] "" "Область заповнено, контур з <b>%d</b> вузлами створено та поєднано з " "позначеною областю." -#: ../src/flood-context.cpp:541 +#: ../src/flood-context.cpp:517 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." @@ -8621,11 +8640,11 @@ msgstr[0] "Область заповнено, створено контур з < msgstr[1] "Область заповнено, створено контур з <b>%d</b> вузлами." msgstr[2] "Область заповнено, створено контур з <b>%d</b> вузлами." -#: ../src/flood-context.cpp:809 ../src/flood-context.cpp:1119 +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1095 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>Область не обмежена</b>, заповнення неможливе." -#: ../src/flood-context.cpp:1124 +#: ../src/flood-context.cpp:1100 msgid "" "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." @@ -8634,60 +8653,60 @@ msgstr "" "заповнити всю область, верніть зміни, зробіть меншим масштаб та заповніть " "знову." -#: ../src/flood-context.cpp:1142 ../src/flood-context.cpp:1301 +#: ../src/flood-context.cpp:1118 ../src/flood-context.cpp:1277 msgid "Fill bounded area" msgstr "Заповнення замкненої області" -#: ../src/flood-context.cpp:1161 +#: ../src/flood-context.cpp:1137 msgid "Set style on object" msgstr "Встановити стиль об'єкта" -#: ../src/flood-context.cpp:1220 +#: ../src/flood-context.cpp:1196 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "" "<b>Малювати по</b> областям для додавання заповнення, при утриманні <b>Alt</" "b> — для заповнення дотиком" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:95 +#: ../src/gradient-context.cpp:110 ../src/gradient-drag.cpp:95 msgid "Linear gradient <b>start</b>" msgstr "<b>Початок</b> лінійного градієнта" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:96 +#: ../src/gradient-context.cpp:111 ../src/gradient-drag.cpp:96 msgid "Linear gradient <b>end</b>" msgstr "<b>Кінець</b> лінійного градієнта" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:97 +#: ../src/gradient-context.cpp:112 ../src/gradient-drag.cpp:97 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Середня опорна точка</b> лінійного градієнта" -#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:98 +#: ../src/gradient-context.cpp:113 ../src/gradient-drag.cpp:98 msgid "Radial gradient <b>center</b>" msgstr "<b>Центр</b> радіального градієнта" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-context.cpp:114 ../src/gradient-context.cpp:115 #: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" msgstr "<b>Радіус</b> радіального градієнта" -#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:101 +#: ../src/gradient-context.cpp:116 ../src/gradient-drag.cpp:101 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" msgstr "<b>Фокус</b> радіального градієнта" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142 +#: ../src/gradient-context.cpp:117 ../src/gradient-context.cpp:118 #: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Середня опорна точка</b> радіального градієнта" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/gradient-context.cpp:143 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s вибрано" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:169 ../src/gradient-context.cpp:178 +#: ../src/gradient-context.cpp:145 ../src/gradient-context.cpp:154 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -8696,8 +8715,8 @@ msgstr[1] " з %d вусів градієнта" msgstr[2] " з %d вусів градієнта" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:170 ../src/gradient-context.cpp:179 -#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#: ../src/gradient-context.cpp:146 ../src/gradient-context.cpp:155 +#: ../src/gradient-context.cpp:162 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -8706,7 +8725,7 @@ msgstr[1] " у %d позначених об'єктах" msgstr[2] " у %d позначених об'єктах" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:152 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" @@ -8723,7 +8742,7 @@ msgstr[2] "" "<b>Shift</b>, щоб роз'єднати)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#: ../src/gradient-context.cpp:160 #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" @@ -8732,7 +8751,7 @@ msgstr[1] "Вибрано <b>%d</b> вуси градієнта з %d" msgstr[2] "Вибрано <b>%d</b> вусів градієнта з %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:191 +#: ../src/gradient-context.cpp:167 #, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" @@ -8741,32 +8760,32 @@ msgstr[0] "<b>Жодного</b> вуса градієнта з %d в %d виб msgstr[1] "<b>Жодного</b> вуса градієнта з %d в %d вибраних об'єктах" msgstr[2] "<b>Жодного</b> вуса градієнта з %d в %d вибраних об'єктах" -#: ../src/gradient-context.cpp:405 ../src/gradient-context.cpp:503 +#: ../src/gradient-context.cpp:381 ../src/gradient-context.cpp:479 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 msgid "Add gradient stop" msgstr "Додавання опорної точки градієнта" -#: ../src/gradient-context.cpp:478 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 msgid "Simplify gradient" msgstr "Спростити градієнт" -#: ../src/gradient-context.cpp:557 +#: ../src/gradient-context.cpp:533 msgid "Create default gradient" msgstr "Створити типовий градієнт" -#: ../src/gradient-context.cpp:614 +#: ../src/gradient-context.cpp:590 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" msgstr "<b>Обведіть</b> вуса, щоб вибрати їх" -#: ../src/gradient-context.cpp:730 +#: ../src/gradient-context.cpp:706 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут градієнта" -#: ../src/gradient-context.cpp:731 +#: ../src/gradient-context.cpp:707 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки" -#: ../src/gradient-context.cpp:954 +#: ../src/gradient-context.cpp:930 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -8774,7 +8793,7 @@ msgstr[0] "<b>Градієнт</b> для %d об'єкта; <b>Ctrl</b> обме msgstr[1] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут" msgstr[2] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут" -#: ../src/gradient-context.cpp:958 +#: ../src/gradient-context.cpp:934 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> до яких буде застосовано градієнт." @@ -8929,7 +8948,7 @@ msgstr "точок" msgid "Percent" msgstr "Відсоток" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "%" msgstr "%" @@ -9385,7 +9404,7 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "Елемент, що є «володарем» цього" #. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1640 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1795 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "Orientation" @@ -9534,7 +9553,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1546 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1893 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1915 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Page" msgstr "Сторінка" @@ -9544,7 +9563,7 @@ msgid "The index of the current page" msgstr "Індекс поточної сторінки" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 @@ -9770,7 +9789,7 @@ msgstr "Координата Y плаваючої панелі" msgid "Dock #%d" msgstr "Прикріпити #%d" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:903 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:955 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Шрифт без сімейства, який може привести до збою Pango, ігнорується" @@ -10833,7 +10852,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Кількість ліній побудови (дотичних) для малювання" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2564 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" @@ -11106,7 +11125,7 @@ msgid "The ID of the object to export" msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується" #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "ID" msgstr "Ідентифікатор" @@ -11550,33 +11569,33 @@ msgstr "Розвернути контур" msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для зміни напряму." -#: ../src/pen-context.cpp:250 ../src/pencil-context.cpp:561 +#: ../src/pen-context.cpp:222 ../src/pencil-context.cpp:534 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Малювання скасовано" -#: ../src/pen-context.cpp:488 ../src/pencil-context.cpp:286 +#: ../src/pen-context.cpp:460 ../src/pencil-context.cpp:259 msgid "Continuing selected path" msgstr "Продовжується позначений контур" -#: ../src/pen-context.cpp:498 ../src/pencil-context.cpp:294 +#: ../src/pen-context.cpp:470 ../src/pencil-context.cpp:267 msgid "Creating new path" msgstr "Створення контуру" -#: ../src/pen-context.cpp:500 ../src/pencil-context.cpp:297 +#: ../src/pen-context.cpp:472 ../src/pencil-context.cpp:270 msgid "Appending to selected path" msgstr "Додається до позначеного контуру" -#: ../src/pen-context.cpp:660 +#: ../src/pen-context.cpp:632 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> закривають цей контур." -#: ../src/pen-context.cpp:670 +#: ../src/pen-context.cpp:642 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> продовжує контур з цієї точки." -#: ../src/pen-context.cpp:1265 +#: ../src/pen-context.cpp:1237 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -11585,7 +11604,7 @@ msgstr "" "<b>Сегмент кривої</b>: кут %3.2f°, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут " "прилипання, <b>Enter</b> — завершити контур" -#: ../src/pen-context.cpp:1266 +#: ../src/pen-context.cpp:1238 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -11594,7 +11613,7 @@ msgstr "" "<b>Сегмент лінії</b>: кут %3.2f°, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут " "прилипання, <b>Enter</b> — завершити контур" -#: ../src/pen-context.cpp:1283 +#: ../src/pen-context.cpp:1255 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -11602,7 +11621,7 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Вус вузла кривої</b>: кут %3.2f°, довжина %s; <b>Ctrl</b> обмежує кут" -#: ../src/pen-context.cpp:1305 +#: ../src/pen-context.cpp:1277 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" @@ -11611,7 +11630,7 @@ msgstr "" "<b>Вус кривої, симетричний</b>: кут %3.2f°, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — " "кут прилипання, з <b>Shift</b> — лише пересунути вус" -#: ../src/pen-context.cpp:1306 +#: ../src/pen-context.cpp:1278 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -11620,28 +11639,28 @@ msgstr "" "<b>Вус кривої</b>: кут %3.2f°, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — кут " "прилипання, <b>Shift</b> — лише пересування вуса" -#: ../src/pen-context.cpp:1352 +#: ../src/pen-context.cpp:1324 msgid "Drawing finished" msgstr "Малювання завершено" -#: ../src/pencil-context.cpp:402 +#: ../src/pencil-context.cpp:375 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." msgstr "<b>Відпустіть</b> тут для закривання та завершення контуру." -#: ../src/pencil-context.cpp:408 +#: ../src/pencil-context.cpp:381 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Малювання довільного контуру" -#: ../src/pencil-context.cpp:413 +#: ../src/pencil-context.cpp:386 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>Перетягніть</b> для продовження контуру з цієї точки." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:505 +#: ../src/pencil-context.cpp:478 msgid "Finishing freehand" msgstr "Контур створено" -#: ../src/pencil-context.cpp:611 +#: ../src/pencil-context.cpp:584 msgid "" "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " "Release <b>Alt</b> to finalize." @@ -11649,15 +11668,15 @@ msgstr "" "<b>Режим ескіза</b>: утримування <b>Alt</b> виконає інтерполяцію контурів " "ескіза. Відпустіть <b>Alt</b>, щоб завершити малювання." -#: ../src/pencil-context.cpp:639 +#: ../src/pencil-context.cpp:612 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Завершення довільного ескіза" -#: ../src/persp3d.cpp:346 +#: ../src/persp3d.cpp:318 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "Перемикання точки сходу" -#: ../src/persp3d.cpp:357 +#: ../src/persp3d.cpp:329 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Перемикання декількох точок сходу" @@ -11848,7 +11867,7 @@ msgstr "Зв'язок:" msgid "Unique URI to a related document" msgstr "Унікальний URI пов'язаного документа" -#: ../src/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "Language:" msgstr "Мова:" @@ -11916,7 +11935,7 @@ msgstr "Фрагмент:" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу «Ліцензія»" -#: ../src/rect-context.cpp:376 +#: ../src/rect-context.cpp:352 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -11924,7 +11943,7 @@ msgstr "" "<b>Ctrl</b>: квадрати чи прямокутник з цілим відношенням сторін, кругле " "округлення" -#: ../src/rect-context.cpp:529 +#: ../src/rect-context.cpp:505 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" @@ -11933,7 +11952,7 @@ msgstr "" "<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено відношенням %d:%d); за допомогою " "<b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки" -#: ../src/rect-context.cpp:532 +#: ../src/rect-context.cpp:508 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -11942,7 +11961,7 @@ msgstr "" "<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу " "1,618 : 1); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки" -#: ../src/rect-context.cpp:534 +#: ../src/rect-context.cpp:510 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -11951,7 +11970,7 @@ msgstr "" "<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу " "1 : 1,618); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки" -#: ../src/rect-context.cpp:538 +#: ../src/rect-context.cpp:514 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -11960,15 +11979,15 @@ msgstr "" "<b>Прямокутник</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> — квадрат чи прямокутник з " "цілим відношенням сторін, <b>Shift</b> — малювати навколо початкової точки" -#: ../src/rect-context.cpp:563 +#: ../src/rect-context.cpp:539 msgid "Create rectangle" msgstr "Створити прямокутник" -#: ../src/select-context.cpp:200 +#: ../src/select-context.cpp:175 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання" -#: ../src/select-context.cpp:201 +#: ../src/select-context.cpp:176 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." @@ -11977,15 +11996,15 @@ msgstr "" "Shift+клацанням, Alt+прокручуванням коліщатка над об'єктами або обведіть " "об'єкт." -#: ../src/select-context.cpp:260 +#: ../src/select-context.cpp:235 msgid "Move canceled." msgstr "Переміщення скасовано." -#: ../src/select-context.cpp:268 +#: ../src/select-context.cpp:243 msgid "Selection canceled." msgstr "Позначення скасовано." -#: ../src/select-context.cpp:640 +#: ../src/select-context.cpp:615 msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" @@ -11993,7 +12012,7 @@ msgstr "" "<b>Малювати по</b> об'єктах для їхнього позначення; відпустіть <b>Alt</b> " "для переходу до позначення гумовою ниткою" -#: ../src/select-context.cpp:642 +#: ../src/select-context.cpp:617 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" @@ -12001,19 +12020,19 @@ msgstr "" "<b>Малювати навколо</b> об'єктів для їхнього позначення; відпустіть <b>Alt</" "b> для переходу до позначення дотиком" -#: ../src/select-context.cpp:898 +#: ../src/select-context.cpp:873 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: позначення у групі; перетягування — переміщення по горизонталі/" "вертикалі" -#: ../src/select-context.cpp:899 +#: ../src/select-context.cpp:874 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "<b>Shift</b>: позначити/зняти позначення; перетягування — позначення гумовою " "ниткою" -#: ../src/select-context.cpp:900 +#: ../src/select-context.cpp:875 msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" @@ -12021,7 +12040,7 @@ msgstr "" "<b>Alt</b>: клацніть для позначення; прокручування коліщатка — циклічний " "вибір; перетягування — переміщення позначеної області чи вибір торканням" -#: ../src/select-context.cpp:1071 +#: ../src/select-context.cpp:1046 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "позначений об'єкт не є групою. Неможливо увійти." @@ -12033,7 +12052,7 @@ msgstr "Вилучити текст" msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "<b>Нічого</b> не було вилучено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:374 ../src/text-context.cpp:1031 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:374 ../src/text-context.cpp:1008 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:116 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193 @@ -12067,7 +12086,7 @@ msgstr "Позначте <b>групу</b> для розгрупування." msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає груп</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/sp-item-group.cpp:501 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/sp-item-group.cpp:475 msgid "Ungroup" msgstr "Розгрупувати" @@ -12585,8 +12604,8 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "Натисніть <b>Shift+D</b>, щоб позначити рамку" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:226 ../src/spray-context.cpp:227 -#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:226 ../src/spray-context.cpp:203 +#: ../src/tweak-context.cpp:180 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" @@ -12694,7 +12713,7 @@ msgstr "" msgid "Reset center" msgstr "Повернення до початкового центру" -#: ../src/seltrans.cpp:996 ../src/seltrans.cpp:1093 +#: ../src/seltrans.cpp:994 ../src/seltrans.cpp:1091 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "" @@ -12702,24 +12721,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1207 +#: ../src/seltrans.cpp:1205 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Нахил</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1282 +#: ../src/seltrans.cpp:1280 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Обертання</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут" -#: ../src/seltrans.cpp:1317 +#: ../src/seltrans.cpp:1315 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "Перемістити <b>центр</b> до %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1493 +#: ../src/seltrans.cpp:1491 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -12728,33 +12747,33 @@ msgstr "" "<b>Перемістити</b> на %s, %s. <b>Ctrl</b> — лише по горизонталі/вертикалі, " "<b>Shift</b> — без прилипання" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#: ../src/sp-anchor.cpp:151 #, c-format msgid "<b>Link</b> to %s" msgstr "<b>Посилання</b> на: %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +#: ../src/sp-anchor.cpp:155 msgid "<b>Link</b> without URI" msgstr "<b>Посилання</b> без URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:506 ../src/sp-ellipse.cpp:883 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:452 ../src/sp-ellipse.cpp:775 msgid "<b>Ellipse</b>" msgstr "<b>Еліпс</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:647 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:566 msgid "<b>Circle</b>" msgstr "<b>Коло</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:770 msgid "<b>Segment</b>" msgstr "<b>Сегмент</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:880 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:772 msgid "<b>Arc</b>" msgstr "<b>Дуга</b>" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:264 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:234 #, c-format msgid "Flow region" msgstr "Область верстки" @@ -12763,26 +12782,26 @@ msgstr "Область верстки" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:475 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:423 #, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Виключена область верстки" -#: ../src/sp-guide.cpp:315 +#: ../src/sp-guide.cpp:290 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Створити напрямні навколо сторінки" -#: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/sp-guide.cpp:302 ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Delete All Guides" msgstr "Вилучити всі напрямні" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:487 +#: ../src/sp-guide.cpp:462 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Вилучено" -#: ../src/sp-guide.cpp:496 +#: ../src/sp-guide.cpp:471 msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" @@ -12790,36 +12809,36 @@ msgstr "" "<b>Shift+Перетягування</b> починає обертання. <b>Ctrl+Перетягування</b> " "пересуває центр обертання. <b>Del</b> вилучає." -#: ../src/sp-guide.cpp:500 +#: ../src/sp-guide.cpp:475 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "вертикальна, на %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:503 +#: ../src/sp-guide.cpp:478 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "горизонтальна, на %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:508 +#: ../src/sp-guide.cpp:483 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "на %d градусів, через (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1091 +#: ../src/sp-image.cpp:1063 msgid "embedded" msgstr "включене" -#: ../src/sp-image.cpp:1099 +#: ../src/sp-image.cpp:1071 #, c-format msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" msgstr "<b>Зображення з неправильним посиланням</b>: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1100 +#: ../src/sp-image.cpp:1072 #, c-format msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" msgstr "<b>Зображення</b> %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:743 +#: ../src/sp-item-group.cpp:717 #, c-format msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object" msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects" @@ -12827,59 +12846,59 @@ msgstr[0] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єкта" msgstr[1] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів" msgstr[2] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів" -#: ../src/sp-item.cpp:971 ../src/verbs.cpp:212 +#: ../src/sp-item.cpp:977 ../src/verbs.cpp:212 msgid "Object" msgstr "Об'єкт" -#: ../src/sp-item.cpp:984 +#: ../src/sp-item.cpp:990 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>закріплено</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:989 +#: ../src/sp-item.cpp:995 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>масковано</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:997 +#: ../src/sp-item.cpp:1003 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>відфільтровано (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:999 +#: ../src/sp-item.cpp:1005 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>" -#: ../src/sp-line.cpp:174 +#: ../src/sp-line.cpp:166 msgid "<b>Line</b>" msgstr "<b>Рядок</b>" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:341 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:316 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Під час виконання Ефекту контуру сталася помилка типу виключення." #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:393 #, c-format msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" msgstr "<b>Зв'язана втяжка</b>, %s на %f пт" -#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +#: ../src/sp-offset.cpp:394 ../src/sp-offset.cpp:398 msgid "outset" msgstr "розтягнута" -#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +#: ../src/sp-offset.cpp:394 ../src/sp-offset.cpp:398 msgid "inset" msgstr "втягнена" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#: ../src/sp-offset.cpp:397 #, c-format msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" msgstr "<b>Динамічний відступ</b>, %s на %f пт" -#: ../src/sp-path.cpp:152 +#: ../src/sp-path.cpp:124 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" @@ -12887,7 +12906,7 @@ msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол, ефект контуру: %s)" msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли, ефект контуру: %s)" msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів, ефект контуру: %s)" -#: ../src/sp-path.cpp:155 +#: ../src/sp-path.cpp:127 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" @@ -12895,26 +12914,26 @@ msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол)" msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли)" msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +#: ../src/sp-polygon.cpp:197 msgid "<b>Polygon</b>" msgstr "<b>Багатокутник</b>" -#: ../src/sp-polyline.cpp:156 +#: ../src/sp-polyline.cpp:141 msgid "<b>Polyline</b>" msgstr "<b>Полілінія</b>" -#: ../src/sp-rect.cpp:223 +#: ../src/sp-rect.cpp:195 msgid "<b>Rectangle</b>" msgstr "<b>Прямокутник</b>" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:310 +#: ../src/sp-spiral.cpp:279 #, c-format msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns" msgstr "<b>Спіраль</b> з %3f обертами" -#: ../src/sp-star.cpp:301 +#: ../src/sp-star.cpp:275 #, c-format msgid "<b>Star</b> with %d vertex" msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices" @@ -12922,7 +12941,7 @@ msgstr[0] "<b>Зірка</b> з %d вершиною" msgstr[1] "<b>Зірка</b> з %d вершинами" msgstr[2] "<b>Зірка</b> з %d вершинами" -#: ../src/sp-star.cpp:305 +#: ../src/sp-star.cpp:279 #, c-format msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" @@ -12931,73 +12950,73 @@ msgstr[1] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами" msgstr[2] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:418 +#: ../src/sp-text.cpp:392 msgid "<no name found>" msgstr "<назву не знайдено>" -#: ../src/sp-text.cpp:430 +#: ../src/sp-text.cpp:404 #, c-format msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)" msgstr "<b>Текст за контуром</b>%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:431 +#: ../src/sp-text.cpp:405 #, c-format msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)" msgstr "<b>Текст</b>%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-tref.cpp:366 +#: ../src/sp-tref.cpp:341 #, c-format msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s" msgstr "<b>Клоновані символьні дані</b>%s%s" -#: ../src/sp-tref.cpp:367 +#: ../src/sp-tref.cpp:342 msgid " from " msgstr " з " -#: ../src/sp-tref.cpp:373 +#: ../src/sp-tref.cpp:348 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" msgstr "<b>Осиротілий клон тексту</b>" -#: ../src/sp-tspan.cpp:287 +#: ../src/sp-tspan.cpp:252 msgid "<b>Text span</b>" msgstr "<b>Блок тексту</b>" #. char *symbol_desc = SP_ITEM(use->child)->description(); #. g_free(symbol_desc); -#: ../src/sp-use.cpp:328 +#: ../src/sp-use.cpp:302 msgid "<b>Clone of Symbol</b>" msgstr "<b>Клон символу</b>" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:336 +#: ../src/sp-use.cpp:310 msgid "..." msgstr "…" -#: ../src/sp-use.cpp:344 +#: ../src/sp-use.cpp:318 #, c-format msgid "<b>Clone</b> of: %s" msgstr "<b>Клон</b> від: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:348 +#: ../src/sp-use.cpp:322 msgid "<b>Orphaned clone</b>" msgstr "<b>Осиротілий клон</b>" -#: ../src/spiral-context.cpp:328 +#: ../src/spiral-context.cpp:304 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут" -#: ../src/spiral-context.cpp:330 +#: ../src/spiral-context.cpp:306 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" msgstr "<b>Alt</b>: заблокувати радіус спіралі" -#: ../src/spiral-context.cpp:466 +#: ../src/spiral-context.cpp:442 #, c-format msgid "" "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Спіраль</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут" -#: ../src/spiral-context.cpp:492 +#: ../src/spiral-context.cpp:468 msgid "Create spiral" msgstr "Створення спіралі" @@ -13122,12 +13141,12 @@ msgstr "Позначте <b>контур(и)</b> для спрощення." msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для спрощення." -#: ../src/spray-context.cpp:229 ../src/tweak-context.cpp:206 +#: ../src/spray-context.cpp:205 ../src/tweak-context.cpp:182 #, c-format msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "<b>Нічого</b> не вибрано" -#: ../src/spray-context.cpp:235 +#: ../src/spray-context.cpp:211 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " @@ -13136,7 +13155,7 @@ msgstr "" "%s. Перетягніть, клацніть або натисніть і прокрутіть коліщатко миші, щоб " "розкидати <b>копії</b> позначеної області." -#: ../src/spray-context.cpp:238 +#: ../src/spray-context.cpp:214 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " @@ -13145,7 +13164,7 @@ msgstr "" "%s. Перетягніть, клацніть або натисніть і прокрутіть коліщатко миші, щоб " "розкидати <b>клони</b> позначеної області." -#: ../src/spray-context.cpp:241 +#: ../src/spray-context.cpp:217 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " @@ -13154,39 +13173,39 @@ msgstr "" "%s. Перетягніть, клацніть або натисніть і прокрутіть коліщатко миші, щоб " "розкидати <b>окремий контур</b> позначеної області." -#: ../src/spray-context.cpp:707 +#: ../src/spray-context.cpp:683 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Нічого не позначено!</b> Позначте об'єкти, які слід розкидати." -#: ../src/spray-context.cpp:782 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183 +#: ../src/spray-context.cpp:758 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183 msgid "Spray with copies" msgstr "Розкидання копій" -#: ../src/spray-context.cpp:786 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190 +#: ../src/spray-context.cpp:762 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190 msgid "Spray with clones" msgstr "Розкидання клонів" -#: ../src/spray-context.cpp:790 +#: ../src/spray-context.cpp:766 msgid "Spray in single path" msgstr "Розкидання окремого контуру" -#: ../src/star-context.cpp:344 +#: ../src/star-context.cpp:320 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут; промені за радіусом без перекосу" -#: ../src/star-context.cpp:480 +#: ../src/star-context.cpp:456 #, c-format msgid "" "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" "<b>Багатокутник</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут" -#: ../src/star-context.cpp:481 +#: ../src/star-context.cpp:457 #, c-format msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Зірка</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут" -#: ../src/star-context.cpp:514 +#: ../src/star-context.cpp:490 msgid "Create star" msgstr "Створення зірки" @@ -13277,58 +13296,58 @@ msgstr "Перетворення контурного тексту на звич msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає контурного тексту(ів)</b> для перетворення." -#: ../src/text-context.cpp:443 +#: ../src/text-context.cpp:420 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "<b>Клацніть</b>, щоб редагувати текст, <b>перетягуванням</b> можна позначити " "частину тексту." -#: ../src/text-context.cpp:445 +#: ../src/text-context.cpp:422 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "<b>Клацніть</b>, щоб редагувати текст у рамці, <b>перетягуванням</b> можна " "позначити частину тексту." -#: ../src/text-context.cpp:499 +#: ../src/text-context.cpp:476 msgid "Create text" msgstr "Створити текст" -#: ../src/text-context.cpp:524 +#: ../src/text-context.cpp:501 msgid "Non-printable character" msgstr "Недрукований символ" -#: ../src/text-context.cpp:539 +#: ../src/text-context.cpp:516 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Вставити символ з таблиці Unicode" -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:551 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Юнікод (<b>Enter</b> для завершення): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:885 +#: ../src/text-context.cpp:553 ../src/text-context.cpp:862 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (<b>Enter</b> для завершення): " -#: ../src/text-context.cpp:662 +#: ../src/text-context.cpp:639 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Текст у рамці</b>: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:719 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Введіть текст; <b>Enter</b> — початок нового рядка." -#: ../src/text-context.cpp:730 +#: ../src/text-context.cpp:707 msgid "Flowed text is created." msgstr "Текстову область створено." -#: ../src/text-context.cpp:732 +#: ../src/text-context.cpp:709 msgid "Create flowed text" msgstr "Створити контурний текст" -#: ../src/text-context.cpp:734 +#: ../src/text-context.cpp:711 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -13336,75 +13355,75 @@ msgstr "" "Рамка <b>надто мала</b> для поточного розміру шрифту. Текстову область не " "створено." -#: ../src/text-context.cpp:870 +#: ../src/text-context.cpp:847 msgid "No-break space" msgstr "Нерозривний пробіл" -#: ../src/text-context.cpp:872 +#: ../src/text-context.cpp:849 msgid "Insert no-break space" msgstr "Вставити нерозривний пробіл" -#: ../src/text-context.cpp:909 +#: ../src/text-context.cpp:886 msgid "Make bold" msgstr "Зробити жирним" -#: ../src/text-context.cpp:927 +#: ../src/text-context.cpp:904 msgid "Make italic" msgstr "Зробити курсивним" -#: ../src/text-context.cpp:966 +#: ../src/text-context.cpp:943 msgid "New line" msgstr "Новий рядок" -#: ../src/text-context.cpp:1000 +#: ../src/text-context.cpp:977 msgid "Backspace" msgstr "Забій" -#: ../src/text-context.cpp:1048 +#: ../src/text-context.cpp:1025 msgid "Kern to the left" msgstr "Відбивка ліворуч" -#: ../src/text-context.cpp:1073 +#: ../src/text-context.cpp:1050 msgid "Kern to the right" msgstr "Відбивка праворуч" -#: ../src/text-context.cpp:1098 +#: ../src/text-context.cpp:1075 msgid "Kern up" msgstr "Відбивка нагору" -#: ../src/text-context.cpp:1123 +#: ../src/text-context.cpp:1100 msgid "Kern down" msgstr "Відбивка донизу" -#: ../src/text-context.cpp:1199 +#: ../src/text-context.cpp:1176 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Обертати проти годинникової стрілки" -#: ../src/text-context.cpp:1220 +#: ../src/text-context.cpp:1197 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Обертати за годинниковою стрілкою" -#: ../src/text-context.cpp:1237 +#: ../src/text-context.cpp:1214 msgid "Contract line spacing" msgstr "Скорочення міжрядкового проміжку" -#: ../src/text-context.cpp:1244 +#: ../src/text-context.cpp:1221 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Зменшена відстань між літерами" -#: ../src/text-context.cpp:1262 +#: ../src/text-context.cpp:1239 msgid "Expand line spacing" msgstr "Збільшена відстань між рядками" -#: ../src/text-context.cpp:1269 +#: ../src/text-context.cpp:1246 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Збільшення міжрядкового проміжку" -#: ../src/text-context.cpp:1397 +#: ../src/text-context.cpp:1374 msgid "Paste text" msgstr "Вставити текст" -#: ../src/text-context.cpp:1648 +#: ../src/text-context.cpp:1625 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " @@ -13413,14 +13432,14 @@ msgstr "" "Введіть або змініть плаваючий текст (%d символів%s); <b>Enter</b> починає " "новий абзац." -#: ../src/text-context.cpp:1650 +#: ../src/text-context.cpp:1627 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." msgstr "" "Введіть або змініть текст (%d символів%s); <b>Enter</b> — початок нового " "рядка." -#: ../src/text-context.cpp:1658 ../src/tools-switch.cpp:201 +#: ../src/text-context.cpp:1635 ../src/tools-switch.cpp:201 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." @@ -13428,7 +13447,7 @@ msgstr "" "<b>Клацання</b> позначає чи створює текстовий об'єкт; <b>перетягніть</b> щоб " "створити плаваючу тестову область; після чого можна набирати текст." -#: ../src/text-context.cpp:1760 +#: ../src/text-context.cpp:1737 msgid "Type text" msgstr "Друк тексту" @@ -13615,30 +13634,30 @@ msgstr "Векторизація растрового зображення" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів." -#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#: ../src/tweak-context.cpp:187 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." msgstr "%s. Перетягніть, щоб <b>пересунути</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#: ../src/tweak-context.cpp:191 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть, щоб <b>всунути</b>; з Shift — <b>висунути</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#: ../src/tweak-context.cpp:195 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>випадкового пересування</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#: ../src/tweak-context.cpp:199 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть для <b>зменшення</b>; з Shift для " "<b>збільшення</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " @@ -13647,48 +13666,48 @@ msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть для <b>обертання за годинниковою стрілкою</b>; " "з Shift — <b>проти годинникової стрілки</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#: ../src/tweak-context.cpp:207 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть для <b>дублювання</b>; з Shift — <b>вилучення</" "b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#: ../src/tweak-context.cpp:211 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." msgstr "%s. Перетягніть для <b>виштовхування контурів</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#: ../src/tweak-context.cpp:215 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть для <b>втягування контурів</b>; з Shift для " "<b>витягування</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:247 +#: ../src/tweak-context.cpp:223 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть для <b>притягування контурів</b>; з Shift для " "<b>відштовхування</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#: ../src/tweak-context.cpp:231 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>грубішання контурів</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:259 +#: ../src/tweak-context.cpp:235 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>малювання об'єктів</b> кольором." -#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#: ../src/tweak-context.cpp:239 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>рандомізації кольорів</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:267 +#: ../src/tweak-context.cpp:243 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." @@ -13696,59 +13715,59 @@ msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть для <b>збільшення розмивання</b>; з Shift — для " "<b>зменшення</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:1233 +#: ../src/tweak-context.cpp:1209 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "<b>Нічого не вибрано!</b> Оберіть об'єкт(и) для корекції." -#: ../src/tweak-context.cpp:1267 +#: ../src/tweak-context.cpp:1243 msgid "Move tweak" msgstr "Корекція пересуванням" -#: ../src/tweak-context.cpp:1271 +#: ../src/tweak-context.cpp:1247 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Корекція притягуванням/відштовхуванням" -#: ../src/tweak-context.cpp:1275 +#: ../src/tweak-context.cpp:1251 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Корекція випадковим пересуванням" -#: ../src/tweak-context.cpp:1279 +#: ../src/tweak-context.cpp:1255 msgid "Scale tweak" msgstr "Корекція масштабуванням" -#: ../src/tweak-context.cpp:1283 +#: ../src/tweak-context.cpp:1259 msgid "Rotate tweak" msgstr "Корекція обертанням" -#: ../src/tweak-context.cpp:1287 +#: ../src/tweak-context.cpp:1263 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Корекція дублювання/вилучення" -#: ../src/tweak-context.cpp:1291 +#: ../src/tweak-context.cpp:1267 msgid "Push path tweak" msgstr "Корекція штовханням контурів" -#: ../src/tweak-context.cpp:1295 +#: ../src/tweak-context.cpp:1271 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Корекція втягуванням/витягуванням контурів" -#: ../src/tweak-context.cpp:1299 +#: ../src/tweak-context.cpp:1275 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Корекція притяганням/відштовхуванням контурів" -#: ../src/tweak-context.cpp:1303 +#: ../src/tweak-context.cpp:1279 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Корекція грубішанням контурів" -#: ../src/tweak-context.cpp:1307 +#: ../src/tweak-context.cpp:1283 msgid "Color paint tweak" msgstr "Корекція заливанням кольором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1311 +#: ../src/tweak-context.cpp:1287 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Корекція перебором кольорів" -#: ../src/tweak-context.cpp:1315 +#: ../src/tweak-context.cpp:1291 msgid "Blur tweak" msgstr "Корекція розмиванням" @@ -13905,7 +13924,7 @@ msgid "Rearrange" msgstr "Перевпорядкувати" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724 msgid "Nodes" msgstr "Вузли" @@ -14086,7 +14105,7 @@ msgstr "Найменший об'єкт" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1550 ../src/verbs.cpp:174 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1901 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1923 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "позначене" @@ -14120,27 +14139,27 @@ msgstr "" msgid "Change color definition" msgstr "Зміна визначення кольору" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:678 msgid "Remove stroke color" msgstr "Вилучити колір штриха" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:678 msgid "Remove fill color" msgstr "Вилучити колір заповнення" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:683 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Зняти колір з штриха" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:683 msgid "Set fill color to none" msgstr "Зняти колір заповнення" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:699 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Встановити колір штриха зі зразків" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:699 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Встановити колір заповнення зі зразків" @@ -14407,7 +14426,7 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "Вилучити вибрану сітку." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1880 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 msgid "Guides" msgstr "Напрямні" @@ -14663,36 +14682,36 @@ msgstr "Дозволити перегляд" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:790 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:422 msgid "All Files" msgstr "Усі файли" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:292 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Усі файли Inkscape" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:794 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:293 msgid "All Images" msgstr "Усі зображення" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:797 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:294 msgid "All Vectors" msgstr "Всі векторні" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:800 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:814 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:295 msgid "All Bitmaps" msgstr "Всі растрові" @@ -14773,15 +14792,15 @@ msgstr "Плавне змінювання" msgid "Destination" msgstr "Призначення" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:423 msgid "All Executable Files" msgstr "Усі виконувані файли" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:615 msgid "Show Preview" msgstr "Показати попередній перегляд" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:753 msgid "No file selected" msgstr "Не вибрано файла" @@ -14957,63 +14976,63 @@ msgstr "З'єднання" msgid "Remove filter primitive" msgstr "Вилучити примітив фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 msgid "Remove merge node" msgstr "Вилучити вузол об'єднання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2399 msgid "Add Effect:" msgstr "Додати ефект:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2400 msgid "No effect selected" msgstr "Не вибрано жодного ефекту" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2401 msgid "No filter selected" msgstr "Не вибрано жодного фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2459 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2444 msgid "Effect parameters" msgstr "Параметри ефекту" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2460 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2445 msgid "Filter General Settings" msgstr "Загальні параметри фільтра" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2501 msgid "Coordinates:" msgstr "Координати:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2501 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Координата X лівих кутів області дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2501 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Координата X верхніх кутів області дії ефектів фільтра" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2502 msgid "Dimensions:" msgstr "Розміри:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2502 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Ширина області дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2502 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Висота області дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2508 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -15024,23 +15043,23 @@ msgstr "" "матрицю значень розміром 5×4. Інші варіанти — це простий спосіб виконати " "найпростіші операції без визначення всієї матриці вручну." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2524 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2509 msgid "Value(s):" msgstr "Значення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2539 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2524 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2564 msgid "Operator:" msgstr "Оператор:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2540 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2540 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2541 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2526 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2528 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -15050,38 +15069,38 @@ msgstr "" "за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів " "першого і другого вхідних значень відповідно." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2541 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2526 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2527 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2528 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2531 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2531 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "ширина матриці згортки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2531 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "висота матриці згортки" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2532 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Target:" msgstr "Target:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2532 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -15089,7 +15108,7 @@ msgstr "" "Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до " "пікселів навколо цієї точки." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2532 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -15098,11 +15117,11 @@ msgstr "" "пікселів навколо цієї точки." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2534 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2534 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -15117,11 +15136,11 @@ msgstr "" "у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний " "ефект розмивання." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2536 msgid "Divisor:" msgstr "Дільник:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2536 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -15133,11 +15152,11 @@ msgstr "" "кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну " "інтенсивність кольорів остаточного зображення." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2552 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2537 msgid "Bias:" msgstr "Зміщення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2552 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2537 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -15145,11 +15164,11 @@ msgstr "" "Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як " "нульового відгуку фільтра." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2553 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2538 msgid "Edge Mode:" msgstr "Режим країв:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2553 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2538 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -15159,31 +15178,31 @@ msgstr "" "щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю " "зображення або поблизу нього." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2554 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2539 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Зберігати α-канал" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2554 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2539 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "Якщо встановлено, α-канал не буде змінено цим примітивом фільтра." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2557 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Колір дифузії:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2557 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2575 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Визначає колір джерела світла" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2558 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2576 msgid "Surface Scale:" msgstr "Масштаб поверхні:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2558 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2576 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -15191,59 +15210,59 @@ msgstr "" "Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним α-" "каналом" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2559 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2592 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2577 msgid "Constant:" msgstr "Константа:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2559 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2592 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2577 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2560 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Одиниця довжини у ядрі:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2564 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Ця величина визначає інтенсивність ефекту зміщення." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2550 msgid "X displacement:" msgstr "Зміщення за X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2550 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2551 msgid "Y displacement:" msgstr "Зміщення за Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2551 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2554 msgid "Flood Color:" msgstr "Колір заливки:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2554 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2558 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Стандартне відхилення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2558 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2564 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -15251,41 +15270,41 @@ msgstr "" "Ерозія: виконує «витончення» вхідного зображення\n" "Розтягування: «потовщує» вхідне зображення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2583 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2568 msgid "Source of Image:" msgstr "Джерело зображення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2586 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2571 msgid "Delta X:" msgstr "Крок за X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2586 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2571 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2587 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2572 msgid "Delta Y:" msgstr "Крок за Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2587 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2572 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2575 msgid "Specular Color:" msgstr "Колір відбиття:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2593 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2578 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Експонента:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2593 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2578 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає «яскравіше»." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2587 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." @@ -15293,27 +15312,27 @@ msgstr "" "Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або " "шуму." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2588 msgid "Base Frequency:" msgstr "Опорна частота:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2589 msgid "Octaves:" msgstr "Октави:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2590 msgid "Seed:" msgstr "Випадкове значення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2590 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2617 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602 msgid "Add filter primitive" msgstr "Додати примітив фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -15321,7 +15340,7 @@ msgstr "" "Примітив фільтра <b>feBlend</b> надає можливість використовувати 4 режими " "змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2638 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2623 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -15331,7 +15350,7 @@ msgstr "" "кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення " "об'єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -15343,7 +15362,7 @@ msgstr "" "з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок " "регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -15355,7 +15374,7 @@ msgstr "" "описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є " "булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2635 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -15370,7 +15389,7 @@ msgstr "" "за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для " "Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2639 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -15382,7 +15401,7 @@ msgstr "" "використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються " "до глядача, а прозоріші — віддаляються." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -15394,7 +15413,7 @@ msgstr "" "у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними " "прикладами фільтра є ефекти «вихор» і «затискання»." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -15404,7 +15423,7 @@ msgstr "" "непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших " "фільтрів, з метою надати графіці кольору." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2666 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2651 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -15413,7 +15432,7 @@ msgstr "" "його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для " "створення ефекту відкидання тіні." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -15421,7 +15440,7 @@ msgstr "" "Примітив фільтра <b>feImage</b> заливає область зовнішнім зображенням або " "іншою частиною документа." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2674 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2659 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -15434,7 +15453,7 @@ msgstr "" "кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне " "застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2678 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -15444,7 +15463,7 @@ msgstr "" "ерозії та розширення. Для однокольорових об'єктів ерозія робить об'єкт " "меншим, а розширення — більшим." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2667 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -15454,7 +15473,7 @@ msgstr "" "відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь " "розташовано з невеликим зсувом відносно об'єкта, що її відкидає." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2671 msgid "" "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -15466,14 +15485,14 @@ msgstr "" "використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються " "до глядача, а прозоріші — віддаляються." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" "Примітив фільтра <b>feTile</b> заповнює область мозаїкою у формі вхідного " "графічного зображення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2679 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -15483,11 +15502,11 @@ msgstr "" "шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум'я та " "диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2713 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2698 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Дублювати примітив фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра" @@ -16426,12 +16445,12 @@ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Пересунути і/або повернути напрямну відносно поточних параметрів" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" @@ -16828,7 +16847,7 @@ msgstr "Стиль малювання об'єктів" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" @@ -17724,12 +17743,8 @@ msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Раді_ус захоплення:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 -msgid "pixels" -msgstr "точок" +msgid "pixels (requires restart)" +msgstr "пікселів (потребує перезапуску)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "" @@ -17743,6 +17758,13 @@ msgstr "" msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Вва_жати клацанням перетягування на:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "pixels" +msgstr "точок" + #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" @@ -18245,7 +18267,7 @@ msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Колір нетипових маркерів збігається з кольором об’єкта" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Оновлювати колір маркера у разі зміни кольора об’єкта" @@ -18274,25 +18296,33 @@ msgstr "Ігнорувати заблоковані об'єкти і шари" msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Зняти позначення після зміни шару" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного " +"шару" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти тільки у поточному шарі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -18300,7 +18330,7 @@ msgstr "" "Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти " "(окремо або у прихованому шарі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -18308,84 +18338,76 @@ msgstr "" "Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити заблоковані об'єкти (окремо або " "у заблокованому шарі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного " -"шару" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Циклічний перехід між об'єктами у напрямку z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Коліщатко гортання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Замкнути циклічний перехід між об'єктами у напрямку вісі z." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Selecting" msgstr "Позначення" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 msgid "Scale stroke width" msgstr "Змінювати ширину штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Змінювати радіус округлених кутів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформувати градієнти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформувати візерунки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Optimized" msgstr "З оптимізацією" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимізації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій " "пропорції" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "Store transformation" msgstr "Збереження трансформації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -18393,19 +18415,19 @@ msgstr "" "При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання " "атрибуту transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Transforms" msgstr "Трансформації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Ко_лесо миші гортає на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -18413,24 +18435,24 @@ msgstr "" "На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з " "натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+стрілки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Sc_roll by:" msgstr "К_рок гортання:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Прискорення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -18438,15 +18460,15 @@ msgstr "" "Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати " "(0 скасовує прискорення)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 msgid "Autoscrolling" msgstr "Автогортання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "_Speed:" msgstr "_Швидкість:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -18454,12 +18476,12 @@ msgstr "" "Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна " "(0 скасовує автогортання)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720 msgid "_Threshold:" msgstr "_Поріг:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -18472,11 +18494,11 @@ msgstr "" #. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "", #. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)")); #. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -18485,24 +18507,24 @@ msgstr "" "гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і " "гортатиме без Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "Scrolling" msgstr "Гортання" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Увімкнути індикатор прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 msgid "_Delay (in ms):" msgstr "З_атримка (у мс):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -18513,20 +18535,20 @@ msgstr "" "встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде " "миттєвим." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Ваговий коефіцієнт:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -18536,11 +18558,11 @@ msgstr "" "найближче перетворення (якщо встановлено 0), або вибрати вузол, який " "спочатку був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -18549,16 +18571,16 @@ msgstr "" "Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до " "позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgid "Snapping" msgstr "Прилипання" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "С_трілки переміщують на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" @@ -18566,28 +18588,28 @@ msgstr "" "клавіші зі стрілкою" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "> and < _scale by:" msgstr "Кр_ок зміни масштабу при > та <:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "На цю величину змінюється розмір позначеного при натисканні клавіш > чи <" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "В_тягнути/розтягнути на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "На цю відстань переміщують контур команди втягування та розтягування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Подібне до компасу відображення кутів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -18598,15 +18620,15 @@ msgstr "" "випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, " "приріст кута відбувається проти годинникової стрілки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "О_бмеження обертання:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "degrees" msgstr "градусів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -18614,11 +18636,11 @@ msgstr "" "Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; " "натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Відносне прилипання кутів нахилу напрямних" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -18626,11 +18648,11 @@ msgstr "" "Якщо позначено, кути прилипання під час обертання напрямної будуть " "обчислюватися відносно початкового кута" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Крок _масштабування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -18638,44 +18660,44 @@ msgstr "" "Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні " "середньою кнопкою миші" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "Steps" msgstr "Кроки" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "Move in parallel" msgstr "Переміщуються паралельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Stay unmoved" msgstr "Залишаються нерухомими" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 msgid "Move according to transform" msgstr "Рухаються у відповідності до transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "Are unlinked" msgstr "Від'єднуються" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Are deleted" msgstr "Вилучаються" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Пересування оригіналу: клони та прив'язані розтяжки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їхні оригінали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -18684,27 +18706,27 @@ msgstr "" "Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його " "оригінал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Вилучення оригіналу: клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Дублювання оригінал+клони/прив'язані розтяжки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Повторно пов'язувати дубльовані клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -18715,28 +18737,28 @@ msgstr "" "старим оригіналом" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "Clones" msgstr "Клони" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур " "вирізання або маску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -18744,57 +18766,57 @@ msgstr "" "Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур " "вирізання чи маска з малюнку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "Before applying" msgstr "До застосування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" msgstr "Створювати для кожного обрізаного/замаскованого об'єкта власну групу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об'єкти у одну групу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "After releasing" msgstr "Після відпускання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Розгрупувати групи, створені застосування обрізання/маскування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Вирізання та маскування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Маркери стилю штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -18802,35 +18824,35 @@ msgstr "" "Колір штриха збігається з кольором об’єкта, колір заповнення є або кольором " "об’єкта або кольором заповнення маркера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "Markers" msgstr "Маркери" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Кількість _потоків:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 msgid "(requires restart)" msgstr "(потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для " "обробки фільтрування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Розмір _кешу обробки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "МіБ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -18841,37 +18863,37 @@ msgstr "" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Найвища якість (найповільніше)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Добра якість (повільно)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 msgid "Average quality" msgstr "Посередня якість" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низька якість (швидко)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Найнижча якість (найшвидше)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Якість гаусового розмивання для показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -18879,125 +18901,125 @@ msgstr "" "Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого " "збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Краща якість, але повільніше відображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:224 msgid "Rendering" msgstr "Тип друку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усереднювати растр по точках:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Автоматично перезавантажувати растр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Автоматично перезавантажувати пов'язані зображення після зміни файла на диску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Растровий редактор:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Типова роз_дільна здатність для експорту:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копі_ї:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" "Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgid "Always embed" msgstr "Завжди вбудовувати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgid "Always link" msgstr "Завжди пов'язувати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgid "Ask" msgstr "Питати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 msgid "Bitmap import:" msgstr "Імпортування растра:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Типова роздільна здатність для _імпортування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "" "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) для імпортованих растрових " "зображень" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 msgid "Override file resolution" msgstr "Перевизначити роздільну здатність з файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Надавати перевагу типові роздільній здатності перед даними з файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 msgid "Bitmaps" msgstr "Растрові зображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added seperately to " @@ -19005,31 +19027,31 @@ msgstr "" "Виберіть файл попередньо визначених скорочень, яким слід скористатися. Всі " "створені вами нетипові скорочення буде окремо додано до " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 msgid "Shortcut file:" msgstr "Файл скорочень:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 msgid "Search:" msgstr "Шукати:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Shortcut" msgstr "Скорочення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:662 msgid "Reset" msgstr "Скинути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -19037,35 +19059,40 @@ msgstr "" "Вилучити всі нетипові клавіатурні скорочення і повернутися до скорочень, " "визначених у файлів, вказаному вище." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 msgid "Import ..." msgstr "Імпорт…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Імпортувати нетипові клавіатурні скорочення з файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 msgid "Export ..." msgstr "Експортувати…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Експортувати нетипові клавіатурні скорочення до файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 +#. Find this group in the tree +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +msgid "Misc" +msgstr "Інше" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Second language:" msgstr "Друга мова:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -19073,11 +19100,11 @@ msgstr "" "Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " "на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "Third language:" msgstr "Третя мова:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -19085,31 +19112,31 @@ msgstr "" "Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " "на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ігнорувати слова з цифрами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ігнорувати слова ПРОПИСНИМИ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 msgid "Spellcheck" msgstr "Перевірка правопису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 msgid "Latency _skew:" msgstr "Від_хилення латентності:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -19117,11 +19144,11 @@ msgstr "" "Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу " "(0,9766 на деяких системах)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -19130,85 +19157,85 @@ msgstr "" "користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою " "у GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "System info" msgstr "Відомості щодо системи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "User config: " msgstr "Налаштування користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "Location of users configuration" msgstr "Розташування налаштувань користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "User preferences: " msgstr "Параметри користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Location of the users preferences file" msgstr "Розташування файлів з параметрами користувачів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 msgid "User extensions: " msgstr "Додатки користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 msgid "Location of the users extensions" msgstr "Розташування додатків користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 msgid "User cache: " msgstr "Кеш користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 msgid "Location of users cache" msgstr "Розташування кешу даних користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "Temporary files: " msgstr "Тимчасові файли: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" "Розташування тимчасових файлів, які використовуватимуться для створення " "автоматичних копій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852 msgid "Inkscape data: " msgstr "Дані Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Розташування даних Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Додатки Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Розташування додатків Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 msgid "System data: " msgstr "Системна дата: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 msgid "Locations of system data" msgstr "Розташування загальносистемних даних" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Icon theme: " msgstr "Тема піктограм: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Розташування тем піктограм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 msgid "System" msgstr "Система" @@ -19284,11 +19311,6 @@ msgstr "Вісі" msgid "Keys" msgstr "Клавіші" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1002 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1084 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " @@ -19593,9 +19615,9 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:265 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 msgid "_ID:" msgstr "_Ід.:" @@ -19625,70 +19647,70 @@ msgid "_Interactivity" msgstr "_Інтерактивність" #. Create the entry box for the object id -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:124 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)" #. Create the entry box for the object label -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:144 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Довільна позначка об'єкта" #. Hide -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:193 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Зробити об'єкт невидимим" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:201 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Зробити цей об'єкт нечутливим до позначення" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:252 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:267 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334 msgid "Id invalid! " msgstr "Некоректний ідентифікатор!" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:336 msgid "Id exists! " msgstr "Такий ідентифікатор вже є!" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:342 msgid "Set object ID" msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:356 msgid "Set object label" msgstr "Встановити мітку об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:362 msgid "Set object title" msgstr "Встановити назву об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:370 msgid "Set object description" msgstr "Встановити опис об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:388 msgid "Lock object" msgstr "Заблокувати об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:388 msgid "Unlock object" msgstr "Відімкнути об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:405 msgid "Hide object" msgstr "Сховати об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:405 msgid "Unhide object" msgstr "Показати об'єкт" @@ -20638,7 +20660,7 @@ msgstr "Віддзеркалити вузли горизонтально" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Віддзеркалити вузли вертикально" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:555 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " @@ -20647,12 +20669,12 @@ msgstr "" "<b>Shift</b>: перетягніть, щоб додати вузли до позначеного, клацніть, щоб " "перемкнути режим позначення об'єктів" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:559 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Shift</b>: перетягування додає вузли до позначеного фрагмента" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:587 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." @@ -20660,7 +20682,7 @@ msgstr[0] "Позначено <b>%u з %u</b> вузла." msgstr[1] "Позначено <b>%u з %u</b> вузлів." msgstr[2] "Позначено <b>%u з %u</b> вузлів." -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:592 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" @@ -20668,33 +20690,33 @@ msgstr "" "%s Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей " "об'єкт (інше: Shift)" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "" "%s Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:588 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" "Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об'єкт" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:610 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:591 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "" "Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:596 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "Перетягніть, щоб позначити об'єкти редагування, клацніть для редагування " "поточного об'єкта (більше: Shift)" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:618 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:599 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Перетягніть вказівник для позначення об'єктів редагування" @@ -24514,20 +24536,20 @@ msgstr "Пунктир" msgid "Pattern offset" msgstr "Зміщення пунктиру" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:446 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:462 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:647 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координати курсора" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:673 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:692 msgid "Z:" msgstr "Z:" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:716 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:735 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -24536,69 +24558,69 @@ msgstr "" "малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації " "використовуйте селектор (стрілку)." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:797 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:825 msgid "grayscale" msgstr "сірі півтони" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:798 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:826 msgid ", grayscale" msgstr ", сірі півтони" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:827 msgid "print colors preview" msgstr "друк попереднього перегляду кольорів" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:800 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 msgid ", print colors preview" msgstr ", друк попереднього перегляду кольорів" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 msgid "outline" msgstr "обрис" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830 msgid "no filters" msgstr "без фільтрування" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:857 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s%s) – Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:835 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:863 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 #, c-format msgid "%s%s: %d - Inkscape" msgstr "%s%s: %d — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:871 #, c-format msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s%s) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:849 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:873 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 #, c-format msgid "%s%s (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:879 #, c-format msgid "%s%s - Inkscape" msgstr "%s%s — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1019 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні <b>увімкнено</b>" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1021 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1050 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні <b>вимкнено</b>" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1076 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1105 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -24611,12 +24633,12 @@ msgstr "" "\n" "Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1145 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1115 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1174 msgid "Close _without saving" msgstr "_Не зберігати" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1135 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1164 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -24629,11 +24651,11 @@ msgstr "" "\n" "Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1176 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_Зберегти як SVG Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1357 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1386 msgid "Note:" msgstr "Примітка:" @@ -24719,8 +24741,8 @@ msgstr "Встановлення візерунку для заповнення" msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Додати візерунок до штриха" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:136 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1239 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:136 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1344 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1651 msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" @@ -25023,7 +25045,7 @@ msgstr "" "Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування " "параметрів)" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1501 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1654 msgid "Font Size" msgstr "Розмір шрифту" @@ -25829,6 +25851,10 @@ msgstr "Розкидати окремий контур" msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Розкидати об'єкти за окремим контуром" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + #. Population #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222 msgid "(low population)" @@ -25952,6 +25978,12 @@ msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491 msgid "_K:" msgstr "_K:" @@ -26301,11 +26333,11 @@ msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньом msgid "Set markers" msgstr "Встановити маркери" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1067 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1160 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1068 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 msgid "Set stroke style" msgstr "Встановлення стилю штриха" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1248 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1249 msgid "Set marker color" msgstr "Встановити колір маркера" @@ -26313,242 +26345,239 @@ msgstr "Встановити колір маркера" msgid "Change swatch color" msgstr "Змінити колір зразка" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:452 #, c-format msgid "Failed to find font matching: %s\n" msgstr "Не вдається знайти відповідник шрифту: %s\n" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:408 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:486 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: Зміна сімейства шрифту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:476 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:554 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: Зміна розміру шрифту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:660 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: Зміна нарису шрифту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:648 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:740 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Текст: змінити на верхній або нижній індекс" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:793 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:885 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: Зміна вирівнювання" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:836 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:928 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Текст: Зміна висоти рядків" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:885 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:977 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Текст: Зміна інтервалів між словами" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:926 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1018 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Текст: Зміна інтервалів між літерами" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:966 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1058 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Текст: Зміна приросту за x (керна)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1000 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1092 msgid "Text: Change dy" msgstr "Текст: Зміна приросту за y" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1035 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1127 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Текст: Зміна кута обертання" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1083 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1175 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: Зміна орієнтації" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1464 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1610 msgid "Font Family" msgstr "Гарнітура шрифту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1465 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1611 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Виберіть гарнітуру шрифту (Alt-X для доступу)" -#. Entry width -#. Extra list width -#. Cell layout #. Focus widget #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1620 msgid "Font not found on system" msgstr "Шрифту у системі не виявлено" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1520 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1674 msgid "Font Style" msgstr "Стиль шрифту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1521 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1675 msgid "Font style" msgstr "Стиль шрифту" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1537 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1692 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1538 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1693 msgid "Toggle superscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1550 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1551 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1706 msgid "Toggle subscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1592 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1747 msgid "Justify" msgstr "Вирівняти з заповненням" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1599 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1754 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1755 msgid "Text alignment" msgstr "Вирівнювання тексту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1627 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1782 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1634 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1789 msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1641 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1796 msgid "Text orientation" msgstr "Орієнтація тексту" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1664 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1819 msgid "Smaller spacing" msgstr "Менший інтервал" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1664 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1695 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1819 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1881 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1664 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1819 msgid "Larger spacing" msgstr "Більший інтервал" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1669 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1824 msgid "Line Height" msgstr "Висота рядка" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1670 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1825 msgid "Line:" msgstr "Рядок:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1671 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1826 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Інтервал між рядками (у одиницях розміру шрифту)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1695 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1881 msgid "Negative spacing" msgstr "Від'ємний інтервал" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1695 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1881 msgid "Positive spacing" msgstr "Додатний інтервал" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1700 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1855 msgid "Word spacing" msgstr "Інтервал між словами" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1701 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1856 msgid "Word:" msgstr "Слово:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1702 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1857 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1731 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1886 msgid "Letter spacing" msgstr "Інтервал між літерами" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1732 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1887 msgid "Letter:" msgstr "Літера:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1733 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1888 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1762 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1917 msgid "Kerning" msgstr "Кернінґ" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1763 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1918 msgid "Kern:" msgstr "Керн:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1764 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1919 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1793 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1948 msgid "Vertical Shift" msgstr "Вертикальний зсув" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1794 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1949 msgid "Vert:" msgstr "Верт.:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1795 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1950 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Вертикальний зсув (у пікселях)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1824 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1979 msgid "Letter rotation" msgstr "Обертання літер" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1825 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 msgid "Rot:" msgstr "Обер.:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1826 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1981 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Обертання символів (у градусах)" @@ -26596,133 +26625,133 @@ msgstr "Ще не визначено" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678 msgid "Bounding box" msgstr "Рамка-обгортка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Прилипання до рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1687 msgid "Bounding box edges" msgstr "Краї рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1687 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1696 msgid "Bounding box corners" msgstr "Кути рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1696 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1705 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1705 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1715 msgid "BBox Centers" msgstr "Центри рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1715 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Прилипання до центрів рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Прилипання до вузлів, контурів та вусів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1732 msgid "Snap to paths" msgstr "Прилипання до контурів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1741 msgid "Path intersections" msgstr "Перетин контурів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1741 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Прилипання до перетинів контурів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 msgid "To nodes" msgstr "До вузлів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Прилипання до вузлів-вершин, зокрема кутів прямокутників" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759 msgid "Smooth nodes" msgstr "Гладкі вузли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Прилипання до гладких вузлів, зокрема вершин еліпсів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 msgid "Line Midpoints" msgstr "Середні точки лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Прилипання до середніх точок сегментів лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777 msgid "Others" msgstr "Інші" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" "Прилипання до інших точок (центрів, початків напрямних, опорних точок " "градієнтів тощо)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 msgid "Object Centers" msgstr "Центри об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Прилипання до центрів об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794 msgid "Rotation Centers" msgstr "Центри обертання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Прилипання до центру обертання елемента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1852 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803 msgid "Text baseline" msgstr "Базова лінія тексту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1852 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Прилипання до прив'язок тексту та центрів об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1862 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 msgid "Page border" msgstr "Межа сторінки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1862 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 msgid "Snap to the page border" msgstr "Прилипання до межі сторінки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 msgid "Snap to grids" msgstr "Прилипання до сітки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1880 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 msgid "Snap guides" msgstr "Прилипання до напрямних" @@ -27761,7 +27790,7 @@ msgstr "" msgid "Could not locate file: %s" msgstr "Не вдалося знайти файл: %s" -#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:55 +#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" msgstr "Вам слід встановити UniConvertor.\n" @@ -27893,40 +27922,41 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Очищення коду файлів Adobe Illustrator SVG перед імпортом" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW" +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" +msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (.ccx)" +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (.ccx)" +msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (UC) (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW" +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +msgstr "" +"Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Імпорт Corel DRAW" +msgid "Corel DRAW Input (UC)" +msgstr "Імпорт Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" +msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4" +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" +msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4 (UC)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW" +msgid "Corel DRAW templates input (UC)" +msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (.cdt)" +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (.cdt)" +msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (UC) (.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13" +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" +msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13 (UC)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files input" @@ -27941,16 +27971,17 @@ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "Метафайли відкритої комп'ютерної графіки" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW" +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" +msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (.cmx)" +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (.cmx)" +msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (UC) (.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW" +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +msgstr "" +"Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 msgid "Black and White" @@ -30491,7 +30522,7 @@ msgstr "Встановити чорний колір контуру:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "Встановити малиновий колір контуру:" +msgstr "Встановити бузковий колір контуру:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 msgid "Set path color to orange:" @@ -33065,6 +33096,15 @@ msgstr "Популярний графічний формат для кліпар msgid "XAML Input" msgstr "Імпорт з XAML" +#~ msgid "Blend source:" +#~ msgstr "Джерело змішування:" + +#~ msgid "Composite:" +#~ msgstr "Суміщення:" + +#~ msgid "Blur type:" +#~ msgstr "Тип розмивання:" + #~ msgid "Add a new connection point" #~ msgstr "Додати нову точку з'єднання" |
