summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>2013-02-10 12:01:46 +0000
committerJazzyNico <nicoduf@yahoo.fr>2013-02-10 12:01:46 +0000
commit13bcfaa1907e5006d48ca56e7198ddd70067d6be (patch)
tree7d732eaee150689bb5cbc84a9c3bad1d87770063
parentAttempt to speed up font-family handling be freezing/thawing Gtk::ListStore w... (diff)
downloadinkscape-13bcfaa1907e5006d48ca56e7198ddd70067d6be.tar.gz
inkscape-13bcfaa1907e5006d48ca56e7198ddd70067d6be.zip
Translations. Ukrainian translation update by Yuri Chornoivan.
(bzr r12114)
-rw-r--r--po/uk.po2216
1 files changed, 1128 insertions, 1088 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 399d1a042..60698f97d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,17 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
# Alex <pilipchukap@rambler.ru>, 2005.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-13 10:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-12 17:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-10 13:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Inset"
msgstr "Вкладка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Тіні і відблиски"
@@ -980,32 +980,32 @@ msgstr "Чорне світло"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1217
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1231
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1526
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1533
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Імітація CMY"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
-msgstr "Обробити канали бірюзового, бузкового та жовтого з однотонним тлом"
+msgstr "Обробити канали блакитного, бузкового та жовтого з однотонним тлом"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Contouring table"
@@ -2895,13 +2895,13 @@ msgstr "пурпуровий (#800080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
-msgstr "темно-малиновий (#8B008B)"
+msgstr "темно-бузковий (#8B008B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
-msgstr "малиновий (#FF00FF)"
+msgstr "бузковий (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
@@ -3291,12 +3291,12 @@ msgstr "Напрямок"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Визначає напрямок і потужність витискання"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:365 ../src/sp-text.cpp:426
-#: ../src/text-context.cpp:1631
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:339 ../src/sp-text.cpp:400
+#: ../src/text-context.cpp:1608
msgid " [truncated]"
msgstr " (обрізано)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:368
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:342
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
@@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr[0] "<b>Контурний текст</b> (%d літера%s)"
msgstr[1] "<b>Контурний текст</b> (%d літери%s)"
msgstr[2] "<b>Контурний текст</b> (%d літер%s)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:370
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:344
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
@@ -3312,18 +3312,18 @@ msgstr[0] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літер
msgstr[1] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літери%s)"
msgstr[2] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літер%s)"
-#: ../src/arc-context.cpp:331
+#: ../src/arc-context.cpp:307
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: створює коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут "
"дуги/сегмента"
-#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:377
+#: ../src/arc-context.cpp:308 ../src/rect-context.cpp:353
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:488
+#: ../src/arc-context.cpp:464
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr ""
"<b>Еліпс</b>: %s &#215; %s (обмежений співвідношенням %d:%d); з <b>Shift</b> "
"малює навколо початкової точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:490
+#: ../src/arc-context.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -3341,66 +3341,66 @@ msgstr ""
"<b>Еліпс</b>: %s &#215; %s; з натиснутим <b>Ctrl</b> малює коло або еліпс з "
"цілим відношенням півосей; з <b>Shift</b> малює навколо початкової точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:516
+#: ../src/arc-context.cpp:492
msgid "Create ellipse"
msgstr "Створити еліпс"
-#: ../src/box3d-context.cpp:444 ../src/box3d-context.cpp:451
-#: ../src/box3d-context.cpp:458 ../src/box3d-context.cpp:465
-#: ../src/box3d-context.cpp:472 ../src/box3d-context.cpp:479
+#: ../src/box3d-context.cpp:421 ../src/box3d-context.cpp:428
+#: ../src/box3d-context.cpp:435 ../src/box3d-context.cpp:442
+#: ../src/box3d-context.cpp:449 ../src/box3d-context.cpp:456
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Зміна перспективи (кута між лініями перспективи)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:663
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
"<b>Просторовий об'єкт</b>; утримування <b>Shift</b> витягуватиме об'єкт "
"вздовж осі Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:691
+#: ../src/box3d-context.cpp:668
msgid "Create 3D box"
msgstr "Створити тривимірний об'єкт"
-#: ../src/box3d.cpp:321
+#: ../src/box3d.cpp:292
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Просторовий об'єкт</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:610
+#: ../src/connector-context.cpp:585
msgid "Creating new connector"
msgstr "Створення нової з'єднувальної лінії"
-#: ../src/connector-context.cpp:865
+#: ../src/connector-context.cpp:840
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Переміщення кінцевих точок з'єднувальної лінії скасовано."
-#: ../src/connector-context.cpp:912
+#: ../src/connector-context.cpp:887
msgid "Reroute connector"
msgstr "Змінити напрямок з'єднання"
-#: ../src/connector-context.cpp:1077
+#: ../src/connector-context.cpp:1052
msgid "Create connector"
msgstr "Створити лінію з'єднання"
-#: ../src/connector-context.cpp:1100
+#: ../src/connector-context.cpp:1075
msgid "Finishing connector"
msgstr "Завершення лінії з'єднання"
-#: ../src/connector-context.cpp:1336
+#: ../src/connector-context.cpp:1311
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Кінцева з'єднувальна точка</b>: перетягніть щоб змінити напрямок "
"з'єднання або з'єднання з новими фігурами"
-#: ../src/connector-context.cpp:1476
+#: ../src/connector-context.cpp:1451
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Позначте <b>принаймні два об'єкти</b> для з'єднання."
-#: ../src/connector-context.cpp:1481 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330
+#: ../src/connector-context.cpp:1456 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Змусити лінії огинати вибрані об'єкти"
-#: ../src/connector-context.cpp:1482 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:340
+#: ../src/connector-context.cpp:1457 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:340
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Змусити лінії ігнорувати вибрані об'єкти"
@@ -3416,29 +3416,29 @@ msgstr ""
"<b>Поточний рівень заблоковано</b>. Розблокуйте його, щоб мати можливість "
"креслити у ньому."
-#: ../src/desktop-events.cpp:229
+#: ../src/desktop-events.cpp:228
msgid "Create guide"
msgstr "Створити напрямну"
-#: ../src/desktop-events.cpp:475
+#: ../src/desktop-events.cpp:473
msgid "Move guide"
msgstr "Пересунути напрямну"
-#: ../src/desktop-events.cpp:482 ../src/desktop-events.cpp:541
+#: ../src/desktop-events.cpp:480 ../src/desktop-events.cpp:538
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "Вилучити напрямну"
-#: ../src/desktop-events.cpp:521
+#: ../src/desktop-events.cpp:518
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Напрямна</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:894
+#: ../src/desktop.cpp:908
msgid "No previous zoom."
msgstr "Немає попереднього масштабу."
-#: ../src/desktop.cpp:915
+#: ../src/desktop.cpp:929
msgid "No next zoom."
msgstr "Немає наступного масштабу."
@@ -4173,20 +4173,20 @@ msgstr "<small>У стовпчику:</small>"
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Випадковість:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 ../share/extensions/gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Одиниці:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
msgid "_Export As..."
msgstr "_Експортувати як…"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Па_кетний експорт усіх позначених об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
@@ -4195,94 +4195,94 @@ msgstr ""
"підказки експорту, якщо вони є (застереження, перезапис ведеться без "
"попередження!)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "С_ховати все за винятком позначених"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
"В експортованому зображенні приховувати всі об'єкти, за винятком позначених"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
msgid "Close when complete"
msgstr "Закрити після завершення"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr "Після завершення експортування закрити це діалогове вікно"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153
msgid "_Export"
msgstr "_Експортувати"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<b>Експортувати ділянку</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:201
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:205
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:209
msgid "Wid_th:"
msgstr "Ши_рина:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:213
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:217
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:221
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Ви_сота:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>Розмір зображення</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 ../src/ui/dialog/export.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 ../src/ui/dialog/export.cpp:257
msgid "pixels at"
msgstr "точок"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "_Height:"
msgstr "_Висота:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:260
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "dpi"
msgstr "т/д"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:273
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<b>_Назва файла</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:315
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Експортувати файл з цими параметрами"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:550
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
@@ -4290,74 +4290,74 @@ msgstr[0] "Па_кетний експорт %d позначеного об'єк
msgstr[1] "Па_кетний експорт %d позначених об'єктів"
msgstr[2] "Па_кетний експорт %d позначених об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:866
msgid "Export in progress"
msgstr "Триває експортування"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:950
msgid "No items selected."
msgstr "Не позначено жодного пункту."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:949 ../src/ui/dialog/export.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:954 ../src/ui/dialog/export.cpp:956
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Експортування %1 файлів"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:991 ../src/ui/dialog/export.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:996 ../src/ui/dialog/export.cpp:998
#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "Експортування файла <b>%s</b>…"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1002 ../src/ui/dialog/export.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1007 ../src/ui/dialog/export.cpp:1098
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "Не вдалося експортувати до файла <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1025
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr "Успішно експортовано <b>%d</b> файлів з <b>%d</b> позначених пунктів."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1036
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Слід вказати назву файла."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1037
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Необхідно ввести назву файла"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1051
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "Некоректна область для експортування."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1052
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Некоректна область для експорту"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1067
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1076 ../src/ui/dialog/export.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1081 ../src/ui/dialog/export.cpp:1083
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "Експортування %1 (%2 ⨯ %3)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1109
#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "Малюнок експортовано до <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1113
msgid "Export aborted."
msgstr "Експорт перервано."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1226 ../src/ui/dialog/export.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1231 ../src/ui/dialog/export.cpp:1265
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Виберіть назву файла для експорту"
@@ -4457,7 +4457,7 @@ msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній"
#: ../src/dialogs/find.cpp:635 ../src/ui/dialog/find.cpp:98
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1732
msgid "Paths"
msgstr "Контури"
@@ -4598,31 +4598,31 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1568
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1723
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1724
msgid "Align left"
msgstr "Вирівнювання ліворуч"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1576
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1577
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1731
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1732
msgid "Align center"
msgstr "Посередині"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1584
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1585
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1739
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1740
msgid "Align right"
msgstr "Вирівнювання праворуч"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1593
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1748
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Вирівняти раз шириною (лише неконтурний текст)"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:106 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1628
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:106 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1783
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальний текст"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:107 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1635
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:107 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1790
msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикальний текст"
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgstr "Вертикальний текст"
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
msgstr "Інтервал між рядками (у відсотках щодо розміру шрифту)"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:561 ../src/text-context.cpp:1519
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:561 ../src/text-context.cpp:1496
msgid "Set text style"
msgstr "Встановити стиль тексту"
@@ -5123,51 +5123,51 @@ msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Документ без назви %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:561
+#: ../src/draw-context.cpp:537
msgid "Path is closed."
msgstr "Контур замкнено."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:576
+#: ../src/draw-context.cpp:552
msgid "Closing path."
msgstr "Закривається контур."
-#: ../src/draw-context.cpp:677
+#: ../src/draw-context.cpp:653
msgid "Draw path"
msgstr "Малювання контуру"
-#: ../src/draw-context.cpp:834
+#: ../src/draw-context.cpp:810
msgid "Creating single dot"
msgstr "Створення одиночної точки"
-#: ../src/draw-context.cpp:835
+#: ../src/draw-context.cpp:811
msgid "Create single dot"
msgstr "Створити одиночну точку"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:310
+#: ../src/dropper-context.cpp:326
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " α %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", усереднений з радіусом %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " під курсором"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#: ../src/dropper-context.cpp:330
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Відпустіть кнопку</b> для встановлення кольору."
-#: ../src/dropper-context.cpp:314 ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/dropper-context.cpp:330 ../src/tools-switch.cpp:232
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -5178,46 +5178,46 @@ msgstr ""
"разом з <b>Alt</b> береться інверсний колір; <b>Ctrl+C</b> копіює у буфер "
"колір під курсором."
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
+#: ../src/dropper-context.cpp:378
msgid "Set picked color"
msgstr "Встановити знятий піпеткою колір"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:591
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>позначено напрямний контур</b>; початок креслення вздовж напрямної "
"<b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:593
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Виберіть напрямну</b> для операції з клавішею <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Трекінг: <b>з'єднання з напрямним контуром втрачено!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Трекінг</b> напрямним контуром"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:757
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:731
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Малювання</b> каліграфічного штриху"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1020
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Створити каліграфічний штрих"
-#: ../src/eraser-context.cpp:533
+#: ../src/eraser-context.cpp:504
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Малювання</b> штриха гумки"
-#: ../src/eraser-context.cpp:839
+#: ../src/eraser-context.cpp:810
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Намалювати штрих гумкою"
-#: ../src/event-context.cpp:692
+#: ../src/event-context.cpp:671
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Пробіл+пересування миші</b> для переміщення полотна"
@@ -5377,13 +5377,13 @@ msgstr ""
"повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як "
"очікувався."
-#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/init.cpp:296
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть "
"завантажуватись."
-#: ../src/extension/init.cpp:304
+#: ../src/extension/init.cpp:310
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58
#, c-format
msgid ""
@@ -5424,7 +5424,7 @@ msgstr "Висота:"
#. Label
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:927
@@ -5480,13 +5480,13 @@ msgstr "Додати шум"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1502
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:241
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2523
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2587
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
@@ -5536,7 +5536,7 @@ msgstr "Розмиття"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565
msgid "Radius:"
msgstr "Радіус:"
@@ -5584,7 +5584,7 @@ msgstr "Канал блакитного"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Канал пурпурового"
+msgstr "Канал бузкового"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
@@ -5619,7 +5619,7 @@ msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Застосувати стилізацію під малюнок вугіллям до позначених картинок"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:316
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:317
msgid "Colorize"
msgstr "Зробити кольоровим"
@@ -5779,7 +5779,7 @@ msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Рівень (з каналом)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:635
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
@@ -5811,8 +5811,8 @@ msgid "Hue:"
msgstr "Відтінок:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
msgid "Saturation:"
msgstr "Насиченість:"
@@ -5821,7 +5821,7 @@ msgstr "Насиченість:"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:73
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74
msgid "Brightness:"
msgstr "Яскравість:"
@@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2570
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2555
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:112
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозорість:"
@@ -5946,8 +5946,8 @@ msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Підвищити різкість позначених растрових картинок"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
msgid "Solarize"
msgstr "Сонячне світло"
@@ -6236,22 +6236,23 @@ msgstr "Колір підсвічення"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:364
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:169
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:345
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:435
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:530
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:652
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:749
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:919
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1047
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1230
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1345
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1532
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1323
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1428
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:150
@@ -6269,7 +6270,7 @@ msgstr "Колір підсвічення"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140
@@ -6355,11 +6356,11 @@ msgstr "Накладення:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1340
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1513
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1519
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1596
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1602
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/filter-enums.cpp:54
@@ -6371,13 +6372,12 @@ msgstr "Темніше"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1337
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1511
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:647
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1420
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:374
@@ -6389,14 +6389,13 @@ msgstr "Ширма"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1213
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1338
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1512
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1518
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1601
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/filter-enums.cpp:52
@@ -6408,10 +6407,10 @@ msgstr "Множення"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1339
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1510
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
#: ../src/filter-enums.cpp:55
@@ -6458,14 +6457,14 @@ msgid "Erosion:"
msgstr "Ерозія:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1210
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211
msgid "Blend type:"
msgstr "Тип змішування:"
@@ -6473,14 +6472,13 @@ msgstr "Тип змішування:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1214
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1517
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1419
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1600
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
@@ -6523,24 +6521,24 @@ msgstr "Витискання джерела"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
msgid "Red:"
msgstr "Червоний:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
msgid "Green:"
msgstr "Зелений:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
msgid "Blue:"
msgstr "Синій:"
@@ -6563,9 +6561,9 @@ msgstr "Розсіяний"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1112
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
@@ -6667,7 +6665,6 @@ msgid "Background:"
msgstr "Тло:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1218
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
@@ -6682,7 +6679,7 @@ msgid "Background opacity:"
msgstr "Непрозорість тла:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
msgid "Lighting"
msgstr "Підсвічування"
@@ -6713,7 +6710,6 @@ msgid "Atop"
msgstr "Згори (Atop)"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1223
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174
#: ../src/filter-enums.cpp:72
@@ -6724,17 +6720,17 @@ msgstr "Вхід"
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr "Перетворює зображення на желе"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:72
msgid "Brilliance"
msgstr "Блискучість"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1334
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417
msgid "Over-saturation:"
msgstr "Перенасиченість:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503
@@ -6743,166 +6739,166 @@ msgstr "Перенасиченість:"
msgid "Inverted"
msgstr "Інвертування"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
msgid "Brightness filter"
msgstr "Фільтр яскравості"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:151
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:152
msgid "Channel Painting"
msgstr "Малювання за каналами"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
msgid "Alpha:"
msgstr "Прозорість:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "Замінити колір RGB на довільний колір"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:253
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254
msgid "Color Shift"
msgstr "Зсув кольорів"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:255
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
msgid "Shift (°):"
msgstr "Зсув (у °):"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr "Обертання і зненасичення відтінків"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:320
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321
msgid "Harsh light:"
msgstr "Яскраве освітлення:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322
msgid "Normal light:"
msgstr "Звичайне освітлення:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323
msgid "Duotone"
msgstr "Два тони"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412
msgid "Blend 1:"
msgstr "Накладення 1:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:330
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1335
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1418
msgid "Blend 2:"
msgstr "Накладення 2:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:349
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:350
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr "Змішує кольори зображення або об'єкта з кольором заповнення"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 ../src/filter-enums.cpp:22
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr "Перенесення компоненти"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 ../src/filter-enums.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Identity"
msgstr "Тотожність"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "Табличний"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретний"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:85
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188
msgid "Linear"
msgstr "Лінійна"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:439
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr "Базова структура перетворення компонент"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:509
msgid "Duochrome"
msgstr "Два кольори"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:512
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
msgid "Fluorescence level:"
msgstr "Рівень свічення:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514
msgid "Swap:"
msgstr "Обмін:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515
msgid "No swap"
msgstr "Без обміну"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516
msgid "Color and alpha"
msgstr "Колір і α-канал"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
msgid "Color only"
msgstr "Лише колір"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:518
msgid "Alpha only"
msgstr "Лише α-канал"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:521
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522
msgid "Color 1"
msgstr "Колір 1"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525
msgid "Color 2"
msgstr "Колір 2"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:534
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr "Перетворити значення освітленості на кольори двотонової палітри"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634
msgid "Extract Channel"
msgstr "Видобування каналу"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:100
+#: ../src/flood-context.cpp:228 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:229 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:230 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484
msgid "Cyan"
-msgstr "Бірюзовий"
+msgstr "Блакитний"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486
@@ -6910,7 +6906,7 @@ msgstr "Бірюзовий"
msgid "Magenta"
msgstr "Бузковий"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489
@@ -6918,34 +6914,34 @@ msgstr "Бузковий"
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:643
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644
msgid "Background blend mode:"
msgstr "Режим об'єднання з тлом:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:648
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:649
msgid "Channel to alpha"
msgstr "Перетворити канал на прозорий"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:656
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:657
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr "Видобути канал кольору як прозоре зображення"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:739
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "Перетворення на чорний або білий"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:741
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
msgid "Level:"
msgstr "Рівень:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
msgid "Fade to:"
msgstr "Перетворення на:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492
@@ -6953,228 +6949,236 @@ msgstr "Перетворення на:"
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
msgid "White"
msgstr "Білий"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:754
msgid "Fade to black or white"
msgstr "Перетворення на чорний або білий"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:818
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
msgid "Greyscale"
msgstr "Градації сірого"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
msgid "Transparent"
msgstr "Прозорість"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:832
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:833
msgid "Customize greyscale components"
msgstr "Налаштувати компоненти відтінків сірого"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:904
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
msgid "Invert"
msgstr "Інвертувати"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
msgid "Invert channels:"
msgstr "Інвертування каналів:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
msgid "No inversion"
msgstr "Без інверсії"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909
msgid "Red and blue"
msgstr "Червоний і синій"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
msgid "Red and green"
msgstr "Червоний і зелений"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:911
msgid "Green and blue"
msgstr "Зелений і синій"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:912
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913
msgid "Light transparency:"
msgstr "Прозорість світлого:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914
msgid "Invert hue"
msgstr "Інверсія відтінку"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915
msgid "Invert lightness"
msgstr "Інвертувати освітленість"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916
msgid "Invert transparency"
msgstr "Інвертувати прозорість"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:923
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr "Керування інвертуванням за відтінком, освітленістю та прозорістю"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1041
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042
msgid "Lights:"
msgstr "Освітлення:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
msgid "Shadows:"
msgstr "Тіні:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1051
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr "Змінювати освітлення і тіні окремо"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1110
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Яскравість-Контрастність"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114
msgid "Contrast:"
msgstr "Контрастність:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr "Змінювати освітлення і контрастність окремо"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
msgid "Nudge RGB"
msgstr "Поштовх RGB"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194
msgid "Red offset"
msgstr "Зміщення червоного"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1206
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 ../src/ui/dialog/tile.cpp:615
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:648 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1308
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 ../src/ui/dialog/tile.cpp:616
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:658 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:677 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
msgid "Green offset"
msgstr "Зміщення зеленого"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200
msgid "Blue offset"
msgstr "Зміщення синього"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1216
-msgid "Blend source:"
-msgstr "Джерело змішування:"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215
+msgid ""
+"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr "Пересунути окремо всі канали RGB і змішати їх з різними типами тла"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1219
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302
+msgid "Nudge CMY"
+msgstr "Поштовх CMY"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1221
-msgid "Composite:"
-msgstr "Суміщення:"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1306
+msgid "Cyan offset"
+msgstr "Зміщення блакитного"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1222
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-msgid "Over"
-msgstr "Накладання"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1309
+msgid "Magenta offset"
+msgstr "Зміщення бузкового"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1312
+msgid "Yellow offset"
+msgstr "Зміщення жовтого"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1234
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327
msgid ""
-"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
+"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
-msgstr "Пересунути окремо всі канали RGB і змішати їх з різними типами тла"
+msgstr "Пересунути окремо всі канали CMY і змішати їх з різними типами тла"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr "Фантазія з чотирьох тонів"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1525
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr "Розподіл відтінку (у °):"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411
msgid "Colors:"
msgstr "Кольори:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1349
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Замінити відтінок на два кольори"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
msgid "Hue rotation (°):"
msgstr "Обертання відтінку (у °):"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1416
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
msgid "Moonarize"
msgstr "Місяцезація"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1425
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr "Класичний фотографічний ефект вигорання"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581
msgid "Tritone"
msgstr "Тритон"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1587
msgid "Enhance hue"
msgstr "Посилення відтінку"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1588
msgid "Phosphorescence"
msgstr "Фосфоресценція"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1589
msgid "Colored nights"
msgstr "Кольорові ночі"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590
msgid "Hue to background"
msgstr "Відтінок у тло"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592
msgid "Global blend:"
msgstr "Загальне змішування:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1515
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598
msgid "Glow:"
msgstr "Німб:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1516
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1599
msgid "Glow blend:"
msgstr "Змішування німба:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1521
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604
msgid "Local light:"
msgstr "Локальне освітлення:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1522
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605
msgid "Global light:"
msgstr "Загальне освітлення:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1536
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
@@ -7337,12 +7341,12 @@ msgid "Cross-smooth"
msgstr "Перехресне згладжування"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
msgid "Inner"
msgstr "Всередині"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
msgid "Outer"
msgstr "Ззовні"
@@ -7379,6 +7383,11 @@ msgstr "Приховати зображення"
msgid "Composite type:"
msgstr "Тип суміщення:"
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Накладання"
+
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
@@ -7447,7 +7456,7 @@ msgstr "Заливання шумом"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
@@ -7550,7 +7559,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1897
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1919
msgid "Drawing"
msgstr "Малюнок"
@@ -7738,43 +7747,47 @@ msgstr "Розмір зсуву:"
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Сніг падав на об'єкт"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Відкидання тіні"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
msgid "Blur radius (px):"
msgstr "Радіус розмивання (у пк):"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
msgid "Horizontal offset (px):"
msgstr "Горизонтальний зсув (у пк):"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
msgid "Vertical offset (px):"
msgstr "Вертикальний зсув (у пк):"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
-msgid "Blur type:"
-msgstr "Тип розмивання:"
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
+msgid "Shadow type:"
+msgstr "Тип тіні:"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
msgid "Outer cutout"
msgstr "Зовнішній виріз"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
msgid "Inner cutout"
msgstr "Внутрішнє вирізання"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Лише тінь"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
msgid "Blur color"
msgstr "Розмити колір"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
msgid "Use object's color"
msgstr "Використовувати колір об'єкта"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr "Однотонні тіні"
@@ -7840,11 +7853,17 @@ msgstr "Накладення"
msgid "Source:"
msgstr "Джерело:"
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2520
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:129 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:203 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:273
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2505
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1002 ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:129
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:203
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:273 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
@@ -7988,7 +8007,7 @@ msgstr "Відтворення"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
msgid "Grids"
msgstr "Сітки"
@@ -8498,9 +8517,9 @@ msgstr "Обгортка"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:490
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:693 ../src/ui/dialog/input.cpp:694
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 ../src/ui/dialog/input.cpp:1539
#: ../src/verbs.cpp:2300 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
@@ -8517,7 +8536,7 @@ msgstr "Обгортка"
msgid "None"
msgstr "немає"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:258
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:234
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-канал"
@@ -8545,11 +8564,11 @@ msgstr "Точкове джерело"
msgid "Spot Light"
msgstr "Прожектор"
-#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/flood-context.cpp:227
msgid "Visible Colors"
msgstr "Видимі кольори"
-#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229
+#: ../src/flood-context.cpp:231 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305
@@ -8557,7 +8576,7 @@ msgstr "Видимі кольори"
msgid "Hue"
msgstr "Відтінок"
-#: ../src/flood-context.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/flood-context.cpp:232 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
@@ -8566,38 +8585,38 @@ msgstr "Відтінок"
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
-#: ../src/flood-context.cpp:257 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
+#: ../src/flood-context.cpp:233 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Яскравість"
-#: ../src/flood-context.cpp:269
+#: ../src/flood-context.cpp:245
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../src/flood-context.cpp:270
+#: ../src/flood-context.cpp:246
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Малий"
-#: ../src/flood-context.cpp:271
+#: ../src/flood-context.cpp:247
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
-#: ../src/flood-context.cpp:272
+#: ../src/flood-context.cpp:248
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Великий"
-#: ../src/flood-context.cpp:494
+#: ../src/flood-context.cpp:470
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Надто багато втягувань</b>, результат порожній."
-#: ../src/flood-context.cpp:535
+#: ../src/flood-context.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
@@ -8613,7 +8632,7 @@ msgstr[2] ""
"Область заповнено, контур з <b>%d</b> вузлами створено та поєднано з "
"позначеною областю."
-#: ../src/flood-context.cpp:541
+#: ../src/flood-context.cpp:517
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
@@ -8621,11 +8640,11 @@ msgstr[0] "Область заповнено, створено контур з <
msgstr[1] "Область заповнено, створено контур з <b>%d</b> вузлами."
msgstr[2] "Область заповнено, створено контур з <b>%d</b> вузлами."
-#: ../src/flood-context.cpp:809 ../src/flood-context.cpp:1119
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1095
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Область не обмежена</b>, заповнення неможливе."
-#: ../src/flood-context.cpp:1124
+#: ../src/flood-context.cpp:1100
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
@@ -8634,60 +8653,60 @@ msgstr ""
"заповнити всю область, верніть зміни, зробіть меншим масштаб та заповніть "
"знову."
-#: ../src/flood-context.cpp:1142 ../src/flood-context.cpp:1301
+#: ../src/flood-context.cpp:1118 ../src/flood-context.cpp:1277
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Заповнення замкненої області"
-#: ../src/flood-context.cpp:1161
+#: ../src/flood-context.cpp:1137
msgid "Set style on object"
msgstr "Встановити стиль об'єкта"
-#: ../src/flood-context.cpp:1220
+#: ../src/flood-context.cpp:1196
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"<b>Малювати по</b> областям для додавання заповнення, при утриманні <b>Alt</"
"b> — для заповнення дотиком"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:95
+#: ../src/gradient-context.cpp:110 ../src/gradient-drag.cpp:95
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Початок</b> лінійного градієнта"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:96
+#: ../src/gradient-context.cpp:111 ../src/gradient-drag.cpp:96
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Кінець</b> лінійного градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:97
+#: ../src/gradient-context.cpp:112 ../src/gradient-drag.cpp:97
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Середня опорна точка</b> лінійного градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:98
+#: ../src/gradient-context.cpp:113 ../src/gradient-drag.cpp:98
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Центр</b> радіального градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:114 ../src/gradient-context.cpp:115
#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Радіус</b> радіального градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:101
+#: ../src/gradient-context.cpp:116 ../src/gradient-drag.cpp:101
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Фокус</b> радіального градієнта"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
+#: ../src/gradient-context.cpp:117 ../src/gradient-context.cpp:118
#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Середня опорна точка</b> радіального градієнта"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:143
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s вибрано"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:169 ../src/gradient-context.cpp:178
+#: ../src/gradient-context.cpp:145 ../src/gradient-context.cpp:154
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -8696,8 +8715,8 @@ msgstr[1] " з %d вусів градієнта"
msgstr[2] " з %d вусів градієнта"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:170 ../src/gradient-context.cpp:179
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:146 ../src/gradient-context.cpp:155
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -8706,7 +8725,7 @@ msgstr[1] " у %d позначених об'єктах"
msgstr[2] " у %d позначених об'єктах"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -8723,7 +8742,7 @@ msgstr[2] ""
"<b>Shift</b>, щоб роз'єднати)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -8732,7 +8751,7 @@ msgstr[1] "Вибрано <b>%d</b> вуси градієнта з %d"
msgstr[2] "Вибрано <b>%d</b> вусів градієнта з %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:191
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
@@ -8741,32 +8760,32 @@ msgstr[0] "<b>Жодного</b> вуса градієнта з %d в %d виб
msgstr[1] "<b>Жодного</b> вуса градієнта з %d в %d вибраних об'єктах"
msgstr[2] "<b>Жодного</b> вуса градієнта з %d в %d вибраних об'єктах"
-#: ../src/gradient-context.cpp:405 ../src/gradient-context.cpp:503
+#: ../src/gradient-context.cpp:381 ../src/gradient-context.cpp:479
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Додавання опорної точки градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Спростити градієнт"
-#: ../src/gradient-context.cpp:557
+#: ../src/gradient-context.cpp:533
msgid "Create default gradient"
msgstr "Створити типовий градієнт"
-#: ../src/gradient-context.cpp:614
+#: ../src/gradient-context.cpp:590
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Обведіть</b> вуса, щоб вибрати їх"
-#: ../src/gradient-context.cpp:730
+#: ../src/gradient-context.cpp:706
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:731
+#: ../src/gradient-context.cpp:707
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/gradient-context.cpp:954
+#: ../src/gradient-context.cpp:930
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -8774,7 +8793,7 @@ msgstr[0] "<b>Градієнт</b> для %d об'єкта; <b>Ctrl</b> обме
msgstr[1] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
msgstr[2] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
-#: ../src/gradient-context.cpp:958
+#: ../src/gradient-context.cpp:934
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> до яких буде застосовано градієнт."
@@ -8929,7 +8948,7 @@ msgstr "точок"
msgid "Percent"
msgstr "Відсоток"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -9385,7 +9404,7 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Елемент, що є «володарем» цього"
#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1640
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1795
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
msgid "Orientation"
@@ -9534,7 +9553,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1546
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1893
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1915
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
@@ -9544,7 +9563,7 @@ msgid "The index of the current page"
msgstr "Індекс поточної сторінки"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
@@ -9770,7 +9789,7 @@ msgstr "Координата Y плаваючої панелі"
msgid "Dock #%d"
msgstr "Прикріпити #%d"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:903
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:955
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Шрифт без сімейства, який може привести до збою Pango, ігнорується"
@@ -10833,7 +10852,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Кількість ліній побудови (дотичних) для малювання"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2564
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб:"
@@ -11106,7 +11125,7 @@ msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується"
#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
msgid "ID"
msgstr "Ідентифікатор"
@@ -11550,33 +11569,33 @@ msgstr "Розвернути контур"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для зміни напряму."
-#: ../src/pen-context.cpp:250 ../src/pencil-context.cpp:561
+#: ../src/pen-context.cpp:222 ../src/pencil-context.cpp:534
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Малювання скасовано"
-#: ../src/pen-context.cpp:488 ../src/pencil-context.cpp:286
+#: ../src/pen-context.cpp:460 ../src/pencil-context.cpp:259
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Продовжується позначений контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:498 ../src/pencil-context.cpp:294
+#: ../src/pen-context.cpp:470 ../src/pencil-context.cpp:267
msgid "Creating new path"
msgstr "Створення контуру"
-#: ../src/pen-context.cpp:500 ../src/pencil-context.cpp:297
+#: ../src/pen-context.cpp:472 ../src/pencil-context.cpp:270
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Додається до позначеного контуру"
-#: ../src/pen-context.cpp:660
+#: ../src/pen-context.cpp:632
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> закривають цей контур."
-#: ../src/pen-context.cpp:670
+#: ../src/pen-context.cpp:642
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> продовжує контур з цієї точки."
-#: ../src/pen-context.cpp:1265
+#: ../src/pen-context.cpp:1237
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -11585,7 +11604,7 @@ msgstr ""
"<b>Сегмент кривої</b>: кут %3.2f&#176;, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
"прилипання, <b>Enter</b> — завершити контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1266
+#: ../src/pen-context.cpp:1238
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -11594,7 +11613,7 @@ msgstr ""
"<b>Сегмент лінії</b>: кут %3.2f&#176;, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
"прилипання, <b>Enter</b> — завершити контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1283
+#: ../src/pen-context.cpp:1255
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -11602,7 +11621,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Вус вузла кривої</b>: кут %3.2f&#176;, довжина %s; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
-#: ../src/pen-context.cpp:1305
+#: ../src/pen-context.cpp:1277
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -11611,7 +11630,7 @@ msgstr ""
"<b>Вус кривої, симетричний</b>: кут %3.2f&#176;, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — "
"кут прилипання, з <b>Shift</b> — лише пересунути вус"
-#: ../src/pen-context.cpp:1306
+#: ../src/pen-context.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -11620,28 +11639,28 @@ msgstr ""
"<b>Вус кривої</b>: кут %3.2f&#176;, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
"прилипання, <b>Shift</b> — лише пересування вуса"
-#: ../src/pen-context.cpp:1352
+#: ../src/pen-context.cpp:1324
msgid "Drawing finished"
msgstr "Малювання завершено"
-#: ../src/pencil-context.cpp:402
+#: ../src/pencil-context.cpp:375
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Відпустіть</b> тут для закривання та завершення контуру."
-#: ../src/pencil-context.cpp:408
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Малювання довільного контуру"
-#: ../src/pencil-context.cpp:413
+#: ../src/pencil-context.cpp:386
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Перетягніть</b> для продовження контуру з цієї точки."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:478
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Контур створено"
-#: ../src/pencil-context.cpp:611
+#: ../src/pencil-context.cpp:584
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
@@ -11649,15 +11668,15 @@ msgstr ""
"<b>Режим ескіза</b>: утримування <b>Alt</b> виконає інтерполяцію контурів "
"ескіза. Відпустіть <b>Alt</b>, щоб завершити малювання."
-#: ../src/pencil-context.cpp:639
+#: ../src/pencil-context.cpp:612
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Завершення довільного ескіза"
-#: ../src/persp3d.cpp:346
+#: ../src/persp3d.cpp:318
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "Перемикання точки сходу"
-#: ../src/persp3d.cpp:357
+#: ../src/persp3d.cpp:329
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Перемикання декількох точок сходу"
@@ -11848,7 +11867,7 @@ msgstr "Зв'язок:"
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "Унікальний URI пов'язаного документа"
-#: ../src/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+#: ../src/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"
@@ -11916,7 +11935,7 @@ msgstr "Фрагмент:"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу «Ліцензія»"
-#: ../src/rect-context.cpp:376
+#: ../src/rect-context.cpp:352
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
@@ -11924,7 +11943,7 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: квадрати чи прямокутник з цілим відношенням сторін, кругле "
"округлення"
-#: ../src/rect-context.cpp:529
+#: ../src/rect-context.cpp:505
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -11933,7 +11952,7 @@ msgstr ""
"<b>Прямокутник</b>: %s &#215; %s (обмежено відношенням %d:%d); за допомогою "
"<b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:532
+#: ../src/rect-context.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -11942,7 +11961,7 @@ msgstr ""
"<b>Прямокутник</b>: %s &#215; %s (обмежено параметром «золотого» перерізу "
"1,618 : 1); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:534
+#: ../src/rect-context.cpp:510
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -11951,7 +11970,7 @@ msgstr ""
"<b>Прямокутник</b>: %s &#215; %s (обмежено параметром «золотого» перерізу "
"1 : 1,618); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:538
+#: ../src/rect-context.cpp:514
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -11960,15 +11979,15 @@ msgstr ""
"<b>Прямокутник</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> — квадрат чи прямокутник з "
"цілим відношенням сторін, <b>Shift</b> — малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:563
+#: ../src/rect-context.cpp:539
msgid "Create rectangle"
msgstr "Створити прямокутник"
-#: ../src/select-context.cpp:200
+#: ../src/select-context.cpp:175
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання"
-#: ../src/select-context.cpp:201
+#: ../src/select-context.cpp:176
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
@@ -11977,15 +11996,15 @@ msgstr ""
"Shift+клацанням, Alt+прокручуванням коліщатка над об'єктами або обведіть "
"об'єкт."
-#: ../src/select-context.cpp:260
+#: ../src/select-context.cpp:235
msgid "Move canceled."
msgstr "Переміщення скасовано."
-#: ../src/select-context.cpp:268
+#: ../src/select-context.cpp:243
msgid "Selection canceled."
msgstr "Позначення скасовано."
-#: ../src/select-context.cpp:640
+#: ../src/select-context.cpp:615
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
@@ -11993,7 +12012,7 @@ msgstr ""
"<b>Малювати по</b> об'єктах для їхнього позначення; відпустіть <b>Alt</b> "
"для переходу до позначення гумовою ниткою"
-#: ../src/select-context.cpp:642
+#: ../src/select-context.cpp:617
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
@@ -12001,19 +12020,19 @@ msgstr ""
"<b>Малювати навколо</b> об'єктів для їхнього позначення; відпустіть <b>Alt</"
"b> для переходу до позначення дотиком"
-#: ../src/select-context.cpp:898
+#: ../src/select-context.cpp:873
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: позначення у групі; перетягування — переміщення по горизонталі/"
"вертикалі"
-#: ../src/select-context.cpp:899
+#: ../src/select-context.cpp:874
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: позначити/зняти позначення; перетягування — позначення гумовою "
"ниткою"
-#: ../src/select-context.cpp:900
+#: ../src/select-context.cpp:875
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
@@ -12021,7 +12040,7 @@ msgstr ""
"<b>Alt</b>: клацніть для позначення; прокручування коліщатка — циклічний "
"вибір; перетягування — переміщення позначеної області чи вибір торканням"
-#: ../src/select-context.cpp:1071
+#: ../src/select-context.cpp:1046
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "позначений об'єкт не є групою. Неможливо увійти."
@@ -12033,7 +12052,7 @@ msgstr "Вилучити текст"
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Нічого</b> не було вилучено."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:374 ../src/text-context.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:374 ../src/text-context.cpp:1008
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193
@@ -12067,7 +12086,7 @@ msgstr "Позначте <b>групу</b> для розгрупування."
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає груп</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/sp-item-group.cpp:501
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/sp-item-group.cpp:475
msgid "Ungroup"
msgstr "Розгрупувати"
@@ -12585,8 +12604,8 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Натисніть <b>Shift+D</b>, щоб позначити рамку"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226 ../src/spray-context.cpp:227
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:226 ../src/spray-context.cpp:203
+#: ../src/tweak-context.cpp:180
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -12694,7 +12713,7 @@ msgstr ""
msgid "Reset center"
msgstr "Повернення до початкового центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:996 ../src/seltrans.cpp:1093
+#: ../src/seltrans.cpp:994 ../src/seltrans.cpp:1091
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
@@ -12702,24 +12721,24 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1207
+#: ../src/seltrans.cpp:1205
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Нахил</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1282
+#: ../src/seltrans.cpp:1280
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Обертання</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут"
-#: ../src/seltrans.cpp:1317
+#: ../src/seltrans.cpp:1315
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Перемістити <b>центр</b> до %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1493
+#: ../src/seltrans.cpp:1491
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -12728,33 +12747,33 @@ msgstr ""
"<b>Перемістити</b> на %s, %s. <b>Ctrl</b> — лише по горизонталі/вертикалі, "
"<b>Shift</b> — без прилипання"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#: ../src/sp-anchor.cpp:151
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Посилання</b> на: %s"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+#: ../src/sp-anchor.cpp:155
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Посилання</b> без URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:506 ../src/sp-ellipse.cpp:883
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:452 ../src/sp-ellipse.cpp:775
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Еліпс</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:647
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:566
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Коло</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:770
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Сегмент</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:880
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:772
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Дуга</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:264
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:234
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Область верстки"
@@ -12763,26 +12782,26 @@ msgstr "Область верстки"
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:475
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:423
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Виключена область верстки"
-#: ../src/sp-guide.cpp:315
+#: ../src/sp-guide.cpp:290
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Створити напрямні навколо сторінки"
-#: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/sp-guide.cpp:302 ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Вилучити всі напрямні"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:487
+#: ../src/sp-guide.cpp:462
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Вилучено"
-#: ../src/sp-guide.cpp:496
+#: ../src/sp-guide.cpp:471
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
@@ -12790,36 +12809,36 @@ msgstr ""
"<b>Shift+Перетягування</b> починає обертання. <b>Ctrl+Перетягування</b> "
"пересуває центр обертання. <b>Del</b> вилучає."
-#: ../src/sp-guide.cpp:500
+#: ../src/sp-guide.cpp:475
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "вертикальна, на %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:503
+#: ../src/sp-guide.cpp:478
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "горизонтальна, на %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:508
+#: ../src/sp-guide.cpp:483
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "на %d градусів, через (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1091
+#: ../src/sp-image.cpp:1063
msgid "embedded"
msgstr "включене"
-#: ../src/sp-image.cpp:1099
+#: ../src/sp-image.cpp:1071
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Зображення з неправильним посиланням</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1100
+#: ../src/sp-image.cpp:1072
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>Зображення</b> %d &#215; %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:743
+#: ../src/sp-item-group.cpp:717
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -12827,59 +12846,59 @@ msgstr[0] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єкта"
msgstr[1] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
msgstr[2] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-#: ../src/sp-item.cpp:971 ../src/verbs.cpp:212
+#: ../src/sp-item.cpp:977 ../src/verbs.cpp:212
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
-#: ../src/sp-item.cpp:984
+#: ../src/sp-item.cpp:990
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>закріплено</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:989
+#: ../src/sp-item.cpp:995
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>масковано</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:997
+#: ../src/sp-item.cpp:1003
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>відфільтровано (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:999
+#: ../src/sp-item.cpp:1005
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>"
-#: ../src/sp-line.cpp:174
+#: ../src/sp-line.cpp:166
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Рядок</b>"
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:341
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:316
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Під час виконання Ефекту контуру сталася помилка типу виключення."
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:393
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Зв'язана втяжка</b>, %s на %f пт"
-#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:394 ../src/sp-offset.cpp:398
msgid "outset"
msgstr "розтягнута"
-#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:394 ../src/sp-offset.cpp:398
msgid "inset"
msgstr "втягнена"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#: ../src/sp-offset.cpp:397
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Динамічний відступ</b>, %s на %f пт"
-#: ../src/sp-path.cpp:152
+#: ../src/sp-path.cpp:124
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
@@ -12887,7 +12906,7 @@ msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол, ефект контуру: %s)"
msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли, ефект контуру: %s)"
msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів, ефект контуру: %s)"
-#: ../src/sp-path.cpp:155
+#: ../src/sp-path.cpp:127
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -12895,26 +12914,26 @@ msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол)"
msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли)"
msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів)"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+#: ../src/sp-polygon.cpp:197
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Багатокутник</b>"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+#: ../src/sp-polyline.cpp:141
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Полілінія</b>"
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
+#: ../src/sp-rect.cpp:195
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Прямокутник</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:310
+#: ../src/sp-spiral.cpp:279
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Спіраль</b> з %3f обертами"
-#: ../src/sp-star.cpp:301
+#: ../src/sp-star.cpp:275
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
@@ -12922,7 +12941,7 @@ msgstr[0] "<b>Зірка</b> з %d вершиною"
msgstr[1] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
msgstr[2] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
-#: ../src/sp-star.cpp:305
+#: ../src/sp-star.cpp:279
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -12931,73 +12950,73 @@ msgstr[1] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
msgstr[2] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:418
+#: ../src/sp-text.cpp:392
msgid "&lt;no name found&gt;"
msgstr "&lt;назву не знайдено&gt;"
-#: ../src/sp-text.cpp:430
+#: ../src/sp-text.cpp:404
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Текст за контуром</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:431
+#: ../src/sp-text.cpp:405
#, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Текст</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-tref.cpp:366
+#: ../src/sp-tref.cpp:341
#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr "<b>Клоновані символьні дані</b>%s%s"
-#: ../src/sp-tref.cpp:367
+#: ../src/sp-tref.cpp:342
msgid " from "
msgstr " з "
-#: ../src/sp-tref.cpp:373
+#: ../src/sp-tref.cpp:348
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr "<b>Осиротілий клон тексту</b>"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:287
+#: ../src/sp-tspan.cpp:252
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>Блок тексту</b>"
#. char *symbol_desc = SP_ITEM(use->child)->description();
#. g_free(symbol_desc);
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:302
msgid "<b>Clone of Symbol</b>"
msgstr "<b>Клон символу</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:336
+#: ../src/sp-use.cpp:310
msgid "..."
msgstr "…"
-#: ../src/sp-use.cpp:344
+#: ../src/sp-use.cpp:318
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Клон</b> від: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:348
+#: ../src/sp-use.cpp:322
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Осиротілий клон</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:328
+#: ../src/spiral-context.cpp:304
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут"
-#: ../src/spiral-context.cpp:330
+#: ../src/spiral-context.cpp:306
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: заблокувати радіус спіралі"
-#: ../src/spiral-context.cpp:466
+#: ../src/spiral-context.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Спіраль</b>: радіус %s, кут %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут"
-#: ../src/spiral-context.cpp:492
+#: ../src/spiral-context.cpp:468
msgid "Create spiral"
msgstr "Створення спіралі"
@@ -13122,12 +13141,12 @@ msgstr "Позначте <b>контур(и)</b> для спрощення."
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для спрощення."
-#: ../src/spray-context.cpp:229 ../src/tweak-context.cpp:206
+#: ../src/spray-context.cpp:205 ../src/tweak-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Нічого</b> не вибрано"
-#: ../src/spray-context.cpp:235
+#: ../src/spray-context.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
@@ -13136,7 +13155,7 @@ msgstr ""
"%s. Перетягніть, клацніть або натисніть і прокрутіть коліщатко миші, щоб "
"розкидати <b>копії</b> позначеної області."
-#: ../src/spray-context.cpp:238
+#: ../src/spray-context.cpp:214
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
@@ -13145,7 +13164,7 @@ msgstr ""
"%s. Перетягніть, клацніть або натисніть і прокрутіть коліщатко миші, щоб "
"розкидати <b>клони</b> позначеної області."
-#: ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/spray-context.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
@@ -13154,39 +13173,39 @@ msgstr ""
"%s. Перетягніть, клацніть або натисніть і прокрутіть коліщатко миші, щоб "
"розкидати <b>окремий контур</b> позначеної області."
-#: ../src/spray-context.cpp:707
+#: ../src/spray-context.cpp:683
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Нічого не позначено!</b> Позначте об'єкти, які слід розкидати."
-#: ../src/spray-context.cpp:782 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183
+#: ../src/spray-context.cpp:758 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183
msgid "Spray with copies"
msgstr "Розкидання копій"
-#: ../src/spray-context.cpp:786 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190
+#: ../src/spray-context.cpp:762 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190
msgid "Spray with clones"
msgstr "Розкидання клонів"
-#: ../src/spray-context.cpp:790
+#: ../src/spray-context.cpp:766
msgid "Spray in single path"
msgstr "Розкидання окремого контуру"
-#: ../src/star-context.cpp:344
+#: ../src/star-context.cpp:320
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут; промені за радіусом без перекосу"
-#: ../src/star-context.cpp:480
+#: ../src/star-context.cpp:456
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Багатокутник</b>: радіус %s, кут %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут"
-#: ../src/star-context.cpp:481
+#: ../src/star-context.cpp:457
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Зірка</b>: радіус %s, кут %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут"
-#: ../src/star-context.cpp:514
+#: ../src/star-context.cpp:490
msgid "Create star"
msgstr "Створення зірки"
@@ -13277,58 +13296,58 @@ msgstr "Перетворення контурного тексту на звич
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає контурного тексту(ів)</b> для перетворення."
-#: ../src/text-context.cpp:443
+#: ../src/text-context.cpp:420
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Клацніть</b>, щоб редагувати текст, <b>перетягуванням</b> можна позначити "
"частину тексту."
-#: ../src/text-context.cpp:445
+#: ../src/text-context.cpp:422
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Клацніть</b>, щоб редагувати текст у рамці, <b>перетягуванням</b> можна "
"позначити частину тексту."
-#: ../src/text-context.cpp:499
+#: ../src/text-context.cpp:476
msgid "Create text"
msgstr "Створити текст"
-#: ../src/text-context.cpp:524
+#: ../src/text-context.cpp:501
msgid "Non-printable character"
msgstr "Недрукований символ"
-#: ../src/text-context.cpp:539
+#: ../src/text-context.cpp:516
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Вставити символ з таблиці Unicode"
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:551
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Юнікод (<b>Enter</b> для завершення): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:885
+#: ../src/text-context.cpp:553 ../src/text-context.cpp:862
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> для завершення): "
-#: ../src/text-context.cpp:662
+#: ../src/text-context.cpp:639
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Текст у рамці</b>: %s &#215; %s"
-#: ../src/text-context.cpp:719
+#: ../src/text-context.cpp:696
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Введіть текст; <b>Enter</b> — початок нового рядка."
-#: ../src/text-context.cpp:730
+#: ../src/text-context.cpp:707
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Текстову область створено."
-#: ../src/text-context.cpp:732
+#: ../src/text-context.cpp:709
msgid "Create flowed text"
msgstr "Створити контурний текст"
-#: ../src/text-context.cpp:734
+#: ../src/text-context.cpp:711
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
@@ -13336,75 +13355,75 @@ msgstr ""
"Рамка <b>надто мала</b> для поточного розміру шрифту. Текстову область не "
"створено."
-#: ../src/text-context.cpp:870
+#: ../src/text-context.cpp:847
msgid "No-break space"
msgstr "Нерозривний пробіл"
-#: ../src/text-context.cpp:872
+#: ../src/text-context.cpp:849
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Вставити нерозривний пробіл"
-#: ../src/text-context.cpp:909
+#: ../src/text-context.cpp:886
msgid "Make bold"
msgstr "Зробити жирним"
-#: ../src/text-context.cpp:927
+#: ../src/text-context.cpp:904
msgid "Make italic"
msgstr "Зробити курсивним"
-#: ../src/text-context.cpp:966
+#: ../src/text-context.cpp:943
msgid "New line"
msgstr "Новий рядок"
-#: ../src/text-context.cpp:1000
+#: ../src/text-context.cpp:977
msgid "Backspace"
msgstr "Забій"
-#: ../src/text-context.cpp:1048
+#: ../src/text-context.cpp:1025
msgid "Kern to the left"
msgstr "Відбивка ліворуч"
-#: ../src/text-context.cpp:1073
+#: ../src/text-context.cpp:1050
msgid "Kern to the right"
msgstr "Відбивка праворуч"
-#: ../src/text-context.cpp:1098
+#: ../src/text-context.cpp:1075
msgid "Kern up"
msgstr "Відбивка нагору"
-#: ../src/text-context.cpp:1123
+#: ../src/text-context.cpp:1100
msgid "Kern down"
msgstr "Відбивка донизу"
-#: ../src/text-context.cpp:1199
+#: ../src/text-context.cpp:1176
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Обертати проти годинникової стрілки"
-#: ../src/text-context.cpp:1220
+#: ../src/text-context.cpp:1197
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Обертати за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/text-context.cpp:1237
+#: ../src/text-context.cpp:1214
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Скорочення міжрядкового проміжку"
-#: ../src/text-context.cpp:1244
+#: ../src/text-context.cpp:1221
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Зменшена відстань між літерами"
-#: ../src/text-context.cpp:1262
+#: ../src/text-context.cpp:1239
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Збільшена відстань між рядками"
-#: ../src/text-context.cpp:1269
+#: ../src/text-context.cpp:1246
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Збільшення міжрядкового проміжку"
-#: ../src/text-context.cpp:1397
+#: ../src/text-context.cpp:1374
msgid "Paste text"
msgstr "Вставити текст"
-#: ../src/text-context.cpp:1648
+#: ../src/text-context.cpp:1625
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
@@ -13413,14 +13432,14 @@ msgstr ""
"Введіть або змініть плаваючий текст (%d символів%s); <b>Enter</b> починає "
"новий абзац."
-#: ../src/text-context.cpp:1650
+#: ../src/text-context.cpp:1627
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
"Введіть або змініть текст (%d символів%s); <b>Enter</b> — початок нового "
"рядка."
-#: ../src/text-context.cpp:1658 ../src/tools-switch.cpp:201
+#: ../src/text-context.cpp:1635 ../src/tools-switch.cpp:201
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
@@ -13428,7 +13447,7 @@ msgstr ""
"<b>Клацання</b> позначає чи створює текстовий об'єкт; <b>перетягніть</b> щоб "
"створити плаваючу тестову область; після чого можна набирати текст."
-#: ../src/text-context.cpp:1760
+#: ../src/text-context.cpp:1737
msgid "Type text"
msgstr "Друк тексту"
@@ -13615,30 +13634,30 @@ msgstr "Векторизація растрового зображення"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів."
-#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#: ../src/tweak-context.cpp:187
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Перетягніть, щоб <b>пересунути</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#: ../src/tweak-context.cpp:191
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть, щоб <b>всунути</b>; з Shift — <b>висунути</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#: ../src/tweak-context.cpp:195
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>випадкового пересування</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#: ../src/tweak-context.cpp:199
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>зменшення</b>; з Shift для "
"<b>збільшення</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
@@ -13647,48 +13666,48 @@ msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>обертання за годинниковою стрілкою</b>; "
"з Shift — <b>проти годинникової стрілки</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#: ../src/tweak-context.cpp:207
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>дублювання</b>; з Shift — <b>вилучення</"
"b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Перетягніть для <b>виштовхування контурів</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>втягування контурів</b>; з Shift для "
"<b>витягування</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:247
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>притягування контурів</b>; з Shift для "
"<b>відштовхування</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>грубішання контурів</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>малювання об'єктів</b> кольором."
-#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>рандомізації кольорів</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:267
+#: ../src/tweak-context.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
@@ -13696,59 +13715,59 @@ msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>збільшення розмивання</b>; з Shift — для "
"<b>зменшення</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1233
+#: ../src/tweak-context.cpp:1209
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Нічого не вибрано!</b> Оберіть об'єкт(и) для корекції."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#: ../src/tweak-context.cpp:1243
msgid "Move tweak"
msgstr "Корекція пересуванням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#: ../src/tweak-context.cpp:1247
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Корекція притягуванням/відштовхуванням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#: ../src/tweak-context.cpp:1251
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Корекція випадковим пересуванням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#: ../src/tweak-context.cpp:1255
msgid "Scale tweak"
msgstr "Корекція масштабуванням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Корекція обертанням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Корекція дублювання/вилучення"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
msgid "Push path tweak"
msgstr "Корекція штовханням контурів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Корекція втягуванням/витягуванням контурів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Корекція притяганням/відштовхуванням контурів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Корекція грубішанням контурів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Корекція заливанням кольором"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1311
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Корекція перебором кольорів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1315
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
msgid "Blur tweak"
msgstr "Корекція розмиванням"
@@ -13905,7 +13924,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "Перевпорядкувати"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724
msgid "Nodes"
msgstr "Вузли"
@@ -14086,7 +14105,7 @@ msgstr "Найменший об'єкт"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1550 ../src/verbs.cpp:174
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1901
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1923
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "позначене"
@@ -14120,27 +14139,27 @@ msgstr ""
msgid "Change color definition"
msgstr "Зміна визначення кольору"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:678
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Вилучити колір штриха"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:678
msgid "Remove fill color"
msgstr "Вилучити колір заповнення"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:683
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Зняти колір з штриха"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:683
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Зняти колір заповнення"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:699
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Встановити колір штриха зі зразків"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:699
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Встановити колір заповнення зі зразків"
@@ -14407,7 +14426,7 @@ msgid "Remove selected grid."
msgstr "Вилучити вибрану сітку."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831
msgid "Guides"
msgstr "Напрямні"
@@ -14663,36 +14682,36 @@ msgstr "Дозволити перегляд"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:790
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:422
msgid "All Files"
msgstr "Усі файли"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:292
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Усі файли Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:794
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr "Усі зображення"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:797
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:294
msgid "All Vectors"
msgstr "Всі векторні"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:800
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:295
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Всі растрові"
@@ -14773,15 +14792,15 @@ msgstr "Плавне змінювання"
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:423
msgid "All Executable Files"
msgstr "Усі виконувані файли"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:615
msgid "Show Preview"
msgstr "Показати попередній перегляд"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:753
msgid "No file selected"
msgstr "Не вибрано файла"
@@ -14957,63 +14976,63 @@ msgstr "З'єднання"
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Вилучити примітив фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
msgid "Remove merge node"
msgstr "Вилучити вузол об'єднання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2399
msgid "Add Effect:"
msgstr "Додати ефект:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2400
msgid "No effect selected"
msgstr "Не вибрано жодного ефекту"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2401
msgid "No filter selected"
msgstr "Не вибрано жодного фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2459
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2444
msgid "Effect parameters"
msgstr "Параметри ефекту"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2460
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2445
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Загальні параметри фільтра"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2501
msgid "Coordinates:"
msgstr "Координати:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2501
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Координата X лівих кутів області дії ефектів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2501
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Координата X верхніх кутів області дії ефектів фільтра"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2502
msgid "Dimensions:"
msgstr "Розміри:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2502
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Ширина області дії ефектів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2502
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Висота області дії ефектів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2523
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2508
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -15024,23 +15043,23 @@ msgstr ""
"матрицю значень розміром 5×4. Інші варіанти — це простий спосіб виконати "
"найпростіші операції без визначення всієї матриці вручну."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2509
msgid "Value(s):"
msgstr "Значення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2539
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2564
msgid "Operator:"
msgstr "Оператор:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2540
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2540
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2541
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2526
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2527
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2528
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -15050,38 +15069,38 @@ msgstr ""
"за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів "
"першого і другого вхідних значень відповідно."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2541
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2526
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2527
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2528
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2531
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2531
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "ширина матриці згортки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2531
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "висота матриці згортки"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2532
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2532
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -15089,7 +15108,7 @@ msgstr ""
"Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до "
"пікселів навколо цієї точки."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2532
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -15098,11 +15117,11 @@ msgstr ""
"пікселів навколо цієї точки."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2534
msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2534
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -15117,11 +15136,11 @@ msgstr ""
"у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний "
"ефект розмивання."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2551
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2536
msgid "Divisor:"
msgstr "Дільник:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2551
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2536
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -15133,11 +15152,11 @@ msgstr ""
"кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну "
"інтенсивність кольорів остаточного зображення."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2552
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2537
msgid "Bias:"
msgstr "Зміщення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2552
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2537
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
@@ -15145,11 +15164,11 @@ msgstr ""
"Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як "
"нульового відгуку фільтра."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2553
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2538
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Режим країв:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2553
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2538
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -15159,31 +15178,31 @@ msgstr ""
"щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю "
"зображення або поблизу нього."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2554
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2539
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Зберігати α-канал"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2554
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2539
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Якщо встановлено, α-канал не буде змінено цим примітивом фільтра."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2557
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Колір дифузії:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2557
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2590
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2575
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Визначає колір джерела світла"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2558
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2591
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2576
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Масштаб поверхні:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2558
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2591
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2576
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
@@ -15191,59 +15210,59 @@ msgstr ""
"Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним α-"
"каналом"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2559
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2592
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2544
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2577
msgid "Constant:"
msgstr "Константа:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2559
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2592
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2544
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2577
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2560
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2594
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2545
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Одиниця довжини у ядрі:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2564
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Ця величина визначає інтенсивність ефекту зміщення."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2550
msgid "X displacement:"
msgstr "Зміщення за X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2550
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2551
msgid "Y displacement:"
msgstr "Зміщення за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2551
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2569
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2554
msgid "Flood Color:"
msgstr "Колір заливки:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2569
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2554
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2573
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2558
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Стандартне відхилення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2573
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2558
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2564
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -15251,41 +15270,41 @@ msgstr ""
"Ерозія: виконує «витончення» вхідного зображення\n"
"Розтягування: «потовщує» вхідне зображення"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2583
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2568
msgid "Source of Image:"
msgstr "Джерело зображення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2586
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2571
msgid "Delta X:"
msgstr "Крок за X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2586
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2571
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2572
msgid "Delta Y:"
msgstr "Крок за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2572
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2590
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2575
msgid "Specular Color:"
msgstr "Колір відбиття:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2593
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2578
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Експонента:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2593
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2578
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає «яскравіше»."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2587
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
@@ -15293,27 +15312,27 @@ msgstr ""
"Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або "
"шуму."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2603
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2588
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Опорна частота:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2604
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2589
msgid "Octaves:"
msgstr "Октави:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2590
msgid "Seed:"
msgstr "Випадкове значення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2590
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2617
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Додати примітив фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
@@ -15321,7 +15340,7 @@ msgstr ""
"Примітив фільтра <b>feBlend</b> надає можливість використовувати 4 режими "
"змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2638
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2623
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
@@ -15331,7 +15350,7 @@ msgstr ""
"кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення "
"об'єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -15343,7 +15362,7 @@ msgstr ""
"з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок "
"регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -15355,7 +15374,7 @@ msgstr ""
"описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є "
"булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2635
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -15370,7 +15389,7 @@ msgstr ""
"за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для "
"Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2639
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -15382,7 +15401,7 @@ msgstr ""
"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -15394,7 +15413,7 @@ msgstr ""
"у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними "
"прикладами фільтра є ефекти «вихор» і «затискання»."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -15404,7 +15423,7 @@ msgstr ""
"непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших "
"фільтрів, з метою надати графіці кольору."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2666
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2651
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -15413,7 +15432,7 @@ msgstr ""
"його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для "
"створення ефекту відкидання тіні."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
@@ -15421,7 +15440,7 @@ msgstr ""
"Примітив фільтра <b>feImage</b> заливає область зовнішнім зображенням або "
"іншою частиною документа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2674
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2659
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -15434,7 +15453,7 @@ msgstr ""
"кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне "
"застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2678
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -15444,7 +15463,7 @@ msgstr ""
"ерозії та розширення. Для однокольорових об'єктів ерозія робить об'єкт "
"меншим, а розширення — більшим."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2667
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -15454,7 +15473,7 @@ msgstr ""
"відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь "
"розташовано з невеликим зсувом відносно об'єкта, що її відкидає."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2671
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -15466,14 +15485,14 @@ msgstr ""
"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"Примітив фільтра <b>feTile</b> заповнює область мозаїкою у формі вхідного "
"графічного зображення"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2679
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -15483,11 +15502,11 @@ msgstr ""
"шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум'я та "
"диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2713
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2698
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Дублювати примітив фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра"
@@ -16426,12 +16445,12 @@ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Пересунути і/або повернути напрямну відносно поточних параметрів"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
@@ -16828,7 +16847,7 @@ msgstr "Стиль малювання об'єктів"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
@@ -17724,12 +17743,8 @@ msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "Раді_ус захоплення:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
-msgid "pixels"
-msgstr "точок"
+msgid "pixels (requires restart)"
+msgstr "пікселів (потребує перезапуску)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
msgid ""
@@ -17743,6 +17758,13 @@ msgstr ""
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Вва_жати клацанням перетягування на:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "pixels"
+msgstr "точок"
+
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
@@ -18245,7 +18267,7 @@ msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Колір нетипових маркерів збігається з кольором об’єкта"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Оновлювати колір маркера у разі зміни кольора об’єкта"
@@ -18274,25 +18296,33 @@ msgstr "Ігнорувати заблоковані об'єкти і шари"
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Зняти позначення після зміни шару"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного "
+"шару"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти тільки у поточному шарі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -18300,7 +18330,7 @@ msgstr ""
"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти "
"(окремо або у прихованому шарі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -18308,84 +18338,76 @@ msgstr ""
"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити заблоковані об'єкти (окремо або "
"у заблокованому шарі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного "
-"шару"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "Циклічний перехід між об'єктами у напрямку z"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Коліщатко гортання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr "Замкнути циклічний перехід між об'єктами у напрямку вісі z."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Selecting"
msgstr "Позначення"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Змінювати ширину штриха"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Змінювати радіус округлених кутів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансформувати градієнти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Transform patterns"
msgstr "Трансформувати візерунки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Optimized"
msgstr "З оптимізацією"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Preserved"
msgstr "Без оптимізації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій "
"пропорції"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "Store transformation"
msgstr "Збереження трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -18393,19 +18415,19 @@ msgstr ""
"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання "
"атрибуту transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Transforms"
msgstr "Трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Ко_лесо миші гортає на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -18413,24 +18435,24 @@ msgstr ""
"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з "
"натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "К_рок гортання:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Прискорення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -18438,15 +18460,15 @@ msgstr ""
"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати "
"(0 скасовує прискорення)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Автогортання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "_Speed:"
msgstr "_Швидкість:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -18454,12 +18476,12 @@ msgstr ""
"Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна "
"(0 скасовує автогортання)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Поріг:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -18472,11 +18494,11 @@ msgstr ""
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
#.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -18485,24 +18507,24 @@ msgstr ""
"гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і "
"гортатиме без Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "Scrolling"
msgstr "Гортання"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Увімкнути індикатор прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "_Delay (in ms):"
msgstr "З_атримка (у мс):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -18513,20 +18535,20 @@ msgstr ""
"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде "
"миттєвим."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "_Weight factor:"
msgstr "_Ваговий коефіцієнт:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -18536,11 +18558,11 @@ msgstr ""
"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або вибрати вузол, який "
"спочатку був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -18549,16 +18571,16 @@ msgstr ""
"Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до "
"позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
msgid "Snapping"
msgstr "Прилипання"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "С_трілки переміщують на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
@@ -18566,28 +18588,28 @@ msgstr ""
"клавіші зі стрілкою"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "Кр_ок зміни масштабу при > та <:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"На цю величину змінюється розмір позначеного при натисканні клавіш > чи <"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "В_тягнути/розтягнути на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "На цю відстань переміщують контур команди втягування та розтягування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Подібне до компасу відображення кутів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -18598,15 +18620,15 @@ msgstr ""
"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, "
"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "О_бмеження обертання:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "degrees"
msgstr "градусів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -18614,11 +18636,11 @@ msgstr ""
"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; "
"натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Відносне прилипання кутів нахилу напрямних"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
@@ -18626,11 +18648,11 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, кути прилипання під час обертання напрямної будуть "
"обчислюватися відносно початкового кута"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "Крок _масштабування:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -18638,44 +18660,44 @@ msgstr ""
"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні "
"середньою кнопкою миші"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "Steps"
msgstr "Кроки"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid "Move in parallel"
msgstr "Переміщуються паралельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Залишаються нерухомими"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid "Move according to transform"
msgstr "Рухаються у відповідності до transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Are unlinked"
msgstr "Від'єднуються"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Are deleted"
msgstr "Вилучаються"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Пересування оригіналу: клони та прив'язані розтяжки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їхні оригінали"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -18684,27 +18706,27 @@ msgstr ""
"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його "
"оригінал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Вилучення оригіналу: клони"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Дублювання оригінал+клони/прив'язані розтяжки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Повторно пов'язувати дубльовані клони"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -18715,28 +18737,28 @@ msgstr ""
"старим оригіналом"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid "Clones"
msgstr "Клони"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур "
"вирізання або маску"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -18744,57 +18766,57 @@ msgstr ""
"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур "
"вирізання чи маска з малюнку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid "Before applying"
msgstr "До застосування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Створювати для кожного обрізаного/замаскованого об'єкта власну групу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об'єкти у одну групу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
"Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid "After releasing"
msgstr "Після відпускання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Розгрупувати групи, створені застосування обрізання/маскування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Вирізання та маскування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Маркери стилю штриха"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
@@ -18802,35 +18824,35 @@ msgstr ""
"Колір штриха збігається з кольором об’єкта, колір заповнення є або кольором "
"об’єкта або кольором заповнення маркера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Markers"
msgstr "Маркери"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Кількість _потоків:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
msgid "(requires restart)"
msgstr "(потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для "
"обробки фільтрування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Розмір _кешу обробки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "МіБ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -18841,37 +18863,37 @@ msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Найвища якість (найповільніше)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Добра якість (повільно)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid "Average quality"
msgstr "Посередня якість"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Низька якість (швидко)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Найнижча якість (найшвидше)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Якість гаусового розмивання для показу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -18879,125 +18901,125 @@ msgstr ""
"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого "
"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Краща якість, але повільніше відображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224
msgid "Rendering"
msgstr "Тип друку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Усереднювати растр по точках:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Автоматично перезавантажувати растр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Автоматично перезавантажувати пов'язані зображення після зміни файла на диску"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "_Растровий редактор:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Типова роз_дільна здатність для експорту:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копі_ї:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
msgid "Always embed"
msgstr "Завжди вбудовувати"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
msgid "Always link"
msgstr "Завжди пов'язувати"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
msgid "Ask"
msgstr "Питати"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
msgid "Bitmap import:"
msgstr "Імпортування растра:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Типова роздільна здатність для _імпортування:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr ""
"Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) для імпортованих растрових "
"зображень"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid "Override file resolution"
msgstr "Перевизначити роздільну здатність з файла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "Надавати перевагу типові роздільній здатності перед даними з файла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
msgid "Bitmaps"
msgstr "Растрові зображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added seperately to "
@@ -19005,31 +19027,31 @@ msgstr ""
"Виберіть файл попередньо визначених скорочень, яким слід скористатися. Всі "
"створені вами нетипові скорочення буде окремо додано до "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Файл скорочень:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
msgid "Search:"
msgstr "Шукати:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
msgid "Shortcut"
msgstr "Скорочення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:662
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -19037,35 +19059,40 @@ msgstr ""
"Вилучити всі нетипові клавіатурні скорочення і повернутися до скорочень, "
"визначених у файлів, вказаному вище."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
msgid "Import ..."
msgstr "Імпорт…"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Імпортувати нетипові клавіатурні скорочення з файла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
msgid "Export ..."
msgstr "Експортувати…"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Експортувати нетипові клавіатурні скорочення до файла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774
+#. Find this group in the tree
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654
+msgid "Misc"
+msgstr "Інше"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776
msgid "Second language:"
msgstr "Друга мова:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -19073,11 +19100,11 @@ msgstr ""
"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
msgid "Third language:"
msgstr "Третя мова:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -19085,31 +19112,31 @@ msgstr ""
"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ігнорувати слова з цифрами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ігнорувати слова ПРОПИСНИМИ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
msgid "Spellcheck"
msgstr "Перевірка правопису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Від_хилення латентності:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -19117,11 +19144,11 @@ msgstr ""
"Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу "
"(0,9766 на деяких системах)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -19130,85 +19157,85 @@ msgstr ""
"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою "
"у GTK+"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
msgid "System info"
msgstr "Відомості щодо системи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
msgid "User config: "
msgstr "Налаштування користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Розташування налаштувань користувача"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
msgid "User preferences: "
msgstr "Параметри користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Розташування файлів з параметрами користувачів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
msgid "User extensions: "
msgstr "Додатки користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Розташування додатків користувача"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
msgid "User cache: "
msgstr "Кеш користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
msgid "Location of users cache"
msgstr "Розташування кешу даних користувача"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
msgid "Temporary files: "
msgstr "Тимчасові файли: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
"Розташування тимчасових файлів, які використовуватимуться для створення "
"автоматичних копій"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Дані Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Розташування даних Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Додатки Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Розташування додатків Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
msgid "System data: "
msgstr "Системна дата: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
msgid "Locations of system data"
msgstr "Розташування загальносистемних даних"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
msgid "Icon theme: "
msgstr "Тема піктограм: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Розташування тем піктограм"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
msgid "System"
msgstr "Система"
@@ -19284,11 +19311,6 @@ msgstr "Вісі"
msgid "Keys"
msgstr "Клавіші"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1002 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1084
msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
@@ -19593,9 +19615,9 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
msgid "_ID:"
msgstr "_Ід.:"
@@ -19625,70 +19647,70 @@ msgid "_Interactivity"
msgstr "_Інтерактивність"
#. Create the entry box for the object id
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:124
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
"Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)"
#. Create the entry box for the object label
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:144
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Довільна позначка об'єкта"
#. Hide
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:193
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Зробити об'єкт невидимим"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:201
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Зробити цей об'єкт нечутливим до позначення"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:252
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:267
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334
msgid "Id invalid! "
msgstr "Некоректний ідентифікатор!"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:336
msgid "Id exists! "
msgstr "Такий ідентифікатор вже є!"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:342
msgid "Set object ID"
msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкта"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:356
msgid "Set object label"
msgstr "Встановити мітку об'єкта"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:362
msgid "Set object title"
msgstr "Встановити назву об'єкта"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:370
msgid "Set object description"
msgstr "Встановити опис об'єкта"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:388
msgid "Lock object"
msgstr "Заблокувати об'єкт"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:388
msgid "Unlock object"
msgstr "Відімкнути об'єкт"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:405
msgid "Hide object"
msgstr "Сховати об'єкт"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:405
msgid "Unhide object"
msgstr "Показати об'єкт"
@@ -20638,7 +20660,7 @@ msgstr "Віддзеркалити вузли горизонтально"
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Віддзеркалити вузли вертикально"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:555
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
@@ -20647,12 +20669,12 @@ msgstr ""
"<b>Shift</b>: перетягніть, щоб додати вузли до позначеного, клацніть, щоб "
"перемкнути режим позначення об'єктів"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:559
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>: перетягування додає вузли до позначеного фрагмента"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:587
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
@@ -20660,7 +20682,7 @@ msgstr[0] "Позначено <b>%u з %u</b> вузла."
msgstr[1] "Позначено <b>%u з %u</b> вузлів."
msgstr[2] "Позначено <b>%u з %u</b> вузлів."
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:592
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
@@ -20668,33 +20690,33 @@ msgstr ""
"%s Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей "
"об'єкт (інше: Shift)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr ""
"%s Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:607
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:588
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
"Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об'єкт"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:610
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:591
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr ""
"Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:615
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:596
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
"Перетягніть, щоб позначити об'єкти редагування, клацніть для редагування "
"поточного об'єкта (більше: Shift)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:618
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:599
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Перетягніть вказівник для позначення об'єктів редагування"
@@ -24514,20 +24536,20 @@ msgstr "Пунктир"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Зміщення пунктиру"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:446
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:462
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:647
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координати курсора"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:673
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:692
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:716
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:735
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -24536,69 +24558,69 @@ msgstr ""
"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації "
"використовуйте селектор (стрілку)."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:797
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:825
msgid "grayscale"
msgstr "сірі півтони"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:798
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:826
msgid ", grayscale"
msgstr ", сірі півтони"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:827
msgid "print colors preview"
msgstr "друк попереднього перегляду кольорів"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:800
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
msgid ", print colors preview"
msgstr ", друк попереднього перегляду кольорів"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
msgid "outline"
msgstr "обрис"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
msgid "no filters"
msgstr "без фільтрування"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:857
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s%s) – Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:835
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:863
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
#, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:871
#, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s%s) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:849
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:873 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
#, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:879
#, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "%s%s — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1019
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні <b>увімкнено</b>"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1021
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1050
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні <b>вимкнено</b>"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1076
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1105
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -24611,12 +24633,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1145
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1115
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1174
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Не зберігати"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1135
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1164
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -24629,11 +24651,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1176
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "_Зберегти як SVG Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1357
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1386
msgid "Note:"
msgstr "Примітка:"
@@ -24719,8 +24741,8 @@ msgstr "Встановлення візерунку для заповнення"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Додати візерунок до штриха"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:136 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1239
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:136 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1344
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1651
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
@@ -25023,7 +25045,7 @@ msgstr ""
"Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування "
"параметрів)"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1501
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1654
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"
@@ -25829,6 +25851,10 @@ msgstr "Розкидати окремий контур"
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Розкидати об'єкти за окремим контуром"
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
#. Population
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222
msgid "(low population)"
@@ -25952,6 +25978,12 @@ msgid "_M:"
msgstr "_M:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
@@ -26301,11 +26333,11 @@ msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньом
msgid "Set markers"
msgstr "Встановити маркери"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1067 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1160
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1068 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
msgid "Set stroke style"
msgstr "Встановлення стилю штриха"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1248
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1249
msgid "Set marker color"
msgstr "Встановити колір маркера"
@@ -26313,242 +26345,239 @@ msgstr "Встановити колір маркера"
msgid "Change swatch color"
msgstr "Змінити колір зразка"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:452
#, c-format
msgid "Failed to find font matching: %s\n"
msgstr "Не вдається знайти відповідник шрифту: %s\n"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:408
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:486
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Текст: Зміна сімейства шрифту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:476
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:554
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Текст: Зміна розміру шрифту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:660
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Текст: Зміна нарису шрифту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:648
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:740
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Текст: змінити на верхній або нижній індекс"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:793
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:885
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Текст: Зміна вирівнювання"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:836
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:928
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Текст: Зміна висоти рядків"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:885
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:977
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Текст: Зміна інтервалів між словами"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:926
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1018
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Текст: Зміна інтервалів між літерами"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:966
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1058
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Текст: Зміна приросту за x (керна)"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1000
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1092
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Текст: Зміна приросту за y"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1035
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1127
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Текст: Зміна кута обертання"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1083
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1175
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Текст: Зміна орієнтації"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1464
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1610
msgid "Font Family"
msgstr "Гарнітура шрифту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1465
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1611
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Виберіть гарнітуру шрифту (Alt-X для доступу)"
-#. Entry width
-#. Extra list width
-#. Cell layout
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1620
msgid "Font not found on system"
msgstr "Шрифту у системі не виявлено"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1520
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1674
msgid "Font Style"
msgstr "Стиль шрифту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1521
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1675
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифту"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1537
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1692
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1538
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1693
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1550
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1551
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1706
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1592
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1747
msgid "Justify"
msgstr "Вирівняти з заповненням"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1599
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1754
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1755
msgid "Text alignment"
msgstr "Вирівнювання тексту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1627
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1782
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1634
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1789
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1641
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1796
msgid "Text orientation"
msgstr "Орієнтація тексту"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1664
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1819
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Менший інтервал"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1664 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1695
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1819 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1881
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1664
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1819
msgid "Larger spacing"
msgstr "Більший інтервал"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1669
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1824
msgid "Line Height"
msgstr "Висота рядка"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1670
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1825
msgid "Line:"
msgstr "Рядок:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1671
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1826
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Інтервал між рядками (у одиницях розміру шрифту)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1695 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1881
msgid "Negative spacing"
msgstr "Від'ємний інтервал"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1695 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1881
msgid "Positive spacing"
msgstr "Додатний інтервал"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1700
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1855
msgid "Word spacing"
msgstr "Інтервал між словами"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1701
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1856
msgid "Word:"
msgstr "Слово:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1702
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1857
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1731
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1886
msgid "Letter spacing"
msgstr "Інтервал між літерами"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1732
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1887
msgid "Letter:"
msgstr "Літера:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1733
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1888
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1762
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1917
msgid "Kerning"
msgstr "Кернінґ"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1763
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1918
msgid "Kern:"
msgstr "Керн:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1764
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1919
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1793
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1948
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Вертикальний зсув"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1794
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1949
msgid "Vert:"
msgstr "Верт.:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1795
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1950
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Вертикальний зсув (у пікселях)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1824
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1979
msgid "Letter rotation"
msgstr "Обертання літер"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1825
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980
msgid "Rot:"
msgstr "Обер.:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1826
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1981
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Обертання символів (у градусах)"
@@ -26596,133 +26625,133 @@ msgstr "Ще не визначено"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678
msgid "Bounding box"
msgstr "Рамка-обгортка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Прилипання до рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1687
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Краї рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1687
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1696
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Кути рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1696
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1705
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1705
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1715
msgid "BBox Centers"
msgstr "Центри рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1715
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Прилипання до центрів рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Прилипання до вузлів, контурів та вусів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1732
msgid "Snap to paths"
msgstr "Прилипання до контурів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1741
msgid "Path intersections"
msgstr "Перетин контурів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1741
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Прилипання до перетинів контурів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
msgid "To nodes"
msgstr "До вузлів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Прилипання до вузлів-вершин, зокрема кутів прямокутників"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Гладкі вузли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Прилипання до гладких вузлів, зокрема вершин еліпсів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Середні точки лінії"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Прилипання до середніх точок сегментів лінії"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777
msgid "Others"
msgstr "Інші"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Прилипання до інших точок (центрів, початків напрямних, опорних точок "
"градієнтів тощо)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785
msgid "Object Centers"
msgstr "Центри об'єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Прилипання до центрів об'єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Центри обертання"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Прилипання до центру обертання елемента"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803
msgid "Text baseline"
msgstr "Базова лінія тексту"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Прилипання до прив'язок тексту та центрів об'єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
msgid "Page border"
msgstr "Межа сторінки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Прилипання до межі сторінки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
msgid "Snap to grids"
msgstr "Прилипання до сітки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831
msgid "Snap guides"
msgstr "Прилипання до напрямних"
@@ -27761,7 +27790,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Не вдалося знайти файл: %s"
-#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:55
+#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr "Вам слід встановити UniConvertor.\n"
@@ -27893,40 +27922,41 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "Очищення коду файлів Adobe Illustrator SVG перед імпортом"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW"
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
+msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (.ccx)"
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (.ccx)"
+msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (UC) (.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW"
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
+msgstr ""
+"Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Імпорт Corel DRAW"
+msgid "Corel DRAW Input (UC)"
+msgstr "Імпорт Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
+msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4"
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
+msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4 (UC)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW"
+msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
+msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (.cdt)"
+msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (UC) (.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13"
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
+msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13 (UC)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
@@ -27941,16 +27971,17 @@ msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr "Метафайли відкритої комп'ютерної графіки"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW"
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
+msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (.cmx)"
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (.cmx)"
+msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (UC) (.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW"
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
+msgstr ""
+"Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
msgid "Black and White"
@@ -30491,7 +30522,7 @@ msgstr "Встановити чорний колір контуру:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
msgid "Set path color to magenta:"
-msgstr "Встановити малиновий колір контуру:"
+msgstr "Встановити бузковий колір контуру:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
msgid "Set path color to orange:"
@@ -33065,6 +33096,15 @@ msgstr "Популярний графічний формат для кліпар
msgid "XAML Input"
msgstr "Імпорт з XAML"
+#~ msgid "Blend source:"
+#~ msgstr "Джерело змішування:"
+
+#~ msgid "Composite:"
+#~ msgstr "Суміщення:"
+
+#~ msgid "Blur type:"
+#~ msgstr "Тип розмивання:"
+
#~ msgid "Add a new connection point"
#~ msgstr "Додати нову точку з'єднання"