summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKris De Gussem <kris.degussem@gmail.com>2010-09-25 16:46:00 +0000
committerKris <Kris.De.Gussem@hotmail.com>2010-09-25 16:46:00 +0000
commit148eec73d682a1b689768da61540aaf364969889 (patch)
tree525c78380ee604df537e9919a3a82652229a98ed
parentImplement snapping of vanishing points (LP #629333) (diff)
downloadinkscape-148eec73d682a1b689768da61540aaf364969889.tar.gz
inkscape-148eec73d682a1b689768da61540aaf364969889.zip
Hebrew translation update by Yaron (Bug #647548 )
(bzr r9786)
-rw-r--r--po/he.po14414
1 files changed, 7220 insertions, 7194 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 826794a7c..58b427cf7 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -2,24 +2,25 @@
# Copyright (C) 2009 THE INKSCAPE TEAM
# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
# Leon Mintz <leon.mintz@gmail.com>, 2007.
-# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2009.
-#
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 11:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 18:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: he\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
-msgstr "הוסף מפרקים"
+msgstr "הוספת מפרקים"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "By max. segment length"
@@ -30,31 +31,31 @@ msgid "By number of segments"
msgstr "לפי מספר המקטעים"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "שיטת החלוקה"
+msgid "Division method:"
+msgstr "שיטת החלוקה:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים)"
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
-msgstr "שנה נתיב"
+msgstr "שינוי נתיב"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "מספר המקטעים"
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "מספר המקטעים:"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ומטה (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם Adobe Illustrator 8.0 ומטה"
+msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Adobe Illustrator 8.0 ומטה"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
@@ -78,35 +79,35 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "נקה את הפסולת מקבצי ה־SVG של Adobe Illustrator לפני הפתיחה"
+msgstr "ניקוי הפסולת מקובצי ה־SVG של Adobe Illustrator לפני הפתיחה"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "קבצי Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
+msgstr "קובצי Corel DRAW Compressed Exchange‏ (.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Compressed Exchange"
+msgstr "קלט קובצי Corel DRAW Compressed Exchange"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "פתח קבצי תחלופה דחוסים שנשמרו תחת Corel DRAW"
+msgstr "פתיחת קובצי תחלופה דחוסים שנשמרו באמצעות Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "קבצי Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+msgstr "קובצי Corel DRAW 7-X4‏ (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "קלו Corel DRAW"
+msgstr "קלט Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Corel DRAW 7-X4"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "קבצי תבנית של Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+msgstr "קובצי תבנית של Corel DRAW 7-13‏ (.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW templates input"
@@ -114,40 +115,39 @@ msgstr "קלט של תבניות Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-13"
+msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Corel DRAW 7-13"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "קבצי Computer Graphics Metafile (.cgm)"
+msgstr "קובצי Computer Graphics Metafile‏ (.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "קלט קבצי Computer Graphics Metafile"
+msgstr "קלט קובצי Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "קבצי Open Computer Graphics Metafile"
+msgstr "קובצי Open Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "קבצי Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+msgstr "קובצי Corel DRAW Presentation Exchange‏ (.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Presentation Exchange"
+msgstr "קלט קובצי Corel DRAW Presentation Exchange"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "פתח קבצי מצגת תחלופיים שנשמרו תחת Corel DRAW"
+msgstr "פתיחת קובצי מצגת להחלפה שנשמרו באמצעות Corel DRAW"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Black and White"
-msgstr "שחור ולבן בלבד"
+msgstr "שחור ולבן"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "שחור ולבן בלבד"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
@@ -172,8 +172,9 @@ msgstr "שחור ולבן בלבד"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
msgid "Color"
msgstr "צבע"
@@ -182,22 +183,110 @@ msgid "Brighter"
msgstr "בהיר יותר"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "פונקציית כחול"
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5 \n"
+" Green Function: b \n"
+" Blue Function: g"
+msgstr ""
+"מאפשר לך להעריך פונקציות שונות עבור כל ערוץ.\n"
+"r, g ו־b הם הערכים המנורמלים של ערוצי האדום, הירוק והכחול. ערכי ה־RGB "
+"שיתקבלו יעוגלו אוטומטית.\n"
+" \n"
+"דוגמה (מחצית האדום, החלפה בין הירוק לכחול):\n"
+" פונקציית האדום: r*0.5 \n"
+" פונקציית הירוק: b \n"
+" פונקציית הכחול: g"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "פונקציית כחול:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:834
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "פונקציית ירוק"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+msgid "Function applied to the blue channel"
+msgstr "הפונקציה הוחלה על הערוץ הכחול"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+msgid "Function applied to the green channel"
+msgstr "הפונקציה הוחלה על הערוץ הירוק"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Function applied to the red channel"
+msgstr "הפונקציה הוחלה על הערוץ הירוק"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+msgid "Green Function:"
+msgstr "פונקציית ירוק:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "עזרה"
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:16
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "אפשרויות"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "פונקציית אדום"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:17
+msgid "Red Function:"
+msgstr "פונקציית אדום:"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
msgid "Darker"
@@ -242,58 +331,83 @@ msgid "Negative"
msgstr "תשליל"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
+"ממיר ל־HSL, בוחר את הגוון ו/או הרוויה ו/או התאורה באקראי וממיר בחזרה ל־RGB."
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
msgid "Hue"
msgstr "גוון"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4459
msgid "Lightness"
msgstr "בהירות"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
msgid "Randomize"
-msgstr "בחר באקראי"
+msgstr "בחירה באקראי"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
+msgid "Randomize hue"
+msgstr "בחירת גוון אקראי"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:9
+msgid "Randomize lightness"
+msgstr "בחירת תאורה אקראית"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10
+msgid "Randomize saturation"
+msgstr "בחירת רוויה אקראית"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
msgid "Saturation"
msgstr "רוויה"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
-msgstr "הסר כחול"
+msgstr "הסרת כחול"
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
msgid "Remove Green"
-msgstr "הסר ירוק"
+msgstr "הסרת ירוק"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
msgid "Remove Red"
-msgstr "הסר אדום"
+msgstr "הסרת אדום"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr "לפי צבע (RRGGBB בהקסה):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "החלף צבע"
+msgid "Color to replace"
+msgstr "צבע להחלפה"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "New color"
+msgstr "צבע חדש"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+msgid "Replace color"
+msgstr "החלפת צבע"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "החלף צבע (RRGGBB בהקסה):"
+msgstr "החלפת צבע (RRGGBB בהקסה):"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
@@ -301,15 +415,15 @@ msgstr "תוף ה־RGB"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "המרה למקפים"
+msgstr "המרה לקווקוו"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "תרשים שנוצר עם התוכנה Dia"
+msgstr "תרשים שנוצר עם התכנית Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "תרשים Dia (*.dia)"
+msgstr "תרשים Dia‏ (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
@@ -320,7 +434,7 @@ msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
-"על מנת ליבא קבצי Dia, עליך להתקין את Dia. ניתן להשיג את Dia בכתובת http://"
+"על מנת ליבא קובצי Dia, עליך להתקין את Dia. ניתן להשיג את Dia בכתובת http://"
"live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
@@ -330,36 +444,72 @@ msgid ""
"Inkscape installation."
msgstr ""
"הסקריפט dia2svg.sh אמור להיות מותקן עם הפצת האינקסקייפ שלך. אם אין לך אותו, "
-"ייתכן ומשהו אינו כשורה עם התקנת האינקסקייפ שלך."
+"יתכן שמשהו אינו כשורה בהתקנת האינקסקייפ שלך."
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "סוג התיבה התוחמת :"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
msgid "Dimensions"
-msgstr "מימדים"
+msgstr "ממדים"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "Geometric"
+msgstr "גאומטרי"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Visual"
+msgstr "חזותי"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
msgid "Visualize Path"
msgstr "חזיון נתיב"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "קיזוז ב־X"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+msgid "X Offset:"
+msgstr "היסט ב־X:"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "קיזוז ב־Y"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "היסט ב־Y:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "גודל הנקודה"
+msgid "Dot size:"
+msgstr "גודל הנקודה:"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "גודל הגופן"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "גודל הגופן:"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
msgid "Number Nodes"
-msgstr "מספר את המפרקים"
+msgstr "מספור המפרקים"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "מספר הנקודה ההתחלתית:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+msgid "Step:"
+msgstr "שלב:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+"הרחבה זו מחליפה את מפרקי הבחירה בנקודות ממוספרות בהתאם לאפשרויות הבאות:\n"
+" * גודל הגופן: גודל תוויות המספרים של המפרקים (20px, 12pt...).‏\n"
+" * גודל הנקודות: קוטר הנקודות המוצבות על מפרקי הנתיב (10px, 2mm...).‏\n"
+" * מספר הנקודה ההתחלתית: המספר הראשון ברצף, מוקצה למפרק הראשון של הנתיב.\n"
+" * צעד: צעד המספור בין שני מפרקים."
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
msgid "Altitudes"
@@ -391,7 +541,7 @@ msgstr "מגע במשולש"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "הנקודה המותאמת מצויינת על ידי:"
+msgstr "הנקודה המותאמת מצוינת על ידי:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
msgid "Custom Points and Options"
@@ -403,19 +553,19 @@ msgstr "ציור עיגול סביב נקודה זו"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "צייר ממשולש"
+msgstr "ציור ממשולש"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "צייר מפגשים משתקפים"
+msgstr "ציור מפגשים משתקפים"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "צייר נקודת השתקפות"
+msgstr "ציור נקודת השתקפות"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "צייר סמן בנקודה זו"
+msgstr "ציור סמן בנקודה זו"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
msgid "Excentral Triangle"
@@ -437,27 +587,6 @@ msgstr "נוגעים במשולש מבחוץ"
msgid "Gergonne Point"
msgstr "נקודת Gergonne"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "עזרה"
-
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
msgid "Incentre"
msgstr "חסום"
@@ -487,19 +616,20 @@ msgid "Orthocentre"
msgstr "מרכז הגבהים במשולש"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
-msgstr "נקודה ב־"
+msgid "Point At:"
+msgstr "נקודה ב־:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "רדיוס / פיקסלים"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "רדיוס (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
@@ -509,7 +639,7 @@ msgstr "רדיוס / פיקסלים"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
@@ -519,7 +649,7 @@ msgstr "עיבוד"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "דווח על מאפייני המשולש הזה"
+msgstr "דיווח על מאפייני משולש זה"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
msgid "Symmedial Triangle"
@@ -565,6 +695,34 @@ msgid ""
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
+"הרחבה זו מציירת מבנים מבוססי משולשים על ידי 3 המפרקים הראשונים של הנתיב "
+"הנבחר. ניתן לבחור בפריט אחד מתוך פריטים שהוגדרו מראש או ליצור כאלו משלך.\n"
+"\n"
+"כל היחידות הן יחידות פיקסל של אינקסקייפ. כל הזוויות הן ברדיאנים.\n"
+"ניתן לציין נקודה על ידי קואורדינטות תלת־לינאריות או על ידי פונקציית מרכז "
+"המשולש.\n"
+"יש להזין כפונקציות של אורכי הפאות או הזוויות.\n"
+"על פריטים תלת־לינאריים להיות מופרדים בנקודתיים: ':'.\n"
+"אורכי הפאות מיוצגים בתור 's_a', 's_b' ו־'s_c'.\n"
+"הזוויות התואמות לאלו מצוינות בתור 'a_a', 'a_b' ו־ 'a_c'.\n"
+"ניתן כמו כן להשתמש במחצית ההיקף ושטח המשולש כקבועים. יש לכתוב 'area' או "
+"'semiperim' כדי להשתמש באלה.\n"
+"\n"
+"ניתן להשתמש בכל אחת מהפונקציות המתמטיות התקניות של פייתון:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"גם הפונקציות הטריגונומטריות ההופכיות זמינות:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"ניתן לציין את רדיוס המעגל מסביב לנקודה באמצעות נוסחה, בה ניתן להזין גם את "
+"אורכי הפאות, הזוויות וכו׳. כמו כן ניתן גם לשרטט את התלכדות נקודת שוות הראיה "
+"והנקודה האיזוטונית. יש להיזהר כיוון שפעולות אלה עלולות להוביל לחלוקה באפס "
+"עבור נקודות מסוימות.\n"
+" "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
msgid "Triangle Function"
@@ -582,6 +740,12 @@ msgid ""
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
+"- AutoCAD מהדורה 13 או עדכנית יותר.\n"
+"- הנחה כי ציור ה־dxf הוא במילימטרים.\n"
+"- הנחה כי ציור ה־svg הוא בפיקסלים, ב־90 נקודות לאינטש.\n"
+"- שכבות זמינות רק דרך קובץ->פתיחה, לא דרך יבוא.\n"
+"- תמיכה מוגבלת ב־BLOCKS, יש להשתמש ב־AutoCAD Explode Blocks במקום, במידת "
+"הצורך."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
@@ -595,24 +759,23 @@ msgstr "קידוד התווים"
msgid "DXF Input"
msgstr "קלט DXF"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "ייבא במבנה החלפת המסמכים של AutoCAD (DXF)"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "יבוא נקודות תואמות כלי Gcode "
-#. ## end option page
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Options"
-msgstr "אפשרויות"
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "יבוא ממבנה החלפת המסמכים של AutoCAD‏ (DXF)"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
msgid "Or, use manual scale factor"
msgstr "או להשתמש במקדם שינוי גודל ידני"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+msgid "Text Font"
+msgstr "גופן הטקסט"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr "שימוש בשינוי גודל אוטומטי ל־A4"
@@ -627,10 +790,18 @@ msgid ""
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output."
msgstr ""
+"- מבנה של AutoCAD מהדורה 13.\n"
+"- הנחה כי ציור ה־dxf הוא במילימטרים.\n"
+"- הנחה כי ציור ה־svg הוא בפיקסלים, ב־90 נקודות לאינטש.\n"
+"- רק פריטי שדרה וקווים נתמכים.\n"
+"- פלט שדרה של ROBO-Master הוא שדרה מיוחדת שניתן לקרוא רק באמצעות מציגים של "
+"ROBO-Master ו־AutoDesk, לא באמצעות אינקסקייפ.\n"
+"- פלט POLYLINE הוא קו שבור מרובה חיבורים, ניתן לבטל זאת כדי להשתמש בגרסה "
+"המיושנת של פלט ה־LINE."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "תוויין חותך שולני"
+msgstr "תוויין חיתוך שולני"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
@@ -638,12 +809,11 @@ msgstr "תוויין חיתוך שולחני (R13)‏ (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
-msgstr ""
+msgstr "שימוש בסוג POLYLINE של פלט קו"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
-msgstr "הפעלת פלט ROBO-Master"
+msgstr "שימוש בסוג ROBO-Master של פלט שדרה"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
@@ -660,40 +830,40 @@ msgstr "קובץ DXF שנכתב על ידי pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
-"עליך להתקין את pstoedit על מנת להריצו; ראה http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+"עליך להתקין את pstoedit על מנת להריצו; ניתן לעיין ב־http://www.pstoedit.net/"
+"pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "גובה הטישטוש"
+msgid "Blur height:"
+msgstr "גובה הטשטוש:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "סטיית תקן הטישטוש"
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "סטיית תקן הטשטוש:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "רוחב הטישטוש"
+msgid "Blur width:"
+msgstr "רוחב הטשטוש:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
msgid "Edge 3D"
-msgstr "קצה תלת מימדי"
+msgstr "קצה תלת ממדי"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "זווית תאורה"
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "זווית תאורה:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "שחור ולבן בלבד"
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "שחור ולבן בלבד:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "צללים"
+msgid "Shades:"
+msgstr "צללים:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
-msgid "Stroke width"
-msgstr "עובי קו המתאר"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "עובי קו המתאר:"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed Images"
@@ -701,11 +871,11 @@ msgstr "הטמעת תמונות"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
-msgstr "הטמע את התמונות הנבחרות בלבד"
+msgstr "הטמעת התמונות הנבחרות בלבד"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
@@ -714,18 +884,18 @@ msgid "EPS Input"
msgstr "קלט EPS"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript מכומס"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "PostScript מכומס (*.eps)"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "Additional packages (comma-separated): "
-msgstr ""
+msgstr "חבילות נוספות (מופרדות בפסיקים):"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula"
@@ -737,15 +907,15 @@ msgstr "נוסחת LaTeX: "
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "ייצא כפלטה של GIMP"
+msgstr "יצוא כפלטה של GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "מייצא את צבעי מסמך זה כפלטת צבעים של GIMP"
+msgstr "יצוא צבעי מסמך זה כפלטת צבעים של GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "ערכת צבעים של GIMP (*.gpl)"
+msgstr "ערכת צבעים של GIMP‏ (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid ""
@@ -753,37 +923,38 @@ msgid ""
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
+"* אין צורך להזין את סיומת הקובץ, היא תתווסף אוטומטית.\n"
+"* נתיב יחסי (או שם קובץ ללא נתיב) הוא יחסי לתיקיית הבית של המשתמש."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Extract Image"
msgstr "חילוץ תמונה"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Path to save image:"
-msgstr "נתיב לשמירת התמונה"
+msgstr "נתיב לשמירת התמונה:"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Extrude"
msgstr "הוצאה"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Generate from Path"
-msgstr "ייצר מנתיב"
+msgstr "יצירה מנתיב"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:3
msgid "Lines"
msgstr "קווים"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017 ../src/widgets/toolbox.cpp:4395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
msgid "Mode:"
msgstr "מצב:"
@@ -793,144 +964,144 @@ msgstr "מצולעים"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם XFIG"
+msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו עם XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "קבצי גרפיקה של XFIG (*.fig)"
+msgstr "קובצי גרפיקה של XFIG‏ (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
msgid "XFIG Input"
msgstr "קלט XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "שטיחות"
+msgid "Flatness:"
+msgstr "שטיחות:"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "שטח את העיקולים"
+msgstr "שיטוח העיקולים"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "הוספת קו־מנחה"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "עומק"
+msgid "Depth:"
+msgstr "עומק:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
msgstr "קופסה מתקפלת"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
-msgid "Height"
-msgstr "גובה"
+msgid "Height:"
+msgstr "גובה:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "עובי הנייר"
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "עובי הנייר:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "יחס הלשונית"
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "יחס הלשונית:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Unit"
-msgstr "יחידה"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "יחידה:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
-msgid "Width"
-msgstr "רוחב"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112
+msgid "Width:"
+msgstr "רוחב:"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "פרקטליזציה"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "חלקלקות"
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "חלקלקות:"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "תת־חלוקות"
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "תת־חלוקות:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "חשב את הנגזרת הראשונה מספרית"
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "הוספת נקודות קצה ב־x"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "צייר צירים"
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "חישוב הנגזרת הראשונה מספרית"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "ערך ה־X לסיום"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "ציור צירים"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "הנגזרת הראשונה"
+msgid "End X value:"
+msgstr "ערך ה־X לסיום:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "פונקציה"
+msgid "First derivative:"
+msgstr "הנגזרת הראשונה:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
msgid "Function Plotter"
msgstr "תוויין"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Function:"
+msgstr "פונקציה:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
msgid "Functions"
msgstr "פונקציות"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
-
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "הכפל את טווח ה־X ב־pi*2"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "שינוי קנה מידה איזוטרופי"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "מספר הדוגמיות"
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "הכפלת טווח ה־X ב־pi*2"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "מספר הדגימות:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
msgid "Range and sampling"
msgstr "טווח ודגימה"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
msgid "Remove rectangle"
-msgstr "הסר מרובע"
+msgstr "הסרת מרובע"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
@@ -938,14 +1109,18 @@ msgid ""
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
-"בחר מרובע לפני הקריאה להרחבה זו, ההרחבה תזהה את מימדי ה־X וה־Y. עם נקודות "
-"ציון קוטביות: ערכי ה־X של הסוף וההתחלה את טווח הזווית ברדיאנים. מימדי ה־X "
-"מוגדרים כך שקצוות הימני והשמאלי של המרובע הינם +/-1. שינוי גודל איזוטרופי "
-"מבוטל. הנגזרת הראשונה תמיד נקבעת מספרית."
+"יש לבחור במרובע לפני הקריאה להרחבה זו,\n"
+"ההרחבה תזהה את ממדי ה־X וה־Y. אם ברצונך למלא אזור, עליך להוסיף נקודות קצה "
+"ב־x.\n"
+"\n"
+"עם נקודות ציון קוטביות:\n"
+" ערכי ה־X של הסוף וההתחלה את טווח הזווית ברדיאנים.\n"
+" ממדי ה־X מוגדרים כך שהקצוות הימני והשמאלי של המרובע הינם +/-1.\n"
+" שינוי גודל איזוטרופי מבוטל.\n"
+" הנגזרת הראשונה תמיד נקבעת מספרית."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
@@ -957,75 +1132,89 @@ msgid ""
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
-"הפונקציות המתמטיות התקניות של Python זמינות: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
-"(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow"
-"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
-"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). כמו כן "
-"הקבועים pi ו־e זמינים גם כן."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
-msgstr "ערך ה־X ההתחלתי"
+"הפונקציות המתמטיות התקניות של Python זמינות:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x);\n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"כמו כן הקבועים pi ו־e זמינים גם כן."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
-msgid "Use"
-msgstr "השתמש"
+msgid "Start X value:"
+msgstr "ערך ה־X ההתחלתי:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "השתמש בנקודות ציון קוטביות"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
+msgid "Use"
+msgstr "שימוש"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע"
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "שימוש בנקודות ציון קוטביות"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"כאשר מוגדר יתבצע שינוי גודל איזוטרופי תוך שימוש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x "
+"או גובה/טווח־y"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע:"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "מרווח שיניים מעגלי, פיקסלים"
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "מרווח שיניים מעגלי (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
msgid "Gear"
msgstr "גלגל שיניים"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "מספר שיניים"
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "מספר השיניים:"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "זווית הלחץ"
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "זווית הלחץ:"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
-msgid "Average size of cell (px)"
-msgstr ""
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "גודל התא הממוצע (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
-"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
-msgid ""
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
+"יצירת תבנית אקראי של תאי וורונוי. התבנית תהיה נגישה דרך דו־שיח המילוי "
+"והמתאר. עליך לבחור פריט או קבוצה.\n"
+"\n"
+"אם המסגרת היא ברוחב אפס, התבנית תהיה אינסופית בקצוות. יש להשתמש במסגרת בעל "
+"עובי חיובי, מומלץ ערך הגדול מגודל התא, כדי לייצר חיבור חלק של התבנית בקצוות. "
+"יש להשתמש בערך שלילי כדי להקטין את גודל התבנית ולקבל מסגרת ריקה."
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-msgid "Size of Border (px)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "גודל המסגרת (פיקסלים):"
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
msgid "Voronoi Pattern"
-msgstr "הזז תבניות"
+msgstr "תבנית וורונוי"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
@@ -1035,29 +1224,55 @@ msgstr "GIMP XCF"
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr "GIMP XCF תוך שימור השכבות (*.XCF)"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "שמירת רשת:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+msgid "Save Background"
+msgstr "שמירת הרקע"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "שמור קווים מנחים:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+msgid "Save Grid"
+msgstr "שמירת הרשת"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+msgid "Save Guides"
+msgstr "שמירת קווים מנחים:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+"הרחבה זו מייצאת את המסמך למבנה ה־ XCF של Gimp בהתאם לאפשרויות הבאות:\n"
+" * שמירת הקווים המנחים: המרת כל הקווים המנחים לקווים מנחים של Gimp.\n"
+" * שמירת הרשת: המרת הרשת המרובעת הראשונה לרשת של Gimp (לתשומת לבך: רשת "
+"בררת המחדל של אינקסקייפ צרה מאוד כאשר היא מוצגת ב־Gimp).\n"
+" * שמירת הרקע: הוספת רקע המסמך לכל אחד מהשכבות המומרות.\n"
+"\n"
+"כל שכבה מדרגה ראשונה מומרת לשכבה של Gimp, תת־שכבות מחוברות זו לזה ומומרות "
+"יחד עם ההורה שלהן מהרמה הראשונה לשכבה אחידה של Gimp."
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "עובי הגבול [פיקסלים]"
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "עובי הגבול (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "רשת קרטזית"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת X. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת X. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת Y. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת Y. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
@@ -1068,150 +1283,165 @@ msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "תת־חלוקת Y לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "ריווח חלוקת X ראשי [פיקסלים]"
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "ריווח חלוקת X ראשית (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "עובי חלוקת X ראשית [פיקסלים]"
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "עובי חלוקת X ראשית (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "חלוקות X ראשיות"
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "חלוקות X ראשיות:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "ריווח חלוקת Y ראשי [פיקסלים]"
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "ריווח חלוקת Y ראשית (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "עובי חלוקת Y ראשית [פיקסלים]"
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "עובי חלוקת Y ראשית (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "חלוקות Y ראשיות"
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "חלוקות Y ראשיות:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "עובי חלוקת X משנית [פיקסלים]"
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "עובי חלוקת X משנית (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "עובי חלוקת Y משנית [פיקסלים]"
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "עובי חלוקת Y משנית (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "תת־חלוקות לחלוקת X ראשית"
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "תת־חלוקות לחלוקת X ראשית:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "תת־חלוקות לחלוקת Y ראשית"
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "תת־חלוקות לחלוקת Y ראשית:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "עובי חלוקת תת־משנה X [פיקסלים]"
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "עובי חלוקת תת־משנה ב־X (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "עובי חלוקת תת־משנה Y [פיקסלים]"
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "עובי חלוקת תת־משנה ב־Y (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X"
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת Y"
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+msgid "X Axis"
+msgstr "ציר ה־X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+msgid "Y Axis"
+msgstr "ציר ה־Y"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "חלוקות זווית"
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "חלוקת הזווית במרכז:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "חלוקת הזווית במרכז"
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "חלוקות זווית:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "נקודת מרכז המעגל [פיקסלים]"
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "חלוקות זוויתיות"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "מרחק התווית ההיקפית [פיקסלים]"
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "נקודת קוטר המעגל (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "גודל התוויות ההקפיות [פיקסלים]"
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "חלוקות מעגליות"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "תוויות היקפיות"
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "מרחק התווית ההיקפית (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "מעלות"
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "גודל התוויות ההיקפיות (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "תת­־חלוקה לוגריתמית. (הבסיס ניתן לפני הרשומה שלהלן)"
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "תוויות היקפיות:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "עובי החלוקה הזוויתית הראשית [פיקסלים]"
+msgid "Degrees"
+msgstr "מעלות"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "ריווח החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "תת­־חלוקה לוגריתמית. (הבסיס ניתן לפני הרשומה שלהלן)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "עובי החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "עובי החלוקה הזוויתית הראשית (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "חלוקה מעגלית ראשית"
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "ריווח החלוקה המעגלית הראשית (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr "החלוקה הזוויתית המשנית מסיימת 'n' חלוקות. לפני המרכז"
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "עובי החלוקה המעגלית הראשית (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "עובי חלוקה זוויתית משנית [פיקסלים]"
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "חלוקה מעגלית ראשית:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "עובי חלוקה מעגלית משנית [פיקסלים]"
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "החלוקה הזוויתית המשנית מסיימת 'n' חלוקות. לפני המרכז:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "עובי חלוקה זוויתית משנית (פיקסלים):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "עובי חלוקה מעגלית משנית (פיקסלים):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
msgid "None"
msgstr "ללא"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Polar Grid"
msgstr "רשת קוטבית"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה זוויתית ראשית"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה זוויתית ראשית:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקה מעגלית"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה מעגלית ראשית:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "1/10"
@@ -1251,27 +1481,27 @@ msgstr "1/9"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Custom..."
-msgstr "מותאם אישית..."
+msgstr "התאמה אישית..."
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
msgid "Delete existing guides"
-msgstr "מחק קווי מנחה קיימים"
+msgstr "מחיקת קווי מנחה קיימים"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
msgid "Golden ratio"
-msgstr "יחס זהב"
+msgstr "יחס הזהב"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
msgid "Guides creator"
msgstr "יוצר הקווים המנחים"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "קו מנחה אופקי בכל"
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "קו מנחה אופקי בכל:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "ערכה"
+msgid "Preset:"
+msgstr "ערכה:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Rule-of-third"
@@ -1279,23 +1509,43 @@ msgstr "חוק השלישים"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
msgid "Start from edges"
-msgstr "התחל מהקצוות"
+msgstr "התחלה מהקצוות"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "קו מנחה אנכי בכל"
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "קו מנחה אנכי בכל:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "התיקייה לשמירת התמונות"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+msgid "Export"
+msgstr "ייצא"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "גיליוטינה"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr "האם להתעלם מהגדרות אלו ולהשתמש ברמזי היצוא?"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr "שם התמונה (ללא סיומת)"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
-msgstr "צייר ידיות"
+msgstr "ידיות ציור"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "ייצא לקובץ שפת הגרפיקה של HP"
+msgstr "יצוא לקובץ שפת הגרפיקה של HP"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)"
+msgstr "קובצי שפה של גרפיקת HP‏ (*.hpgl)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
msgid "HPGL Output"
@@ -1303,38 +1553,35 @@ msgstr "פלט HGPL"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr ""
+msgstr "השתקפות ציר ה־Y"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Pen number"
-msgstr "זווית העט"
+msgstr "מספר העט"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "בחר בכל השכבות"
+msgstr "ציור שכבות בלתי נראות"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Resolution (dpi)"
-msgstr "רזולוציה (נקודות לאינטש)"
+msgstr "רזולוציה (dpi)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "X-origin (px)"
-msgstr ""
+msgstr "מקור ה־X (פיקסלים)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
msgid "Y-origin (px)"
-msgstr ""
+msgstr "מקור ה־Y (פיקסלים)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
msgid "hpgl output flatness"
-msgstr ""
+msgstr "שטיחות פלט ה־hpgl"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "שאל אותנו שאלה"
+msgstr "הצבת שאלה בפנינו"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
@@ -1348,159 +1595,177 @@ msgstr "שאלות נפוצות"
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "הפניות עכבר ומקלדת"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "מדריך למשתמש באינקסקייפ"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
-msgstr "חדש בגירסה זו"
+msgstr "חדש בגרסה זו"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
-msgstr "דווח על תקלה"
+msgstr "דיווח על תקלה"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "איפיון התקן SVG 1.1"
+msgstr "אפיון התקן SVG 1.1"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "קצה נתיב כפול"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "מעריך"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Exponent:"
+msgstr "מעריך:"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
-msgstr "ריגול"
+msgstr "ערבול"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Interpolate style"
-msgstr "סגנון העירבול"
+msgstr "סגנון הערבול"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "שיטת הריגול"
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "שיטת הערבול"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "צעדי הריגול"
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "שלבי הערבול:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "מאפיין לעירבול"
+msgid "Apply to:"
+msgstr "החלה על:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "ערך הסיום"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "מאפיין לערבול:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "End Value:"
+msgstr "ערך הסיום:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
msgid "Fill"
msgstr "מילוי"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Float Number"
msgstr "מספר ממשי"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270
+msgid "Height"
+msgstr "גובה"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
+"this \"other\"."
msgstr ""
+"אם תיבחר האפשרות \"אחר\", עליך להכיר את מאפייני ה־SVG כדי לזהות כאן את ה־"
+"\"אחר\" הזה."
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Integer Number"
msgstr "מספר שלם"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr ""
+msgstr "מאפיין ערבול בקבוצה"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "No Unit"
-msgstr "ללא ערך"
+msgstr "ללא יחידה"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475
msgid "Opacity"
msgstr "אטימות"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Other"
msgstr "אחר"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "מאפיין אחר"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "סוג מאפיין אחר:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "סוג מאפיין אחר"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "מאפיין אחר:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
-#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1655
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:748
msgid "Scale"
msgstr "התאם מידות"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "ערך התחלתי"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "Start Value:"
+msgstr "הערך ההתחלתי:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Style"
msgstr "סגנון"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Tag"
msgstr "תגית"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
+"selection."
msgstr ""
+"אפקט זה מחיל את הערך לכול מאפיין מתערבל עבור כל הפריטים בתוך הקבוצה הנבחרת "
+"או עבור כל הפריטים בבחירה מרובה."
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
msgstr "המרת צורה"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "Translate X"
-msgstr "מ_תרגמים"
+msgstr "העתקה בציר ה־X"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Translate Y"
-msgstr "מ_תרגמים"
+msgstr "העתקה בציר ה־Y"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "היכן להחיל?"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
+msgid "Width"
+msgstr "רוחב"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-Text:"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט אוטומטי:"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
msgid "Auto-texts"
-msgstr ""
+msgstr "טקסטים אוטומטיים"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
@@ -1514,17 +1779,15 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
msgid "JessyInk"
-msgstr ""
+msgstr "JessyInk"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "None (remove)"
-msgstr "הסרה"
+msgstr "ללא (הסרה)"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Number of slides"
-msgstr "מספר הדוגמיות"
+msgstr "מספר השקופיות"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
@@ -1532,18 +1795,16 @@ msgstr "מספר הדוגמיות"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "סטן"
+msgstr "הגדרות"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Slide number"
-msgstr "זווית העט"
+msgstr "מספר השקופית"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
msgid "Slide title"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת השקופית"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
msgid ""
@@ -1551,57 +1812,52 @@ msgid ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
+"הרחבה זו מאפשרת לך להתקין, לעדכן ולהסיר טקסטים אוטומטיים עבור מצגת של "
+"JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Appear"
-msgstr "טפטוף"
+msgstr "הצגה"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Build-in effect"
-msgstr "אפקט נוכחי"
+msgstr "אפקט בנייה פנימה"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Build-out effect"
-msgstr "ללא אפקט"
+msgstr "אפקט בנייה החוצה"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Duration in seconds:"
-msgstr "הציור הסתיים"
+msgstr "משך בשניות:"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Effects"
-msgstr "_אפקטים"
+msgstr "אפקטים"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Fade"
-msgstr "פנים"
+msgstr "עמעום"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "None (default)"
-msgstr "(ברירת מחדל)"
+msgstr "ללא (בררת מחדל)"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
msgid "Order:"
-msgstr "סדר"
+msgstr "סדר:"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Pop"
-msgstr "עליון"
+msgstr "הקפצה"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
msgid ""
@@ -1609,6 +1865,8 @@ msgid ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
+"הרחבה זו מאפשרת לך להתקין, לעדכן ולהסיר אפקטים על פריטים עבור מצגת של "
+"JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
@@ -1616,8 +1874,9 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
@@ -1625,27 +1884,25 @@ msgstr "סוג:"
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
-msgstr ""
+msgstr "יצירת קובץ zip המכיל קובצי pdf או png של כל השקופיות של מצגת JessyInk."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
-msgstr ""
+msgstr "פלט pdf או png דחוס של JessyInk"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "פלט pdf או png דחוס של JessyInk‏ (*.zip)"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "PDF"
-msgstr "PDF 1.4"
+msgstr "PDF"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "רזולוציה:"
@@ -1655,10 +1912,12 @@ msgid ""
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
+"הרחבה זו מאפשרת לך לייצא מצגת JessyInk לאחר שיצרת שכבת יצוא בדפדפן שלך. ניתן "
+"לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
msgid "Install/update"
-msgstr ""
+msgstr "התקנה/עדכון"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
msgid ""
@@ -1666,277 +1925,240 @@ msgid ""
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
+"הרחבה זו מאפשרת לך להתקין או לעדכן את הסקריפט של JessyInk כדי להפוך את קובץ "
+"ה־SVG שלך למצגת. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add slide:"
-msgstr "הצד השני"
+msgstr "הוספת שקופית:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Back (with effects):"
-msgstr "אפקטי נתיב"
+msgstr "אחורה (עם אפקטים):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
msgid "Back (without effects):"
-msgstr ""
+msgstr "אחורה (בלי אפקטים):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Decrease number of columns:"
-msgstr "מספר העמודות"
+msgstr "הקטנת מספר העמודות:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Drawing mode"
-msgstr "ציור"
+msgstr "מצב ציור"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "First slide:"
-msgstr "הראשון שנבחר"
+msgstr "השקופית הראשונה:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Increase number of columns:"
-msgstr "מספר העמודות"
+msgstr "הגדלת מספר העמודות:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Index mode"
-msgstr "קרב מפרקים"
+msgstr "מצב אינדקס"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Key bindings"
-msgstr "_ריווח"
+msgstr "צירופי מקשים"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Last slide:"
-msgstr "הדבק גודל"
+msgstr "השקופית האחרונה:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Next (with effects):"
-msgstr "אפקט נורות נאון"
+msgstr "הבא (עם אפקטים):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Next (without effects):"
-msgstr "אפקט נורות נאון"
+msgstr "הבא (בלי אפקטים):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Next page:"
-msgstr "בחר עמוד:"
+msgstr "העמוד הבא:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Previous page:"
-msgstr "האפקט הקודם"
+msgstr "העמוד הקודם:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Reset timer:"
-msgstr "איפוס המרכז"
+msgstr "איפוס שעון העצר:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
msgid "Select the slide above:"
-msgstr ""
+msgstr "בחירת השקופית שמלמעלה:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
msgid "Select the slide below:"
-msgstr ""
+msgstr "בחירת השקופית שמלמטה:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
-msgstr "בחר קובץ לשמירה אליו"
+msgstr "בחירת השקופית שלשמאל:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Select the slide to the right:"
-msgstr "התאם את העמוד לציור"
+msgstr "בחירת השקופית שלימין:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Set duration:"
-msgstr "רוויה"
+msgstr "הגדרת הרוויה:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Set number of columns to default:"
-msgstr "מספר העמודות"
+msgstr "הגדרת מספר העמודות לבררת המחדל:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Set path color to black:"
-msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
+msgstr "הגדרת צבע הנתיב לשחור:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Set path color to blue:"
-msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
+msgstr "הגדרת צבע הנתיב לכחול:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Set path color to cyan:"
-msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
+msgstr "הגדרת צבע הנתיב לציאן:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Set path color to green:"
-msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
+msgstr "הגדרת צבע הנתיב לירוק:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Set path color to magenta:"
-msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
+msgstr "הגדרת צבע הנתיב למגנטה:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Set path color to orange:"
-msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
+msgstr "הגדרת צבע הנתיב לכתום:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Set path color to red:"
-msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
+msgstr "הגדרת צבע הנתיב לאדום:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Set path color to white:"
-msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
+msgstr "הגדרת צבע הנתיב ללבן:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Set path color to yellow:"
-msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
+msgstr "הגדרת צבע הנתיב לצהוב:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 1:"
-msgstr "הגדר רוחב:"
+msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־1:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 3:"
-msgstr "הגדר רוחב:"
+msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־3:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 5:"
-msgstr "הגדר רוחב:"
+msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־5:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 7:"
-msgstr "הגדר רוחב:"
+msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־7:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 9:"
-msgstr "הגדר רוחב:"
+msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־9:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
-#, fuzzy
msgid "Set path width to default:"
-msgstr "הגדר כברירת מחדל"
+msgstr "הגדרת עובי הנתיב לבררת המחדל:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
-#, fuzzy
msgid "Slide mode"
-msgstr "מצב שינוי גודל"
+msgstr "מצב שקופית"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
-#, fuzzy
msgid "Switch to drawing mode:"
-msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל"
+msgstr "מעבר למצב ציור:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
-#, fuzzy
msgid "Switch to index mode:"
-msgstr "עבור לשכבה הבאה"
+msgstr "מעבר למצב אינדקס:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
-#, fuzzy
msgid "Switch to slide mode:"
-msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל"
+msgstr "מעבר למצב שקופיות:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"הרחבה זו מאפשרת לך להתאים את צירופי המקשים לשימושי JessyInk . ניתן לעיין "
+"בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
msgid "Toggle progress bar:"
-msgstr ""
+msgstr "הצגה/הסתרה של סרגל ההתקדמות:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
-#, fuzzy
msgid "Undo last path segment:"
-msgstr "בטל את הפעולה האחרונה"
+msgstr "ביטול מקטע הנתיב האחרון:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
-msgstr ""
+msgstr "אם לא סופק שם לשכבה, השקופית הראשית אינה מוגדרת."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Master slide"
-msgstr "הדבק גודל"
+msgstr "השקופית הראשית"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Name of layer:"
-msgstr "שנה את שם השכבה"
+msgstr "שם השכבה:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"הרחבה זו מאפשרת לך לשנות את השקופית הראשית בה נעשה שימוש על ידי JessyInk. "
+"ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
#. File
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
-#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:833 ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Default"
-msgstr "ברירת מחדל"
+msgstr "בררת מחדל"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Dragging/zoom"
-msgstr "ציור"
+msgstr "גרירה/תקריב"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Mouse handler"
-msgstr "הזז ידית"
+msgstr "מטפל העכבר"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Mouse settings:"
-msgstr "הגדרות עמוד"
+msgstr "הגדרות העכבר:"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "No-click"
-msgstr "עם לחיצת קליק"
+msgstr "ללא־לחיצה"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"הרחבה זו מאפשרת לך להתאים אישית את המטפל בעכבר בו נעשה שימוש על ידי "
+"JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Summary"
-msgstr "_סימטריה"
+msgstr "תקציר"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
msgid ""
@@ -1944,70 +2166,69 @@ msgid ""
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"הרחבה זו מאפשרת לך לקבל מידע על הסקריפט JessyInk, על האפקטים ועל המעברונים "
+"הנמצאים בקובץ SVG זה. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים "
+"נוספים."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"הרחבה זו מאפשרת לך לשנות את המעברון בו נעשה שימוש על ידי JessyInk בשכבה "
+"הנוכחית. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition in effect"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט מעברון פנימה"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Transition out effect"
-msgstr "הדבק אפקט נתיב חי"
+msgstr "אפקט מעברון החוצה"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Transitions"
-msgstr "המרת צורה"
+msgstr "מעברים"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
-msgstr ""
+msgstr "נא לבחור את החלקים ב־JessyInk אותם ברצונך להסיר."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Remove auto-texts"
-msgstr "הסר את קו המתאר"
+msgstr "הסרת טקסטים אוטומטיים"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Remove effects"
-msgstr "הסר אפקט נתיב"
+msgstr "הסרת אפקטים"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Remove master slide assignment"
-msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה"
+msgstr "הסרת הקצאת השקופית הראשית"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Remove script"
-msgstr "הסר רשת"
+msgstr "הסרת סקריפט"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Remove transitions"
-msgstr "הסר _שינויי צורה"
+msgstr "הסרת מעברונים"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Remove views"
-msgstr "הסרת מסננים"
+msgstr "הסרת תצוגות"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"הרחבה זו מאפשרת לך להסיר את הסקריפט JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google."
+"com/p/jessyink לפרטים נוספים."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
msgid "Uninstall/remove"
-msgstr ""
+msgstr "הסרה"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
msgid ""
@@ -2015,26 +2236,29 @@ msgid ""
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"הרחבה זו מוסיפה רכיב וידאו של JessyInk בשקופית (שכבה) הנוכחית. רכיב זה מאפשר "
+"לך להטמיע וידאו לתוך מצגת ה־JessyInk שלך. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/"
+"p/jessyink לפרטים נוספים."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "תצוגה"
+msgstr "וידאו"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
-msgstr ""
+msgstr "יש לבחור בסדר מספר 0 כדי להגדיר את התצוגה הראשונית של שקופית."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Remove view"
-msgstr "הסר אדום"
+msgstr "הסרת תצוגה"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"הרחבה זו מאפשרת לך להגדיר, לעדכן או להסיר תצוגות עבור מצגת JessyInk. ניתן "
+"לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
@@ -2064,7 +2288,7 @@ msgid ""
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
"\n"
-"הנתיב נוצר על ידי החלת החלפת החוקים\n"
+"הנתיב נוצר על ידי החלת החלפת הכללים\n"
"לזמני אקסיומה, מיון. הפקודות\n"
"הבאות מזוהות באקסיומה ובחוקים:\n"
"\n"
@@ -2083,89 +2307,86 @@ msgstr ""
"]: חזרה לנקודה שנשמרה\n"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "אקסיומה"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
msgid "Axiom and rules"
msgstr "אקסיומות וחוקים"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom:"
+msgstr "אקסיומה:"
+
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
msgid "L-system"
-msgstr "מערכת ל"
+msgstr "מערכת L"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "זווית שמאלית"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-msgid "Order"
-msgstr "סדר"
+msgid "Left angle:"
+msgstr "זווית שמאלית:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "זווית האקראיות (%)"
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "זווית האקראיות (%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "צעדי האקראיות (%)"
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "צעדי האקראיות (%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "זווית ימנית"
+msgid "Right angle:"
+msgstr "זווית ימנית:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "כללים"
+msgid "Rules:"
+msgstr "כללים:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "אורך הצעד (פיקסלים)"
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "אורך הצעד (פיקסלים):"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "לורם איפסום"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "מספר פיסקאות"
-
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "תנודה באורך הפיסקאות (משפטים)"
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "מספר הפיסקאות:"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "משפטים בכל פיסקה"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "תנודה באורך הפיסקאות (משפטים):"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "משפטים בכל פיסקה:"
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 ../share/extensions/split.inx.h:8
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2507
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
-"אפקט זה מייצר פיסקאות בעלות טקסט למילוי המקום (\"לורם איפסום\") אקראיות. אם "
-"נבחר טקסט מרחף, לורם איפסום נוסף אליו; במידה ולא יווצר פריט טקסט מרחף חדש "
+"אפקט זה מייצר פיסקאות בעלות טקסט למילוי מקום (\"לורם איפסום\") אקראיות. אם "
+"נבחר טקסט מרחף, לורם איפסום נוסף אליו; במידה שלא יווצר פריט טקסט מרחף חדש "
"בגודל העמוד תחת שכבה חדשה."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
@@ -2173,22 +2394,20 @@ msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr "סמני צבע להתאמה לקו המתאר"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Area"
-msgstr "ארמנית (hy)"
+msgstr "אזור"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]"
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "גודל הגופן (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Length"
-msgstr "אורך:"
+msgstr "אורך"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Length Unit: "
+msgid "Length Unit:"
msgstr "מידת האורך: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
@@ -2201,22 +2420,22 @@ msgstr "מדידת הנתיב"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Measurement Type: "
-msgstr ""
+msgstr "סוג המדידה:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "קיזוז [פיקסלים]"
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "היסט (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Precision"
-msgstr "דיוק"
+msgid "Precision:"
+msgstr "דיוק:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "מקדם אמת מידה (ציור:גודל אמיתי) = 1:"
+msgstr "מקדם אמת מידה (ציור:אורך אמתי) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
@@ -2232,18 +2451,24 @@ msgid ""
"0.03%."
msgstr ""
"אפקט זה מודד את האורך של הנתיב הנבחר ומוסיף מעין אפקט של טקסט־על־גבי־נתיב עם "
-"היחידה הנבחרת. מספר הספרות המשמעותיות ניתן לשליטה על ידי שדה הדיוק. שדה "
-"הקיזוז שולט במרחק שבין הטקסט לנתיב. מקדם שינוי קנה המידה יכול לשמש למדידה "
-"בציורים שנמתחו. לדוגמה, אם ס\"מ אחד בציור שווה ל-2.5 מ' בעולם האמיתי, קנה "
-"המידה חייב להיות מוגדר ל־250."
+"היחידה הנבחרת.\n"
+" \n"
+" * מספר הספרות המשמעותיות ניתן לשליטה על ידי שדה הדיוק.\n"
+" * שדה הקיזוז שולט במרחק שבין הטקסט לנתיב.\n"
+" * מקדם שינוי קנה המידה יכול לשמש למדידה בציורים שנמתחו.\n"
+" * לדוגמה, אם ס״מ אחד בציור שווה ל־2.5 מ׳ בעולם האמתי, קנה המידה חייב להיות "
+"מוגדר ל־250.\n"
+" * בעת חישוב של אזור, על התוצאה להיות מדויקת עבור מצולעים ועקומות בזייה. אם "
+"נעשה שימוש בעיגול, האזור עלול להיות גבוה מדי עד כדי 0.03%."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "זווית"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+msgid "Angle:"
+msgstr "זווית:"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "בהירות"
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "בהירות:"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Motion"
@@ -2255,81 +2480,69 @@ msgstr "קוד ASCII עם סימון חיצוני"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "קובץ קווי מתאר של טקסט (*.outline)"
+msgstr "קובץ קווי מתאר של טקסט (‎*.outline)"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
msgid "Text Outline Input"
-msgstr "קלט קוי מתאר של טקסט"
+msgstr "קלט קווי מתאר של טקסט"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
-msgstr "ערך ה־t לסיום"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
+msgid "End t-value:"
+msgstr "ערך ה־t לסיום:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "הכפלת טווח ה־t ב־pi*2"
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "הכפלת טווח ה־t ב־‎2*pi:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
-msgstr "פרמטרים"
+msgstr "עקומות פרמטריות"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
msgstr "טווח ודגימה"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
-msgstr "דוגמאות"
+msgid "Samples:"
+msgstr "דגימות:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
+"יש לבחור במרובע לפני הפעלת ההרחבה, הפונקציה תוודא את אמות המידה בצירי ה־X "
+"וה־Y.\n"
+"הנגזרות הראשונות תמיד מזוהות מספרית."
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
-msgstr "ערך ה־t ההתחלתי"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "ערך ה־t ההתחלתי:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "x-Function:"
+msgstr "פונקציה ב־X:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-#, fuzzy
-msgid "x-Function"
-msgstr "פונקציה"
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "ערך ה־x של הצד השמאלי של המרובע:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "ערך ה־x של הצד הימני של המרובע:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
+msgid "y-Function:"
+msgstr "פונקציה ב־y:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-#, fuzzy
-msgid "y-Function"
-msgstr "פונקציה"
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "ערך ה־y של תחתית המרובע:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-#, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-#, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "ערך ה־y של הקצה העליון של המרובע:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Copies of the pattern:"
@@ -2342,72 +2555,69 @@ msgstr "סוג העיוות:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "שכפל את התבנית לפני העיוות"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-msgid "Normal offset"
-msgstr "קיזוז רגיל"
+msgstr "שכפול התבנית לפני העיוות"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "היסט רגיל:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
msgid "Pattern along Path"
msgstr "תבנית לאורך הנתיב"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "התבנית אנכית"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
msgid "Repeated"
msgstr "חוזר ונשנה"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "חוזר ונשנה, מתוח"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Ribbon"
msgstr "רצועה"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
msgid "Single"
msgstr "יחיד"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
msgid "Single, stretched"
msgstr "יחיד, מתוח"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
msgid "Snake"
msgstr "נחש"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
msgid "Space between copies:"
msgstr "רווח בין העותקים:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "קיזוז משיקי"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "היסט משיקי:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
msgstr ""
"אפקט זה מכופף את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
-"העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
+"העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)."
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Cloned"
@@ -2419,54 +2629,69 @@ msgstr "מועתק"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
msgid "Follow path orientation"
-msgstr "עקוב אחר יישור העמוד"
+msgstr "מעקב אחר כיוון הנתיב"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "אם תבנית היא קבוצה, אז בחירת חברי הקבוצה"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
msgid "Moved"
msgstr "הועבר"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "התבנית המקורית תהיה:"
+msgstr "התבנית המקורית תהייה:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "בחירת חברים בקבוצה:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "Randomly"
+msgstr "באקראי"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Scatter"
msgstr "פיזור"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+msgid "Sequentially"
+msgstr "רציף"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "מתח את הרווחים כדי שיתאימו לאורך הגולגולת"
+msgstr "מתיחת הרווחים כדי שיתאימו לאורך הגולגולת"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
"אפקט זה מפזר את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
-"העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
+"העליון ביותר בבחירה. קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש)"
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
msgid "Bond Weight #"
-msgstr "עובי הקשר במספרים"
+msgstr "עובי קשר מס׳"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "גובה הספר (אינטשים)"
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "גובה הספר (אינטשים):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
msgid "Book Properties"
msgstr "מאפייני הספר"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "רוחב הספר (אינטשים)"
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "רוחב הספר (אינטשים):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Caliper (inches)"
@@ -2477,8 +2702,8 @@ msgid "Cover"
msgstr "כריכה"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "מדידת עובי הכריכה"
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "מדידת עובי הכריכה:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Interior Pages"
@@ -2486,19 +2711,19 @@ msgstr "דפים פנימיים"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "הערה: חישובי עובי הנייר הינם ההערכות המוצלחות ביותר."
+msgstr "הערה: חישובי עובי הנייר הנם ההערכות המוצלחות ביותר."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "מספר העמודים"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "מספר עמודים:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr "עמודים לאינטש (PPI)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "מדידת עובי הדף"
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "מדידת עובי הדף:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
@@ -2517,63 +2742,59 @@ msgid "Specify Width"
msgstr "ציין רוחב"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-msgid "Value"
-msgstr "ערך"
+msgid "Value:"
+msgstr "ערך:"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
msgstr "פרספקטיבה"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "PixelSnap"
-msgstr "פיקסל"
+msgstr "הצמדת פיקסלים"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
"fills to full points"
msgstr ""
+"הצמדת כל הנתיבים בבחירה לפיקסלים. הצמדת המסדרות של נקודות אמצע ומילויים "
+"לנקודות מלאות"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr ""
+msgstr "קלט שרטוט של AutoCAD"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)"
+msgstr "קובץ שרטוט של שפת הגרפיקה של HP‏ [AutoCAD]‏ (*.plt)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "פתח קובץ חדש"
+msgstr "פתיחת קובצי תוויין של HPGL"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr ""
+msgstr "פלט שרטוט של AutoCAD"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "שמירת קובץ לכרסומות"
+msgstr "שמירת קובץ לתוויינים"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "פוליהדרון תלת־מימדי"
+msgstr "פוליהדרון תלת־ממדי"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Clockwise wound object"
-msgstr "עקל את הפריט עכ\"ש"
+msgstr "פריט מפותל עם כיוון השעון"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgid "Cube"
msgstr "קוביה"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "קובוקטהדרון"
@@ -2582,13 +2803,12 @@ msgid "Dodecahedron"
msgstr "תריסרון"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Draw back-facing polygons"
-msgstr "צייר מצולעים שפניהם מופנות פנימה"
+msgid "Draw back-facing polygons:"
+msgstr "ציור מצולעים שפניהם מופנות פנימה:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Edge-Specified"
-msgstr "קצה מוגדר"
+msgstr "מוגדר לפי הקצה"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
msgid "Edges"
@@ -2596,7 +2816,7 @@ msgstr "קצוות"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Face-Specified"
-msgstr "פנים מוגדרות"
+msgstr "מוגר לפי הפנים"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
msgid "Faces"
@@ -2607,24 +2827,21 @@ msgid "Filename:"
msgstr "שם הקובץ:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Fill color, Blue"
-msgstr "צבע המילוי (כחול)"
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "צבע המילוי, כחול:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Fill color, Green"
-msgstr "צבע המילוי (ירוק)"
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "צבע המילוי, ירוק:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Fill color, Red"
-msgstr "צבע המילוי (אדום)"
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "צבע המילוי, אדום:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fill opacity, %"
-msgstr "אטימות המילוי/ %"
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "אטימות המילוי (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Great Dodecahedron"
@@ -2632,31 +2849,27 @@ msgstr "תריסרון משוכלל"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "תריסרון דמוי כוכב ענק"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Icosahedron"
msgstr "עשרימון"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Light X"
-msgstr "הבהרה"
+msgid "Light X:"
+msgstr "תאורה ב־X:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Light Y"
-msgstr "הבהרה"
+msgid "Light Y:"
+msgstr "תאורה ב־Y:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Light Z"
-msgstr "הבהרה"
+msgid "Light Z:"
+msgstr "תאורה ב־Z:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Load from file"
-msgstr "טען מקובץ"
+msgstr "טעינה מקובץ"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Maximum"
@@ -2671,13 +2884,12 @@ msgid "Minimum"
msgstr "מזערי"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Model file"
msgstr "קובץ דגם"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type"
-msgstr "סוג הפריט"
+msgid "Object Type:"
+msgstr "סוג הפריט:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Object:"
@@ -2688,18 +2900,18 @@ msgid "Octahedron"
msgstr "אוקטהדרון"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Rotate around:"
-msgstr "סובב סביב:"
+msgstr "הטיה סביב:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Rotation, degrees"
-msgstr "הטייה / מעלות"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "סיבוב (מעלות):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "מקדם שינוי גודל"
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "מקדם קנה מידה:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
msgid "Shading"
@@ -2708,7 +2920,7 @@ msgstr "הצללה"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Show:"
-msgstr "הצג:"
+msgstr "הצגה:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Small Triambic Icosahedron"
@@ -2723,23 +2935,21 @@ msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr "קוביה 92 פאות"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Stroke opacity, %"
-msgstr "אטימות קו המתאר/ %"
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "אטימות קו המתאר (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Stroke width, px"
-msgstr "עובי קו המתאר"
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "עובי קו המתאר (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
msgstr "ארבעון"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
msgid "Then rotate around:"
-msgstr "אז סובב סביב:"
+msgstr "ואז הטיה סביב:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
@@ -2747,19 +2957,19 @@ msgstr "קוביה קטומה"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "תריסרון קטוע"
+msgstr "תריסרון קטום"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "עשרימון קטוע"
+msgstr "עשרימון קטום"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "תמניון קטוע"
+msgstr "תמניון קטום"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "ארבעון קטוע"
+msgstr "ארבעון קטום"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
msgid "Vertices"
@@ -2778,17 +2988,16 @@ msgid "Z-Axis"
msgstr "ציר ה־Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-#, fuzzy
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr "סידור הפנים בציר Z לפי:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
msgid "Bleed Margin"
-msgstr "שולי הדימום"
+msgstr "שולי קצה החיתוך"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
msgid "Bleed Marks"
-msgstr "סימני דימום"
+msgstr "סימני קצה חיתוך"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
msgid "Bottom:"
@@ -2816,13 +3025,14 @@ msgstr "סימונים"
#. Label
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:821
msgid "Offset:"
-msgstr "קיזוז:"
+msgstr "היסט:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
msgid "Page Information"
-msgstr "נתוני העמוד"
+msgstr "פרטי העמוד"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
msgid "Positioning"
@@ -2841,16 +3051,16 @@ msgid "Right:"
msgstr "ימין:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
msgid "Selection"
msgstr "בחירה"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "הגדרת סימני החיתוך ל־"
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "הגדרת סימני החיתוך ל־:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Star Target"
@@ -2861,12 +3071,12 @@ msgid "Top:"
msgstr "עליון:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
@@ -2874,27 +3084,27 @@ msgstr "PostScript (*.ps)"
msgid "PostScript Input"
msgstr "קלט PostScript"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
msgid "Jitter nodes"
msgstr "ריצוד מפרקים"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X, פיקסלים"
-
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "פיזור מרבי בציר ה־Y, פיקסלים"
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X (פיקסלים):"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X (פיקסלים):"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Shift node handles"
-msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
+msgstr "הזזת ידיות המפרקים"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Shift nodes"
-msgstr "הזז את המפרקים"
+msgstr "הזזת המפרקים"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
@@ -2902,17 +3112,27 @@ msgstr ""
"אפקט זה מזיז את המפרקים באופן אקראי (הזזת הידיות אפשרית גם כן) של הנתיב "
"הנבחר."
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
msgid "Use normal distribution"
-msgstr "השתמש בפיזור רגיל"
+msgstr "שימוש בפיזור רגיל"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "מרק האלפבית"
+msgstr "מרק אלפבית"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "זרע אקראי"
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "זרע אקראי:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Scale:"
+msgstr "התאמת מידות:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+msgid "Text:"
+msgstr "טקסט:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
@@ -2931,12 +3151,12 @@ msgid "Barcode Type:"
msgstr "סוג הברקוד:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "זווית שרירותית:"
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "זווית שרירותית"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Arrange"
-msgstr "סדר"
+msgstr "סידור"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
msgid "Bottom"
@@ -2972,11 +3192,11 @@ msgstr "מעגלי כלפי חוץ"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
msgid "Restack"
-msgstr "ערום מחדש"
+msgstr "ערימה מחדש"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Restack Direction:"
-msgstr "כיוון המערם המחודש:"
+msgstr "כיוון הערימה המחודש:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
msgid "Right"
@@ -2992,19 +3212,19 @@ msgstr "עליון"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "הפוך אנכית (270)"
+msgstr "היפוך אנכית (270)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
msgid "Vertical Point:"
msgstr "נקודה אנכית:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "גודל התחלתי"
+msgid "Initial size:"
+msgstr "גודל התחלתי:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "גודל מזערי"
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "גודל מזערי:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Random Tree"
@@ -3025,74 +3245,64 @@ msgid "Strength (%):"
msgstr "כוח (%):"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed rasters"
-msgstr "הטמע תמונות"
+msgstr "הטמעת תמונות"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Enable id stripping"
-msgstr "אפשר הצמדה"
+msgstr "הפעלת מחיקת מזהה"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "אפשר תצוגה מקדימה"
+msgstr "הפעלת צפייה ריבועית"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Group collapsing"
-msgstr ""
+msgstr "צמצום קבוצות"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Indent"
-msgstr "צמצום"
+msgstr "הזחה"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Keep editor data"
-msgstr ""
+msgstr "השארת נתוני העורך"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG משופר (*.svg)"
+msgstr "‏SVG משופר (‎*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "פלט SVG משופר"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)"
+msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Set precision"
-msgstr "דיוק"
+msgstr "הגדרת הדיוק"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Simplify colors"
-msgstr "פשט"
+msgstr "פישוט הצבעים"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Space"
-msgstr "כתם"
+msgstr "מרווח"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Strip xml prolog"
-msgstr ""
+msgstr "התעלמות מ־xml prolog"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Style to xml"
-msgstr "_סגנון: "
+msgstr "עיצוב כ־XML"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Tab"
-msgstr "טבלה"
+msgstr "טאב"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#, no-c-format
@@ -3110,24 +3320,35 @@ msgid ""
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
+"הרחבה זו משפרת את קובץ ה־SVG בהתאם לאפשרויות הבאות:\n"
+" * פישוט הצבעים: המרת כל הצבעים למבנה #RRGGBB.\n"
+" * עיצוב כ־XML: המרת סגנונות למאפייני XML.\n"
+" * צמצום קבוצות: צמצום רכיבי קבוצה.\n"
+" * הפעלת מחיקת מזהה: הסרת כל מאפייני הזיהוי חסרי ההפנייה.\n"
+" * הטמעת תמונות: הטמעת תמונות כנתונים המוצפנים בבסיס 64.\n"
+" * השארת נתוני העורך: אין להסיר את הרכיבים והתכונות של אינקסקייפ, "
+"Sodipodi או Adobe Illustrator.\n"
+" * הפעלת צפייה ריבועית: הגדרת גודל התמונה ל־100%/100% והצגת ריבוע צפייה.\n"
+" * התעלמות מ־xml prolog: אין להוציא פלט של ה־xml prolog.\n"
+" * הגדרת דיוק: הגדרת מספר הספרות החשובות (בררת המחדל: 5).\n"
+" * הזחה: הזחת הפלט: ללא, מרווח, טאב (בררת המחדל: מרווח)."
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
+msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "קבצי גרפיקת וקטורים sK1 (.sk1)"
+msgstr "קובצי גרפיקת וקטורים sK1‏ (.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "קלט קבצי גרפיקה וקטורית sK1"
+msgstr "קלט קובצי גרפיקה וקטורית sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
+msgstr "מבנה הקבצים כפי שהם נשמרים על ידי עורך הגרפיקה sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files output"
@@ -3135,19 +3356,19 @@ msgstr "פלט קובצי sK1 לגרפיקה וקטורית"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "תרשים שנוצר באמצעות התוכנה Sketch"
+msgstr "תרשים שנוצר באמצעות התכנית Sketch"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "תרשים Sketch (*.sk)"
+msgstr "תרשים Sketch‏ (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "Sketch Input"
msgstr "קלט Sketch"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "מיקום גלגל השיניים"
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "מיקום גלגל השיניים:"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
@@ -3158,71 +3379,60 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr "חיצוני (אפיטרוכויד)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "איכות (ברירת מחדל = 16)"
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "איכות (בררת מחדל = 16):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים)"
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "סיבוב (מעלות)"
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
msgid "Spirograph"
msgstr "ספירוגרף"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - רדיוס העט (פיקסלים)"
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - רדיוס העט (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - רדיוס גלגל השיניים (פיקסלים)"
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - רדיוס גלגל השיניים (פיקסלים):"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
msgid "Letters"
-msgstr "שמאל:"
+msgstr "אותיות"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Preserve original text?"
-msgstr "להתעלם מהנתיב המקורי?"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "שימור הטקסט המקורי"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:4
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
msgid "Split text"
-msgstr "מחק טקסט"
+msgstr "פיצול הטקסט"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
msgid "Split:"
-msgstr ""
+msgstr "פיצול:"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
-"below how your text should be splitted."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr "אפקט זה מפצל טקסטים לשורות, מילים או אותיות נפרדות."
-#: ../share/extensions/split.inx.h:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
msgid "Words"
-msgstr "מצב:"
+msgstr "מילים"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "התנהגות"
+msgid "Behavior:"
+msgstr "התנהגות:"
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percent"
-msgstr "אחוז"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent:"
+msgstr "אחוזים:"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Straighten Segments"
-msgstr "יישר מקטעים"
+msgstr "יישור מקטעים"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
@@ -3242,165 +3452,165 @@ msgstr "פלט XAML"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "קבצי SVG של אינקסקייפ דחוסים יחד עם מדיה (*.zip)"
+msgstr "קובצי SVG של אינקסקייפ דחוסים יחד עם מדיה (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
-msgstr "מבנה הקובץ הטבעי של אינקסקייפ דחוס ב־Zip וכולל את כל קבצי המדיה"
+msgstr "מבנה הקובץ הטבעי של אינקסקייפ דחוס ב־Zip וכולל את כל קובצי המדיה"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
msgstr "פלט ZIP"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(בחר את קידוד המערכת שלך. למידע נוסף http://docs.python.org/library/codecs."
-"html#standard-encodings)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(שמות הימים בשבוע חייבים להתחיל מיום ראשון)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Automatically set size and position"
msgstr "הגדרת המיקום והגודל אוטומטית"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Calendar"
msgstr "לוח שנה"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "קידוד התווים"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "קידוד התווים:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
msgid "Configuration"
msgstr "תצורה"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
-msgstr "צבע היום"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Day color:"
+msgstr "צבע יום:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
-msgstr "שמות הימים"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Day names:"
+msgstr "שמות הימים:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "מלא את תיבות הימים החסרים בימים של החודש הבא"
+msgstr "מילוי תיבות הימים החסרים בימים של החודש הבא"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"ינואר פברואר מרץ אפריל מאי יוני יולי אוגוסט ספטמבר אוקטובר נובמבר דצמבר"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Localization"
msgstr "בינאום"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Monday"
msgstr "יום שני"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "חודש (0 להכול):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "גבול החודש:"
+
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "חודש (0 להכול)"
+msgid "Month Width:"
+msgstr "רוחב החודש:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
-msgstr "גבול החודש"
+msgid "Month color:"
+msgstr "צבע החודש:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
-msgstr "רוחב החודש"
+msgid "Month names:"
+msgstr "שמות החודשים:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
-msgstr "צבע החודש"
+msgid "Months per line:"
+msgstr "חודשים בשורה:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
-msgstr "שמות החודשים"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
-msgstr "חודשים בשורה"
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "צבע היום בחודש הבא:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
-msgstr "צבע היום בחודש הבא"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
msgid "Saturday"
msgstr "יום שבת"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "יום שבת ויום ראשון"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"בחירת קידוד המערכת שלך. למידע נוסף http://docs.python.org/library/codecs."
+"html#standard-encodings."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "ראשון שני שלישי רביעי חמישי שישי שבת"
+msgstr "א׳ ב׳ ג׳ ד׳ ה ו׳ ש׳"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sunday"
msgstr "יום ראשון"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "שמות הימים בשבוע חייבים להתחיל מיום ראשון."
+
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "לאפשרויות שלהלן אין כל השפעה כאשר הנ\"ל מסומן."
+msgstr "לאפשרויות שלהלן אין כל השפעה כאשר הנ״ל מסומן."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Week start day"
msgstr "יום תחילת השבוע"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "צבע שם היום בשבוע"
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "צבע שם היום באמצע שבוע:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "סוף השבוע"
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "צבע היום בסוף השבוע:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "צבע היום בשבוע"
+msgid "Weekend:"
+msgstr "סוף השבוע:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "שנה (0 לנוכחית)"
+msgid "Year (0 for current):"
+msgstr "שנה (0 לנוכחית):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "צבע השנה"
+msgid "Year color:"
+msgstr "צבע השנה:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "תוכל לשנות את שמות השפות האחרות:"
+msgstr "ניתן לשנות את שמות השפות האחרות:"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
msgid "Convert to Braille"
-msgstr "המר לברייל"
+msgstr "המרה לברייל"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
-msgstr "החלף רישיות"
+msgstr "החלפת רישיות"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
msgid "lowercase"
@@ -3408,19 +3618,19 @@ msgstr "אותיות קטנות"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "בלבל רישיות"
+msgstr "בלבול רישיות"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
msgid "By:"
-msgstr "ע\"י:"
+msgstr "ע״י:"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
msgid "Replace text"
-msgstr "החלף טקסט"
+msgstr "החלפת טקסט"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
msgid "Replace:"
-msgstr "החלף:"
+msgstr "החלפה:"
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
msgid "Title Case"
@@ -3431,16 +3641,16 @@ msgid "UPPERCASE"
msgstr "אותיות גדולות"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "זווית א / מעלות"
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "זווית א (מעלות):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "זווית ב / מעלות"
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "זווית ב (מעלות):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "זווית ג / מעלות"
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "זווית ג (מעלות):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
@@ -3462,24 +3672,17 @@ msgstr "מהצדדים a, b והזווית c"
msgid "From Three Sides"
msgstr "משלושה צדדים"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
-msgid "Mode"
-msgstr "מצב"
-
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "אורך הצד א / פיקסלים"
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "אורך הצד א (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "אורך הצד ב / פיקסלים"
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "אורך הצד ב (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "אורך הצד ג / פיקסלים"
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "אורך הצד ג (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
msgid "Triangle"
@@ -3499,424 +3702,405 @@ msgstr "קלט טקסט"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Background color:"
-msgstr "צבע הרקע"
+msgstr "צבע הרקע:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "HTML class attribute:"
-msgstr "הגדר מאפיין"
+msgstr "מאפיין class של HTML:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "HTML id attribute:"
-msgstr "הגדר מאפיין"
+msgstr "מאפיין id של HTML:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Height unit:"
-msgstr "גובה"
+msgstr "יחידת הגובה:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
+"מטרת קבוצות הפריסה היא לסייע ביצירת קוד טוב יותר (אם יש צורך בכך). כדי "
+"להשתמש בזה, עליך לבחור בכמה \"מרובעים חותכים\" תחילה."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Percent (relative to parent size)"
-msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך"
+msgstr "אחוז (ביחס לגודל ההורה)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
msgid "Pixel (fixed)"
-msgstr ""
+msgstr "פיקסל (קבוע)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Set a layout group"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת קבוצת פקיסה"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
msgid "Slicer"
-msgstr "פיזור"
+msgstr "חותך"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
-msgstr ""
+msgstr "לא מוגדר (ביחס לגודל תוכן בלתי צף)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
msgid "Web"
msgstr "אינטרנט"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
msgid "Width unit:"
-msgstr "רוחב"
+msgstr "יחידת הרוחב:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
+"0 היא איכות התמונה הנמוכה ביותר ובעלת הדחיסה המרבית ואילו 100 היא איכות "
+"התמונה הגבוהה ביותר אך בעלת הדחיסה הכי פחות יעילה"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "רקע — ללא חזרה (בקבוצת ההורה)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "רקע — חזרה אופקית (בקבוצת ההורה)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "רקע — חזרה אנכית (בקבוצת ההורה)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Bottom and Center"
-msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
+msgstr "למטה ולמרכז"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
-msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
+msgstr "למטה ושמאלה"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
-msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
+msgstr "למטה וימינה"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "צור מרובע"
+msgstr "יצירת ריבוע חותך"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "DPI:"
-msgstr "DPI"
+msgstr "DPI:"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr ""
+msgstr "אילוץ ממד חייב להיות מוגדר כ־<רוחב>x<גובה>"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
-msgstr "מימדים"
+msgstr "אילוץ ממדים:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Format:"
-msgstr "תבנית"
+msgstr "מבנה:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "GIF specific options"
-msgstr "איפיון התקן SVG 1.1"
+msgstr "אפשרויות יעודיות ל־GIF"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
msgid "If set, this will replace DPI."
-msgstr ""
+msgstr "במידה שמוגדר, יחליף את ה־DPI."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "JPG specific options"
-msgstr "איפיון התקן SVG 1.1"
+msgstr "אפשרויות יעודיות ל־JPG"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Layout disposition:"
-msgstr "מיקום אקראי"
+msgstr "החלפת מיקומי פריסה:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
msgid "Left Floated Image"
-msgstr ""
+msgstr "תמונה הצפה לשמאל"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
msgid "Middle and Center"
-msgstr ""
+msgstr "אמצע ומרכז"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Middle and Left"
-msgstr "נתיב הכיפוף העליון"
+msgstr "אמצע ושמאלה"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Middle and Right"
-msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
+msgstr "אמצע וימינה"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
-#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Non Positioned Image"
-msgstr "זווית ההטייה"
+msgstr "תמונה בלתי ממוקמת"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
msgid "Options for HTML export"
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות ליצוא HTML"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "_לוח צבעים"
+msgstr "לוח צבעים"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Palette size:"
-msgstr "הדבק גודל"
+msgstr "גודל לוח הצבעים:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Position anchor:"
-msgstr "מיקום"
+msgstr "עוגן המיקום:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Positioned Image"
-msgstr "מיקום"
+msgstr "תמונה ממוקמת"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
-msgstr ""
+msgstr "רכיב block של html בעל מיקום ותמונה כרגע"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Quality:"
-msgstr "י_ציאה"
+msgstr "איכות:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Right Floated Image"
-msgstr "זווית ימנית"
+msgstr "תמונה הצפה לימין"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
msgid "Tiled Background (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "רקע פרוש (בקבוצת ההורה)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
-#, fuzzy
msgid "Top and Center"
-msgstr "נתיב הכיפוף העליון"
+msgstr "עליון ומרכז"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
-#, fuzzy
msgid "Top and Left"
-msgstr "נתיב הכיפוף העליון"
+msgstr "עליון ושמאלה"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
-#, fuzzy
msgid "Top and right"
-msgstr "_עצות וטריקים"
+msgstr "עליון ולמטה"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
msgid ""
"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
+"כל התמונות החתוכות, ויתכן שגם הקוד, יווצרו כפי שהגדרת ויישמרו לתיקייה אחת."
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Create directory, if it does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "יצירת תיקייה אם אינה קיימת עוד"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
-msgid "Directory path to export"
-msgstr ""
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "נתיב תיקייה ליצוא:"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr ""
+msgstr "יצור חתיכות לפריסה וקוד HTML+CSS"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
msgid "With HTML and CSS"
-msgstr ""
+msgstr "עם HTML ו־CSS"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
+msgstr "כל הנבחרים מגדירים מאפיין באחרון"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "מאפיינים להגדרה"
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "מאפיינים להגדרה:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr ""
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "תאימות לקוד תצוגות מקדימות לאירוע זה:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
+"אם ברצונך להגיד יותר ממאפיין אחד, עליך להפרידם ברווחים, ועל ידי רווחים בלבד."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1555
msgid "Replace"
-msgstr "החלף"
+msgstr "החלפה"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Run it after"
-msgstr "הרץ זאת לאחר"
+msgstr "הרצת זאת לאחר"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "Run it before"
-msgstr "הרץ זאת בטרם"
+msgstr "הרצת זאת בטרם"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
msgid "Set Attributes"
msgstr "הגדרת מאפיינים"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "מקור ויעד ההגדרות"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "מקור ויעד ההגדרה:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "הראשון שנבחר מגדיר תכונה בכל האחרים"
+msgstr "הראשון שנבחר מגדיר מאפיין בכל האחרים"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr ""
+msgstr "על רשימת הערכים להיות באותו הגודל כמו רשימת המאפיינים."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
+msgstr "המשתנה הבא יעיל בעת בחירת יותר משני רכיבים"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
+"אפקט זה מוסיף תכונה חזותית (או שימוש) רק בדפדפני אינטרנט תומכי SVG (כמו "
+"פיירפוקס)."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "ערך להגדרה"
+"אפקט זה מגדיר מאפיין אחד או יותר ברכיב השני שנבחר, כאשר אירוע מוגדר קורה על "
+"הרכיב הראשון שנבחר."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
-msgstr "מתי יש להשלים את הערכה?"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "עם הפעלה"
+msgid "Value to set:"
+msgstr "ערך להגדרה:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "עם טשטוש"
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "מתי יש להשלים את הערכה:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "עם לחיצת קליק"
+msgid "on activate"
+msgstr "עם ההפעלה"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "עם טעינת רכיב"
+msgid "on blur"
+msgstr "עם טשטוש"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "עם התמקדות"
+msgid "on click"
+msgstr "עם לחיצת עכבר"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "עם לחיצה על לחצן העכבר"
+msgid "on element loaded"
+msgstr "עם טעינת רכיב"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "עם תזוזת העכבר"
+msgid "on focus"
+msgstr "עם התמקדות"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "עם עזיבת סמן העכבר"
+msgid "on mouse down"
+msgstr "עם לחיצה על לחצן העכבר"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "עם מעבר העכבר"
+msgid "on mouse move"
+msgstr "עם תזוזת העכבר"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse out"
+msgstr "עם עזיבת סמן העכבר"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "on mouse over"
+msgstr "עם מעבר העכבר"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
msgid "on mouse up"
msgstr "עם הרמת לחצן העכבר"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
+msgstr "כל הנבחרים יועברו לאחרון"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "מאפיין להעברה"
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "מאפיין להעברה:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
+"אם ברצונך להעביר יותר ממאפיין אחד, עליך להפריד זאת ברווחים, ורק באמצעות "
+"רווחים."
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "מקור ויעד ההעברה:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr ""
+msgstr "הראשון שנבחר מעביר לכל האחרים"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
+"אפקט זה מעביר מאפיין אחד או יותר מהרכיב הראשון שנבחר לשני כאשר מתרחש אירוע."
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "מאפייני העברה"
+msgstr "העברת מאפיינים"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "מתי להעביר"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "מתי להעביר:"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "כמות הסיחרור"
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "כמות הסחרור:"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "הסיבוב הוא עם כיוון השעון"
+msgstr "ההטיה היא עם כיוון השעון"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Whirl"
@@ -3930,7 +4114,7 @@ msgstr "מבנה קובץ נפוץ עבור אוסף תמונות"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "קובץ מטא של Windows(*.wmf)"
+msgstr "קובץ מטא של Windows‏ (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
@@ -3943,66 +4127,68 @@ msgstr "קלט XAML"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "צור וערוך תמונות בגרפיקת וקטורים נמתחת"
+msgstr "יצירה ועריכה של תמונות בגרפיקת וקטורים נמתחת"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Inkscape"
-msgstr "צא מאינקסקייפ"
+msgstr "אינקסקייפ"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "אינקסקייפ עורך גרפיקה וקטורית"
+msgstr "אינקסקייפ — עורך גרפיקה וקטורית"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Vector Graphics Editor"
-msgstr "אינקסקייפ עורך גרפיקה וקטורית"
+msgstr "עורך גרפיקה וקטורית"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+msgid "Please select an object."
+msgstr "נא לבחור פריט."
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr "לא ניתן לעבד אובייקט זה. נסה לשנות אותו להתיב תחילה."
+msgstr "לא ניתן לעבד רכיב זה. יש לנסות לשנות אותו לנתיב תחילה."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "אורך הצד 'א'/פיקסלים:"
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "אורך הצד 'א' (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "אורך הצד 'ב'/פיקסלים:"
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "אורך הצד 'ב' (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "אורך הצד 'ג'/פיקסלים:"
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "אורך הצד 'ג' (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
-msgstr "זוית 'א'/רדיאנים:"
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "זווית 'א' (רדיאנים):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "זוית 'ב'/רדיאנים:"
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "זווית 'ב' (רדיאנים):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "זוית 'ג'/רדיאנים:"
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "זווית 'ג' (רדיאנים):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "חצי היקף/פיקסלים:"
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "חצי היקף (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "שטח /פיקסלים^2:"
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "שטח (פיקסלים^2):"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
-"כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
-"זו. אנא התקן אותם ונסה שנית."
+"כשל ביבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
+"זו. נא להתקין אותם ולנסות שנית."
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
msgid ""
@@ -4023,39 +4209,46 @@ msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""
-"%s איננו אחד מהסוגים image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
-"tiff, או image/x-icon"
+"‏%s איננו אחד מהסוגים image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff "
+"או image/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
-"המודול export_gpl.py דורש את PyXML. אנא הורד את הגרסה האחרונה מהכתובת "
+"המודול export_gpl.py דורש את PyXML. נא להוריד את הגרסה האחרונה מהכתובת "
"http://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "התמונה חולצה אל: %s"
#: ../share/extensions/extractimage.py:72
msgid "Unable to find image data."
msgstr "לא ניתן למצוא את נתוני התמונה."
#: ../share/extensions/inkex.py:67
+#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
msgstr ""
"אריזת ה­־lxml הנפלאה עבור libxml2 נדרשת על ידי inkex.py ולכן על ידי הרחבה "
-"זו. אנא הורד והתקן את הגירסה האחרונה מהכתובת http://cheeseshop.python.org/"
-"pypi/lxml/, או התקן אותה דרך מנהל החבילות על ידי פקודה כגון: sudo apt-get "
-"install python-lxml"
+"זו. נא להוריד ולהתקין את הגרסה האחרונה מהכתובת ‎http://cheeseshop.python.org/"
+"pypi/lxml/ או להתקין אותה דרך מנהל החבילות על ידי פקודה כגון: sudo apt-get "
+"install python-lxml\n"
+"\n"
+"פרטים טכניים:\n"
+"%s"
-#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#: ../share/extensions/inkex.py:231
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "אין מפרק התואם לביטוי: %s"
@@ -4070,16 +4263,24 @@ msgstr "לא נמצא ערך סגנון עבור המזהה: %s"
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "לא ניתן לאתר את הסמן: %s"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
#: ../share/extensions/perspective.py:61
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+"האורך הכללי של התבנית קטן מדי :\n"
+"נא לבחור בפריט גדול יותר או להגדיר 'עותק בין ההעתקים' > 0"
+
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr "אנא המר את הפריטים לנתיבים תחילה! (התקבלו [%s].)"
+msgstr "נא להמיר את הפריטים לנתיבים תחילה! (התקבלו [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
@@ -4088,19 +4289,19 @@ msgid ""
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
-"כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
-"זו. אנא התקן אותם ונסה שנית. במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי "
+"כשל ביבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
+"זו. נא להתקין אותם ולנסות שנית. במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי "
"הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:43
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"הפריט הראשון שנבחר הינו מסוג '%s'.\n"
-"נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב."
+"יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב."
#: ../share/extensions/perspective.py:74
#: ../share/extensions/summersnight.py:50
@@ -4110,44 +4311,40 @@ msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה ב
#: ../share/extensions/perspective.py:99
#: ../share/extensions/summersnight.py:82
-#, fuzzy
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
"הפריט השני שנבחר הינו קבוצה, לא נתיב.\n"
-"נסה להשתמש בתהליך פריט | פירוק קבוצה."
+"יש לנסות להשתמש בתהליך פריט->פירוק קבוצה."
#: ../share/extensions/perspective.py:101
#: ../share/extensions/summersnight.py:84
-#, fuzzy
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"הפריט השני שנבחר איננו נתיב.\n"
-"נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב."
+"יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב."
#: ../share/extensions/perspective.py:104
#: ../share/extensions/summersnight.py:87
-#, fuzzy
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"הפריט הראשון שנבחר איננו נתיב.\n"
-"נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב."
+"יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
-"כשל בייבוא המודול numpy. מודול זה נדרש על ידי הרחבה זו. אנא התקן אותו ונסה "
-"שוב. במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי הרצת הפקודה: sudo apt-get "
-"install python-numpy."
+"אירע כשל ביבוא המודול numpy. מודול זה נדרש על ידי הרחבה זו. נא להתקין אותו "
+"ולנסות שוב. במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי הרצת הפקודה: sudo "
+"apt-get install python-numpy."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
@@ -4155,54 +4352,54 @@ msgstr "לא נמצאו נתוני פנים בקובץ שצויין."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
+msgstr "יש לנסות לבחור ב־\"מוגדר קצה\" בלשונית קובץ הדגם.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr "לא נמצאו נתוני קצה בקובץ המצויין."
+msgstr "לא נמצאו נתוני קצה בקובץ המצוין."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
+msgstr "יש לנסות לבחור ב־\"מוגדר פנים\" בלשונית קובץ הדגם.\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-#, fuzzy
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
-"נתוני הפנים לא נמצאו. ודאו כי הקובץ מכיל נתוני פנים, ובדוק שהקובץ מיובא בתור "
-"\"הגדרת פנים\" תחת הלשונית \"קובץ דגם\".\n"
+"נתוני הפנים לא נמצאו. נא לוודא כי הקובץ מכיל נתוני פנים ולבדוק שהקובץ מיובא "
+"בתור \"מוגדר פנים\" תחת הלשונית \"קובץ דגם\".\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "שגיאה פנימית. לא נבחר סוג תצוגה\n"
#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-#, fuzzy
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים."
+msgstr ""
+"הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים. \n"
+"על הנתיב השני להיות בדיוק בן ארבע מפרקים."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "לא ניתן לאתר את הקובץ: %s"
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr ""
+msgstr "עליך להתקין את התכנה UniConvertor.\n"
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
msgid "You must select at least two elements."
msgstr "יש לבחור לפחות שני רכיבים."
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Matte jelly"
-msgstr "ג'לי מחוספס"
+msgstr "ג׳לי מחוספס"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
@@ -4210,16 +4407,15 @@ msgstr "ג'לי מחוספס"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
-msgstr ""
+msgstr "בסיסיים"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#, fuzzy
msgid "Smart jelly"
-msgstr "ג'לי מחוספס"
+msgstr "ג׳לי מתוחכם"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
@@ -4243,16 +4439,15 @@ msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
#, fuzzy
msgid "Metal casting"
-msgstr "קצה שמאלי"
+msgstr "מתכת מוברשת"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "הזז אופקית"
+msgstr "טשטוש מתנועה, אופקי"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
@@ -4268,9 +4463,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "טשטוש מתנועה"
+msgstr "טשטוש מתנועה, אנכי"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid ""
@@ -4297,18 +4491,17 @@ msgstr "תגזיר"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "הצג ידיות"
+msgstr "צללים וזריחות"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#, fuzzy
msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "חלק ממסורית"
+msgstr "חלק מפאזל"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
@@ -4339,9 +4532,8 @@ msgid "Overlays"
msgstr "שכבות"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "מקם באקראי"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Ink bleed"
@@ -4349,9 +4541,8 @@ msgstr "דימום־דיו"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
-#, fuzzy
msgid "Protrusions"
-msgstr "מיקום"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
@@ -4363,7 +4554,7 @@ msgstr "אש"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr ""
+msgstr "קצוות הפריט עולים באש"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Bloom"
@@ -4374,9 +4565,8 @@ msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#, fuzzy
msgid "Ridged border"
-msgstr "גבול חרוש"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border with inner bevel"
@@ -4396,7 +4586,7 @@ msgstr "עיוות"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
+msgstr "התחל מהקצוות"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Speckle"
@@ -4473,7 +4663,7 @@ msgstr "אפקטי תמונה"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "חידוד קצוות וגבולות בתוך הפריט, עוצמה=0.15"
+msgstr "חידוד קצוות וגבולות בתוך הפריט, עצמה=0.15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen more"
@@ -4481,7 +4671,7 @@ msgstr "שיפור החדות"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr ""
+msgstr "חידוד קצוות וגבולות בתוך הפריט, עצמה=0.3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Oil painting"
@@ -4517,7 +4707,7 @@ msgstr "זיהוי קצוות אנכיים של הצבעים בפריט"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Pencil"
msgstr "עיפרון"
@@ -4535,11 +4725,11 @@ msgstr "זיהוי קצוות הצבעים ועקיבה חוזרת אחריהם
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr ""
+msgstr "עיבור בצללים בצבע אפור על ידי הפחתת הרוויה לאפס"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
-msgstr "הפוך"
+msgstr "היפוך"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Invert colors"
@@ -4547,11 +4737,11 @@ msgstr "הפיכת הצבעים"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Sepia"
-msgstr "חום כהה"
+msgstr "חום מיושן"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr ""
+msgstr "עיבוד בצבעי חום מיושן חמים"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Age"
@@ -4675,7 +4865,7 @@ msgstr "זכוכית סדוקה"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Under a cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "תחת זכוכית סדוקה"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Bubbly Bumps"
@@ -4709,8 +4899,9 @@ msgid "Neon light effect"
msgstr "אפקט נורות נאון"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#, fuzzy
msgid "Molten metal"
-msgstr ""
+msgstr "מתכת מוברשת"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
@@ -4727,7 +4918,7 @@ msgstr "ברזל מעוצב עם קצה מעוגל"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#, fuzzy
msgid "Matte bevel"
-msgstr "ערוץ העמימות"
+msgstr "תפר משופע"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
@@ -4742,23 +4933,20 @@ msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
msgid "Matte ridge"
-msgstr "מזג"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "הגדר את גודל העמוד"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal"
msgstr "ברזל זורח"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "טקסט אופקי"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves"
@@ -4769,23 +4957,20 @@ msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr "עלים על הרצפה בשלכת, או עלוה חיה"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
msgid "Translucent"
-msgstr "משולש פנים"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
-msgstr "חלק"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "הצמד אל הצטלבויות נתיבים"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Iridescent beeswax"
@@ -4797,7 +4982,7 @@ msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal"
-msgstr ""
+msgstr "פלדה בסחף"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
@@ -4832,9 +5017,8 @@ msgid "Stone wall"
msgstr "קיר אבנים"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#, fuzzy
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "מרקם קיר אבנים לשימוש עם צבעים כהים"
+msgstr "תבנית קיר לבנים לשימוש עם צבעים לא בוהקים מדי"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
@@ -4845,22 +5029,20 @@ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "מרקם של שטיח משי, פסים אופקיים"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#, fuzzy
msgid "Refractive gel A"
-msgstr "שינוי י_חסי"
+msgstr "ג׳ל שובר אור א׳"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "אפקט של ג'ל עם שבירת אור קלה"
+msgstr "אפקט של ג׳ל עם שבירת אור קלה"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#, fuzzy
msgid "Refractive gel B"
-msgstr "שינוי י_חסי"
+msgstr "ג׳ל שובר אור ב׳"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "אפקט של ג'ל עם שבירת אור מהותית"
+msgstr "אפקט של ג׳ל עם שבירת אור מהותית"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Metallized paint"
@@ -4914,9 +5096,8 @@ msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
msgid "Parallel hollow"
-msgstr "מקביל"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
@@ -5067,8 +5248,9 @@ msgid "Tartan"
msgstr "בד סקוטי"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#, fuzzy
msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr ""
+msgstr "כ_תבנית משבצות"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue"
@@ -5119,9 +5301,8 @@ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
msgid "Color emboss"
-msgstr "צבעים"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
@@ -5171,9 +5352,8 @@ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "0 (שקוף)"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
@@ -5182,9 +5362,8 @@ msgstr "0 (שקוף)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-#, fuzzy
msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "נהל אפקטי נתיב"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
@@ -5199,24 +5378,22 @@ msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
-msgstr "מפרקים מוחלקים"
+msgstr "קצוותחלקים"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr ""
+msgstr "החלקת החלק החיצוני של צורות ותמונות מבלי לשנות את תוכנן"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#, fuzzy
msgid "Torn edges"
-msgstr "למפרקים"
+msgstr "קצוות קרועים"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr ""
+msgstr "החלפת החלק החיצוני של צורות ותמונות מבלי לשנות את תוכנן"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Feather"
@@ -5224,21 +5401,19 @@ msgstr "נוצה"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+msgstr "מסכה מעורפלת בקצוות מבלי לשנות את התוכן"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#, fuzzy
msgid "Blur content"
-msgstr "מצב טשטוש"
+msgstr "טשטוש התוכן"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr ""
+msgstr "טשטוש תכני הפריטים, תוך שמירה על קו המתאר"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
msgid "Specular light"
-msgstr "תאורה משתקפת"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
@@ -5246,11 +5421,11 @@ msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen inside"
-msgstr "חיספוס פנימי"
+msgstr "חספוס פנימי"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr ""
+msgstr "חספוס כל הצורות הפנימיות"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
@@ -5260,7 +5435,7 @@ msgstr "בר חלוף"
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
-msgstr ""
+msgstr "טשטוש תוכני הפריטים תוך שימור על קו המתאר והוספת שקיפות מדורגת בקצוות"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
@@ -5268,7 +5443,7 @@ msgstr "גיר וספוג"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
+msgstr "מערבולות קטנות נותנות מראה של ספוג ומערבולות קטנות גיר"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "People"
@@ -5276,7 +5451,7 @@ msgstr "אנשים"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr ""
+msgstr "כתמים גדולים בצבעים, כמו קהל של אנשים"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Scotland"
@@ -5284,7 +5459,7 @@ msgstr "סקוטלנד"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr ""
+msgstr "גבעות הרים בצבעים בולטות מן הערפל"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Noise transparency"
@@ -5312,27 +5487,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#, fuzzy
msgid "Diffuse light"
-msgstr "תאורה פזורה"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
-msgstr "תגזיר"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "0 (שקוף)"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid ""
@@ -5340,9 +5512,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
-msgstr "הבלט"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
@@ -5384,9 +5555,8 @@ msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#, fuzzy
msgid "Wax print"
-msgstr "הדפסת LaTeX"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print on tissue texture"
@@ -5403,7 +5573,7 @@ msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
#, fuzzy
msgid "Color outline, in"
-msgstr "צבעי הקווים המנחים"
+msgstr "צבע מתאר הנתיב"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
@@ -5418,13 +5588,12 @@ msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#, fuzzy
msgid "Watercolor"
-msgstr "הדבק צבע"
+msgstr "צבע מים"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט צבע מים מעונן"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
@@ -5461,8 +5630,9 @@ msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr "צבעי קשת רכים הנמסים בעדינות לאורך הקצוות"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#, fuzzy
msgid "Flex metal"
-msgstr ""
+msgstr "מתכת מוברשת"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
@@ -5487,26 +5657,25 @@ msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#, fuzzy
msgid "Comics fading"
-msgstr ""
+msgstr "טיוטת קומיקס"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
msgid "Smooth shader"
-msgstr "מפרקים מוחלקים"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
msgid "Emboss shader"
-msgstr "אפקט תבליט"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
@@ -5515,7 +5684,7 @@ msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
#, fuzzy
msgid "Smooth shader dark"
-msgstr "מפרקים מוחלקים"
+msgstr "אפור כהה מאוד"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
@@ -5526,9 +5695,8 @@ msgid "Comics"
msgstr "קומיקס"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#, fuzzy
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Satin"
@@ -5547,9 +5715,8 @@ msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
msgid "Smooth shader contour"
-msgstr "מפרקים מוחלקים"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Contouring version of smooth shader"
@@ -5564,13 +5731,13 @@ msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
+msgstr "טיוטת קומיקס"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "התאם את העמוד לציור"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Chrome"
@@ -5589,8 +5756,9 @@ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#, fuzzy
msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
+msgstr "לבן גלי"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
@@ -5598,7 +5766,7 @@ msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
-msgstr "פנינה תלת־מימדית"
+msgstr "פנינה תלת־ממדית"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D warped marble texture"
@@ -5606,7 +5774,7 @@ msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D wood"
-msgstr "עץ תלת־מימדי"
+msgstr "עץ תלת־ממדי"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D warped, fibered wood texture"
@@ -5622,7 +5790,7 @@ msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur"
-msgstr ""
+msgstr "פרוות נמר"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
@@ -5650,12 +5818,11 @@ msgstr "אור שחור"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Light areas turn to black"
-msgstr ""
+msgstr "אזורים בהירים הופכים לשחורים"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#, fuzzy
msgid "Light eraser"
-msgstr "בהירות"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
@@ -5676,26 +5843,24 @@ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
msgid "Film grain"
-msgstr "צבע המילוי"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "0 (שקוף)"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
msgid "Drawing"
msgstr "ציור"
@@ -5714,9 +5879,8 @@ msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#, fuzzy
msgid "Alpha draw"
-msgstr "שקיפות"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
@@ -5746,7 +5910,7 @@ msgstr "קו חיצוני שחור"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Draws a black outline around"
-msgstr ""
+msgstr "ציור מתאר שחור מסביב"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Color outline"
@@ -5782,16 +5946,15 @@ msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Warped rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "מריחת קשת"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "צבעי קשת רכים הנמשכים לאורך קצוות ומשפיעים על הצבע"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#, fuzzy
msgid "Rough and dilate"
-msgstr "מצב חיספוס"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Create a turbulent contour around"
@@ -5802,9 +5965,8 @@ msgid "Quadritone fantasy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "החלף צבע"
+msgstr "החלפת הגוון בשני צבעים"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Old postcard"
@@ -5815,7 +5977,6 @@ msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#, fuzzy
msgid "Fuzzy Glow"
msgstr "זריחה מעורפלת"
@@ -5828,16 +5989,17 @@ msgid "Dots transparency"
msgstr "שקיפות הנקודות"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#, fuzzy
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr ""
+msgstr "מעניק למשטח הציור שקיפות רגישה דמויית HSL."
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Canvas transparency"
-msgstr "שקיפות לוח הציור"
+msgstr "שקיפות משטח הציור"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr ""
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr "מעניק למשטח הציור שקיפות רגישה דמוית HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Smear transparency"
@@ -5918,18 +6080,16 @@ msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#, fuzzy
msgid "Alpha engraving"
-msgstr "שקיפות"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-#, fuzzy
msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr "שקיפות"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
@@ -5944,18 +6104,16 @@ msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-#, fuzzy
msgid "Marbled ink"
-msgstr "חוט תיל"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-#, fuzzy
msgid "Thick acrylic"
-msgstr "צבע עבה"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
@@ -5971,32 +6129,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-#, fuzzy
msgid "Lapping"
-msgstr "בחירת קצה"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Something like a water noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#, fuzzy
msgid "Monochrome transparency"
-msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
msgid "Duotone"
-msgstr "לחצן"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
msgid "Change colors to a duotone palette"
-msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Light eraser, negative"
@@ -6007,18 +6161,16 @@ msgid "Like Light eraser but converts to negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-#, fuzzy
msgid "Alpha repaint"
-msgstr "שקיפות"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Repaint anything monochrome"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-#, fuzzy
msgid "Saturation map"
-msgstr "רוויה"
+msgstr "מפת רוויה"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid ""
@@ -6027,9 +6179,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-#, fuzzy
msgid "Riddled"
-msgstr "אמצעי"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
@@ -6044,9 +6195,8 @@ msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "משטח ציור"
+msgstr "בליטות במשטח הציור"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
@@ -6069,18 +6219,16 @@ msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "בהירות"
+msgstr "בהירות-ניגודיות"
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
-msgstr ""
+msgstr "הגברת או הנמכת התאורה והניגודיות"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-#, fuzzy
msgid "Clean edges"
-msgstr "החשכת הקצוות"
+msgstr "ניקוי הקצוות"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid ""
@@ -6089,9 +6237,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#, fuzzy
msgid "Bright metal"
-msgstr "בהיר יותר"
+msgstr "מתכת בהירה"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metallic effect for any color"
@@ -6106,9 +6253,8 @@ msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr "פלסטיק שקוף עם צבעים עמוקים"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#, fuzzy
msgid "Melted jelly, matte"
-msgstr "ג'לי מחוספס"
+msgstr "ג'לי מותך, מחוספס"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Matte bevel with blurred edges"
@@ -6116,12 +6262,11 @@ msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Melted jelly"
-msgstr "ג'לי נמס"
+msgstr "ג׳לי נמס"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#, fuzzy
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr "קווי המתאר מסתיימים בקצה עגול"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Combined lighting"
@@ -6146,9 +6291,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-#, fuzzy
msgid "Inner Glow"
-msgstr "רדיוס פנימי"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Adds a colorizable glow inside"
@@ -6163,9 +6307,8 @@ msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-#, fuzzy
msgid "Relief print"
-msgstr "רוחב הטישטוש"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
@@ -6188,9 +6331,8 @@ msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#, fuzzy
msgid "Tritone"
-msgstr "כותרת"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
@@ -6305,33 +6447,32 @@ msgid "Checkerboard white"
msgstr "לוח שח־מט לבן"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-#, fuzzy
msgid "Packed circles"
-msgstr "עיגולים חיצוניים"
+msgstr "עיגולים ארוזים"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
msgid "Polka dots, small"
-msgstr ""
+msgstr "נקודות פולקה קטנות"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
msgid "Polka dots, small white"
-msgstr ""
+msgstr "נקודות פולקה קטנות ולבנות"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
msgid "Polka dots, medium"
-msgstr ""
+msgstr "נקודות פולקה בינוניות"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr ""
+msgstr "נקודות פולקה בינוניות ולבנות"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
msgid "Polka dots, large"
-msgstr ""
+msgstr "נקודות פולקה גדולות"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
msgid "Polka dots, large white"
-msgstr ""
+msgstr "נקודות פולקה גדולות ולבנות"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
msgid "Wavy"
@@ -6362,59 +6503,54 @@ msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "ציור ישן (מפת סיביות)"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Add a new connection point"
-msgstr "שנה את ריווח המחברים"
+msgstr "הוספת נקודת חיבור חדשה"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Move a connection point"
-msgstr "ניתוב המחבר מחדש"
+msgstr "הזזת נקודת חיבור"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Remove a connection point"
-msgstr "ניתוב המחבר מחדש"
+msgstr "הסרת נקודת חיבור"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Direction"
-msgstr "תיאור"
+msgstr "כיוון"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת הכיוון והחוזק של ההוצאה"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy
msgid " [truncated]"
-msgstr "קוביה קטומה"
+msgstr "[קטום]"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>טקסט צף</b> (תו %d)"
-msgstr[1] "<b>טקסט צף</b> (%d תווים)"
+msgstr[0] "‏<b>טקסט צף</b> (תו %d)‏%s"
+msgstr[1] "‏<b>טקסט צף</b>‏ (%d תווים)%s"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>טקסט צף מקושר</b> (תו %d)"
-msgstr[1] "<b>טקסט צף מקושר</b> (%d תווים)"
+msgstr[0] "<b>טקסט צף מקושר</b> (תו %d)%s"
+msgstr[1] "<b>טקסט צף מקושר</b> (%d תווים)%s"
-#: ../src/arc-context.cpp:324
+#: ../src/arc-context.cpp:327
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: יצירת מעגל או אליפסה קבועי־פסיעה, הצמדת זווית קשת/קטע"
-#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
+#: ../src/arc-context.cpp:328 ../src/rect-context.cpp:373
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה"
-#: ../src/arc-context.cpp:476
+#: ../src/arc-context.cpp:479
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -6423,86 +6559,83 @@ msgstr ""
"<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s (מוגבלת ליחס %d:%d); ניתן ללחוץ על <b>Shift</b> "
"על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
-#: ../src/arc-context.cpp:478
+#: ../src/arc-context.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s; ניתן ללחוץ על <b>Ctrl</b> כדי ליצור ריבוע או "
-"מעגל בעל רדיוס אחיד; ניתן ללחוץ על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת "
-"ההתחלה"
+"<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור ריבוע או מעגל "
+"בעל רדיוס אחיד; עם <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
-#: ../src/arc-context.cpp:504
+#: ../src/arc-context.cpp:507
msgid "Create ellipse"
msgstr "יצירת אליפסה"
-#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
-#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
-#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "שינוי פרספקטיבה (זווית קווי הפרספקטיבה)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:643
+#: ../src/box3d-context.cpp:645
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>תיבה תלת מימדית</b>; לחיצה על <b>Shift</b> כדי להרחיק לאורך ציר ה־Z"
+msgstr "<b>תיבה תלת ממדית</b>; עם <b>Shift</b> כדי להרחיק לאורך ציר ה־Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:671
+#: ../src/box3d-context.cpp:673
msgid "Create 3D box"
-msgstr "יצירת תיבה תלת מימדית"
+msgstr "יצירת תיבה תלת ממדית"
#: ../src/box3d.cpp:327
msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>תיבה תלת־מימדית</b>"
+msgstr "<b>תיבה תלת־ממדית</b>"
#: ../src/connector-context.cpp:236
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: יש להקליל או לגרור לשם יצירת מחבר חדש"
+msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: ללחוץ או לגרור לשם יצירת מחבר חדש"
#: ../src/connector-context.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: יש להקליל או לגרור לשם יצירת מחבר חדש"
+msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: ללחוץ לבחירה, לגרור להזזה"
-#: ../src/connector-context.cpp:781
+#: ../src/connector-context.cpp:780
msgid "Creating new connector"
msgstr "יצירת מחבר חדש"
-#: ../src/connector-context.cpp:1159
+#: ../src/connector-context.cpp:1174
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר."
-#: ../src/connector-context.cpp:1189
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1204
msgid "Connection point drag cancelled."
-msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר."
+msgstr "בוטלה גרירת נקודת המחבר."
-#: ../src/connector-context.cpp:1307
+#: ../src/connector-context.cpp:1321
msgid "Reroute connector"
msgstr "ניתוב המחבר מחדש"
-#: ../src/connector-context.cpp:1480
+#: ../src/connector-context.cpp:1494
msgid "Create connector"
msgstr "יצירת מחבר"
-#: ../src/connector-context.cpp:1503
+#: ../src/connector-context.cpp:1517
msgid "Finishing connector"
msgstr "מחבר מסיים"
-#: ../src/connector-context.cpp:1790
+#: ../src/connector-context.cpp:1814
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>מחבר הסיום</b>: ניתן לגרור לניתוב מחדש או לחבר לצורות חדשות"
+msgstr "<b>מחבר הסיום</b>: לגרור לניתוב מחדש או לחבר לצורות חדשות"
-#: ../src/connector-context.cpp:1931
+#: ../src/connector-context.cpp:1964
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "יש לבחור <b>לפחות בפריט אחד שאינו מחבר</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+#: ../src/connector-context.cpp:1969 ../src/widgets/toolbox.cpp:8147
msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "אילוץ המחברים להמנע מהפריטים הנבחרים"
+msgstr "אילוץ המחברים להימנע מהפריטים הנבחרים"
-#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+#: ../src/connector-context.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:8157
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "אילוץ המחברים להתעלם מהפריטים הנבחרים"
@@ -6514,29 +6647,29 @@ msgstr "<b>השכבה הנוכחית מוסתרת</b>. יש לבטל את הסת
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>השכבה הנוכחית נעולה</b>. יש לשחרר את הנעילה כדי לצייר עליה."
-#: ../src/desktop-events.cpp:189
+#: ../src/desktop-events.cpp:191
msgid "Create guide"
msgstr "יצירת קו מנחה"
-#: ../src/desktop-events.cpp:402
+#: ../src/desktop-events.cpp:404
msgid "Move guide"
msgstr "הזזת קו מנחה"
-#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/desktop-events.cpp:411 ../src/desktop-events.cpp:457
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "מחיקת קו מנחה"
-#: ../src/desktop-events.cpp:435
+#: ../src/desktop-events.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>קו מנחה</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:843
+#: ../src/desktop.cpp:849
msgid "No previous zoom."
msgstr "לא קיימת רמת התקרבות קודמת."
-#: ../src/desktop.cpp:868
+#: ../src/desktop.cpp:874
msgid "No next zoom."
msgstr "אין רמת התקרבות נוספת."
@@ -6573,23 +6706,24 @@ msgstr "יש לבחור <b>בפריט אחד</b> שברצונך להסיר את
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "מחיקת כפילים פרוסים"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2021
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "בחר <b>פריט</b> לשיכפול."
+msgstr "בחירת <b>פריט</b> לשכפול."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
-msgstr "אם ברצונך לשכפל מספר פריטים, <b>קבץ</b> אותם ו<b>שכפל את הקבוצה</b>."
+msgstr ""
+"אם ברצונך לשכפל מספר פריטים, עליך ל<b>קבץ</b> אותם ול<b>שכפל את הקבוצה</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>יוצר כפילים פרושים...</small>"
+msgstr "<small>נוצרים כפילים פרושים...</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
msgid "Create tiled clones"
-msgstr "צור כפילים פרוסים"
+msgstr "יצירת כפילים פרוסים"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
msgid "<small>Per row:</small>"
@@ -6601,7 +6735,7 @@ msgstr "<small>בעמודה:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>פזר באקראי:</small>"
+msgstr "<small>פיזור באקראי:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "_Symmetry"
@@ -6614,16 +6748,16 @@ msgstr "_סימטריה"
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "בחר באחת מ־17 קבוצות הסימטריה עבור הפריסה"
+msgstr "יש לבחור באחת מ־17 קבוצות הסימטריה עבור הפריסה"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: העברה פשוטה"
+msgstr "<b>P1</b>: העתקה פשוטה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: סיבוב של 180&#176;"
+msgstr "<b>P2</b>: הטיה של 180&#176;"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>PM</b>: reflection"
@@ -6645,47 +6779,47 @@ msgstr "<b>PMM</b>: השתקפות + השתקפות"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: סיבוב של 180&#176; + שיקוף"
+msgstr "<b>PMG</b>: הטיה של 180&#176; + שיקוף"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: השתקפות מוסטת + סיבוב של 180&#176;"
+msgstr "<b>PGG</b>: השתקפות מוסטת + הטיה של 180&#176;"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: השתקפות + השתקפות + סיבוב של 180&#176;"
+msgstr "<b>CMM</b>: השתקפות + השתקפות + הטיה של 180&#176;"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: סיבוב של 90&#176;"
+msgstr "<b>P4</b>: הטיה של 90&#176;"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; סיבוב + 45&#176; השתקפות"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; הטיה + 45&#176; השתקפות"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: סיבוב של 90&#176; + השתקפות של 90&#176;"
+msgstr "<b>P4G</b>: הטיה של 90&#176; + השתקפות של 90&#176;"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: סיבוב של 120&#176;"
+msgstr "<b>P3</b>: הטיה של 120&#176;"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: השתקפות + סיבוב של 120&#176;, צפוף"
+msgstr "<b>P31M</b>: השתקפות + הטיה של 120&#176;, צפוף"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: השתקפות + סיבוב 120&#176;, מרווח"
+msgstr "<b>P3M1</b>: השתקפות + הטיה 120&#176;, מרווח"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: סיבוב של 60&#176;"
+msgstr "<b>P6</b>: הטיה של 60&#176;"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: השתקפות + סיבוב של 60&#176;"
+msgstr "<b>P6M</b>: השתקפות + הטיה של 60&#176;"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
msgid "S_hift"
@@ -6709,7 +6843,7 @@ msgstr "תזוזה אופקית לטור (באחוזים מרוחב האריח)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "הזז לרוחב באקראי לפי אחוזים אלה"
+msgstr "הזזה לרוחב באקראי לפי אחוזים אלה"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
@@ -6729,7 +6863,7 @@ msgstr "תזוזה אנכית לטור (באחוזים מגובה האריח)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "הזז לאורך באקראי לפי אחוזים אלה"
+msgstr "הזזה לאורך באקראי לפי אחוזים אלה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
msgid "<b>Exponent:</b>"
@@ -6737,26 +6871,26 @@ msgstr "<b>מעריך:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "האם השורות מרווחות באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
+msgstr "האם השורות מרווחות באופן שווה (1), מכונסות (<1) או מרווחות (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "האם הטורים מרווחים באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
+msgstr "האם הטורים מרווחים באופן שווה (1), מכונסים (<1) או מרווחים (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>החלף:</small>"
+msgstr "<small>החלפה:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל שורה"
+msgstr "החלפת סימן התזוזות עבור כל שורה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל עמודה"
+msgstr "החלפת סימן התזוזות עבור כל עמודה"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
@@ -6770,7 +6904,7 @@ msgstr "צבירת התזוזות עבור כל שורה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "צבירת המרווחים עבור כל עמודה"
+msgstr "צבירת התזוזות עבור כל עמודה"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
@@ -6779,11 +6913,11 @@ msgstr "<small>ללא הכללת האריח:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "אין תכלול את גובה האריח בהזזה"
+msgstr "אין לכלול את גובה האריח בהזזה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "אין תכלול את רוחב האריח בהזזה"
+msgstr "אין לכלול את רוחב האריח בהזזה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
msgid "Sc_ale"
@@ -6860,7 +6994,7 @@ msgstr "צבירת את שינוי הגודל עבור כל עמודה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
msgid "_Rotation"
-msgstr "_סיבוב"
+msgstr "ה_טיה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
msgid "<b>Angle:</b>"
@@ -6869,84 +7003,84 @@ msgstr "<b>זווית:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
+msgstr "הטיית האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
+msgstr "הטיית האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "בחר באקראי את אחוזי הסיבוב לפי אחוזים אלו"
+msgstr "בחירת אחוזי ההטיה באקראי לפי אחוזים אלו"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
+msgstr "החלפת כיווני ההטיה עבור כל שורה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
+msgstr "החלפת כיווני ההטיה עבור כל שורה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "צבור את אחוזי הסיבוב עבור כל שורה"
+msgstr "צבירת ההטיה עבור כל שורה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "צבור את הסיבוב מכל עמודה"
+msgstr "צבירת ההטיה מכל עמודה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_טישטוש ואטימות"
+msgstr "_טשטוש ואטימות"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>טישטוש:</b>"
+msgstr "<b>טשטוש:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
+msgstr "טשטוש האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
+msgstr "טשטוש האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "טשטש את האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
+msgstr "טשטוש האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל שורה"
+msgstr "החלפת סימן שינוי הטשטוש עבור כל שורה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל עמודה"
+msgstr "החלפת סימן שינוי הטשטוש עבור כל עמודה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>דהיה:</b>"
+msgstr "<b>עמעום:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
+msgstr "החלשת אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל עמודה"
+msgstr "החלשת אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל עמודה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "שנה את אטימות האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
+msgstr "שינוי אטימות האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל שורה"
+msgstr "החלפת סימן שינוי האטימות עבור כל שורה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל עמודה"
+msgstr "החלפת סימן שינוי האטימות עבור כל עמודה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
msgid "Co_lor"
@@ -6973,15 +7107,15 @@ msgstr "<b>H:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל שורה"
+msgstr "שינוי גוון האריח באחוזים אלה עבור כל שורה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל עמודה"
+msgstr "שינוי גוון האריח באחוזים אלה עבור כל עמודה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "שנה את גוון האריח באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
+msgstr "שינוי גוון האריח באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "<b>S:</b>"
@@ -6989,15 +7123,15 @@ msgstr "<b>S:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל שורה"
+msgstr "שינוי רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל שורה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל עמודה"
+msgstr "שינוי רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל עמודה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "שנה את רוויית הצבע באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
+msgstr "שינוי רוויית הצבע באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
msgid "<b>L:</b>"
@@ -7005,49 +7139,49 @@ msgstr "<b>L:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל שורה"
+msgstr "שינוי תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל שורה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל עמודה"
+msgstr "שינוי תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל עמודה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "שנה באקראי את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו"
+msgstr "שינוי באקראי את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל שורה"
+msgstr "החלפת סימן שינויי הצבעים עבור כל שורה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל עמודה"
+msgstr "החלפת סימן שינויי הצבעים עבור כל עמודה"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
msgid "_Trace"
-msgstr "_עקוב"
+msgstr "מ_עקב"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "עקוב אחר הציור שמתחת לאריחים"
+msgstr "מעקב אחר הציור שמתחת לאריחים"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
-msgstr "עבור כל כפיל, בחר ערך מהציור ממיקום הכפיל והחל אותו על הכפיל"
+msgstr "עבור כל כפיל, יש לבחור ערך מהציור ממיקום הכפיל ולהחיל אותו על הכפיל"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. בחר מהציור:"
+msgstr "1. בחירה מהציור:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "בחר את הצבע הנראה ואת אטימותו"
+msgstr "בחירת הצבע הגלוי ואת אטימותו"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "בחר את האטימות הכללית המצטברת"
+msgstr "בחירת האטימות הכללית המצטברת"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "R"
@@ -7055,7 +7189,7 @@ msgstr "R"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "בחר את הרכב האדום של הצבע"
+msgstr "בחירת הרכב האדום של הצבע"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
msgid "G"
@@ -7063,7 +7197,7 @@ msgstr "G"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "בחר את הרכב הירוק של הצבע"
+msgstr "בחירת הרכב הירוק של הצבע"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
msgid "B"
@@ -7071,203 +7205,199 @@ msgstr "B"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "בחר את הרכב הכחול של הצבע"
+msgstr "בחירת הרכב הכחול של הצבע"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "בחר את גוון צבע"
+msgstr "בחירת גוון הצבע"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "בחר את רוויית הצבע"
+msgstr "בחירת רוויית הצבע"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "בחר את תאורת הצבע"
+msgstr "בחירת תאורת הצבע"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. שפר את הערך שנבחר:"
+msgstr "2. ויסות הערך שנבחר:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "תיקון גאמה:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "הזז את טווח האמצע של הערך הנבחר כלפי מעלה (>0) או מטה (<0)"
+msgstr "הזזת טווח האמצע של הערך הנבחר כלפי מעלה (>0) או מטה (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2696
msgid "Randomize:"
-msgstr "בחר באקראי:"
+msgstr "בחירה באקראי:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2701
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "שנה באקראי את הצבע הנבחר לפי אחוזים אלו"
+msgstr "שינוי הצבע הנבחר באקראי לפי אחוזים אלו"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
msgid "Invert:"
-msgstr "הפוך:"
+msgstr "היפוך:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
msgid "Invert the picked value"
-msgstr "הפוך את הערך הנבחר"
+msgstr "היפוך הערך הנבחר"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. החל את הערך על הכפילים:"
+msgstr "3. החלת הערך על הכפילים:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
msgid "Presence"
msgstr "נוכחות"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr "כל כפיל נוצר עם סבירות הנקבעת על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
msgid "Size"
msgstr "גודל"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "גודלו של כל כפיל נקבע על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr "כל כפיל נצבע לפי הצבע הנבחר (על המקור להיות נטול צבע מילוי או קו מתאר)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "אטימותו של כל כפיל נקבעת על ידי הערך בנקודה זו"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2788
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "כמה שורות בריצוף"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2808
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "כמה עמודות בריצוף"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2838
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "רוחב המרובע שיש למלא"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2863
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "גובה המרובע שיש למלא"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
msgid "Rows, columns: "
msgstr "שורות, עמודות: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "צור את מספר השורות והעמודות המצויין"
+msgstr "יצירת מספר השורות והעמודות המצויין"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
msgid "Width, height: "
msgstr "רוחב, גובה: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "מלא את הגובה והרוחב המצויינים בריצוף"
+msgstr "מילוי הגובה והרוחב המצויינים בריצוף"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2905
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "השתמש בגודל ובמיקום השמורים של האריח"
+msgstr "שימוש בגודל ובמיקום השמורים של האריח"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
-"העמד פנים שגודל ומיקום האריח הינם זהים לפעם האחרונה שריצפת אותם (אם בכלל), "
+"העמדת פנים שגודל ומיקום האריח הינם זהים לפעם האחרונה שריצפת אותם (אם בכלל), "
"במקום להשתמש בגודל הנוכחי"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2932
msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_צור</b> "
+msgstr " <b>י_צירה</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2934
msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "צור ורצף את הכפילים של הבחירה"
+msgstr "יצירה וריצוף הכפילים של הבחירה"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2949
msgid " _Unclump "
-msgstr " _פזר "
+msgstr " _פיזור "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2950
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "פזר את הכפילים כדי להקטין את הגיבוש; ניתן להחיל מספר פעמים"
+msgstr "פיזור את הכפילים כדי להקטין את הגיבוש; ניתן להחיל מספר פעמים"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid " Re_move "
-msgstr " ה_סר "
+msgstr " ה_סרה "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2957
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "הסר את הכפילים המרוצפים של הפריט הנבחר (אחים ואחיות בלבד)"
+msgstr "הסרת הכפילים המרוצפים של הפריט הנבחר (אחים ואחיות בלבד)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2973
msgid " R_eset "
msgstr " א_יפוס "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2975
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
-"אפס את כל ההסטות, שינויי הגודל, ההטיות, האטימות ושינויי הצבעים בתיבת הדו־שיח "
-"לאפס"
+"איפוס כל ההסטות, שינויי הגודל, ההטיות, האטימות ושינויי הצבעים בתיבת הדו־שיח"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2612
msgid "_Page"
msgstr "_עמוד"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2616
msgid "_Drawing"
msgstr "_ציור"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2618
msgid "_Selection"
msgstr "_בחירה"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
msgid "_Custom"
-msgstr "_התאם אישית"
+msgstr "ה_תאמה אישית"
#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>אזור ייצוא</b></big>"
+msgstr "<big><b>אזור יצוא</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:285
msgid "Units:"
@@ -7317,8 +7447,8 @@ msgstr "dp_i"
msgid "_Height:"
msgstr "גו_בה:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
@@ -7329,56 +7459,56 @@ msgstr "<big><b>_שם הקובץ</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
-msgstr "_עיין..."
+msgstr "_עיון..."
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "ייצא בנפרד את כל הפריטים הנבחרים"
+msgstr "יצוא כל הפריטים הנבחרים בנפרד"
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
-"ייצא כל פריט נבחר לקובץ PNG בפני עצמו, באמצעות רמזי ייצוא אם בכלל (זהירות, "
-"משכתב מבלי לשאול!)"
+"יצוא כל פריט נבחר לקובץ PNG בפני עצמו, באמצעות רמזי יצוא אם בכלל (זהירות, "
+"יתבצע שכתוב מבלי לשאול!)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "הסתרת הכל מלבד הנבחרים"
+msgstr "הסתרת הכול מלבד הנבחרים"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "בתמונה המיוצאת, הסתר את כל הפריטים, מלבד אלו שנבחרו"
+msgstr "בתמונה המיוצאת, יש להסתיר את כל הפריטים, מלבד אלו שנבחרו"
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
-msgstr "_ייצא"
+msgstr "י_צוא"
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "ייצא את קובץ מפת הסיביות עם הגדרות אלו"
+msgstr "יצוא קובץ מפת הסיביות עם הגדרות אלו"
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "ייצא בצרור את %d הפריט הנבחר"
-msgstr[1] "ייצא בצרור את %d הפריטים הנבחרים"
+msgstr[0] "יצוא הפריט הנבחר בצרור"
+msgstr[1] "יצוא %d הפריטים הנבחרים בצרור"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "Export in progress"
-msgstr "ייצוא בתהליכים"
+msgstr "יצוא בתהליכים"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
-msgstr "מייצא %d קבצים"
+msgstr "מיוצאים %d קבצים"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "לא ניתן לייצא את שם הקובץ %s.\n"
+msgstr "לא ניתן לייצא לקובץ בשם %s.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
msgid "You have to enter a filename"
@@ -7386,39 +7516,39 @@ msgstr "עליך להזין שם קובץ"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "האיזור הנבחר לייצוא אינו תקני"
+msgstr "האזור הנבחר ליצוא אינו תקני"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "התיקיה %s אינה קיימת או שאינה תיקיה.\n"
+msgstr "התיקייה %s אינה קיימת או שאינה תיקייה.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "מייצא את %s (%lu x %lu)"
+msgstr "‏%s‏ (%lu x %lu) מיוצא"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "בחר שם קובץ לייצוא"
+msgstr "בחירת שם קובץ ליצוא"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "פריט <b>%d</b> נמצא (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
msgstr[1] "נמצאו <b>%d</b> פריטים (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "exact"
-msgstr "מדוייק"
+msgstr "מדויק"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "partial"
msgstr "חלקי"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
msgid "No objects found"
msgstr "לא נמצאו פריטים"
@@ -7428,7 +7558,7 @@ msgstr "_סוג: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
-msgstr "חפש בכל סוגי הפריטים"
+msgstr "חיפוש בכל סוגי הפריטים"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
@@ -7436,7 +7566,7 @@ msgstr "כל הסוגים"
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
-msgstr "חפש את כל הצורות"
+msgstr "חיפוש כל הצורות"
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
@@ -7444,7 +7574,7 @@ msgstr "כל הצורות"
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
-msgstr "חפש מרובעים"
+msgstr "חיפוש מרובעים"
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
@@ -7452,7 +7582,7 @@ msgstr "מרובעים"
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "חפש אליפסות, קשתות ומעגלים"
+msgstr "חיפוש אליפסות, קשתות ומעגלים"
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
@@ -7460,7 +7590,7 @@ msgstr "אליפסות"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "חפש כוכבים ומצולעים"
+msgstr "חיפוש כוכבים ומצולעים"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
@@ -7468,7 +7598,7 @@ msgstr "כוכבים"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
-msgstr "חפש ספירלות"
+msgstr "חיפוש ספירלות"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
@@ -7478,16 +7608,16 @@ msgstr "ספירלות"
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "חפש נתיבים, קווים, קו שבור"
+msgstr "חיפוש נתיבים, קווים, קווים שבור"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "Paths"
msgstr "נתיבים"
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
-msgstr "חפש פריטי טקסט"
+msgstr "חיפוש פריטי טקסט"
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
@@ -7495,118 +7625,117 @@ msgstr "טקסטים"
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
-msgstr "חפש קבוצות"
+msgstr "חיפוש קבוצות"
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search clones"
-msgstr "חפש כפילים"
+msgstr "חיפוש כפילים"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
-msgstr "find|כפילים"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "כפילים"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search images"
-msgstr "חפש תמונות"
+msgstr "חיפוש תמונות"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search offset objects"
-msgstr "חפש פריטי קיזוז"
+msgstr "חיפוש פריטי היסט"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Offsets"
-msgstr "קיזוזים"
+msgstr "היסטים"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "_טקסט: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "מצא פריטים לפי תוכן הטקסט שלהם (התאמה מלאה או חלקית)"
+msgstr "מציאת פריטים לפי תוכן הטקסט שלהם (התאמה מלאה או חלקית)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
-msgstr "_מזהה: "
+msgstr "מ_זהה: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "מצא פריטים לפי ערך מזהה המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
+msgstr "מציאת פריטים לפי ערך מזהה המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "_סגנון: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "מצא פריטים לפי ערך מאפיין הסגנון (התאמה מלאה או חלקית)"
+msgstr "מציאת פריטים לפי ערך מאפיין הסגנון (התאמה מלאה או חלקית)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
-msgstr "_מאפיין: "
+msgstr "מ_אפיין: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "חפש פריטים לפי שם המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
+msgstr "חיפוש פריטים לפי שם המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
-msgstr "חפש ב_בחירה"
+msgstr "חיפוש ב_בחירה"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "הגבל את החיפוש לבחירה הנוכחית"
+msgstr "הגבלת החיפוש לבחירה הנוכחית"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
-msgstr "חפש ב_שכבה הנוכחית"
+msgstr "חיפוש ב_שכבה הנוכחית"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "הגבל את החיפוש לשכבה הנוכחית"
+msgstr "הגבלת החיפוש לשכבה הנוכחית"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
-msgstr "כלול _מוסתרים"
+msgstr "הכללת מו_סתרים"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "כלול פריטים מוסתרים בחיפוש"
+msgstr "הכללת פריטים מוסתרים בחיפוש"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
-msgstr "כלול _נעולים"
+msgstr "הכללת _נעולים"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "כלול פריטים נעולים בחיפוש"
+msgstr "הכללת פריטים נעולים בחיפוש"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_ניקוי"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Clear values"
-msgstr "נקה ערכים"
+msgstr "ניקוי הערכים"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "_Find"
-msgstr "_חפש"
+msgstr "_חיפוש"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "בחר פרטים העונים לכל השדות שמלאת"
+msgstr "בחירת פריטים העונים לכל השדות שמלאת"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
@@ -7614,18 +7743,18 @@ msgstr "בחר פרטים העונים לכל השדות שמלאת"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "_Id"
-msgstr "_מזהה"
+msgstr "מ_זהה"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "ערך המזהה יכול להכיל אותיות באנגלית, ספרות והתווים .-_:"
+msgstr "ערך המזהה (id=‎) יכול להכיל אותיות באנגלית, ספרות ואת התווים .-_"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "_Set"
-msgstr "ה_גדר"
+msgstr "ה_גדרה"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
@@ -7649,21 +7778,21 @@ msgstr "_תיאור"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
msgid "_Hide"
-msgstr "ה_סתר"
+msgstr "ה_סתרה"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי נראה"
+msgstr "סימון כדי להפוך את הפריט לבלתי נראה"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
msgid "L_ock"
-msgstr "_נעל"
+msgstr "_נעילה"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא ניתן לבחירה עם העכבר)"
+msgstr "סימון כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא ניתן לבחירה עם העכבר)"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
@@ -7673,23 +7802,23 @@ msgstr "_אינטרקטיביות"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
msgid "Ref"
-msgstr "הפניה"
+msgstr "הפנייה"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
msgid "Lock object"
-msgstr "נעל פריט"
+msgstr "נעילת פריט"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
msgid "Unlock object"
-msgstr "שחרר פריט"
+msgstr "שחרור פריט"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
msgid "Hide object"
-msgstr "הסתר את הפריט"
+msgstr "הסתרת הפריט"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
msgid "Unhide object"
-msgstr "הצג את הפריט"
+msgstr "הצגת הפריט"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
msgid "Id invalid! "
@@ -7701,19 +7830,19 @@ msgstr "מזהה קיים! "
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
msgid "Set object ID"
-msgstr "הגדר מזהה פריט"
+msgstr "הגדרת מזהה פריט"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
msgid "Set object label"
-msgstr "הגדר תווית לפריט"
+msgstr "הגדרת תווית לפריט"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
msgid "Set object title"
-msgstr "הגדר כותרת לפריט"
+msgstr "הגדרת כותרת לפריט"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
msgid "Set object description"
-msgstr "הגדר את תיאור הפריט"
+msgstr "הגדרת תיאור הפריט"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
msgid "Href:"
@@ -7722,7 +7851,7 @@ msgstr "קישור:"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "Target:"
msgstr "יעד:"
@@ -7754,30 +7883,18 @@ msgstr "כתובת אינטרנט:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
-msgid "Width:"
-msgstr "רוחב:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "גובה:"
-
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
#, c-format
msgid "%s Properties"
@@ -7836,7 +7953,7 @@ msgstr "התעלמות ממילה זו בהפעלה זו"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "ה_וספה למילון:"
+msgstr "הו_ספה למילון:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
@@ -7864,26 +7981,26 @@ msgstr "גופן"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
-msgstr "ישר את השורות שמאלה"
+msgstr "יישור השורות שמאלה"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
msgid "Center lines"
-msgstr "מרכז את השורות"
+msgstr "מרכוז השורות"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
-msgstr "ישר את השורות ימינה"
+msgstr "יישור השורות ימינה"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
msgid "Justify lines"
-msgstr "ישר את השורות לשני הצדים"
+msgstr "יישור השורות לשני הצדים"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
msgid "Horizontal text"
msgstr "טקסט אופקי"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7611
msgid "Vertical text"
msgstr "טקסט אנכי"
@@ -7893,19 +8010,19 @@ msgstr "מרווח שורות:"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
msgid "Set as default"
-msgstr "הגדר כברירת מחדל"
+msgstr "הגדרה כבררת מחדל"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
msgid "Set text style"
-msgstr "הגדר את סגנון הטקסט"
+msgstr "הגדרת סגנון הטקסט"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>לחץ</b> כדי לבחור מפרקים, <b>גרור</b> כדי לסדר מחדש."
+msgstr "<b>ללחוץ</b> כדי לבחור מפרקים, <b>לגרור</b> כדי לסדר מחדש."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>לחץ</b> על מאפיין כדי לערוך אותו."
+msgstr "<b>ללחוץ</b> על מאפיין כדי לערוך אותו."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
@@ -7913,12 +8030,12 @@ msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
-"המאפיין <b>%s</b> נבחר. לחץ על <b>Ctrl+Enter</b> כאשר סיימת לערוך כדי להחיל "
-"את השינויים."
+"המאפיין <b>%s</b> נבחר. עם <b>Ctrl+Enter</b> כאשר סיימת לערוך כדי להחיל את "
+"השינויים."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "גרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש"
+msgstr "יש לגרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
msgid "New element node"
@@ -7930,7 +8047,7 @@ msgstr "מפרק טקסט חדש"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
msgid "Duplicate node"
-msgstr "שכפל מפרק"
+msgstr "שכפול מפרק"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
@@ -7938,23 +8055,23 @@ msgstr "מחיקת מפרק"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
-msgstr "הרחק מפרקים"
+msgstr "הרחקת מפרקים"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
-msgstr "קרב מפרקים"
+msgstr "קירוב מפרקים"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
-msgstr "הגבה מפרק"
+msgstr "הגבהת מפרק"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
-msgstr "הנמך מפרק"
+msgstr "הנמכת מפרק"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
-msgstr "מחק מאפיין"
+msgstr "מחיקת מאפיין"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
@@ -7965,12 +8082,12 @@ msgstr "שם המאפיין"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
-msgstr "הגדר מאפיין"
+msgstr "הגדרת מאפיין"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
msgid "Set"
-msgstr "הגדר"
+msgstr "הגדרה"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
@@ -7979,7 +8096,7 @@ msgstr "ערך המאפיין"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "גרור תת־עץ XML"
+msgstr "גרירת תת־עץ XML"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
msgid "New element node..."
@@ -7991,15 +8108,15 @@ msgstr "ביטול"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
msgid "Create"
-msgstr "צור"
+msgstr "יצירה"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
msgid "Create new element node"
-msgstr "צור מפרק רכיב חדש"
+msgstr "יצירת מפרק רכיב חדש"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
msgid "Create new text node"
-msgstr "צור מפרק טקסט חדש"
+msgstr "יצירת מפרק טקסט חדש"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
@@ -8007,7 +8124,7 @@ msgstr "מחיקת מפרק"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
-msgstr "שנה מאפיין"
+msgstr "שינוי מאפיין"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
@@ -8018,8 +8135,8 @@ msgid "_Origin X:"
msgstr "מ_קור בציר ה־X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של ראשית הצירים"
@@ -8028,8 +8145,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
msgstr "מקור ב_ציר ה־Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של נקודת ראשית הצירים"
@@ -8038,29 +8155,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "רי_ווח בציר ה־Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "אורך הבסיס של ציר ה־z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584
msgid "Angle X:"
msgstr "זווית X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "זווית בציר ה־x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
msgid "Angle Z:"
msgstr "זווית Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "הזווית בציר ה-z"
@@ -8090,7 +8207,7 @@ msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת כאשר הם
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "קו רשת ר_אשי בכל:"
+msgstr "קו רשת ר_אשי בכול:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "lines"
@@ -8106,7 +8223,7 @@ msgstr "רשת אוקסונומטרית"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
msgid "Create new grid"
-msgstr "צור רשת חדשה"
+msgstr "יצירת רשת חדשה"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
msgid "_Enabled"
@@ -8117,291 +8234,283 @@ msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
-"קובע האם להצמיד לרשת זו או לא. יכול להיות 'פעילה' עבור רשתות בלתי נראות."
+"הגדרה האם להצמיד לרשת זו או לא. יכולה להיות 'פעילה' עבור רשתות בלתי נראות."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr ""
+msgstr "הצמדה לקווי רשת _גלויים בלבד"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
-msgstr ""
+msgstr "בעת התקרבות, לא כל שורות הרשת מופיעות. תתבצע הצמדה רק לגלויות"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgid "_Visible"
-msgstr "_נראית"
+msgstr "_גלויה"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
-msgstr "קובע האם הרשת תוצג או לא. הפריטים עדיין מוצמדים לרשתות בלתי נראות."
+msgstr "הגדרה האם הרשת תוצג או לא. הפריטים עדיין מוצמדים לרשתות בלתי נראות."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_ריווח בציר ה־X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "המרחק בין קווי הרשת האנכיים"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "המרחק בין קווי הרשת האופקיים"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "הצג _נקודות במקום קווים"
+msgstr "הצגת _נקודות במקום קווים"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש בין הקווים במקום קווי רשת"
+msgstr "במידה שהוגדר יש להציג נקודות בנקודות המפגש בין הקווים במקום קווי רשת"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "UNDEFINED"
msgstr "לא מוגדר"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
msgid "grid line"
msgstr "קו ברשת"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
msgid "grid intersection"
msgstr "מפגש קווי רשת"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
msgid "guide"
msgstr "קו־מנחה"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
msgid "guide intersection"
msgstr "מפגש קווים מנחים"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
msgid "guide origin"
msgstr "מקור הקו־המנחה"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "מפגש קו רשת וקו־מנחה"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
msgid "cusp node"
msgstr "מפרק חד"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "smooth node"
msgstr "מפרק חלק"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
msgid "path"
msgstr "נתיב"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
msgid "path intersection"
msgstr "הצטלבות נתיבים"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
msgid "bounding box corner"
msgstr "פינת התיבה התוחמת"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
msgid "bounding box side"
msgstr "צלע התיבה התוחמת"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "page border"
msgstr "גבול העמוד"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "line midpoint"
msgstr "נקודת אמצע הקו"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
msgid "object midpoint"
msgstr "נקודת מרכז הפריט"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
msgid "object rotation center"
-msgstr "מרכז סיבוב הפריט"
+msgstr "מרכז הטיית הפריט"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
msgid "handle"
msgstr "ידית"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "פינות התיבה התוחמת"
+msgstr "נקודת אמצע הפאה הצידית של התיבה התוחמת"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "פינות התיבה התוחמת"
+msgstr "נקודת אמצע של התיבה התוחמת"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "page corner"
msgstr "פינת העמוד"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "נקודה בקימור"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
msgid "quadrant point"
-msgstr "ריווח שווה מרחק"
+msgstr "נקודת רביע"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
msgid "center"
msgstr "מרכז"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
msgid "corner"
msgstr "פינה"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "text baseline"
msgstr "שורת בסיס הטקסט"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "constrained angle"
-msgstr "זווית ההטייה"
+msgstr "זווית מקובעת"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "constraint"
-msgstr "קבוע:"
+msgstr "קיבוע"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
msgid "Bounding box corner"
-msgstr "פינות התיבה התוחמת"
+msgstr "פינת התיבה התוחמת"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "פינות התיבה התוחמת"
+msgstr "נקודות אמצע הפאות של התיבה התוחמת"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "פינות התיבה התוחמת"
+msgstr "נקודות אמצע פאות הצד של התיבה התוחמת"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1172
msgid "Smooth node"
msgstr "מפרק חלק"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1171
msgid "Cusp node"
msgstr "מפרק חד"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
msgid "Line midpoint"
msgstr "נקודת אמצע הקו"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
msgid "Object midpoint"
msgstr "נקודות מרכז הפריט"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
msgid "Object rotation center"
-msgstr "מרכז ה_סיבוב של הפריט"
+msgstr "מרכז הה_טיה של הפריט"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
msgid "Handle"
msgstr "ידית"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
msgid "Path intersection"
msgstr "הצטלבות נתיבים"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
msgid "Guide"
msgstr "קו־מנחה"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
msgid "Guide origin"
msgstr "מקור הקו־המנחה"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
msgid "Convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "נקודה בקימור"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
msgid "Quadrant point"
-msgstr ""
+msgstr "נקודת רביע"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
msgid "Center"
msgstr "מרכז"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
msgid "Corner"
msgstr "פינה"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
msgid "Text baseline"
msgstr "שורת בסיס הטקסט"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr ""
+msgstr "מספר ריווחים ברשת"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
msgid " to "
msgstr " אל "
-#: ../src/document.cpp:478
+#: ../src/document.cpp:477
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "מסמך חדש %d"
-#: ../src/document.cpp:510
+#: ../src/document.cpp:509
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "מסמך מהזיכרון %d"
-#: ../src/document.cpp:740
+#: ../src/document.cpp:739
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "מסמך ללא שם %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:577
+#: ../src/draw-context.cpp:579
msgid "Path is closed."
msgstr "הנתיב סגור."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:592
+#: ../src/draw-context.cpp:594
msgid "Closing path."
msgstr "סוגר נתיב."
-#: ../src/draw-context.cpp:702
+#: ../src/draw-context.cpp:704
msgid "Draw path"
-msgstr "צייר נתיב"
+msgstr "ציור נתיב"
-#: ../src/draw-context.cpp:863
+#: ../src/draw-context.cpp:864
msgid "Creating single dot"
-msgstr "יוצר נקודה בודדת"
+msgstr "יצירת נקודה בודדת"
-#: ../src/draw-context.cpp:864
+#: ../src/draw-context.cpp:865
msgid "Create single dot"
-msgstr "צור נקודה בודדת"
+msgstr "יצירת נקודה בודדת"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:312
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
-msgstr " שקיפות %.3g"
+msgstr "שקיפות %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:314
@@ -8417,7 +8526,7 @@ msgstr " תחת סמן העכבר"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:316
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>שחרר את הלחיצה בעכבר</b> כדי להגדיר צבע."
+msgstr "<b>שחרור הלחיצה בעכבר</b> כדי להגדיר צבע."
#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
msgid ""
@@ -8425,22 +8534,22 @@ msgid ""
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
-"<b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר קו מתאר; <b>גרור</"
-"b> כדי לעשות ממוצע עם הצבע של האיזור; לחיצה על <b>Alt</b> בנוסף כדי לבחור את "
-"הצבע ההפוך; <b>Ctrl+C</b> כדי להעתיק את הצבע שמתחת לעכבר ללוח הגזירים"
+"‏<b>לחיצה</b> להגדרת מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> להגדרת קו מתאר; <b>גרירה</b> "
+"כדי לעשות ממוצע עם הצבע של האזור; עם <b>Alt</b> בנוסף כדי לבחור את הצבע "
+"ההפוך; <b>Ctrl+C</b> כדי להעתיק את הצבע שמתחת לעכבר ללוח הגזירים"
#: ../src/dropper-context.cpp:354
msgid "Set picked color"
-msgstr "הגדר את הצבע שנבחר"
+msgstr "הגדרת הצבע שנבחר"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>נבחר נתיב מנחה</b>; התחל לצייר לאורך קו המתאר בעזרת <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>נבחר נתיב מנחה</b>; התחלת ציור לאורך קו המתאר בעזרת <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>בחר נתיב מנחה</b> למעקב בעזרת <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>בחירת נתיב מנחה</b> למעקב בעזרת <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
@@ -8448,40 +8557,40 @@ msgstr "עוקב: <b>הקשר לנתיב המתאר אבד!</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>עוקב</b> אחר נתיב מתאר"
+msgstr "<b>מעקב</b> אחר נתיב מתאר"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר קליגרפי"
+msgstr "<b>ציור</b> קו מתאר קליגרפי"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "צייר קו מתאר קליגרפי"
+msgstr "ציור קו מתאר קליגרפי"
#: ../src/eraser-context.cpp:527
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר למחק"
+msgstr "<b>ציור</b> קו מתאר למחק"
#: ../src/eraser-context.cpp:830
msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "צייר קו מתאר למחק"
+msgstr "ציור קו מתאר למחק"
-#: ../src/event-context.cpp:615
+#: ../src/event-context.cpp:639
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Space+גרירת עכבר</b> להתאים את שטח מתחם הציור למצב פנורמי"
+msgstr "<b>Space+גרירת עכבר</b> להסטת משטח הציור"
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[ללא שינוי]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Undo"
-msgstr "_חזור"
+msgstr "_חזרה"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Redo"
-msgstr "_בצע שוב"
+msgstr "_ביצוע שוב"
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid "Dependency:"
@@ -8520,17 +8629,17 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">טעינת אחת ההרחבות או יותר נכשלה</"
"span>\n"
"\n"
-"התוכנה דילגה על ההרחבה התקולה. אינקסקייפ תמשיך לרוץ כרגיל אך הרחבות אלו לא "
-"יהיו זמינות. לפרטים אודות פתרון תקלה זו, נא פנה לדוח השגיאות הממוקם תחת: "
+"התכנית דילגה על ההרחבה התקולה. אינקסקייפ תמשיך לרוץ כרגיל אך הרחבות אלו לא "
+"יהיו זמינות. לפרטים על פתרון תקלה זו, נא לפנות לדוח השגיאות הממוקם תחת: "
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "הצג תיבת דו־שיח בהפעלה"
+msgstr "הצגת תיבת דו־שיח בהפעלה"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "'%s' עובד, אנא המתן..."
+msgstr "'%s' בעבודה, נא להמתין..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
@@ -8539,8 +8648,8 @@ msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
-" דבר זה נגרם עקב קובץ .inx לא תקני עבור הרחבה זו. הסיבה לשיבוש בקובץ ה־.inx "
-"עלולה להיות עקב התקנה פגומה של אינקסקייפ."
+" דבר זה נגרם עקב קובץ ‎.inx לא תקני עבור הרחבה זו. הסיבה לשיבוש בקובץ ה־‎.inx "
+"עלולה להיות התקנה פגומה של אינקסקייפ."
#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
@@ -8590,11 +8699,11 @@ msgstr "נטען"
#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Unloaded"
-msgstr "פורק"
+msgstr "נפרק"
#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Deactivated"
-msgstr "בוטל"
+msgstr "נוטרל"
#: ../src/extension/extension.cpp:773
msgid ""
@@ -8602,10 +8711,10 @@ msgid ""
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
-"נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. אנא עיין באתר של אינקסקייפ או בקש "
-"ברשימות הקבוצה במידה ויש לך שאלות בנוגע להרחבה זו."
+"נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. נא לעיין באתר של אינקסקייפ או לבקש "
+"ברשימות התפוצה במידה שיש לך שאלות בנוגע להרחבה זו."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -8614,29 +8723,23 @@ msgstr ""
"אינקסקייפ קיבלה נתונים נוספים מהתסריט שהופעל. התסריט לא החזיר שגיאה, אך דבר "
"זה עלול להעיד כי התוצאות לא יהיו כמצופה."
-#: ../src/extension/init.cpp:276
+#: ../src/extension/init.cpp:281
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr "שם מודול חיצוני אפסי. המודולים לא יטענו."
+msgstr "שם מודול חיצוני מאופס. המודולים לא יטענו."
-#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/init.cpp:295
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
-"תיקיית המודולים (%s) אינה זמינה. המודולים החיצוניים בתיקיה זו לא יטענו."
+"תיקיית המודולים (%s) אינה זמינה. המודולים החיצוניים בתיקייה זו לא יטענו."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "סף מסתגל"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "קיזוז"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
@@ -8675,16 +8778,12 @@ msgid "Raster"
msgstr "עיבוד"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "החל את הסף המסתגל על התמונה/ות הנבחרת/ות"
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "החלת סף מסתגל על התמונה/ות הנבחרת/ות"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
-msgstr "הוסף רעש"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "סוג"
+msgstr "הוספת רעש"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
@@ -8692,11 +8791,11 @@ msgstr "רעש אחיד"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "רעש פעמוני"
+msgstr "רעש גאוס"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "רעש פעמוני מוכפל"
+msgstr "רעש גאוס מוכפל"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Impulse Noise"
@@ -8711,8 +8810,8 @@ msgid "Poisson Noise"
msgstr "רעש פואסוני"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "הוסף רעש אקראי לתמונה/ות הנבחרת/ות"
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "הוספת רעש אקראי לתמונה/ות הנבחרת/ות"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
msgid "Blur"
@@ -8726,8 +8825,9 @@ msgstr "טשטוש"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "רדיוס"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "Radius:"
+msgstr "רדיוס:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
@@ -8735,24 +8835,20 @@ msgstr "רדיוס"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "סיגמא"
+msgid "Sigma:"
+msgstr "סיגמא:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "טשטש את התמונה/ות הנבחרת/ות"
+msgstr "טשטוש התמונה/ות הנבחרת/ות"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
msgid "Channel"
msgstr "ערוץ"
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
-msgstr "שכבה"
+msgid "Layer:"
+msgstr "שכבה:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
@@ -8800,108 +8896,106 @@ msgid "Matte Channel"
msgstr "ערוץ העמימות"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "ייצא ערוץ מסויים מתמונה."
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "חילוץ ערוץ מסוים מהתמונה"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
msgid "Charcoal"
msgstr "פחם"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "החל סגנון צביעת פחם על התמונה/ות הנבחרת/ות."
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "החלת סגנון צביעת פחם על התמונה/ות הנבחרת/ות"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "הוסף את הצבע המוגדר לתמונה/ות הנבחרות, עם האטימות הנתונה."
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr "הוספת הצבע המוגדר לתמונה/ות הנבחרות, עם האטימות הנתונה"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
msgstr "ניגודיות"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
-msgstr "כוונון"
+msgid "Adjust:"
+msgstr "התאמה:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "הגברת או החלשת הניגודיות במפת/ות סיביות"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "גלול את מפת הצבעים"
+msgstr "החלפת מפת הצבעים"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
-msgid "Amount"
-msgstr "כמות"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
+msgid "Amount:"
+msgstr "כמות:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "גלול את מפת/ות הצבעים של התמונה/ות הנבחרת/ות."
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "גלילת מפת/ות הצבעים של התמונה/ות הנבחרת/ות"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
msgid "Despeckle"
-msgstr "הפחת מוקדי רעש"
+msgstr "הפחתת מוקדי רעש"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "הפחת את רמת מוקדי הרעש של התמונה/ות הנבחרת/ות."
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "הפחתת רמת מוקדי הרעש של התמונה/ות הנבחרת/ות"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
msgstr "קצה"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "הדגש את קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות."
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "הדגשת קצוות מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr "צור תבליט מהתמונה/ות הנבחרת/ות -- הדגש את הקצוות עם אפקט תלת מימד."
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr "יצירת תבליט ממפת/ות הסיביות הנבחרת/ות; הדגשת הקצוות עם אפקט תלת ממד"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
-msgstr "שפר"
+msgstr "שיפור"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "שפר את התמונה/ות הנבחרת/ות -- מזער את כמויות הרעש."
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "שיפור התמונה/ות הנבחרת/ות; מזעור כמויות הרעש."
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
msgid "Equalize"
-msgstr "השווה"
+msgstr "השוואה"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "השווה את רמות הצבעים בתמונה/ות הנבחרת/ות -- השוואת היסטוגרמה."
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "השוואת רמות הצבעים בתמונה/ות הנבחרת/ות; השוואת היסטוגרמה"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "טשטוש פעמוני"
+msgstr "טשטוש גאוס"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
-msgid "Factor"
-msgstr "מקדם"
+msgid "Factor:"
+msgstr "מקדם:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "החל את הטשטוש הפעמוני על התמונה/ות הנבחרת/ות."
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "החלת טשטוש גאוסי על התמונה/ות הנבחרת/ות"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
msgid "Implode"
-msgstr "הקרס פנימה"
+msgstr "הקרסה פנימה"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "הקרס פנימה את התמונה/ות הנבחרת/ות."
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "הקרסת התמונה/ות הנבחרת/ות פנימה"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
@@ -8909,72 +9003,82 @@ msgstr "רמה"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-msgid "Black Point"
-msgstr "נקודה שחורה"
+msgid "Black Point:"
+msgstr "נקודה שחורה:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-msgid "White Point"
-msgstr "נקודה לבנה"
+msgid "White Point:"
+msgstr "נקודה לבנה:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "תיקון גאמא"
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "תיקון גמא:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
+"to the full color range"
msgstr ""
-"שנה את רמת הערוץ של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים בין "
-"הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
+"שינוי רמת הערוץ של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים בין "
+"הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "רמה (עם ערוץ)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel:"
+msgstr "ערוץ:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
+"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
-"שנה את רמת הערוץ המוגדר של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים "
-"בין הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
+"שינוי רמת הערוץ המוגדר של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים "
+"בין הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median"
msgstr "חציוני"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
-"סנן את התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי החלפת כל מרכיב פיקסל עם הצבע החציוני "
-"בסביבה מעגלית."
+"סינון מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות על ידי החלפת כל מרכיב פיקסל עם הצבע החציוני "
+"בסביבה מעגלית"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "HSB Adjust"
-msgstr "כוונן את ה־HSB"
+msgstr "כוונון ה־HSB"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Hue:"
+msgstr "גוון:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+msgid "Saturation:"
+msgstr "רוויה:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
-msgstr "בהירות"
+msgid "Brightness:"
+msgstr "בהירות:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "ווסת את כמות הגוון, הרוויה והבהירות של התמונה/ות הנבחרת/ות."
+msgstr "וויסות כמות הגוון, הרוויה והבהירות של מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות."
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgstr "תשליל"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "הפוך את צבעי התמונה/ות הנבחרת/ות כך שיתקבל/ו תשליל/ים."
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "היפוך צבעי התמונה/ות הנבחרת/ות"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
msgid "Normalize"
@@ -8983,25 +9087,31 @@ msgstr "תיקון צבע"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
+"range of color"
msgstr ""
-"תקן את צבע התמונה/ות הנבחרת/ות, הרחבת טווח הצבעים לטווח הצבעים המלא האפשרי."
+"תיקון צבע התמונה/ות הנבחרת/ות, הרחבת טווח הצבעים לטווח הצבעים המלא האפשרי"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
msgstr "צבע שמן"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "עצב את התמונה/ות הנבחרת/ות כך שתראה/יראו כאילו נצבעה/ו בצבעי שמן."
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr "עיצוב התמונה/ות הנבחרת/ות כך שתראה/יראו כאילו נצבעה/ו בצבעי שמן"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678
+msgid "Opacity:"
+msgstr "אטימות:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "שנה את ערוץ/י האטימות של התמונה/ות הנבחרת/ות"
+msgstr "שינוי ערוץ/י האטימות של מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
msgid "Raise"
-msgstr "הגבה"
+msgstr "הגבהה"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
msgid "Raised"
@@ -9009,18 +9119,17 @@ msgstr "מוגבה"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr "שנה את תאורת קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות כדי ליצור מראה מוגבה."
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr "שינוי תאורת קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות כדי ליצור מראה מוגבה"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
-msgstr "הפחת רעש"
+msgstr "הפחתת רעש"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "הפחת את הרעש עבור התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות מסנן הסרת פסגות רעש."
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr "הפחתת הרעש עבור התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות מסנן הסרת פסגות רעש"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
msgid "Resample"
@@ -9030,95 +9139,101 @@ msgstr "דגימה מחודשת"
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
-"שנה את רזולוציית התמונה הנבחרת על ידי שינוי הגודל שלה לגודל הפיקסל הנתון"
+"שינוי רזולוציית התמונה הנבחרת על ידי שינוי הגודל שלה לגודל הפיקסל הנתון"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
-msgstr "הצל"
+msgstr "הצללה"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-msgid "Azimuth"
-msgstr "אזימות"
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "אזימות:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-msgid "Elevation"
-msgstr "הגבהה"
+msgid "Elevation:"
+msgstr "הגבהה:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgid "Colored Shading"
msgstr "הצללה בצבע"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "הצל את התמונה/ות הנבחרת/ות עם הדמיית מקור אור מרוחק."
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "הצללת התמונה/ות הנבחרת/ות עם הדמיית מקור אור מרוחק"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות."
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "שיפור חדות התמונה/ות הנבחרת/ות"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
-"הפעל אפקט של מכת שמש על התמונה/ות הנבחרת/ות, כמו חשיפת יתר של סרט צילום לשמש."
+"הפעלת אפקט של מכת שמש על התמונה/ות הנבחרת/ות, כמו חשיפת יתר של סרט צילום לשמש"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
msgid "Dither"
-msgstr "טשטוש מונע דיגיטציה"
+msgstr "טשטוש ללא דיגיטציה"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
-"פזר את הפיקסלים בתמונה/ות הנבחרת/ות באופן אקראי, בטווח הרדיוס המוגדר "
-"כ-'כמות'."
+"פיזור הפיקסלים במפת/ות הסיביות הנבחרת/ות באופן אקראי, בטווח הרדיוס המוגדר "
+"כ'כמות'."
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
-msgstr "ערבל"
+msgstr "ערבול"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees:"
+msgstr "מעלות:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "ערבל את התמונה/ות הנבחרת/ות סביב נקודת המרכז."
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "ערבול התמונה/ות הנבחרת/ות סביב נקודת המרכז."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
msgid "Threshold"
msgstr "סף"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8386
+msgid "Threshold:"
+msgstr "סף:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr ""
-"שנה את סף הצבעים עבור התמונה/ות הנבחרת/ות -- שיפור האיכות בתמונות שחור לבן."
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "שינוי סף הצבעים עבור התמונה/ות הנבחרת/ות"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "מסכת אי־חדות"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות אלגוריתמי מסכת אי חדות."
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr "שיפור חדות התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות אלגוריתמי מסכת אי חדות"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
msgid "Wave"
msgstr "גל"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "משרעת"
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "משרעת:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "אורך גל"
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "אורך גל:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "שנה את התמונה/ות הנבחרת/ות לאורך גל סינוסי."
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "שינוי התמונה/ות הנבחרת/ות לאורך גל סינוסי"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
@@ -9129,163 +9244,163 @@ msgid "Width in px of the halo"
msgstr "רוחב בפיקסלים של ההילה"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr "מספר צעדים"
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "מספר השלבים:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "מספר עותקים פנימיים/חיצוניים של הפריט שיש ליצור"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "הגבל לרמת PS"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "הגבלה לרמת PS:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript רמה 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript רמה 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "המר טקסטים לנתיבים"
+msgstr "המרת טקסטים לנתיבים"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PS+LaTeX: השמטת טקסט ב־PS ויצירת קובץ LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "עיבוד אפקטי הפילטרים"
+msgstr "עיבוד אפקטי המסננים"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות (dpi):"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "Export area is drawing"
-msgstr "השטח המיוצא הינו הציור"
+msgstr "השטח המיוצא הנו הציור"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
msgid "Export area is page"
-msgstr "השטח המיוצא הינו העמוד"
+msgstr "השטח המיוצא הנו העמוד"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "הגבל את הייצוא לפריט עם מזהה"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "הגבלת היצוא לפריט עם המזהה:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
msgid "PostScript File"
msgstr "קובץ PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "EPS+LaTeX: השמטת טקסט ב־EPS ויצירת קובץ LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "קובץ PostScript מכומס"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "הגבל לגרסת ה־PDF"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:239
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "הגבלה לגרסת ה־PDF:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:240
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PDF+LaTeX: השמטת טקסט ב־PDF ויצירת קובץ LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2402
msgid "EMF Input"
msgstr "קלט EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
+msgstr "קובצי מטא מורחבים (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "קבצי מטא מורחבים"
+msgstr "קובצי מטא מורחבים"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2416
msgid "WMF Input"
msgstr "קלט WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "קבצי מטא של Windows (*.wmf)"
+msgstr "קובצי מטא של Windows‏ (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "קבצי מטא של Windows"
+msgstr "קובצי מטא של Windows"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
msgid "EMF Output"
msgstr "פלט EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
+msgstr "קובצי מטא מורחבים (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "קובץ מטא מורחב"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
msgid "Drop Shadow"
-msgstr "הטל הצללה"
+msgstr "הטלת הצללה"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr "רדיוס הטשטוש, פיקסלים"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "רדיוס הטשטוש (פיקסלים):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "אטימות, %"
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "אטימות (%):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "קיזוז אופקי,פיקסלים"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "היסט אופקי (פיקסלים):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "קיזוז אנכי, פיקסלים"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+msgid "Vertical offset (px):"
+msgstr "היסט אנכי (פיקסלים):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Filters"
msgstr "מסננים"
@@ -9295,12 +9410,20 @@ msgstr "צל מטושטש בהיטל, שחור"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
msgid "Drop Glow"
-msgstr "הטל זריחה"
+msgstr "הטלת זריחה"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr "הטלת זריחה מטושטשת, לבן"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr "הטלת צל, צבע -ניסיוני-"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "היטל של צל בעל צבע"
+
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
msgid "Bundled"
msgstr "ארוז"
@@ -9318,38 +9441,37 @@ msgid "Snow crest"
msgstr "שבר בקרח"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
-msgstr "גודל הסחיפה"
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "גודל הסחיפה:"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "שלג נפל על פריטים"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "קלט %s GDK pixbuf"
+msgstr "קלט %s‏ GDK‏ pixbuf"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
msgid "Link or embed image:"
-msgstr "הטמע תמונות"
+msgstr "קישור או תמונה מוטמעת:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
msgid "embed"
-msgstr "מוטמע"
+msgstr "מוטמעת"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
msgid "link"
-msgstr "קווים"
+msgstr "קישור"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
+"הטמעת תוצאות בקובצי SVG גדולים יותר ועצמאיים. יש להעביר הפניות המקושרות מחוץ "
+"למסמך SVG זה וכול הקבצים כך שיהיו יחד."
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
@@ -9357,7 +9479,7 @@ msgstr "מדרגים של GIMP"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "מדרג של GIMP (*.ggr)"
+msgstr "מדרג של GIMP‏ (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
@@ -9368,28 +9490,28 @@ msgid "Grid"
msgstr "רשת"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Line Width"
-msgstr "רוחב הקו"
+msgid "Line Width:"
+msgstr "רוחב הקו:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "ריווח אופקי"
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "ריווח אופקי:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "ריווח אנכי"
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "ריווח אנכי:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "קיזוז אופקי"
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "היסט אופקי:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "קיזוז אנכי"
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "היסט אנכי:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "צייר נתיב שהוא רשת"
+msgstr "ציור נתיב שהוא רשת"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
msgid "JavaFX Output"
@@ -9409,7 +9531,7 @@ msgstr "פלט LaTeX"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "מקרו של LaTeX עם PSTricks (*.tex)"
+msgstr "מקרו של LaTeX עם PSTricks‏ (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX PSTricks File"
@@ -9425,7 +9547,7 @@ msgstr "פלט ציור OpenDocument"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "ציור OpenDocument (*.odg)"
+msgstr "ציור OpenDocument‏ (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing file"
@@ -9455,7 +9577,7 @@ msgstr "תיבת אומנות"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
msgid "Select page:"
-msgstr "בחר עמוד:"
+msgstr "בחירת עמוד:"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
@@ -9481,11 +9603,10 @@ msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
-"<b>הערה</b>: הגדרת דיוק גבוהה מדי עלולה לגרום לקובץ SVG גדול בנפחו ולביצוע "
-"איטי."
+"<b>הערה</b>: הגדרת דיוק גבוהה מדי עלולה לגרום לקובץ SVG גדול בנפחו ולביצועים "
+"אטיים."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
msgid "rough"
msgstr "גס"
@@ -9497,61 +9618,67 @@ msgstr "טיפול בטקסט:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
msgid "Import text as text"
-msgstr "ייבא טקסט כטקסט"
+msgstr "יבא טקסט כטקסט"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
+msgstr "החלפת גופני PDF בגופנים מותקנים בעלי שם דומה"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
-msgstr "הטמע תמונות"
+msgstr "הטמעת תמונות"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
msgid "Import settings"
-msgstr "ייבא הגדרות"
+msgstr "הגדרות יבוא"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "ייבא הגדרו PDF"
+msgstr "הגדרות יבוא PDF"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "pdfinput|בינוני"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "גס"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "בינוני"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "איכותי"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "איכותי מאוד"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
msgid "PDF Input"
msgstr "קלט PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Adobe מבנה קובץ נייד"
+msgstr "מבנה קובץ נייד של Adobe"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:765
msgid "AI Input"
msgstr "קלט AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ומעלה (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Adobe Illustrator 9.0 או גירסאות חדשות יותר"
+msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו תחת Adobe Illustrator 9.0 או גרסאות חדשות יותר"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
msgid "PovRay Output"
@@ -9571,7 +9698,7 @@ msgstr "קלט SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)"
+msgstr "גרפיקת וקטורים נמתחת (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
@@ -9583,7 +9710,7 @@ msgstr "פלט SVG של אינקסקייפ"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG של אינקסקייפ (*.svg)"
+msgstr "‏SVG של אינקסקייפ (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
@@ -9595,11 +9722,11 @@ msgstr "פלט SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG רגיל (*.svg)"
+msgstr "‏SVG רגיל (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה כפי שהוגדר על ידי ה־W3C"
+msgstr "גרפיקת וקטורים נמתחת כפי שהוגדר על ידי ה־W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
msgid "SVGZ Input"
@@ -9607,7 +9734,7 @@ msgstr "קלט SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG של אינקסקייפ דחוס (*.svgz)"
+msgstr "‏SVG של אינקסקייפ דחוס (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
@@ -9623,7 +9750,7 @@ msgstr "מבנה הקובץ המקומי של אינקסקייפ דחוס באמ
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG פשוט דחוס (*.svgz)"
+msgstr "‏SVG פשוט דחוס (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
@@ -9631,7 +9758,7 @@ msgstr "מבנה גרפיקת וקטורים משתנה דחוס באמצעות
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "הדפסת Windows 32 ביט"
+msgstr "הדפסת Windows 32 סיביות"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
msgid "WPG Input"
@@ -9639,7 +9766,7 @@ msgstr "קלט WPG"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "גרפיקה של WordPerfect (*.wpg)"
+msgstr "גרפיקה של WordPerfect‏ (*.wpg)"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
@@ -9661,127 +9788,127 @@ msgstr "האם יש להציג את שינויי האפקט ישירות על מ
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "זיהוי המבנה האוטומטי נכשל. הקובץ ייפתח בתור SVG."
-#: ../src/file.cpp:147
+#: ../src/file.cpp:156
msgid "default.svg"
-msgstr "ברירת מחדל.svg"
+msgstr "בררת מחדל.svg"
-#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
+#: ../src/file.cpp:274 ../src/file.cpp:1080
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ המבוקש %s"
-#: ../src/file.cpp:290
+#: ../src/file.cpp:299
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "המסמך לא נשמר עדיין. לא ניתן לשחזר."
-#: ../src/file.cpp:296
+#: ../src/file.cpp:305
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "השינויים יאבדו! האם אתה בטוח שברצונך לטעון את המסמך %s?"
+msgstr "השינויים יאבדו! האם באמת ברצונך לטעון מחדש את המסמך %s?"
-#: ../src/file.cpp:325
+#: ../src/file.cpp:334
msgid "Document reverted."
msgstr "המסמך שוחזר."
-#: ../src/file.cpp:327
+#: ../src/file.cpp:336
msgid "Document not reverted."
msgstr "המסמך לא שוחזר."
-#: ../src/file.cpp:477
+#: ../src/file.cpp:486
msgid "Select file to open"
-msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
+msgstr "בחירת קובץ לפתיחה"
-#: ../src/file.cpp:564
+#: ../src/file.cpp:573
msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
msgstr "איפוס הגדרות &lt;defs&gt;"
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:578
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "הוסרה הגדרה <b>%i</b> שאינה בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
msgstr[1] "הוסרו <b>%i</b> הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:574
+#: ../src/file.cpp:583
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "אין הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:605
+#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-"לא נמצאו הרחבות אינסקייפ לשמירת המסמך (%s). ייתכן ודבר זה נגרם עקב סיומת "
+"לא נמצאו הרחבות אינסקייפ לשמירת המסמך (%s). יתכן שבעיה זו נגרמה עקב סיומת "
"קובץ לא ידועה."
-#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
-#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
+#: ../src/file.cpp:615 ../src/file.cpp:623 ../src/file.cpp:631
+#: ../src/file.cpp:637 ../src/file.cpp:642
msgid "Document not saved."
msgstr "המסמך לא נשמר."
-#: ../src/file.cpp:613
+#: ../src/file.cpp:622
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "הקובץ %s מוגן בפני כתיבה. יש להסיר את ההגנה מפני כתיבה ולנסות שוב."
-#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:630
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "שמירת הקובץ %s נכשלה."
-#: ../src/file.cpp:638
+#: ../src/file.cpp:647
msgid "Document saved."
msgstr "המסמך נשמר."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
+#: ../src/file.cpp:779 ../src/file.cpp:1217
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "ציור%s"
-#: ../src/file.cpp:776
+#: ../src/file.cpp:785
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "ציור־%d%s"
-#: ../src/file.cpp:780
+#: ../src/file.cpp:789
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:795
+#: ../src/file.cpp:804
msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "בחר קובץ אליו יישמר עותק"
+msgstr "בחירת קובץ אליו יישמר עותק"
-#: ../src/file.cpp:797
+#: ../src/file.cpp:806
msgid "Select file to save to"
-msgstr "בחר קובץ לשמירה אליו"
+msgstr "בחירת קובץ לשמירה אליו"
-#: ../src/file.cpp:892
+#: ../src/file.cpp:901
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "אין שינויים הזקוקים לשמירה."
-#: ../src/file.cpp:909
+#: ../src/file.cpp:918
msgid "Saving document..."
-msgstr "שומר מסמך...‏"
+msgstr "המסמך נשמר...‏"
-#: ../src/file.cpp:1068
+#: ../src/file.cpp:1077
msgid "Import"
-msgstr "ייבוא"
+msgstr "יבוא"
-#: ../src/file.cpp:1118
+#: ../src/file.cpp:1127
msgid "Select file to import"
-msgstr "בחר קובץ לייבוא"
+msgstr "בחירת קובץ ליבוא"
-#: ../src/file.cpp:1230
+#: ../src/file.cpp:1239
msgid "Select file to export to"
-msgstr "בחר קובץ לייצוא"
+msgstr "בחירת קובץ ליצוא"
-#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/file.cpp:1482 ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "ייבא מספריית אוסף התמונות החופשיות"
+msgstr "יבוא מספריית אוסף התמונות החופשיות"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
msgid "Blend"
@@ -9815,13 +9942,18 @@ msgstr "מפת העתקת מיקום"
msgid "Flood"
msgstr "הצפה"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
msgid "Merge"
-msgstr "מזג"
+msgstr "מיזוג"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "היסט"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
@@ -9831,7 +9963,7 @@ msgstr "תאורה משתקפת"
msgid "Tile"
msgstr "אריח"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "מערבולת"
@@ -9859,144 +9991,146 @@ msgstr "צבע המילוי"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "צבע קו המתאר"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "filterBlendMode|רגיל"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "רגיל"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Multiply"
-msgstr "מוכפל"
+msgstr "הכפלה"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Screen"
-msgstr "מסך"
+msgstr "צג"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Darken"
msgstr "האפלה"
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Lighten"
msgstr "הבהרה"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Matrix"
msgstr "מטריצה"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Saturate"
-msgstr "הרווה"
+msgstr "רוויה"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Hue Rotate"
-msgstr "סובב גוון"
+msgstr "הטיית הגוון"
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "נהירות לשקיפות"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
msgid "Over"
msgstr "מעבר"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "In"
msgstr "פנימה"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Out"
msgstr "החוצה"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Atop"
msgstr "מעל"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
msgstr "חשבון"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Identity"
msgstr "זהות"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "טבלה"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
msgstr "הפרדה"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Linear"
msgstr "קווי"
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
-msgstr "גאמא"
+msgstr "גאמה"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
msgid "Duplicate"
-msgstr "שכפל"
+msgstr "שכפול"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
msgid "Wrap"
msgstr "גלישה"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Red"
msgstr "אדום"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "Green"
msgstr "ירוק"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
msgid "Blue"
msgstr "כחול"
-#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "שקיפות"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
msgid "Erode"
msgstr "סחף"
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Dilate"
msgstr "הרחבה"
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Fractal Noise"
msgstr "רעש פרקטלי"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
msgid "Distant Light"
msgstr "אור מרוחק"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
msgid "Point Light"
msgstr "אור נקודתי"
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Spot Light"
msgstr "זרקור"
@@ -10004,15 +10138,23 @@ msgstr "זרקור"
msgid "Visible Colors"
msgstr "צבעים נראים"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "שום דבר"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "גדול"
@@ -10021,13 +10163,13 @@ msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>התכנסות יתר</b>, התוצאה ריקה."
#: ../src/flood-context.cpp:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b>."
-msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים."
+msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b> ואוחד עם הבחירה."
+msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים ואוחד עם הבחירה."
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
@@ -10045,71 +10187,71 @@ msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
-"<b>רק האזור הנראה של השטח המתוחם מולא.</b> אם תרצה למלא את כל האזור, חזור על "
-"הפעולה, התרחק ומלא שוב."
+"<b>רק האזור הגלוי של השטח המתוחם מולא.</b> אם ברצונך למלא את כל האזור, יש "
+"לחזור על הפעולה, להתרחק ולמלא שוב."
#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
-msgstr "מלא את האזור המתוחם"
+msgstr "מילוי את האזור המתוחם"
#: ../src/flood-context.cpp:1142
msgid "Set style on object"
-msgstr "הגדר סגנון לפריט"
+msgstr "הגדרת סגנון לפריט"
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
-"<b>צייר על גבי</b> אזורים כדי להוסיף למילוי, החזק <b>Alt</b> למילוי בנגיעה"
+"<b>ציור על גבי</b> אזורים כדי להוסיף למילוי, להחזיק <b>Alt</b> למילוי בנגיעה"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:130 ../src/gradient-drag.cpp:74
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>תחילת</b> המדרג הקווי"
+msgstr "<b>תחילת</b> מדרג קווי"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:131 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>סיום</b> המדרג הקווי"
+msgstr "<b>סיום</b> מדרג קווי"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הקווי"
+msgstr "<b>נקודה באמצע</b> מדרג קווי"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>מרכז</b> המדרג הרדיאלי"
+msgstr "<b>מרכז</b> מדרג מעגלי"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>רדיוס</b> המדרג הרדיאלי"
+msgstr "<b>רדיוס</b> מדרג מעגלי"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי"
+msgstr "<b>מיקוד</b> מדרג מעגלי"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הרדיאלי"
+msgstr "<b>נקודה באמצע</b> מדרג מעגלי"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s נבחר/ו"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] " מתוך ידית אחיזה %d"
-msgstr[1] " מתוך%d ידיות אחיזה"
+msgstr[1] " מתוך %d ידיות אחיזה"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -10117,117 +10259,117 @@ msgstr[0] " על פריט %d שנבחר"
msgstr[1] " על %d פריטים שנבחרו"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:172
+#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
-msgstr[1] "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
+msgstr[0] "נבחרה ידית אחת ממזגת עצירה אחת (לגרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד)"
+msgstr[1] "נבחרה ידית אחת ממזגת %d עצירות (לגרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#: ../src/gradient-context.cpp:180
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>%d</b> מתוך %d"
+msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>אחת</b> מתוך %d"
msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:187
+#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>%d</b> מתוך %d"
-msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d"
+msgstr[0] "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בפריט שנבחר"
+msgstr[1] "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d ב־%d הפריטים שנבחרו"
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+#: ../src/gradient-context.cpp:387 ../src/gradient-context.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:186 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:737
msgid "Add gradient stop"
-msgstr "הוסף עצירת מדרג"
+msgstr "הוספת עצירת מדרג"
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
+#: ../src/gradient-context.cpp:455
msgid "Simplify gradient"
-msgstr "פשט מדרגצ"
+msgstr "פישוט המדרג"
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
+#: ../src/gradient-context.cpp:532
msgid "Create default gradient"
-msgstr "צור מדרג ברירת מחדל"
+msgstr "יצירת מדרג בררת המחדל"
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
+#: ../src/gradient-context.cpp:587
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>צייר מסביב</b> לידיות כדי לבחור אותן"
+msgstr "<b>ציור מסביב</b> לידיות כדי לבחור אותן"
-#: ../src/gradient-context.cpp:695
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד את זווית המדרג"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת זווית המדרג"
-#: ../src/gradient-context.cpp:696
+#: ../src/gradient-context.cpp:697
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: צייר מדרג מסביב לנקודת ההתחלה"
+msgstr "<b>Shift</b>: ציור מדרג מסביב לנקודת ההתחלה"
-#: ../src/gradient-context.cpp:816
+#: ../src/gradient-context.cpp:817
msgid "Invert gradient"
-msgstr "הפוך מדרג"
+msgstr "היפווך מדרג"
-#: ../src/gradient-context.cpp:933
+#: ../src/gradient-context.cpp:934
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>מדרג</b> עבור פריט %d; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
-msgstr[1] "<b>מדרג</b> עבור %d פריטים ; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
+msgstr[0] "<b>מדרג</b> עבור פריט אחד; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
+msgstr[1] "<b>מדרג</b> עבור %d פריטים ; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
-#: ../src/gradient-context.cpp:937
+#: ../src/gradient-context.cpp:938
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "בחר <b>פריטים</b> שעבורם יווצר מדרג."
+msgstr "בחירת <b>פריטים</b> שעבורם יווצר מדרג."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+#: ../src/gradient-drag.cpp:642
msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "מזג את ידיות המדרג"
+msgstr "מיזוג ידיות המדרג"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:891
+#: ../src/gradient-drag.cpp:945
msgid "Move gradient handle"
-msgstr "הזז את ידית המדרג"
+msgstr "הזזת ידית המדרג"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+#: ../src/gradient-drag.cpp:998 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "מחק את עצירת המדרג"
+msgstr "מחיקת עצירת המדרג"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1162
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
-"%s %d עבור: %s%s; גרור עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד קיזוז; לחץ עם<b>Ctrl+Alt</"
+"%s %d עבור: %s%s; גרירה עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד היסט; לחיצה עם<b>Ctrl+Alt</"
"b> כדי למחוק עצירה"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1166 ../src/gradient-drag.cpp:1173
msgid " (stroke)"
msgstr " (קו מתאר)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
-"%s עבור: %s%s; גרור עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית, לחץ על<b>Ctrl+Alt</b> "
-"כדי לשמור על הזווית, לחץ על <b>Ctrl+Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז"
+"%s עבור: %s%s; גרירה עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית, עם<b>Ctrl+Alt</b> כדי "
+"לשמור על הזווית, עם <b>Ctrl+Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1178
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
-"<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
+"<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג המעגלי; גרירה עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
"המיקוד"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1181
+#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
@@ -10235,28 +10377,30 @@ msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
-"<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
-"המיקוד"
+"נקודת המדרג משותפת למדרג <b>אחד</b>; גרירה עם <b>Shift</b> כדי להפריד"
msgstr[1] ""
-"<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
-"המיקוד"
+"נקודת המדרג משותפת ל־<b>%d</b> מדרגים; גרירה עם <b>Shift</b> כדי להפריד"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1881
msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "הזז את ידית/ות המדרג"
+msgstr "הזזת ידית/ות המדרג"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1917
msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "הזז את נקודת/ות אמצע המדרג"
+msgstr "הזזת נקודת/ות אמצע המדרג"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2205
msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "מחק את עצירת/ות המדרג"
+msgstr "מחיקת עצירת/ות המדרג"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "יחידה"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1574 ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038 ../src/widgets/toolbox.cpp:8405
msgid "Units"
msgstr "יחידות"
@@ -10307,6 +10451,11 @@ msgstr "פיקסלים"
msgid "Px"
msgstr "פיקסל"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "אחוז"
+
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -10321,7 +10470,7 @@ msgstr "מילימטר"
#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
-msgstr "מ\"מ"
+msgstr "מ״מ"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
@@ -10333,7 +10482,7 @@ msgstr "סנטימטר"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
-msgstr "ס\"מ"
+msgstr "ס״מ"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
@@ -10345,7 +10494,7 @@ msgstr "מטר"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
-msgstr "מ'"
+msgstr "מ׳"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meters"
@@ -10442,95 +10591,111 @@ msgstr "הגיבוי האוטומטי של המסמכים הבאים נכשל:\n
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:811
msgid "Commands Bar"
msgstr "סרגל פקודות"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:811
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הפקודות (מתחת לתפריט)"
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:813
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "הצמדת סרגל הפקדים"
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:813
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "הצגה או הסתרה של פקדי ההצמדה"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:815
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "סרגל פקודות הכלים"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:815
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל פקודות הכלים"
-#: ../src/interface.cpp:878
+#: ../src/interface.cpp:817
msgid "_Toolbox"
msgstr "_תיבת כלים"
-#: ../src/interface.cpp:878
+#: ../src/interface.cpp:817
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "הצגה או הסתרה של תיבת הכלים הראשית (מימין)"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:823
msgid "_Palette"
msgstr "_לוח צבעים"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:823
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצבעים"
-#: ../src/interface.cpp:886
+#: ../src/interface.cpp:825
msgid "_Statusbar"
msgstr "_שורת מצב"
-#: ../src/interface.cpp:886
+#: ../src/interface.cpp:825
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב (בתחתית החלון)"
-#: ../src/interface.cpp:960
+#: ../src/interface.cpp:833
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "הגדרת מנשק בררת המחדל"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "הגדרת המשימה המותאמת אישית"
+
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "Wide"
+msgstr "רחב"
+
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "הגדרה לעבודה בצג רחב"
+
+#: ../src/interface.cpp:932
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "הפועל \"%s\" אינו ידוע"
-#: ../src/interface.cpp:1002
+#: ../src/interface.cpp:974
msgid "Open _Recent"
msgstr "נפתחו לא_חרונה"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1103
+#: ../src/interface.cpp:1079
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
-msgstr "הכנס לקבוצה #%s"
+msgstr "כניסה לקבוצה מס׳ %s"
-#: ../src/interface.cpp:1114
+#: ../src/interface.cpp:1090
msgid "Go to parent"
-msgstr "עלה לתיקיית האב"
+msgstr "עלייה לתיקיית האב"
-#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
-#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1181 ../src/interface.cpp:1267
+#: ../src/interface.cpp:1370 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
-msgstr "השמט צבע"
+msgstr "השמטת צבע"
-#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
+#: ../src/interface.cpp:1220 ../src/interface.cpp:1330
msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "השמט צבע מהמדרג"
+msgstr "השמטת צבע מהמדרג"
-#: ../src/interface.cpp:1407
+#: ../src/interface.cpp:1383
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "לא ניתן לנתח את נתוני ה־SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1446
+#: ../src/interface.cpp:1422
msgid "Drop SVG"
-msgstr "השמט SVG"
+msgstr "השמטת SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1480
+#: ../src/interface.cpp:1456
msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "השמט מפת סיביות"
+msgstr "השמטת מפת סיביות"
-#: ../src/interface.cpp:1572
+#: ../src/interface.cpp:1548
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -10539,9 +10704,9 @@ msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">קובץ עם השם \"%s\" כבר קיים. האם "
-"ברצונך להחליף אותו?</span>\n"
+"ברצונך להחליפו?</span>\n"
"\n"
-"הקובץ כבר קיים תחת \"%s\". החלפת הקובץ תגרום לשיכתובו."
+"הקובץ כבר קיים תחת \"%s\". החלפת הקובץ תגרום לשכתובו."
#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
@@ -10549,25 +10714,24 @@ msgstr "גרירת מפרק או ידית בוטלה."
#: ../src/knotholder.cpp:150
msgid "Change handle"
-msgstr "שנה ידית"
+msgstr "שינוי ידית"
#: ../src/knotholder.cpp:229
msgid "Move handle"
-msgstr "הזז ידית"
+msgstr "הזזת ידית"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:250
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>הזז</b> את מילוי התבנית בתוך הפריט"
+msgstr "<b>הזזת</b> מילוי התבנית בתוך הפריט"
#: ../src/knotholder.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>שנה את גודל</b> תבנית המילוי באופן אחיד"
+msgstr "<b>שינוי את גודל</b> תבנית המילוי; עם <b>Ctrl</b> לשמירה על אחידות"
#: ../src/knotholder.cpp:256
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>סובב</b> את תבנית המילוי; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
+msgstr "<b>הטיה</b> תבנית המילוי; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "Master"
@@ -10587,37 +10751,37 @@ msgstr "סגנון הצגת הסמלים על הסרגל המעוגן"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
-msgstr "מזער לסמל"
+msgstr "מזעור לסמל"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
-msgstr "מזער מעגן זה לסמל"
+msgstr "מזעור מעגן זה לסמל"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close"
-msgstr "סגור"
+msgstr "סגירה"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close this dock"
-msgstr "סגור מעגן זה"
+msgstr "סגירת מעגן זה"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
-msgstr "שולט בפריט מעוגן"
+msgstr "פריט מעוגן שולט"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "פריט עגינה ה'שולט' באחיזה זו"
+msgstr "פריט מעוגן ה'שולט' באחיזה זו"
#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
msgid "Orientation"
-msgstr "ישור"
+msgstr "יישור"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "ישור הפריט המעוכן"
+msgstr "יישור הפריט המעוגן"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
@@ -10625,7 +10789,7 @@ msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "במידה והוגדר, ניתן לשנות את גודל הפריט המעוגן כאשר הוא מעוגן לחלונית"
+msgstr "במידה שהוגדר, ניתן לשנות את גודל הפריט המעוגן כאשר הוא מעוגן לחלונית"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
@@ -10635,7 +10799,7 @@ msgstr "התנהגות הפריט"
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
-msgstr "התנהגות כללית עבור פריט המעגן (לדוגמה האם הוא יכול לצוף, מעוגן וכו')"
+msgstr "התנהגות כללית עבור פריט המעגן (לדוגמה האם הוא יכול לצוף, מעוגן וכו׳)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
@@ -10644,7 +10808,7 @@ msgstr "נעול"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "במידה והוגדר לא ניתן יהיה לגרור את הפריט ולא תופיע ידית אחיזה"
+msgstr "במידה שהוגדר לא ניתן יהיה לגרור את הפריט ולא תופיע ידית אחיזה"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
@@ -10668,8 +10832,8 @@ msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
-"אינך יכול לעגון פריטים (%p מסוג %s) בתוך %s. השתמש ב־GdlDock או באיזשהי "
-"תרכובת מעגן אחרת."
+"אין באפשרותך לעגון פריטים (%p מסוג %s) בתוך %s. יש להשתמש ב־GdlDock או "
+"באיזושהי תרכובת מעגן אחרת."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
@@ -10677,8 +10841,8 @@ msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
-"מנסה להוסיף רכיב מסוג %s אל %s, אך הוא יכול להכיל רכיב אחד בו זמנית; והוא "
-"כבר מכיל פריט מסוג %s"
+"מתבצע ניסיון להוספת רכיב מסוג %s אל %s, אך באפשרותו להכיל רכיב אחד בלבד בו "
+"זמנית; והוא כבר מכיל פריט מסוג %s"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
@@ -10688,37 +10852,37 @@ msgstr "אסטרטגיית העגינה %s אינה נתמכת בפריטי מע
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
msgid "UnLock"
-msgstr "שחרר"
+msgstr "שחרור"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
msgid "Hide"
-msgstr "הסתר"
+msgstr "הסתרה"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
msgid "Lock"
-msgstr "נעל"
+msgstr "נעילה"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "מנסה לאגד פריט לא מאוגד %p"
+msgstr "מתבצע ניסיון לאגד פריט לא מאוגד %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
msgid "Default title"
-msgstr "כותרת ברירת מחדל"
+msgstr "כותרת בררת מחדל"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "כותרת ברירת מחדל עבור מעגנים צפים חדשים הנוצרים"
+msgstr "כותרת בררת מחדל עבור מעגנים צפים חדשים הנוצרים"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
-"במידה והוגדר ל־1, כל פריטי העגינה המאוגדים לראשי הינם נעולים; אם 0, כולם לא "
+"במידה שהוגדר ל־1, כל פריטי העגינה המאוגדים לראשי הינם נעולים; אם 0, כולם לא "
"נעולים; -1 מצביע על אי אחידות בין הפריטים"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
@@ -10727,7 +10891,7 @@ msgstr "סגנון מחליף"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "סגנון לחצי מחליף"
+msgstr "סגנון לחצני החלפה"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
msgid "Expand direction"
@@ -10738,8 +10902,8 @@ msgid ""
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""
-"אפשר לפריטי העגינה הראשיים להרחיב את שטח התכולה של פרטי העגינה שלהם בכיוון "
-"הניתן"
+"מתן האפשרות לפריטי העגינה הראשיים להרחיב את שטח התכולה של פרטי העגינה שלהם "
+"בכיוון הניתן"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
@@ -10754,13 +10918,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
-msgstr "בקר המעגן %p הינו אוטומטי. רק פריטי מעגן ידניים אמורים להקרא בקר."
+msgstr "בקר המעגן %p הנו אוטומטי. רק פריטי מעגן ידניים אמורים להיקרא בקר."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
msgid "Page"
msgstr "עמוד"
@@ -10814,14 +10978,15 @@ msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
-"קרא ל־gdl_dock_object_dock בפריט מעגן %p (סוג הפריט הוא %s) שלא יישם שיטה זו"
+"קריאה ל־gdl_dock_object_dock בפריט מעגן %p (סוג הפריט הוא %s) שלא יישם שיטה "
+"זו"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
-msgstr "התבקשה פעולת מעגן עבור פריט לא מאוגד %p. התוכנה עלולה לקרוס"
+msgstr "התבקשה פעולת מעגן עבור פריט לא מאוגד %p. היישום עלול לקרוס"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
@@ -10832,7 +10997,7 @@ msgstr "לא ניתן לעגון את %p אל %p מכיוון שהם שייכי
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "נסיון לאיגוד אל %p פריט מעגן שכבר מאוגד %p (ראשי נוכחי: %p)"
+msgstr "ניסיון לאיגוד אל %p פריט מעגן שכבר מאוגד %p (ראשי נוכחי: %p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgid "Position"
@@ -10870,7 +11035,7 @@ msgstr "ההצבה הבאה"
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
-msgstr "המיקום שאליו יעגון הפריט למארח שלנו במידה ויתבקש לעגון אלינו"
+msgstr "המיקום שאליו יעוגן הפריט למארח שלנו במידה שיתבקש לעגון אלינו"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
@@ -10878,7 +11043,7 @@ msgstr "רוחב הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "גובה הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום"
+msgstr "גובה הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
msgid "Floating Toplevel"
@@ -10906,7 +11071,7 @@ msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור המעגן בעת הציפה"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "נסה לעגון פריט מעגן לממלא מקום לא מאוגד"
+msgstr "ניסיון לעגון פריט מעגן לממלא מקום לא מאוגד"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
@@ -10922,10 +11087,10 @@ msgstr "משהו מוזר קרה בעת קבלת מיקום הצאצא עבור
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "פריט מעגן ה'שולט' בתווית לשונית זו"
+msgstr "פריט המעגן ה'שולט' בתווית לשונית זו"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Floating"
msgstr "צף"
@@ -10935,7 +11100,7 @@ msgstr "האם המעגן צף בחלון משלו"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "כותרת ברירת המחדל עבור מעגנים צפים חדשים"
+msgstr "כותרת בררת המחדל עבור מעגנים צפים חדשים"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
@@ -10964,168 +11129,172 @@ msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור מעגן צף"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
-msgstr "מעגן #%d"
+msgstr "מעגן מס׳ %d"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "מתעלם מגופן ללא משפחה כדי שלא יקריס את פאנגו"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "doEffect stack test"
-msgstr "מחסנית בדיקת doEffect"
+msgstr "בדיקת מחסנית doEffect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
msgid "Angle bisector"
msgstr "מחבר זוויתי"
#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Boolops"
msgstr "אופרטורים בוליאנים"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "עיגול (לפי מרכז ורדיוס)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "עיגול לפי 3 נקודות"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "קו מתאר דינאמי"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "עיוות סבוך"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Line Segment"
msgstr "קו מקטע"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "סימטריית מראה"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Parallel"
msgstr "מקביל"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Path length"
msgstr "אורך הנתיב"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "מחבר אנכי"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Perspective path"
msgstr "נתיב פרספקטיבה"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Power stroke"
+msgstr "קו מתאר עצמתי"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Rotate copies"
-msgstr "סובב עותקים"
+msgstr "הטיית עותקים"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "שלד נסוג"
+msgstr "שלד רקורסיבי"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Tangent to curve"
msgstr "משיק לעקומה"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Text label"
msgstr "תווית טקסט"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Bend"
-msgstr "כופף"
+msgstr "כיפוף"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Gears"
msgstr "גלגלי שיניים"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "תבנית לאורך נתיב"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "תפור תת־נתיבים"
+msgstr "תפירת תת־נתיבים"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "VonKoch"
msgstr "פתית השלג של קוך"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Knot"
msgstr "קשר"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Construct grid"
-msgstr "הרכב רשת"
+msgstr "הרכבת רשת"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Spiro spline"
-msgstr "רצועת ספירו"
+msgstr "שדרת ספירו"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "עיוות מעטפה"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "בצע אינטרפולציה לתת־נתיבים"
+msgstr "ביצוע אינטרפולציה לתת־נתיבים"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "ביקועים (גס)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "Sketch"
msgstr "סקיצה"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
msgid "Ruler"
msgstr "סרגל"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
msgid "Is visible?"
-msgstr "האם נראה?"
+msgstr "האם גלוי?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
-msgstr "במידה ולא סומן, האפקט יחול על הפריט אך ינוטרל זמנית על משטח הציור"
+msgstr "במידה שלא סומן, האפקט יחול על הפריט אך ינוטרל זמנית על משטח הציור"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:305
msgid "No effect"
msgstr "ללא אפקט"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:352
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr "נא ציין נתיב פרמטר עבור אפקט הנתיב החי '%s' ב־%d לחיצות עכבר"
+msgstr "נא לציין נתיב פרמטר עבור אפקט הנתיב החי '%s' ב־%d לחיצות עכבר"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:650
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "עורך את הפרמטר <b>%s</b>."
+msgstr "המשתנה <b>%s</b> נערך."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:655
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
-"אף אחד מהפרמטרים של אפקט הנתיב יכולים לבוא לידי ביטוי על גבי לוח הציור."
+"אף אחד מהמשתנים של אפקט הנתיב יכולים לבוא לידי ביטוי על גבי משטח הציור."
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
-msgstr "כופף נתיב"
+msgstr "כיפוף נתיב"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Path along which to bend the original path"
@@ -11142,7 +11311,7 @@ msgstr "רוחב ביחידות אורך"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "מדוד את עובי הנתיב ביחידות הרוחב שלו"
+msgstr "שינוי עובי הנתיב ביחידות האורך שלו"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Original path is vertical"
@@ -11150,7 +11319,7 @@ msgstr "הנתיב המקורי הוא אנכי"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "מסובב את המקור ב־90 מעלות, לפני שמכופף אותו לאורך נתיב הכיפוף"
+msgstr "הטיית המקור ב־90 מעלות, לפני כיפופו לאורך נתיב הכיפוף"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "Size X"
@@ -11158,7 +11327,7 @@ msgstr "גודל X"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "גודל הרשת בכיוון X/"
+msgstr "גודל הרשת בכיוון X."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "Size Y"
@@ -11170,7 +11339,7 @@ msgstr "גודל הרשת בכיוון ה־Y."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "Stitch path"
-msgstr "תפור נתיב"
+msgstr "תפירת נתיב"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The path that will be used as stitch."
@@ -11182,7 +11351,7 @@ msgstr "מספר נתיבים"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "מספר הנתיבים שייוצרו."
+msgstr "מספר הנתיבים שיווצרו."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Start edge variance"
@@ -11197,7 +11366,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Start spacing variance"
-msgstr "התחל בשינוי הריווח"
+msgstr "התחלה בשינוי הריווח"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
@@ -11241,7 +11410,7 @@ msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "שנה את רוחב נתיב התפר ביחס לאורכו"
+msgstr "שינוי רוחב נתיב התפר ביחס לאורכו"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top bend path"
@@ -11277,19 +11446,19 @@ msgstr "הנתיב השמאלי שלאורכו יכופף הנתיב המקור
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "אפשר נתיבים ימניים ושמאליים"
+msgstr "הפעלת נתיבים ימניים ושמאליים"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "אפשר את נתיבי העיוות השמאלי והימני"
+msgstr "הפעלת נתיבי העיוות השמאלי והימני"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "אפשר נתיבים תחתונים ועליונים"
+msgstr "הפעלת נתיבים תחתונים ועליונים"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "אפשר את נתיבי העיוות העליון והתחתון"
+msgstr "הפעלת נתיבי העיוות העליון והתחתון"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
@@ -11324,7 +11493,7 @@ msgstr "שלבים"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "מציין את מספר הצעדים מההתחלה לסיום הנתיב."
+msgstr "ציון מספר השלבים מההתחלה לסיום הנתיב."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Equidistant spacing"
@@ -11336,7 +11505,7 @@ msgid ""
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
-"במידה ונכון, הרווח שבין הקטעים האמצעיים לאורך הנתיב. במידה ושגוי, המרחק תלוי "
+"במידה שנכון, הרווח שבין הקטעים האמצעיים לאורך הנתיב. במידה ששגוי, המרחק תלוי "
"במיקום המפרקים של נתיב המסלול"
#. initialise your parameters here:
@@ -11346,30 +11515,31 @@ msgstr "עובי קבוע"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "גודל האיזור המוסתר של המחרוזת התחתונה"
+msgstr "גודל האזור המוסתר של המחרוזת התחתונה"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "In units of stroke width"
-msgstr "יחידת עובי קו המתאר"
+msgstr "ביחידות עובי קו המתאר"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr "התייחס ל־'עובי המרווח' כיחס רוחב עובי קו המתאר."
+msgstr "התייחסות ל'עובי המרווח' כיחס לעובי קו המתאר"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 ../src/widgets/stroke-style.cpp:688
+msgid "Stroke width"
+msgstr "עובי קו המתאר"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת עובי קו המתאר לגודל המרווח"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "שנה את עובי קו המתאר"
+msgstr "עובי קו המתאר של הנתיב החוצה"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת רוחב לקו המתאר החוצה לגודל המרווח"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
msgid "Switcher size"
@@ -11389,13 +11559,12 @@ msgstr "סימני חציות"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה"
+msgstr "גרירה לבחירת חצייה, לחיצה כדי להפוך אותה"
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
-#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
-msgstr "שנה את ריווח המחברים"
+msgstr "שינוי ריווח המחברים"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Pattern source"
@@ -11419,7 +11588,7 @@ msgstr "רוחב התבנית"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "שנה את רוחב התבנית ביחידות של אורכו"
+msgstr "שינוי רוחב התבנית ביחידות של אורכה"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
msgid "Spacing"
@@ -11432,7 +11601,15 @@ msgid ""
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
"הרווח שבין העתקי התבנית. ניתן להשתמש בערכים שליליים, אך ישנה הגבלה עד מינוס "
-"תשעים אחוזים מרוחב התבנית(% o)."
+"של 90 אחוזים מרוחב התבנית(% o)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "היסט רגיל"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "היסט משיקי"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
msgid "Offsets in unit of pattern size"
@@ -11446,24 +11623,23 @@ msgstr "קיזוזי ריווח, משיקיים ורגילים מבוטאים כ
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "סובב את התבנית ב־90 מעלות לפני ההחלה"
+msgstr "הטיית התבנית ב־90 מעלות לפני ההחלה"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "הלחם קצוות סמוכים"
+msgstr "הלחמת קצוות סמוכים"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr "הלחם קצוות הסמוכים מעבר למספר זה. 0 משמעותו לא להלחים."
+msgstr "הלחמת קצוות הסמוכים מעבר למספר זה. 0 משמעותו לא להלחים."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
msgstr "אקראיות התדירות"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "שינוי במרחק שבין שני ביקועים, ב־%."
+msgstr "שינוי במרחק שבין ביקועים, ב־%."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth"
@@ -11476,13 +11652,14 @@ msgstr "גדילת המרחק בין הביקועים"
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+msgstr "חלקלקות חצאי הסיבובים: צד ראשון, פנימה"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
+"הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת ההגעה לחצי סיבוב 'תחתון'. 0=חד, 1=בררת מחדל"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out"
@@ -11493,6 +11670,7 @@ msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת היציאה מחצי סיבוב 'תחתון'. 0=חד, 1=בררת מחדל"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, in"
@@ -11503,6 +11681,7 @@ msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת ההגעה לחצי סיבוב 'עליון'. 0=חד, 1=בררת מחדל"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out"
@@ -11513,14 +11692,15 @@ msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת יציאה מחצי סיבוב 'תחתון'. 0=חד, 1=בררת מחדל"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr "ריצוד מיגנוט: צד ראשון"
+msgstr "ריצוד העצמה: צד ראשון"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "הזזה אקראית של חצאי הסיבוב ה'תחתונים' כדי לייצר שינויים בעצמה."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
@@ -11530,7 +11710,7 @@ msgstr "הצד השני"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "הזזה אקראית של חצאי הסיבוב ה'עליונים' כדי לייצר שינויים בעצמה."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
@@ -11541,35 +11721,35 @@ msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
+"הוספת אקראיות בכיוון על ידי הזזת חצאי הסיבוב ה'תחתונים' באופן משיקי לגבול."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
+"הוספת אקראיות בכיוון על ידי הזזת חצאי הסיבוב ה'עליונים' באופן משיקי לגבול."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Variance: 1st side"
msgstr "שינוי: צד ראשון"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "אקראיות חלקלקות חצאי הסיבוב ה'תחתונים'"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "אקראיות חלקלקות חצאי הסיבוב ה'עליונים'"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "צור נתיב עבה/דק"
+msgstr "יצירת נתיב עבה/דק"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "דמה קו מתאר בעל עובי משתנה"
+msgstr "הדמיית קו מתאר בעל עובי משתנה"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Bend hatches"
@@ -11577,16 +11757,15 @@ msgstr "כיפוף הביקועים"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "הוספת כיפוף כללי לביקועים (איטי יותר)"
+msgstr "הוספת כיפוף כללי לביקועים (אטי יותר)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "Thickness: at 1st side"
msgstr "עובי: בצד הראשון"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
-msgstr ""
+msgstr "הרוחב בחצאי הסיבוב ה'תחתונים'"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "at 2nd side"
@@ -11594,7 +11773,7 @@ msgstr "בצד השני"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Width at 'top' half-turns"
-msgstr ""
+msgstr "הרוחב בחצאי הסיבוב ה'עליונים'"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
@@ -11603,7 +11782,7 @@ msgstr "מהצד השני לראשון"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr ""
+msgstr "הרוחב מחצאי הסיבוב ה'עליונים' ל'תחתונים'"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
@@ -11611,7 +11790,7 @@ msgstr "מהצד הראשון לשני"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr ""
+msgstr "הרוחב מחצאי הסיבוב ה'תחתונים' ל'עליונים'"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Hatches width and dir"
@@ -11628,21 +11807,20 @@ msgid "Global bending"
msgstr "איגוד כללי"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-#, fuzzy
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
-msgstr "מיקום ביחס לנקודות ההפניה מגדיר את כיוון הכיפוף הכללי ואת כמותו"
+msgstr "מיקום ביחס לנקודות ההפנייה מגדיר את כיוון הכיפוף הכללי ואת כמותו"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
msgstr "שניהם"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5545
msgid "Start"
msgstr "התחלה"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
msgid "End"
msgstr "סוף"
@@ -11676,19 +11854,19 @@ msgstr "צעדים ראשיים"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "צייר סימן ראשי כל ... צעדים"
+msgstr "ציור סימן ראשי כל ... צעדים"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by"
-msgstr "הזז את הסימנים ב־"
+msgstr "הזזת הסימנים ב־"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "הזז את הסימנים בכמות צעדים זאת"
+msgstr "הזזת הסימנים בכמות צעדים זאת"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Mark direction"
-msgstr "כיוון הסימן"
+msgstr "כיוון הסמן"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
@@ -11700,21 +11878,21 @@ msgstr "קיזוז הסמן הראשון"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Border marks"
-msgstr "סימני הגבול"
+msgstr "סמני הגבול"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "בחר האם לצייר סמנים בתחילת ובסוף הנתיב"
+msgstr "בחירה האם לצייר סמנים בתחילת ובסוף הנתיב"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Strokes"
-msgstr "קוי מתאר"
+msgstr "קווי מתאר"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "צייר כמות זו של קוי מתאר משוערכים"
+msgstr "ציור כמות זו של קווי מתאר משוערכים"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Max stroke length"
@@ -11722,7 +11900,7 @@ msgstr "גודל המתאר המרבי"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "אורך קוי המתאר המוערכים המרבי"
+msgstr "אורך קווי המתאר המוערכים המרבי"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Stroke length variation"
@@ -11738,7 +11916,7 @@ msgstr "חפיפה מרבית"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "כמה קוי מתאר רציפים אמורים לחפוף (ביחס לאורך המרבי)"
+msgstr "כמה קווי מתאר רציפים אמורים לחפוף (ביחס לאורך המרבי)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
@@ -11760,12 +11938,11 @@ msgstr "המרחק המרבי בין סופי הנתיבים הרגיל והמש
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Average offset"
-msgstr "קיזוז ממוצע"
+msgstr "היסט ממוצע"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "המרחק הממוצע בין הנתיב המשוערך לנתיב המקורי"
+msgstr "המרחק הממוצע בין כל קו מתאר מהנתיב המקורי"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
@@ -11773,16 +11950,15 @@ msgstr "רטט מרבי"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "משיכת הרטט המרבית"
+msgstr "עצמת הרטט המרבית"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Tremble frequency"
msgstr "תדירות הרטט"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "המספר הממוצע של נקודות רטט בקו מתאר משוערך"
+msgstr "המספר הממוצע של נקודות רטט בקו מתאר"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Construction lines"
@@ -11796,7 +11972,7 @@ msgstr "כמה קווי בנייה (משיקים) לצייר"
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
-msgstr "מקדם שינוי גודל ביחס לעקמומית ואורך קווי הבנייה (נסה 5*קיזוז)"
+msgstr "מקדם שינוי גודל ביחס לעקמומית ואורך קווי הבנייה (יש לנסות 5*היסט)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length"
@@ -11815,13 +11991,12 @@ msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "שינוי אקראי באורך קווי הבנייה"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Placement randomness"
-msgstr "אקראיות התדירות"
+msgstr "אקראיות המיקום"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
+msgstr "0: קווי בנייה מפוזרים באופן שווה, 1: מיקום אקראי לחלוטין"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "k_min"
@@ -11845,11 +12020,11 @@ msgstr "מספר יצירות"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "עומק החזרה --- השאר נמוך!!"
+msgstr "עומק הרקורסיה --- להשאיר נמוך!!"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Generating path"
-msgstr "מייצר נתיב"
+msgstr "נוצר נתיב"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
@@ -11857,23 +12032,23 @@ msgstr "נתיב שמקטעיו מגדירים את ההמרות החוזרות"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr "השתמש בהמרות אחידות בלבד"
+msgstr "שימוש בהמרות אחידות בלבד"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
-"2 מקטעים רציפים משמשים להפיכת/שימור הכיוון בלבד (אחרת, הם מגדירים המרה "
+"2 מקטעים רציפים משמשים להפיכת/שימור הכיוון בלבד (אחרת, הם מגדירים התמרה "
"כללית)."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Draw all generations"
-msgstr "צייר את כל התוצרים"
+msgstr "ציור את כל התוצרים"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "במידה ולא מסומן, יצוייר רק התוצר האחרון"
+msgstr "במידה שלא מסומן, יצויר רק התוצר האחרון"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
@@ -11881,9 +12056,8 @@ msgid "Reference segment"
msgstr "מקטע הפניה"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr "מקטע ההפנייה. ברירות המחדל לקוטר bbox."
+msgstr "מקטע ההפנייה. בררת המחדל שלי היא לקו האמצע האופקי של התיבה התוחמת."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
@@ -11894,69 +12068,68 @@ msgstr "מורכבות מרבית"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "בטל את האפקט אם הפלט מורכב מדי"
+msgstr "ביטול האפקט אם הפלט מורכב מדי"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
msgid "Change bool parameter"
-msgstr "שנה את הפרמטר הבוליאני"
+msgstr "שינוי המשתנה הבוליאני"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "שנה את פרמטר הספירה"
+msgstr "שינוי משתנה המנייה"
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "שנה את פרמטר שינוי הגודל"
+msgstr "שינוי משתנה שינוי הגודל"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "ערוך על לוח הציור"
+msgstr "עריכה על משטח הציור"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
msgid "Copy path"
-msgstr "העתק נתיב"
+msgstr "העתקת נתיב"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
msgid "Paste path"
-msgstr "הדבק נתיב"
+msgstr "הדבקת נתיב"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
msgid "Link to path"
-msgstr "קשר לנתיב"
+msgstr "קישור לנתיב"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
msgid "Paste path parameter"
-msgstr "הדבק את הפרמטרים של הנתיב"
+msgstr "הדבקת המשתנים של הנתיב"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "קשר את פרמטר הנתיב לנתיב"
+msgstr "קישור משתנה הנתיב לנתיב"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
msgid "Change point parameter"
-msgstr "שנה את פרמטר הנקודה"
+msgstr "שינוי משתנה הנקודה"
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
msgid "Change random parameter"
-msgstr "שנה פרמטר אקראי"
+msgstr "שינוי משתנה אקראי"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
msgid "Change text parameter"
-msgstr "שנה את פרמטר הטקסט"
+msgstr "שינוי משתנה הטקסט"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
msgid "Change unit parameter"
-msgstr "שנה את פרמטר היחידה"
+msgstr "שינוי משתנה היחידה"
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
-msgstr "שנה את פרמטר הטקסט"
+msgstr "שינוי משתנה הווקטור"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה הפועל המצויין '%s' בשורת הפקודה.\n"
+msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה הפועל '%s' שצויין בשורת הפקודה.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
@@ -11965,19 +12138,19 @@ msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה המפרק: '%s'\n"
#: ../src/main.cpp:269
msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "הדפס את גירסת האינקסקייפ"
+msgstr "הצגת הגרסה של אינקסקייפ"
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "אל תשתמש בשרת X (עבד קבצים מהמסוף בלבד)"
+msgstr "אין לתשתמש בשרת X (עיבוד קבצים מהמסוף בלבד)"
#: ../src/main.cpp:279
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "נסה להשתמש בשרת ה־X (אפילו אם DISPLAY אינו מוגדר)"
+msgstr "נסיון להשתמש בשרת ה־X (אפילו אם DISPLAY אינו מוגדר)"
#: ../src/main.cpp:284
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "פתח את המסמך/ים שצויין/ו (ניתן לוותר על מחרוזת אפשרויות)"
+msgstr "פתיחת המסמך/כים שצויין/נו (ניתן לוותר על מחרוזת אפשרויות)"
#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
@@ -11987,29 +12160,29 @@ msgstr "שם הקובץ"
#: ../src/main.cpp:289
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "הדפס מסמך/ים לקובץ פלט מוגדר (השתמש ב־'| program' לצורך ניתוב)"
+msgstr "הדפסת מסמך/כים לקובץ פלט מוגדר (ניתן להשתמש ב־'‎| program' לשם ניתוב)"
#: ../src/main.cpp:294
msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "ייצא את המסמך לקובץ PNG"
+msgstr "יצוא המסמך לקובץ PNG"
#: ../src/main.cpp:299
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
+"רזולוציה ליצוא למפת סיביות ועיבוד של מסננים ב־PS/EPS/PDF (בררת המחדל היא 90)"
#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:304
-#, fuzzy
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
-"האזור המיוצא ביחידות משתמש SVG (ברירת המחדל היא לוח הציור; 0,0 היא הפינה "
+"האזור המיוצא ביחידות משתמש SVG (בררת המחדל היא לוח הציור; 0,0 היא הפינה "
"השמאלית התחתונה)"
#: ../src/main.cpp:305
@@ -12017,26 +12190,24 @@ msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:309
-#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "האזור המיוצא הוא הציור כולו (לא לוח הציור)"
+msgstr "האזור המיוצא הוא הציור כולו (לא העמוד)"
#: ../src/main.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "השטח המיוצא הינו לוח הציור כולו"
+msgstr "השטח המיוצא הנו העמוד כולו"
#: ../src/main.cpp:319
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
-"הצמד את שטח יצוא מפת הסיביות כלפי חוץ לכיוון ערכים מספריים עגולים (ביחידות "
+"הצמדת שטח יצוא מפת הסיביות כלפי חוץ לכיוון ערכים מספריים עגולים (ביחידות "
"משתמש SVG)"
#: ../src/main.cpp:324
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "רוחב מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את -export-dpi)"
+msgstr "רוחב מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דריסת ‎export-dpi)"
#: ../src/main.cpp:325
msgid "WIDTH"
@@ -12044,7 +12215,7 @@ msgstr "רוחב"
#: ../src/main.cpp:329
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "גובה מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את dpi-ליצוא)"
+msgstr "גובה מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דריסת ‎export-dpi)"
#: ../src/main.cpp:330
msgid "HEIGHT"
@@ -12052,7 +12223,7 @@ msgstr "גובה"
#: ../src/main.cpp:334
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "מזהה הפריט לייצוא"
+msgstr "מזהה הפריט ליצוא"
#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
msgid "ID"
@@ -12063,11 +12234,11 @@ msgstr "מזהה"
#: ../src/main.cpp:341
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "ייצא רק את הפריט עם מזהה-ייצוא, הסתר את כל השאר (רק עם export-id)"
+msgstr "יצוא רק את הפריט עם export-id, הסתרת כל השאר (רק עם export-id)"
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "השתמש בשם הקובץ המאוחסן וברמיזות DPI בזמן הייצוא (רק עם export-id)"
+msgstr "שימוש בשם הקובץ המאוחסן וברמיזות DPI בזמן היצוא (רק עם export-id)"
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
@@ -12088,19 +12259,19 @@ msgstr "ערך"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "ייצא את המסמך לקובץ SVG פשוט (ללא תוספות כלי sodipodi או אינקסקייפ)"
+msgstr "יצוא המסמך לקובץ SVG פשוט (ללא תוספות מרחבי שם sodipodi או אינקסקייפ)"
#: ../src/main.cpp:366
msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "ייצא מסמך לקובץ PS"
+msgstr "יצוא מסמך לקובץ PS"
#: ../src/main.cpp:371
msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "ייצא מסמך לקובץ EPS"
+msgstr "יצוא מסמך לקובץ EPS"
#: ../src/main.cpp:376
msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "ייצא מסמך לקובץ PDF"
+msgstr "יצוא מסמך לקובץ PDF"
#: ../src/main.cpp:381
msgid ""
@@ -12108,53 +12279,55 @@ msgid ""
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
+"יצוא PDF/PS/EPS ללא טקסט. מלבד ה־PDF/PS/EPS, ייוצא קובץ LaTeX, שיוסיף את "
+"הטקסט על גבי קובץ ה־PDF/PS/EPS. הכללת התוצאות ב־LaTeX כך: ‎\\input{latexfile."
+"tex}"
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "ייצא את המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)"
+msgstr "יצוא המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)"
#: ../src/main.cpp:393
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "המר את פריט הטקסט לנתיבים בזמן הייצוא (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "המרת פריט הטקסט לנתיבים בזמן היצוא (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/main.cpp:398
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
-msgstr ""
-"עבד את הפריטים המסוננים ללא מסננים, במקום זאת עבד כתמונה (PS, EPS, PDF("
+msgstr "עיבוד הפריטים המסוננים ללא מסננים, במקום עיבוד כתמונה (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:404
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
-msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־X של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
+msgstr "תשאול נקודת ציון ה־X של הציור או, אם צוין, מהפריט עם ‎--query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:410
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
-msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־Y של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
+msgstr "תשאול נקודת ציון ה־Y של הציור או, אם צויין, מהפריט עם ‎--query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:416
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
-msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
+msgstr "תשאול רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם ‎--query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:422
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
-msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
+msgstr "תשאול רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם ‎--query-id"
#: ../src/main.cpp:427
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "פרט מזהה,x,y,רוחב,גובה עבור כל הפריטים"
+msgstr "הצגת מזז,x,y,רוחב,גובה עבור כל הפריטים"
#: ../src/main.cpp:432
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
@@ -12163,19 +12336,19 @@ msgstr "מזהה הפריט שמידותיו מתושאלות"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:438
msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "הדפס את תיקיית ההרחבה וצא"
+msgstr "הדפסת תיקיית ההרחבה ויציאה"
#: ../src/main.cpp:443
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "הסר הגדרות שאינן בשימוש ממחלקת/ות ההגדרה של המסמך"
+msgstr "הסרת הגדרות שאינן בשימוש ממחלקת/ות ההגדרה של המסמך"
#: ../src/main.cpp:448
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "פרט את המזהים של כל הפעלים באינקסקייפ"
+msgstr "הצגת המזהים של כל הפעלים באינקסקייפ"
#: ../src/main.cpp:453
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "פועל לקריאה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
+msgstr "פועל לקריאה בעת פתיחת אינקסקייפ."
#: ../src/main.cpp:454
msgid "VERB-ID"
@@ -12191,7 +12364,7 @@ msgstr "מזהה־פריט"
#: ../src/main.cpp:463
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "התחל את אינקסקייפ במצב מסוף אינטרקטיבי."
+msgstr "התחלת אינקסקייפ במצב מסוף אינטרקטיבי."
#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
msgid ""
@@ -12213,11 +12386,11 @@ msgstr "_קובץ"
msgid "_New"
msgstr "_חדש"
-#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
-#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "גודל הה_דבקה"
@@ -12231,64 +12404,67 @@ msgstr "_תצוגה"
#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
-msgstr "_תקריב"
+msgstr "ת_קריב"
#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "מ_צב תצוגה"
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#. Better location in menu needs to be found
+#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
msgid "Show/Hide"
-msgstr "הצג/הסתר"
+msgstr "הצגה/הסתרה"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
msgid "_Layer"
msgstr "_שכבה"
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
msgid "_Object"
msgstr "פ_ריט"
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Cli_p"
-msgstr "_קליפ"
+msgstr "_חיתוך"
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
msgid "Mas_k"
msgstr "מס_כה"
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
msgid "Patter_n"
msgstr "_תבנית"
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
msgid "_Path"
msgstr "_נתיב"
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
msgid "_Text"
msgstr "_טקסט"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
msgid "Filter_s"
msgstr "מ_סננים"
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
msgid "Exte_nsions"
-msgstr "ה_רחבות"
+msgstr "הר_חבות"
-#: ../src/menus-skeleton.h:258
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "לוח _שיתופי"
-#: ../src/menus-skeleton.h:262
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "_Help"
-msgstr "_עזרה"
+msgstr "ע_זרה"
-#: ../src/menus-skeleton.h:266
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
msgid "Tutorials"
msgstr "מדריכים"
@@ -12297,25 +12473,24 @@ msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
-"שנה את רדיוס ה<b>עיגול האופקי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס "
-"האנכי לזהה"
+"שינוי רדיוס ה<b>עיגול האופקי</b>; עם <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס האנכי "
+"לזהה"
#: ../src/object-edit.cpp:443
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
-"שנה את רדיוס ה<b>עיגול האנכי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס "
-"האופקי לזהה"
+"שינוי רדיוס ה<b>עיגול האנכי</b>; עם <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס האופקי "
+"לזהה"
#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
-"שנה את <b>הגובה והרוחב</b> של המרובע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול את היחס "
-"או למתוח במימד אחד בלבד"
+"שינוי <b>הגובה והרוחב</b> של המרובע; עם <b>Ctrl</b> כדי לנעול את היחס או "
+"למתוח בממד אחד בלבד"
#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
@@ -12323,8 +12498,8 @@ msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-"שנה את התיבה בכיוון X/Y; לחיצה על <b>Shift</b> לאורך ציר ה־Z; לחיצה על "
-"<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
+"שינוי התיבה בכיוון X/Y; עם <b>Shift</b> לאורך ציר ה־Z; עם <b>Ctrl</b> כדי "
+"לקבע את כיווני הקצוות או האלכסונים"
#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
@@ -12332,31 +12507,29 @@ msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-"שנה את גודל התיבה לאורך ציר ה־Z; לחיצה על <b>Shift</b> בכיוון X/Y; לחיצה על "
-"<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
+"שינוי גודל התיבה לאורך ציר ה־Z; עם <b>Shift</b> בכיוון X/Y; עם <b>Ctrl</b> "
+"כדי לקבע את כיווני הקצוות או האלכסונים"
#: ../src/object-edit.cpp:709
msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "הזז את התיבה בפרספקטיבה"
+msgstr "הזזת התיבה בפרספקטיבה"
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "הגדר את <b>רוחב</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
+msgstr "הגדרת <b>רוחב</b> האליפסה, עם <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "הגדר את <b>גובה</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
+msgstr "הגדרת <b>גובה</b> האליפסה, עם <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
#: ../src/object-edit.cpp:933
-#, fuzzy
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-"מקם את <b>נקודת התחלת</b> של הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> להצמיד "
-"לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי "
-"ליצור מקטע"
+"מיקום <b>נקודת התחלת</b> של הקשת או המקטע; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
+"גרירה כלפי <b>פנים</b> של האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי ליצור מקטע"
#: ../src/object-edit.cpp:937
msgid ""
@@ -12364,17 +12537,16 @@ msgid ""
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-"מקם את <b>נקודת סיום</b> הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
-"לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי "
-"ליצור מקטע"
+"מיקום <b>נקודת סיום</b> הקשת או המקטע; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
+"גרירה כלפי <b>פנים</b> של האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי ליצור מקטע"
#: ../src/object-edit.cpp:1076
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
-"הגדר את <b>רדיוס הקצוות</b> של הכוכב או המצולע; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
-"לעגל; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לבחור באקראי"
+"הגדרת <b>רדיוס הקצוות</b> של הכוכב או המצולע; עם <b>Shift</b> כדי לעגל; עם "
+"<b>Alt</b> כדי לבחור באקראי"
#: ../src/object-edit.cpp:1083
msgid ""
@@ -12382,45 +12554,44 @@ msgid ""
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
-"הגדר את <b>רדיוס הבסיס</b> של הכוכב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשמור על קרני "
-"הכוכב מעוגלות (ללא נטייה); לחיצה על <b>Shift</b> כדי לעגל לחיצה על <b>Alt</"
-"b> כדי לבחור באקראי"
+"הגדרת <b>רדיוס הבסיס</b> של הכוכב; עם <b>Ctrl</b> כדי לשמור על קרני הכוכב "
+"מעוגלות (ללא מתיחה); עם <b>Shift</b> כדי לעגל; עם <b>Alt</b> כדי לבחור באקראי"
#: ../src/object-edit.cpp:1272
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
-"גלול פנימה או החוצה <b>מבפנים</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
-"לחיצה על <b>Alt</b> כדי לכנס/לרווח"
+"גלילה פנימה או החוצה <b>מבפנים</b>; עם<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; עם "
+"<b>Alt</b> כדי לכנס/לרווח"
#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
-"גלול פנימה או החוצה <b>מבחוץ</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
-"לחיצה על <b>Alt</b> כדי לשנות גודל/לסובב"
+"גלילה פנימה או החוצה <b>מבחוץ</b>; עם<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; עם "
+"<b>Alt</b> כדי לשנות גודל/להטות"
#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "הגדר את <b>מרחק הקיזוז</b>"
+msgstr "הגדרת <b>מרחק ההיסט</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1355
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "גרור כדי לשנות את גודל <b>מסגרת הטקסט הצף</b>"
+msgstr "גרירה כדי לשנות את גודל <b>מסגרת הטקסט הצף</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> לשילוב."
+msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> לשילוב."
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
-msgstr "משלב נתיבים"
+msgstr "הנתיבים משולבים..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:166
msgid "Combine"
-msgstr "שלב"
+msgstr "שילוב"
#: ../src/path-chemistry.cpp:173
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
@@ -12428,27 +12599,27 @@ msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> לשילוב בבחירה."
#: ../src/path-chemistry.cpp:185
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפרדה"
+msgstr "בחירת <b>נתיב/ים</b> לפירוק."
#: ../src/path-chemistry.cpp:189
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "מפריד נתיבים..."
+msgstr "הנתיבים מפורקים..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:276
msgid "Break apart"
-msgstr "הפרד"
+msgstr "פירוק"
#: ../src/path-chemistry.cpp:278
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> להפרדה בבחירה."
+msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> לפירוק בבחירה."
#: ../src/path-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לנתיב."
+msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להמרה לנתיב."
#: ../src/path-chemistry.cpp:296
msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "ממיר פריטים לנתיבים..."
+msgstr "הפריטים מומרים לנתיבים..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:318
msgid "Object to path"
@@ -12460,162 +12631,159 @@ msgstr "<b>אין פריטים</b> להמרה לנתיבים בבחירה."
#: ../src/path-chemistry.cpp:588
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "בחר <b>נתיבים</b> כדי להפוך."
+msgstr "בחירת <b>נתיב/ים</b> להיפוך."
#: ../src/path-chemistry.cpp:597
msgid "Reversing paths..."
-msgstr "הופך נתיבים..."
+msgstr "נתיבים מתהפכים..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:631
msgid "Reverse path"
-msgstr "הפוך נתיבים"
+msgstr "היפוך נתיבים"
#: ../src/path-chemistry.cpp:633
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>אין נתיבים</b> להיפוך בבחירה."
-#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "הציור בוטל"
-#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
msgid "Continuing selected path"
-msgstr "ממשיך עם הנתיב הנבחר"
+msgstr "ההמשך בנתיב הנבחר"
-#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
msgid "Creating new path"
-msgstr "יוצר נתיב חדש"
+msgstr "נוצר נתיב חדש"
-#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
msgid "Appending to selected path"
-msgstr "מוסיף לנתיב הנבחר"
+msgstr "הוספה לנתיב הנבחר"
-#: ../src/pen-context.cpp:666
+#: ../src/pen-context.cpp:668
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
+msgstr "<b>לחיצה</b> או <b>לחיצה וגרירה</b> כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
-#: ../src/pen-context.cpp:676
+#: ../src/pen-context.cpp:678
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
+msgstr "<b>לחיצה</b> או <b>לחיצה וגרירה</b> כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
-#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>מקטע עקומה</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
-"להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
+"<b>מקטע עקומה</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
+"לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
-#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>מקטע קו ישר</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
-"להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
+"<b>מקטע קו ישר</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
+"לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
-#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
-"<b>ידית נטויה</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
-"להצמיד לזווית"
+"<b>ידית נטויה</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
+"לזווית"
-#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>ידית העיקול, סימטרי</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> "
-"כדי להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
+"<b>ידית העיקול, סימטרי</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; עם <b>Ctrl</b> כדי "
+"להצמיד לזווית, עם <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
-#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>ידית עיקול</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
-"להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
+"<b>ידית עיקול</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
+"לזווית, עם <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
-#: ../src/pen-context.cpp:1375
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
msgid "Drawing finished"
msgstr "הציור הסתיים"
-#: ../src/pencil-context.cpp:393
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>שחרר</b> כאן כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
+msgstr "יש <b>לשחרר</b> כאן כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
-#: ../src/pencil-context.cpp:399
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "מצייר נתיב ביד חופשית"
+msgstr "ציור נתיב ביד חופשית"
-#: ../src/pencil-context.cpp:404
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>גרור</b> ככדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
+msgstr "יש <b>לגרור</b> כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
msgid "Finishing freehand"
-msgstr "מסיים יד חופשית"
+msgstr "הציור ביד חופשית מסתיים"
-#: ../src/pencil-context.cpp:601
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
-"<b>מצב סקיצה</b>: החזקת <b>Alt</b> מפשרת בין הנתיבים המצויירים. שחרר <b>Alt</"
-"b> לתוצאה סופית."
+"<b>מצב סקיצה</b>: החזקת <b>Alt</b> מפשרת בין הנתיבים המצויירים. שחרור "
+"<b>Alt</b> לתוצאה סופית."
-#: ../src/pencil-context.cpp:629
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "מסיים סקיצה יד חופשית"
+msgstr "סקיצה ביד חופשית מסתיימת"
#: ../src/persp3d.cpp:345
msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "החלף את נקודת ההעלמות"
+msgstr "החלפת נקודת ההעלמות"
#: ../src/persp3d.cpp:356
msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "החלף כמה נקודות העלמות"
+msgstr "החלפת מספר נקודות העלמות"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
msgid "Dip pen"
-msgstr "טפטוף"
+msgstr "עט טבילה"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Marker"
msgstr "טוש סימון"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Brush"
msgstr "מברשת"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
msgid "Wiggly"
-msgstr "נדנוד:"
+msgstr "גלי"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Splotchy"
msgstr "מוכתם"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
msgid "Tracing"
-msgstr "ציור"
+msgstr "מעקב"
#: ../src/preferences.cpp:130
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr "אינקסקייפ תפעל עם הגדרות ברירת המחדל, והגדרות חדשות לא יישמרו."
+msgstr "אינקסקייפ תפעל עם הגדרות בררת המחדל, והגדרות חדשות לא יישמרו."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
@@ -12631,7 +12799,7 @@ msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הפרופיל %s."
#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "%s אינה תיקיית תקנית."
+msgstr "%s אינה תיקייה תקנית."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
@@ -12667,23 +12835,23 @@ msgstr "ייחוס CC"
#: ../src/rdf.cpp:177
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "ייחוס CC - שיתוף זהה"
+msgstr "CC - ייחוס שיתוף זהה"
#: ../src/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "ייחוס CC - איסור יצירה נגזרת"
+msgstr "CC - ייחוס איסור יצירה נגזרת"
#: ../src/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי"
+msgstr "CC - ייחוס שימוש לא מסחרי"
#: ../src/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־שיתוף זהה"
+msgstr "CC - ייחוס שימוש לא מסחרי שיתוף זהה"
#: ../src/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־איסור יצירה נגזרת"
+msgstr "CC - ייחוס שימוש לא מסחרי איסור יצירה נגזרת"
#: ../src/rdf.cpp:202
msgid "Public Domain"
@@ -12691,11 +12859,11 @@ msgstr "רשות הציבור"
#: ../src/rdf.cpp:207
msgid "FreeArt"
-msgstr "אומנות חופשית"
+msgstr "אמנות חופשית"
#: ../src/rdf.cpp:212
msgid "Open Font License"
-msgstr "רשיון גופן פתוח"
+msgstr "רישיון גופן פתוח"
#: ../src/rdf.cpp:229
msgid "Title"
@@ -12703,7 +12871,7 @@ msgstr "כותרת"
#: ../src/rdf.cpp:230
msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "שם המייצג מסמך זה"
+msgstr "שם המייצג מסמך זה באופן רשמי."
#: ../src/rdf.cpp:232
msgid "Date"
@@ -12711,7 +12879,7 @@ msgstr "תאריך"
#: ../src/rdf.cpp:233
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "תאריך המשוייך עם יצירת מסמך זה (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "תאריך המשויך ליצירת מסמך זה (YYYY-MM-DD)"
#: ../src/rdf.cpp:235
msgid "Format"
@@ -12719,11 +12887,15 @@ msgstr "תבנית"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "צורת הפירסום הפיזית או הדיגיטאלית של מסמך זה (טיפוס MIME)"
+msgstr "צורת הפרסום הפיזית או הדיגיטלית של מסמך זה (סוג MIME)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "סוג"
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "סוג המסמך (סוג DCMI)"
+msgstr "סוג המסמך (סוג DCMI)."
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "Creator"
@@ -12732,7 +12904,7 @@ msgstr "יוצר"
#: ../src/rdf.cpp:243
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "שם הישות האחראית ליצירת תוכן מסמך זה."
+msgstr "שם היישות האחראית ליצירת תוכן מסמך זה."
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "Rights"
@@ -12741,7 +12913,7 @@ msgstr "זכויות"
#: ../src/rdf.cpp:246
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "שם הישות האחראית לנכס האינטלקטואלי במסמך זה."
+msgstr "שם היישות האחראית לנכס האינטלקטואלי במסמך זה."
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Publisher"
@@ -12749,7 +12921,7 @@ msgstr "מפרסם"
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "שם הישות האחראית להיותו של מסמך זה זמין."
+msgstr "שם היישות האחראית לזמינותו של מסמך זה."
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Identifier"
@@ -12784,8 +12956,8 @@ msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
-"תגית המורכבת משתי אותיות או עם תוספת של תת־תגית עבור שפת מסמך זה (לדוגמה: "
-"'he-IL')."
+"תגית המורכבת משתי אותיות או עם תוספת של תת־תגית עבור שפת מסמך זה. (לדוגמה: "
+"'he-IL')"
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Keywords"
@@ -12796,8 +12968,8 @@ msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
-"הנושא בו עוסק מסמך זה בתור מילות מפתח, צירופי מילים או מילות מיון המופרדים "
-"בפסיקים"
+"הנושא בו עוסק מסמך זה בתור מילות מפתח, צירופי מילים או מילות סיווג המופרדים "
+"בפסיקים."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
@@ -12826,83 +12998,84 @@ msgstr "תורמים"
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
-msgstr "שם הישויות האחריות לתרומה לתוכן מסמך זה."
+msgstr "שם היישויות האחריות לתרומה לתוכן מסמך זה."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:283
msgid "URI"
-msgstr "כתובת הרשיון"
+msgstr "כתובת הרישיון"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "כתובת ייחודית להגדרת שם מתחם לרשיון מסמך זה."
+msgstr "כתובת ייחודית להגדרת שם מתחם לרישיון מסמך זה."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:289
msgid "Fragment"
-msgstr "מקטע הרשיון"
+msgstr "מקטע הרישיון"
#: ../src/rdf.cpp:290
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "מקטע ה־XML עבור סעיף 'רשיון' ה־RDF."
+msgstr "מקטע ה־XML עבור סעיף 'רישיון' ה־RDF."
-#: ../src/rect-context.cpp:368
+#: ../src/rect-context.cpp:372
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: צור ריבוע או מרובע בעל יחס צלעות שווה, נעל יחס קודקודים מעגלי"
+"<b>Ctrl</b>: יצירת ריבוע או מרובע בעל יחס צלעות שווה, נעילת יחס קודקודים "
+"מעגלי"
-#: ../src/rect-context.cpp:515
+#: ../src/rect-context.cpp:519
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס %d:%d); לחיצה על <b>Shift</b> על מנת "
-"לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
+"<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מקובע ליחס %d:%d); עם <b>Shift</b> כדי לצייר "
+"מסביב לנקודת ההתחלה"
-#: ../src/rect-context.cpp:518
+#: ../src/rect-context.cpp:522
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של 1.618 : 1); לחיצה על <b>Shift</"
-"b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
+"<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מקובע ליחס הזהב לפי 1.618 : 1); עם <b>Shift</b> "
+"כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
-#: ../src/rect-context.cpp:520
+#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של 1.618 : 1); לחיצה על "
-"<b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
+"<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מקובע ליחס הזהב לפי 1 : 1.618); עם <b>Shift</b> "
+"כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
-#: ../src/rect-context.cpp:524
+#: ../src/rect-context.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>מרובע</b>: %s &#215; %s; לחיצה על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת "
-"ההתחלה"
+"<b>מרובע</b>: %s &#215; %s; עם <b>Shift</b> כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
-#: ../src/rect-context.cpp:549
+#: ../src/rect-context.cpp:553
msgid "Create rectangle"
-msgstr "צור מרובע"
+msgstr "יצירת מרובע"
#: ../src/select-context.cpp:177
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "לחץ על הבחירה כדי להחליף בין ידיות הסיבוב ושינוי הגודל"
+msgstr "לחיצה על הבחירה כדי להחליף בין ידיות ההטיה ושינוי הגודל"
#: ../src/select-context.cpp:178
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
-"לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
+"לא נבחרו פריטים. יש ללחוץ, Shift+לחיצה, או לגרור מסביב לפריטים כדי לבחור "
+"אותם."
#: ../src/select-context.cpp:237
msgid "Move canceled."
@@ -12917,518 +13090,516 @@ msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>צייר מעבר</b> לפריטים כדי לבחור אותם; שחרר את המקש <b>Alt</b> כדי להחליף "
-"לבחירת רצועת גומי"
+"<b>ציור מעבר</b> לפריטים כדי לבחור אותם; שחרור <b>Alt</b> כדי להחליף לבחירת "
+"רצועת גומי"
#: ../src/select-context.cpp:562
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
-"<b>גרור מסביב</b> לפריטים כדי לבחור אותם לחיצה על <b>Alt</b> כדי להמיר "
-"לבחירה בנגיעה"
+"<b>גרירה מסביב</b> לפריטים כדי לבחור אותם; עם <b>Alt</b> כדי להמיר לבחירה "
+"בנגיעה"
#: ../src/select-context.cpp:727
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: לחץ כדי לבחור בקבוצות; גרור כדי להזיז אנכית/אופקית"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: לחיצה כדי לבחור בקבוצות; גרירה כדי להזיז אנכית/אופקית"
#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: ללחוץ כדי להחליף את הבחירה; גרירה כדי לבצע בחירת רצועת גומי"
#: ../src/select-context.cpp:729
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: לחץ כדי לבחור את מה שמתחת; גרור כדי להזיז את הנבחר או בחר על ידי "
-"נגיעה"
+"<b>Alt</b>: ללחוץ כדי לבחור את מה שמתחת; גרירה כדי להזיז את הנבחר או לבחור "
+"על ידי נגיעה"
#: ../src/select-context.cpp:902
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "הפריט הנבחר אינו קבוצה. לא ניתן להכנס."
+msgstr "הפריט הנבחר אינו קבוצה. לא ניתן להיכנס."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
msgid "Delete text"
-msgstr "מחק טקסט"
+msgstr "מחיקת טקסט"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "לא נמחק <b>שום דבר</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:208 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 ../src/widgets/toolbox.cpp:6130
msgid "Delete"
-msgstr "מחק"
+msgstr "מחיקה"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> לשיכפול."
+msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> לשכפול."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
msgid "Delete all"
-msgstr "מחק הכל"
+msgstr "מחיקת הכול"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "בחר <b>כמה פריטים</b> לקיבוץ."
+msgstr "בחירת <b>מספר פריטים</b> לקיבוץ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Group"
-msgstr "קבץ"
+msgstr "קיבוץ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "בחר <b>קבוצה</b> לפירוק."
+msgstr "בחירת <b>קבוצה</b> להפרדה."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>אין קבוצות</b> לפירוק בבחירה."
+msgstr "<b>אין קבוצות</b> להפרדה בבחירה."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
msgid "Ungroup"
-msgstr "פרק"
+msgstr "הפרדת קבוצה"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה."
+msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להגבהה."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:868
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:902 ../src/selection-chemistry.cpp:966
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "לא ניתן להנמיך/להגביה פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-#, fuzzy
-msgid "undo action|Raise"
-msgstr "הרמה"
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "הגבהה"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:860
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה כעליון/ים."
+msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להגבהה כעליון/ים."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:883
msgid "Raise to top"
-msgstr "הגבה לעליון"
+msgstr "הגבהה לעליון"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:896
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה."
+msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להנמכה."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:946
msgid "Lower"
-msgstr "הנמך"
+msgstr "הנמכה"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:958
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה לתחתית."
+msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להנמכה לתחתית."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:993
msgid "Lower to bottom"
-msgstr "הנמך לתחתית"
+msgstr "הנמכה לתחתית"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
msgid "Nothing to undo."
msgstr "אין מה לבטל."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Nothing to redo."
-msgstr "אין מה לבצע שוב.ל"
+msgstr "אין מה לבצע שוב."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
msgid "Paste"
-msgstr "הדבק"
+msgstr "הדבקה"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
msgid "Paste style"
-msgstr "הדבק סגנון"
+msgstr "הדבקה בסגנון"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "הדבק אפקט נתיב חי"
+msgstr "הדבקת אפקט נתיב חי"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1106
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו אפקטי הנתיב החיים."
+msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו אפקטי הנתיב החיים."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1118
msgid "Remove live path effect"
-msgstr "הסר אפקט נתיב חי"
+msgstr "הסרת אפקט נתיב חי"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "בחר <b>פריטים</b> מהם יש להסיר מסננים."
+msgstr "בחירת <b>פריטים</b> מהם יש להסיר מסננים."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1139
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
msgid "Remove filter"
-msgstr "הסר מסנן"
+msgstr "הסרת מסנן"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
msgid "Paste size"
-msgstr "הדבק גודל"
+msgstr "הדבקת גודל"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
msgid "Paste size separately"
-msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
+msgstr "הדבקת הגודל בנפרד"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה מעל."
+msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה מעל."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1193
msgid "Raise to next layer"
-msgstr "העלה לשכבה הבאה."
+msgstr "העלאה לשכבה הבאה"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1200
msgid "No more layers above."
msgstr "אין עוד שכבות מעל."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה שמתחת."
+msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה שמתחת."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "הנמך לשכבה הקודמת"
+msgstr "הנמכה לשכבה הקודמת"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1245
msgid "No more layers below."
msgstr "אין עוד שכבות מתחת."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454
msgid "Remove transform"
msgstr "הסרת שינוי הצורה"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "סובב ב־90&#176; נכ\"ש"
+msgstr "הטיה ב־90&#176; נכ״ש"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "סובב ב־90&#176; עכ\"ש"
+msgstr "הטיה ב־90&#176; עכ״ש"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578 ../src/seltrans.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:770
msgid "Rotate"
-msgstr "סובב"
+msgstr "הטיה"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1625
msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "סובב לפי פיקסלים"
+msgstr "הטיה לפי פיקסלים"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "התאם את המידות לפי מקדם שלם"
+msgstr "התאמת המידות לפי מקדם שלם"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1695
msgid "Move vertically"
-msgstr "הזז אנכית"
+msgstr "הזזה אנכית"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1698
msgid "Move horizontally"
-msgstr "הזז אופקית"
+msgstr "הזזה אופקית"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1701 ../src/selection-chemistry.cpp:1727
+#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:691
msgid "Move"
-msgstr "הזז"
+msgstr "הזזה"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1721
msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "הזז אנכית לפי פיקסלים"
+msgstr "הזזה אנכית לפי פיקסלים"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "הזז אופקית לפי פיקסלים"
+msgstr "הזזה אופקית לפי פיקסלים"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "על הבחירה לו הוחלו אפקטי נתיב."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "action|Clone"
-msgstr "action|כפילות"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2055
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "כפיל"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2071
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "בחר <b>כפילים</b> לקישור מחדש."
+msgstr "בחירת <b>כפילים</b> לקישור מחדש."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "העתק <b>פריט</b> ללוח הגזירים כדי לקשר אליו את הכפילים מחדש."
+msgstr "העתקת <b>פריט</b> ללוח הגזירים כדי לקשר אליו את הכפילים מחדש."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2102
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>אין כפילים לחיבור מחדש</b> בבחירה."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2105
msgid "Relink clone"
-msgstr "קשר כפיל מחדש"
+msgstr "קישור כפיל מחדש"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "בחר <b>כפילים</b> לניתוק."
+msgstr "בחירת <b>כפילים</b> לניתוק."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2168
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>אין כפילים לניתוק</b> בבחירה."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
msgid "Unlink clone"
-msgstr "נתק כפיל"
+msgstr "ניתוק כפיל"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-"בחר <b>כפיל</b> כדי להגיע למקור שלו. בחר <b>קיזוז מקושר</b> כדי להגיע למקור "
-"שלו. בחר <b>טקסט על נתיב</b> כדי להגיע לנתיב. בחר <b>טקסט צף</b> כדי להגיע "
-"למסגרת שלו."
+"בחירת <b>כפיל</b> כדי להגיע למקור שלו. בחירה ב<b>קיזוז מקושר</b> כדי להגיע "
+"למקור שלו. בחירה ב<b>טקסט על נתיב</b> כדי להגיע לנתיב. בחירה ב<b>טקסט צף</b> "
+"כדי להגיע למסגרת שלו."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
"<b>לא ניתן למצוא</b> את הפריט לבחירה (כפיל יתום, קיזוז, נתיב טקסט, טקסט צף?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
-msgstr "הפריט שאתה מנסה לבחור הינו <b>בלתי נראה</b> (זה ב־ &lt;defs&gt;)"
+msgstr "הפריט המיועד לבחירה הנו <b>בלתי נראה</b> (זה ב־&lt;defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2260
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לסמנים."
+msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להמרה לסמנים."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
msgid "Objects to marker"
msgstr "פריטים לסמנים"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "בחר את <b>הפריט/ים</b> להמרה לנתיבים."
+msgstr "בחירת <b>הפריט/ים</b> להמרה לנתיבים."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
msgid "Objects to guides"
msgstr "פריטים לנתיבים"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2384
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לתבנית."
+msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להמרה לתבנית."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2472
msgid "Objects to pattern"
msgstr "פריטים לתבנית"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "בחר <b>פריט עם תבנית מילוי</b> כדי לחלץ ממנו פריטים."
+msgstr "בחירת <b>פריט עם תבנית מילוי</b> כדי לחלץ ממנו פריטים."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>אין תבנית מילוי</b> בבחירה."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
msgid "Pattern to objects"
msgstr "תבנית לפריטים"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יעשה עותק מפת סיביות."
+msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> מהם יעשה עותק מפת סיביות."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "מעבד מפת סיביות..."
+msgstr "מפת הסיביות בעיבוד..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
msgid "Create bitmap"
-msgstr "צור מפת סיביות"
+msgstr "יצירת מפת סיביות"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2839
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יווצר נתיב קיטום או מסכה."
+msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> מהם ייווצר נתיב חיתוך או מסכה."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2842
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "בחר פריט מסכה ו<b>פריט/ים</b> כדי להחיל עליהם נתיב קיטום או מסכה."
+msgstr "בחירת פריט מסכה ו<b>פריט/ים</b> כדי להחיל עליהם נתיב חיתוך או מסכה."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3023
msgid "Set clipping path"
-msgstr "בחר נתיב קוטם"
+msgstr "בחירת נתיב חיתוך"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
msgid "Set mask"
-msgstr "הגדר מסכה"
+msgstr "הגדרת מסכה"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו נתיב קיטום או מסכה."
+msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו נתיב חיתוך או מסכה."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3149
msgid "Release clipping path"
-msgstr "שחרר נתיב קיטום"
+msgstr "שחרור נתיב חיתוך"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3151
msgid "Release mask"
-msgstr "שחרר מסכה"
+msgstr "שחרור מסכה"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יותאם לוח הציור."
+msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> אליהם יותאם משטח הציור."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3189 ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "התאם עמוד לבחירה"
+msgstr "התאמת עמוד לבחירה"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "התאם את העמוד לציור"
+msgstr "התאמת העמוד לציור"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "התאם את העמוד לבחירה או לציור"
+msgstr "התאמת העמוד לבחירה או לציור"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
msgstr "קישור"
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgid "Circle"
msgstr "מעגל"
#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
msgid "Ellipse"
msgstr "אליפסה"
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
msgid "Flowed text"
msgstr "טקסט צף"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Line"
msgstr "קו"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Path"
msgstr "נתיב"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
msgid "Polygon"
msgstr "מצולע"
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
msgid "Polyline"
msgstr "קו משופע"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Rectangle"
msgstr "מרובע"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2493
msgid "3D Box"
-msgstr "תיבה תלת מימדית"
+msgstr "תיבה תלת ממדית"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "object|כפילות"
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "כפיל"
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
-msgstr "קיזוז נתיב"
+msgstr "היסט נתיב"
#. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Spiral"
msgstr "ספירלה"
#. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
msgid "Star"
msgstr "כוכב"
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:136
msgid "root"
msgstr "מקור"
-#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "שכבה <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "שכבה <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:168
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " תחת %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " תחת קבוצה %s (%s)"
+msgstr " תחת קבוצה %s‏ (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
msgstr[1] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " ב־<b>%i</b> שכבות"
+msgstr[0] " בשכבה <b>אחת</b>"
msgstr[1] " ב־<b>%i</b> שכבות"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:185
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש את המקור"
+msgstr "ניתן להשתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש את המקור"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש נתיב"
+msgstr "ניתן להשתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש נתיב"
-#: ../src/selection-describer.cpp:197
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש מסגרת"
+msgstr "ניתן להשתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש מסגרת"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/spray-context.cpp:241
#: ../src/tweak-context.cpp:201
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
@@ -13437,7 +13608,7 @@ msgstr[0] "פריט <b>%i</b> נבחר"
msgstr[1] "נבחרו <b>%i</b> פריטים"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -13445,7 +13616,7 @@ msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -13453,7 +13624,7 @@ msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -13461,25 +13632,25 @@ msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#: ../src/selection-describer.cpp:228
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מ־<b>%i</b> סוגים"
msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מ־<b>%i</b> סוגים"
-#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#: ../src/selection-describer.cpp:233
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829
msgid "Skew"
-msgstr "הטייה"
+msgstr "מתיחה"
#: ../src/seltrans.cpp:545
msgid "Set center"
-msgstr "הגדר מרכז"
+msgstr "הגדרת המרכז"
#: ../src/seltrans.cpp:620
msgid "Stamp"
@@ -13490,7 +13661,7 @@ msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
-"<b>מרכז</b> הסיבוב וההטייה: גרור כדי למקם מחדש; שינוי גודל עם Shift גם עושה "
+"<b>מרכז</b> ההטיה והמתיחה: גרירה כדי למקם מחדש; שינוי גודל עם Shift גם עושה "
"שימוש במרכז זה"
#: ../src/seltrans.cpp:669
@@ -13498,79 +13669,78 @@ msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>דחוס או מתח</b> את הבחירה; with <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
-"לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
+"<b>דחיסה או מתיחה</b> של הבחירה; עם <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
+"עם <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז ההטיה"
#: ../src/seltrans.cpp:670
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>שנה את גודל</b> הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
-"לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
+"<b>שינוי גודל</b> הבחירה; עם <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; עם "
+"<b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז ההטיה"
#: ../src/seltrans.cpp:674
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
-"<b>הטה</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; לחיצה על "
-"<b>Shift</b> כדי להטות סביב הצד הנגדי"
+"<b>הטיית</b> הבחירה; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; עם <b>Shift</b> כדי "
+"למתוח סביב הצד הנגדי"
#: ../src/seltrans.cpp:675
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
-"<b>סובב</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמד לזווית; לחיצה על "
-"<b>Shift</b> to כדי לסובב סביב הפינה הנגדית"
+"<b>הטיה</b> הבחירה; עם <b>Ctrl</b> כדי להיצמד לזווית; עם <b>Shift</b> כדי "
+"להטות סביב הפינה הנגדית"
#: ../src/seltrans.cpp:809
msgid "Reset center"
msgstr "איפוס המרכז"
-#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
+#: ../src/seltrans.cpp:1047 ../src/seltrans.cpp:1144
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>שינוי גודל</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול יחס"
+msgstr "<b>שינוי גודל</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; עם <b>Ctrl</b> כדי לנעול יחס"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1249
+#: ../src/seltrans.cpp:1258
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>הטייה</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
+msgstr "<b>מתיחה</b>: %0.2f&#176;; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1309
+#: ../src/seltrans.cpp:1333
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>סיבוב</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
+msgstr "<b>הטיה</b>: %0.2f&#176;; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
-#: ../src/seltrans.cpp:1351
+#: ../src/seltrans.cpp:1367
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "הזז את <b>המרכז</b> אל %s, %s"
+msgstr "הזזת <b>המרכז</b> אל %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1524
+#: ../src/seltrans.cpp:1542
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
-"<b>הזז</b> ב־%s, %s; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להגביל אנכית/אופקית; לחיצה על "
-"<b>Shift</b> כדי לבטל הצמדה"
+"<b>הזזה</b> ב־%s, %s; עם<b>Ctrl</b> כדי להגביל אנכית/אופקית; עם <b>Shift</b> "
+"כדי לבטל הצמדה"
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>קשר</b> אל %s"
+msgstr "<b>קישור</b> אל %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:182
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>קשר</b> ללא מיקום אחיד"
+msgstr "<b>קישור</b> ללא כתובת"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
msgid "<b>Ellipse</b>"
@@ -13608,28 +13778,27 @@ msgid "Guides Around Page"
msgstr "קווים מנחים מסביב לעמוד"
#: ../src/sp-guide.cpp:421
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
-"<b>גרור</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. "
-"<b>לחץ</b> לבחירה."
+"<b>Shift+גרירה</b> כדי להטות, <b>Ctrl+גרירה</b> כדי להזיז את המקור, <b>Del</"
+"b> למחיקה"
#: ../src/sp-guide.cpp:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vertical, at %s"
-msgstr "אנכי, ב־%s; %s"
+msgstr "אנכי, ב־%s"
#: ../src/sp-guide.cpp:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "אופקי, ב־%s; %s"
+msgstr "אופקי, ב־%s"
#: ../src/sp-guide.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "ב־%d מעלות, דרך (%s,%s); %s"
+msgstr "ב־%d מעלות, דרך (%s,%s)"
#: ../src/sp-image.cpp:1134
msgid "embedded"
@@ -13638,7 +13807,7 @@ msgstr "מוטמע"
#: ../src/sp-image.cpp:1142
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>תמונה בעלת הפניה שבורה</b>: %s"
+msgstr "<b>תמונה בעלת הפנייה שבורה</b>: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:1143
#, c-format
@@ -13649,29 +13818,29 @@ msgstr "<b>תמונה</b> %d &#215; %d: %s"
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>קבוצה</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
-msgstr[1] "<b>קבוצה</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
+msgstr[0] "<b>קבוצה</b> בת פריט <b>%d</b>"
+msgstr[1] "<b>קבוצה</b> בת <b>%d</b> פריטים"
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
+#: ../src/sp-item.cpp:1046
msgid "Object"
msgstr "פריט"
-#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#: ../src/sp-item.cpp:1063
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>קטום</i>"
+msgstr "%s; <i>חתוך</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>במסכה</i>"
+msgstr "%s; <i>ממוסך</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#: ../src/sp-item.cpp:1076
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>מסוננים (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#: ../src/sp-item.cpp:1078
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>מסוננים</i>"
@@ -13682,33 +13851,33 @@ msgstr "<b>שורה</b>"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "בוצעה חריגה בעת החלת האפקט על הנתיב."
+msgstr "אירעה חריגה בעת החלת האפקט על הנתיב."
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>קיזוז מקושר</b>, %s ב־%f נק'"
+msgstr "<b>היסט מקושר</b>, %s ב־%f נק׳"
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "outset"
-msgstr "הרחב"
+msgstr "הרחבה"
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "inset"
-msgstr "צמצם"
+msgstr "צמצום"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>קיזוז דינמי</b>, %s ב־%f נק'"
+msgstr "<b>היסט דינמי</b>, %s ב־%f נק׳"
#: ../src/sp-path.cpp:156
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>נתיב</b> (מפרק %i, אפקט נתיב: %s)"
msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים, אפקט נתיב: %s)"
#: ../src/sp-path.cpp:159
@@ -13735,7 +13904,7 @@ msgstr "<b>מרובע</b>"
#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>ספירלה</b> בעלת %3f פניות"
+msgstr "<b>ספירלה</b> בת %3f פניות"
#: ../src/sp-star.cpp:309
#, c-format
@@ -13757,14 +13926,14 @@ msgid "&lt;no name found&gt;"
msgstr "&lt;שם לא נמצא&gt;"
#: ../src/sp-text.cpp:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>טקסט על נתיב</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>טקסט על נתיב</b>%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>טקסט</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>טקסט</b>%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, c-format
@@ -13777,7 +13946,7 @@ msgstr " מאת "
#: ../src/sp-tref.cpp:374
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>נתוני תו משוכפלים יתומים</b>"
+msgstr "<b>נתוני תו משוכפל יתומים</b>"
#: ../src/sp-tspan.cpp:284
msgid "<b>Text span</b>"
@@ -13798,25 +13967,24 @@ msgstr "<b>כפיל</b> של: %s"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>כפיל יתום</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:324
+#: ../src/spiral-context.cpp:325
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת זווית"
-#: ../src/spiral-context.cpp:326
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: נעל את הרדיוס הספירלי"
+msgstr "<b>Alt</b>: נעילת הרדיוס הספירלי"
-#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#: ../src/spiral-context.cpp:459
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>ספירלה</b>: רדיוס %s, זוית %5g&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
-"לזווית"
+"<b>ספירלה</b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
-#: ../src/spiral-context.cpp:484
+#: ../src/spiral-context.cpp:485
msgid "Create spiral"
-msgstr "צור ספירלה"
+msgstr "יצירת ספירלה"
#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Union"
@@ -13824,7 +13992,7 @@ msgstr "איחוד"
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
-msgstr "הצטלבות"
+msgstr "חיתוך"
#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
msgid "Difference"
@@ -13832,7 +14000,7 @@ msgstr "הבדל"
#: ../src/splivarot.cpp:96
msgid "Exclusion"
-msgstr "אי הכללה"
+msgstr "הפרדה"
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
@@ -13844,11 +14012,11 @@ msgstr "חיתוך נתיב"
#: ../src/splivarot.cpp:121
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "בחר <b>לפחות שני נתיבים</b> על מנת לבצע עליהם פעולה בוליאנית."
+msgstr "יש לבחור <b>לפחות שני נתיבים</b> על מנת לבצע פעולה בוליאנית."
#: ../src/splivarot.cpp:125
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "בחר <b>לפחות נתיב אחד</b> על מנת לבצע עליו איחוד בוליאני."
+msgstr "יש לבחור <b>לפחות נתיב אחד</b> על מנת לבצע איחוד בוליאני."
#: ../src/splivarot.cpp:131
msgid ""
@@ -13860,82 +14028,82 @@ msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
-"לא ניתן לאתר את <b>הסדר המימדי</b> של הפריטים שנבחרו לביצוע, XOR, חלוקה, או "
+"לא ניתן לאתר את <b>הסדר הממדי</b> של הפריטים שנבחרו לביצוע, XOR, חלוקה, או "
"חיתוך נתיב."
#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "אחד הפריטים הוא <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לבצע פעולה בוליאנית."
+msgstr "אחד הפריטים <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לבצע פעולה בוליאנית."
-#: ../src/splivarot.cpp:877
+#: ../src/splivarot.cpp:876
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "בחר <b>נתיב/י קו מתאר</b> כדי להמיר קו מתאר לנתיב."
+msgstr "יש לבחור <b>נתיב/י קו מתאר</b> כדי להמיר קו מתאר לנתיב."
-#: ../src/splivarot.cpp:1220
+#: ../src/splivarot.cpp:1219
msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "המר קו מתאר לנתיב"
+msgstr "המרת קו מתאר לנתיב"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1223
+#: ../src/splivarot.cpp:1222
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "<b>אין כל נתיבים בעלי קו מתאר </b> בבחירה."
-#: ../src/splivarot.cpp:1306
+#: ../src/splivarot.cpp:1305
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "הפריט הנבחר הוא <b>אינו נתיב</b>, לא ניתן לצמצם/להרחיב."
+msgstr "הפריט הנבחר <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לצמצם/להרחיב."
-#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1424 ../src/splivarot.cpp:1493
msgid "Create linked offset"
-msgstr "צור קיזוז מקושר"
+msgstr "יצירת היסט מקושר"
-#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "צור קיזוז דינמי"
+msgstr "יצירת היסט דינמי"
-#: ../src/splivarot.cpp:1520
+#: ../src/splivarot.cpp:1519
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להרחיב/לצמצם."
+msgstr "בחירת <b>נתיב/ים</b> להרחיב/לצמצם."
-#: ../src/splivarot.cpp:1738
+#: ../src/splivarot.cpp:1737
msgid "Outset path"
-msgstr "הרחב נתיב"
+msgstr "הרחבת נתיב"
-#: ../src/splivarot.cpp:1738
+#: ../src/splivarot.cpp:1737
msgid "Inset path"
-msgstr "צמצם נתיב"
+msgstr "צמצום נתיב"
-#: ../src/splivarot.cpp:1740
+#: ../src/splivarot.cpp:1739
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>אין נתיבים</b> לצימצום/הרחבת הבחירה."
+msgstr "<b>אין נתיבים</b> לצמצום/הרחבת הבחירה."
-#: ../src/splivarot.cpp:1918
+#: ../src/splivarot.cpp:1917
msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "מפשט נתיבים (בנפרד):"
+msgstr "הנתיבים מפושטים (בנפרד):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1920
+#: ../src/splivarot.cpp:1919
msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "מפשט נתיבים:"
+msgstr "נתיבים להפשטה:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1957
+#: ../src/splivarot.cpp:1956
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> מתוך <b>%d</b> נתיבים הופשטו..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1969
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> נתיבים הופשטו."
-#: ../src/splivarot.cpp:1983
+#: ../src/splivarot.cpp:1982
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפשטה."
+msgstr "יש לבחור <b>נתיב/ים</b> להפשטה."
-#: ../src/splivarot.cpp:1997
+#: ../src/splivarot.cpp:1996
msgid "Simplify"
-msgstr "פשט"
+msgstr "פישוט"
-#: ../src/splivarot.cpp:1999
+#: ../src/splivarot.cpp:1998
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>אין נתיבים</b> להפשטה בבחירה."
@@ -13948,13 +14116,13 @@ msgstr "לא נבחר <b>שום דבר</b>."
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
-msgstr ""
+msgstr "%s. יש לגרור, ללחוץ או לגלול כדי לרסס <b>עותקים</b> של הבחירה הראשונית"
#: ../src/spray-context.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
-msgstr ""
+msgstr "%s. יש לגרור, ללחוץ או לגלול כדי לרסס <b>כפילים</b> של הבחירה הראשונית"
#: ../src/spray-context.cpp:255
#, c-format
@@ -13962,144 +14130,141 @@ msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
"selection"
msgstr ""
+"%s. יש לגרור, ללחוץ או לגלול כדי לרסס <b>נתיב יחיד</b> של הבחירה הראשונית"
#: ../src/spray-context.cpp:773
-#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> בחר פריטים לעיוות.."
+msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> נא לבחור פריטים לריסוס."
-#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
msgid "Spray with copies"
-msgstr "רווח בין העותקים:"
+msgstr "ריסוס עם עותקים"
-#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "Spray with clones"
-msgstr "חפש כפילים"
+msgstr "ריסוס עם כפילים"
#: ../src/spray-context.cpp:889
-#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
-msgstr "יוצר נקודה בודדת"
+msgstr "ריסוס נתיב יחיד"
-#: ../src/star-context.cpp:338
+#: ../src/star-context.cpp:341
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית; השאר את הקרניים מעוגלות"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדה לזווית; שמירה על הקרניים מעוגלות"
-#: ../src/star-context.cpp:469
+#: ../src/star-context.cpp:472
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>מצולע</b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> להצמדה לזווית"
+msgstr "<b>מצולע</b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; עם <b>Ctrl</b> להצמדה לזווית"
-#: ../src/star-context.cpp:470
+#: ../src/star-context.cpp:473
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>כוכב </b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
-"לזווית"
+"<b>כוכב </b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
-#: ../src/star-context.cpp:503
+#: ../src/star-context.cpp:506
msgid "Create star"
-msgstr "צור כוכב"
+msgstr "יצירת כוכב"
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "בחר <b>טקסט ונתיב</b> כדי לשים טקסט על נתיב."
+msgstr "יש לבחר <b>טקסט ונתיב</b> כדי לשים טקסט על נתיב."
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
-"פריט טקסט זה <b>כבר נמצא על נתיב</b>. הסר אותו מהנתיב הראשון תחילה. השתמשו "
-"ב־ <b>Shift+D</b> כדי לחפש אחר הנתיב שלו."
+"פריט טקסט זה <b>כבר נמצא על נתיב</b>. יש להסיר אותו מהנתיב הראשון תחילה. "
+"ניתן להשתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש אחר הנתיב שלו."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
-msgstr "לא ניתן לשים טקסט על מרובע בגירסה זו. המר את המרובע לנתיב תחילה."
+msgstr "לא ניתן לשים טקסט על מרובע בגרסה זו. יש להמיר את המרובע לנתיב תחילה."
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "הטקסט/ים המוזרמים חייבים להיות <b>נראים</b> כדי להצמיד אותם לנתיב"
+msgstr "הטקסט/ים המוזרמים חייבים להיות <b>גלויים</b> כדי להצמיד אותם לנתיב"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Put text on path"
-msgstr "שים טקסט על נתיב"
+msgstr "הנחת טקסט על נתיב"
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "בחר <b>בטקסט על נתיב</b> כדי להסיר אותו מהנתיב."
+msgstr "יש לבחור <b>בטקסט על נתיב</b> כדי להסיר אותו מהנתיב."
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>אין טקסטים על נתיבים</b> בבחירה."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Remove text from path"
-msgstr "הסר טקסט מנתיב"
+msgstr "הסרת טקסט מנתיב"
#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "בחר <b>טקסט/ים</b> מהם יש להסיר ריווח אותיות."
+msgstr "בחירת <b>טקסט/ים</b> מהם יש להסיר ריווח אותיות."
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "הסר ריווח אותיות ידני"
+msgstr "הסרת ריווח אותיות ידני"
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
-"בחר <b>טקסט</b> ו<b>נתיב או צורה</b> אחדים או רבים כדי לגרום לטקסט לצוף אל "
-"תוך המסגרת."
+"יש לבחור ב<b>טקסט</b> וב<b>נתיב או צורה</b> אחדים או רבים כדי לגרום לטקסט "
+"לצוף אל תוך המסגרת."
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
-msgstr "גרום לטקסט לצוף אל תוך הצורה"
+msgstr "הטקסט יצוף בתוך הצורה"
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "בחר <b>טקסט צף</b> על מנת לבטל את ציפתו."
+msgstr "יש לבחור ה<b>טקסט צף</b> על מנת לבטל את ציפתו."
#: ../src/text-chemistry.cpp:477
msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "בטל ציפת טקסט צף"
+msgstr "ביטול ציפת טקסט צף"
#: ../src/text-chemistry.cpp:489
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "בחר <b>טקסט/ים מרחף/ים</b> להמרה."
+msgstr "בחירת <b>טקסט/ים צף/פים</b> להמרה."
#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "על הטקסט/ים הצפים להיות <b>נראים</b> על מנת שניתן יהי להמיר אותו/ם."
+msgstr ""
+"על הטקסט/ים הצף/פים להיות <b>גלוי/ים</b> על מנת שניתן יהיה להמיר אותו/ם."
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "המר טקסט צף לטקסט"
+msgstr "המרת טקסט צף לטקסט"
#: ../src/text-chemistry.cpp:540
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>אין טקסט/ים צף/ים</b> להמרה בבחירה."
+msgstr "<b>אין טקסט/ים צף/פים</b> להמרה בבחירה."
#: ../src/text-context.cpp:448
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
+msgstr "<b>לחיצה</b> כדי לערוך את הטקסט, <b>גרירה</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
#: ../src/text-context.cpp:450
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט הצף, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
+msgstr ""
+"<b>לחיצה</b> כדי לערוך את הטקסט הצף, <b>גרירה</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
#: ../src/text-context.cpp:505
msgid "Create text"
-msgstr "צור טקסט"
+msgstr "יצירת טקסט"
#: ../src/text-context.cpp:529
msgid "Non-printable character"
@@ -14107,7 +14272,7 @@ msgstr "תו שאינו ניתן להדפסה"
#: ../src/text-context.cpp:544
msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "הזן תו יוניקוד"
+msgstr "הזנת תו יוניקוד"
#: ../src/text-context.cpp:579
#, c-format
@@ -14121,11 +14286,11 @@ msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): "
#: ../src/text-context.cpp:656
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>תבנית טקסט צף</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>מסגרת טקסט צף</b>: %s &#215; %s"
#: ../src/text-context.cpp:688
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
+msgstr "יש להזין טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
#: ../src/text-context.cpp:701
msgid "Flowed text is created."
@@ -14133,7 +14298,7 @@ msgstr "טקסט צף נוצר."
#: ../src/text-context.cpp:703
msgid "Create flowed text"
-msgstr "צור טקסט צף"
+msgstr "יצירת טקסט צף"
#: ../src/text-context.cpp:705
msgid ""
@@ -14147,15 +14312,15 @@ msgstr "רווח ללא עצירה"
#: ../src/text-context.cpp:843
msgid "Insert no-break space"
-msgstr "הוסף רווח ללא עצירה"
+msgstr "הוספת רווח ללא עצירה"
#: ../src/text-context.cpp:880
msgid "Make bold"
-msgstr "הפוך למודגש"
+msgstr "הפיכה למודגש"
#: ../src/text-context.cpp:898
msgid "Make italic"
-msgstr "הפוך לנטוי"
+msgstr "הפיכה לנטוי"
#: ../src/text-context.cpp:937
msgid "New line"
@@ -14163,174 +14328,174 @@ msgstr "שורה חדשה"
#: ../src/text-context.cpp:971
msgid "Backspace"
-msgstr "מחק אחורה"
+msgstr "מחיקה אחורה"
#: ../src/text-context.cpp:1019
msgid "Kern to the left"
-msgstr "הסט את הריווח לשמאל"
+msgstr "הסטת הריווח לשמאל"
#: ../src/text-context.cpp:1044
msgid "Kern to the right"
-msgstr "הסט את הריווח לימין"
+msgstr "הסטת הריווח לימין"
#: ../src/text-context.cpp:1069
msgid "Kern up"
-msgstr "רווח למעלה"
+msgstr "ריווח למעלה"
#: ../src/text-context.cpp:1095
msgid "Kern down"
-msgstr "רווח למטה"
+msgstr "ריווח למטה"
#: ../src/text-context.cpp:1172
msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "סובב נגד כיוון השעון"
+msgstr "הטיה נגד כיוון השעון"
#: ../src/text-context.cpp:1193
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "סובב עם כיוון השעון"
+msgstr "הטיה עם כיוון השעון"
#: ../src/text-context.cpp:1210
msgid "Contract line spacing"
-msgstr "צמצם את מרווח השורות"
+msgstr "צמצום מרווח השורות"
#: ../src/text-context.cpp:1218
msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "צמצם את הרווח בין האותיות"
+msgstr "צמצום הרווח בין האותיות"
#: ../src/text-context.cpp:1237
msgid "Expand line spacing"
-msgstr "הרחב את הרווח שבין השורות"
+msgstr "הרחבת הרווח שבין השורות"
#: ../src/text-context.cpp:1245
msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "הרחב את הרווח שבין האותיות"
+msgstr "הרחבת הרווח שבין האותיות"
#: ../src/text-context.cpp:1375
msgid "Paste text"
-msgstr "הדבק טקסט"
+msgstr "הדבקת טקסט"
#: ../src/text-context.cpp:1621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
-msgstr "הקלד טקסט צף; <b>Enter</b> כדי להתחיל פיסקה חדשה."
+msgstr ""
+"הקלדה או עריכה של טקסט צף (%d תווים%s); <b>Enter</b> כדי להתחיל פסקה חדשה."
#: ../src/text-context.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
+msgstr "הקלדה או עריכה של טקסט<b>Enter</b>(%d תווים%s); להתחלת שורה חדשה."
#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
-msgstr "<b>לחץ</b> לבחירה או צור טקסט, <b>גרור</b> ליצירת טקסט צף; ואז הקלד."
+msgstr ""
+"<b>לחיצה</b> לבחירה או ליצירת טקסט, <b>גרירה</b> ליצירת טקסט צף; ואז להקליד."
#: ../src/text-context.cpp:1741
msgid "Type text"
-msgstr "הקלד טקסט"
+msgstr "הקלדת טקסט"
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "אינך יכול לערוך <b>נתוני תו משוכפלים</b>."
+msgstr "אין באפשרותך לערוך <b>נתוני תו משוכפל</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:137
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "כדי לצבוט נתיב על ידי דחיפה, בחר אותו וגרור מעליו."
+msgstr "כדי לווסת נתיב על ידי דחיפה, יש לבחור אותו ולגרור מעליו."
#: ../src/tools-switch.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "כדי לצבוט נתיב על ידי דחיפה, בחר אותו וגרור מעליו."
+msgstr "כדי לרסס נתיב על ידי דחיפה, יש לבחור אותו ולגרור מעליו."
#: ../src/tools-switch.cpp:149
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>גרור</b> כדי ליצור מרובע. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לעגל את הפינות ולשנות "
-"גודל. <b>לחץ</b> לבחירה."
+"<b>גרירה</b> כדי ליצור מרובע. <b>גרירת הפקדים</b> כדי לעגל את הפינות ולשנות "
+"גודל. <b>לחיצה</b> לבחירה."
#: ../src/tools-switch.cpp:155
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
-"<b>גרור</b> כדי ליצור תיבה תלת מימדית. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לשנות גודל "
-"בפרספקטיבה. <b>לחץ</b> לבחירה (לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> לפאות בודדות)."
+"<b>גרירה</b> כדי ליצור תיבה תלת ממדית. <b>גרירת הפקדים</b> כדי לשנות גודל "
+"בפרספקטיבה. <b>לחיצה</b> לבחירה (עם <b>Ctrl+Alt</b> לפאות בודדות)."
#: ../src/tools-switch.cpp:161
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>גרור</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. "
-"<b>לחץ</b> לבחירה."
+"<b>גרירה</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרירת הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. "
+"<b>לחיצה</b> לבחירה."
#: ../src/tools-switch.cpp:167
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>גרור</b> כדי ליצור כטכב. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת הכוכב. "
-"<b>לחץ</b> לבחירה."
+"<b>גרירה</b> כדי ליצור כוכב. <b>גרירת הפקדים</b> כדי לערוך את צורת הכוכב. "
+"<b>לחיצה</b> לבחירה."
#: ../src/tools-switch.cpp:173
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>גרור</b> כדי ליצור ספירלה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת "
-"הספירלה. <b>לחץ</b> לבחירה."
+"<b>גרירה</b> כדי ליצור ספירלה. <b>גרירת הפקדים</b> כדי לערוך את צורת "
+"הספירלה. <b>לחיצה</b> לבחירה."
#: ../src/tools-switch.cpp:179
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
-"<b>גרור</b> כדי ליצור קו ביד חופשית. התחל לצייר עם <b>Shift</b> כדי להצטרף "
-"לנתיב הנבחר. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
+"<b>גרירה</b> כדי לצייר קו ביד חופשית. <b>Shift</b> כדי להצטרף לנתיב הנבחר. "
+"<b>Alt</b> להפעלת מצב סקיצה."
#: ../src/tools-switch.cpp:185
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
-"<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להתחיל נתיב; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
-"להצטרף לנתיב קיים. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
+"<b>לחיצה</b> או <b>לחיצה וגרירה</b> כדי להתחיל נתיב; עם <b>Shift</b> כדי "
+"להצטרף לנתיב קיים. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות (מצבי קו ישר "
+"בלבד)."
#: ../src/tools-switch.cpp:191
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
-"<b>גרור</b> כדי לצייר קו מתאר קליגרפי; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי לעקוב אחר קו "
-"מנחה, <b>מקשי החיצים</b> כדי להתאים את העובי (שמאלה/ימינה) ואת הזווית "
-"(למעלה/למטה)."
+"<b>גרירה</b> כדי לצייר קו מתאר קליגרפי; עם <b>Ctrl</b> כדי לעקוב אחר קו "
+"מנחה, <b>מקשי החצים</b> כדי להתאים את העובי (שמאלה/ימינה) ואת הזווית (למעלה/"
+"למטה)."
#: ../src/tools-switch.cpp:203
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
-"<b>גרור</b> או <b>לחץ כפול</b> כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, <b>גרור "
-"את הידיות</b> כדי לכוונן את המדרגים."
+"<b>גרירה</b> או <b>לחיצה כפולה</b> כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, "
+"<b>גרירת הידיות</b> כדי לכוונן את המדרגים."
#: ../src/tools-switch.cpp:209
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
-"<b>לחץ</b> או <b>גרור מסביב לאזור</b> כדי להתקרב אליו, <b>Shift+לחיצה</b> "
+"<b>לחיצה</b> או <b>גרירה מסביב לאזור</b> כדי להתקרב אליו, <b>Shift+לחיצה</b> "
"כדי להתרחק."
#: ../src/tools-switch.cpp:221
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>לחץ וגרור</b> בין צורות כדי ליצור מחבר."
+msgstr "<b>לחיצה וגרירה</b> בין צורות כדי ליצור מחבר."
#: ../src/tools-switch.cpp:227
msgid ""
@@ -14338,36 +14503,36 @@ msgid ""
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
-"<b>לחץ</b> כדי לצבוע איזור תחום, <b>Shift+לחיצה</b> כדי לאחד את המילוי החדש "
+"<b>לחיצה</b> כדי לצבוע אזור תחום, <b>Shift+לחיצה</b> כדי לאחד את המילוי החדש "
"עם הבחירה הנוכחית, <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי לשנות את המילוי וקו המתאר של הפריט "
"שנבחר להגדרות הנוכחיות."
#: ../src/tools-switch.cpp:233
msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>גרור</b> למחיקה."
+msgstr "<b>גרירה</b> למחיקה."
#: ../src/tools-switch.cpp:239
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "בחר תת־כלי מסרגל הכלים"
+msgstr "בחירת תת־כלי מסרגל הכלים"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr "מעקב: %d. %ld מפרקים"
+msgstr "מעקב: %d.‏ %ld מפרקים"
#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "בחר <b>תמונה</b> למעקב"
+msgstr "בחירת <b>תמונה</b> למעקב"
#: ../src/trace/trace.cpp:106
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "בחר <b>תמונה</b> אחת בלבד למעקב"
+msgstr "בחירת <b>תמונה</b> אחת בלבד למעקב"
#: ../src/trace/trace.cpp:124
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "בחר תמונה אחת ואחת או יותר צורות מעליה"
+msgstr "בחירת תמונה אחת וצורה אחת או יותר מעליה"
#: ../src/trace/trace.cpp:234
msgid "Trace: No active desktop"
@@ -14392,7 +14557,7 @@ msgstr "מעקב: מתחיל במעקב..."
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:571
msgid "Trace bitmap"
-msgstr "עקוב אחר מפת הסיכיות"
+msgstr "מעקב אחר מפת הסיביות"
#: ../src/trace/trace.cpp:575
#, c-format
@@ -14402,23 +14567,23 @@ msgstr "מעקב: בוצע. נוצרו %ld מפרקים"
#: ../src/tweak-context.cpp:209
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s. גרור כדי <b>להזיז</b>."
+msgstr "%s. גרירה כדי <b>להזיז</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:213
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
-"%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז פנימה</b>; עם Shift כדי <b>להזיז החוצה</b>."
+"%s. גרירה או לחיצה כדי <b>להזיז פנימה</b>; עם Shift כדי <b>להזיז החוצה</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:217
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז אקראית</b>."
+msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>להזיז אקראית</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s. גרור או לחץ כדי<b>להקטין</b>; עם Shift כדי <b>להגדיל</b>."
+msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי<b>להקטין</b>; עם Shift כדי <b>להגדיל</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:225
#, c-format
@@ -14426,107 +14591,107 @@ msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
-"%s. גרור או לחץ כדי <b>להטות עם כיוון השעון</b>; עם Shift, <b>נגד כיוון "
+"%s. גרירה או לחיצה כדי <b>להטות עם כיוון השעון</b>; עם Shift, <b>נגד כיוון "
"השעון</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:229
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשכפל</b>; עם Shift, <b>למחוק</b>."
+msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לשכפל</b>; עם Shift, <b>למחוק</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:233
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s. גרור כדי <b>לדחוף נתיבים</b>."
+msgstr "%s. גרירה כדי <b>לדחוף נתיבים</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:237
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
-"%s. גרור או לחץ כדי <b>לכנס נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>להרחיק כלפי חוץ</b>."
+"%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לצמצם נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>להרחיב</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:245
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>למשוך נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>לדחות</b>."
+msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>למשוך נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>לדחות</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:253
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לחספס נתיבים</b>."
+msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לחספס נתיבים</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לצבוע פריטים</b> בצבע."
+msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לצבוע פריטים</b> בצבע."
#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשנות צבעים באקראי</b>."
+msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לשנות צבעים באקראי</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
-"%s. גרור או לחץ כדי <b>להגביר את הטישטוש</b>; עם Shift כדי <b>להפחית</b>."
+"%s. גרירה או לחיצה כדי <b>להגביר את הטשטוש</b>; עם Shift כדי <b>להפחית</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+#: ../src/tweak-context.cpp:1226
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> בחר פריטים לעיוות.."
+msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> נא לבחור פריטים לוויסות."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
msgid "Move tweak"
-msgstr "עיוות בהזזה"
+msgstr "ויסות בהזזה"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "עיוות בהזזה פנימה/החוצה"
+msgstr "ויסות בהזזה פנימה/החוצה"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "עיוות בהזזת ריצוד"
+msgstr "ויסות בהזזת ריצוד"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
msgid "Scale tweak"
-msgstr "עיוות במתיחה"
+msgstr "ויסות במתיחה"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
msgid "Rotate tweak"
-msgstr "עיוות בהטייה"
+msgstr "ויסות בהטיה"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "עיוות במחיקה/שיכפול"
+msgstr "ויסות במחיקה/שכפול"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
msgid "Push path tweak"
-msgstr "עיוות בדחיפת נתיב"
+msgstr "ויסות בדחיפת נתיב"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "עיוות בכיווץ/הגדלה"
+msgstr "ויסות בכיווץ/הגדלה"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "עיוות במשיכה/דחייה"
+msgstr "ויסות במשיכה/דחייה"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "עיוות בחיספוס נתיב"
+msgstr "ויסות בחספוס נתיב"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
msgid "Color paint tweak"
-msgstr "עיוות בצביעת בצע"
+msgstr "ויסות בצביעת צבע"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "עיוות בריצוד צבע"
+msgstr "ויסות בריצוד צבע"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+#: ../src/tweak-context.cpp:1310
msgid "Blur tweak"
-msgstr "שיפור לטשטוש"
+msgstr "ויסות בטשטוש"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
@@ -14540,7 +14705,7 @@ msgstr "אין דבר בלוח הגזירים."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> שאליהן יודבק הסגנון."
+msgstr "יש לבחור <b>פריט/ים</b> שאליהם יודבק הסגנון."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
msgid "No style on the clipboard."
@@ -14548,7 +14713,7 @@ msgstr "אין סגנון בלוח הגזירים."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק הגודל."
+msgstr "יש לבחור <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק הגודל."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
msgid "No size on the clipboard."
@@ -14556,7 +14721,7 @@ msgstr "אין גודל בלוח הגזירים."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק אפקט נתיב חי."
+msgstr "יש לבחור <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק אפקט נתיב חי."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
@@ -14575,56 +14740,56 @@ msgstr "מאפייני ה_פריט"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
msgid "_Select This"
-msgstr "בחר _זאת"
+msgstr "בחירת _זאת"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
msgid "_Create Link"
-msgstr "צ_ור קישור"
+msgstr "יצ_ירת קישור"
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
msgid "Set Mask"
-msgstr "הגדר מסכה"
+msgstr "הגדרת מסכה"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
msgid "Release Mask"
-msgstr "שחרר מסכה"
+msgstr "שחרור מסכה"
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
msgid "Set Clip"
-msgstr "הגדר קיטום"
+msgstr "הגדרת חיתוך"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
msgid "Release Clip"
-msgstr "שחרר קיטום"
+msgstr "שחרור חיתוך"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
msgid "Create link"
-msgstr "צור קישור"
+msgstr "יצירת קישור"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2343
msgid "_Ungroup"
-msgstr "_פרק"
+msgstr "ה_פרדת קבוצה"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
msgid "Link _Properties"
-msgstr "_מאפייני הקישור"
+msgstr "מאפייני ה_קישור"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
msgid "_Follow Link"
-msgstr "_עקוב אחר הקישור"
+msgstr "מ_עקב אחר הקישור"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
msgid "_Remove Link"
-msgstr "ה_סר קישור"
+msgstr "ה_סרת קישור"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
@@ -14633,7 +14798,7 @@ msgstr "מאפייני _תמונה"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "ערוך חיצונית..."
+msgstr "עריכה חיצונית..."
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
@@ -14645,7 +14810,7 @@ msgstr "מילוי ו_קו מתאר"
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
-msgstr "אודות אינקסקייפ"
+msgstr "על אודות אינקסקייפ"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
@@ -14653,7 +14818,7 @@ msgstr "מסך _פתיחה"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
-msgstr "_מחברים"
+msgstr "יו_צרים"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Translators"
@@ -14676,24 +14841,25 @@ msgstr "_רישיון"
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n"
" Leon https://launchpad.net/~leon-mintz"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
msgid "Align"
msgstr "יישור"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
msgid "Distribute"
msgstr "פיזור"
@@ -14701,218 +14867,219 @@ msgstr "פיזור"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "מרווח אופקי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
-msgid "gap|H:"
-msgstr "פ:"
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "או:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "מרווח אנכי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgctxt "Gap"
msgid "V:"
msgstr "אנ:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8244
msgid "Remove overlaps"
-msgstr "הסר חפיפות"
+msgstr "הסרת חפיפות"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8033
msgid "Arrange connector network"
-msgstr "סדר את רשת המחברים"
+msgstr "סידור רשת המחברים"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "החלפת המקומות"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:665
msgid "Unclump"
-msgstr "לנתק"
+msgstr "ניתוק"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
msgid "Randomize positions"
-msgstr "מקם באקראי"
+msgstr "מיקום באקראי"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "פזר את שורות בסיס הטקסט"
+msgstr "פיזור שורות בסיס הטקסט"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Align text baselines"
-msgstr "יישר את שורות בסיס הטקסט"
+msgstr "יישור שורות בסיס הטקסט"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "סידור רשת המחברים"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Rearrange"
+msgstr "סידור מחדש"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
msgid "Nodes"
msgstr "מפרקים"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
msgid "Relative to: "
msgstr "ביחס אל: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897
msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "התייחס לבחירה כקבוצה:"
+msgstr "התייחסות לבחירה כקבוצה:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "יישר את צידיהם הימנים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
+msgstr "יישור קצוותיהם הימנים של הפריטים לקצהו השמאלי של העוגן"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
msgid "Align left edges"
-msgstr "יישר את הצדדים השמאליים"
+msgstr "יישור הקצוות השמאליים"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "מרכז על ציר אנכי"
+msgstr "מרכוז על ציר אנכי"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
msgid "Align right sides"
-msgstr "יישר את הצדדים הימניים"
+msgstr "יישור הצדדים הימניים"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "יישר את צידיהם השמאליים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
+msgstr "יישור קצוותיהם השמאליים של הפריטים לקצהו הימני של העוגן"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "יישר את צידיהם התחתונים של הפריטים לראש העוגן"
+msgstr "יישור קצוותיהם התחתונים של הפריטים לקצהו העליון של העוגן"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
msgid "Align top edges"
-msgstr "יישר צדדים עליונים"
+msgstr "יישור הצוות העליונים"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "מרכז על ציר אופקי"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
msgid "Align bottom edges"
-msgstr "יישר צדדים תחתונים"
+msgstr "יישור הקצוות התחתונים"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "ישר את צידיהם העליונים של הפריטים לתחתית העוגן"
+msgstr "יישור קצוותיהם העליונים של הפריטים לקצהו התחתון של העוגן"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אופקי"
+msgstr "יישור עוגני שורות הבסיס של הטקסט בצורה אופקית"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אנכי"
+msgstr "יישור עוגני שורות הבסיס של הטקסט"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "צור מרווח אופקי שווה בין פריטים"
+msgstr "יצירת מרווח אופקי שווה בין פריטים"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947
msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "פזר את הצדדים השמאליים במרחק שווה"
+msgstr "פיזור הקצוות השמאליים במרחק שווה"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "פזר את המרכזים במרחק אופקי שווה"
+msgstr "פיזור המרכזים במרחק אופקי שווה"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "פזר את הצדדים הימניים במרחק שווה"
+msgstr "פיזור הקצוות הימניים במרחק שווה"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "צור מרווח אנכי שווה בין הפריטים"
+msgstr "יצירת מרווח אנכי שווה בין הפריטים"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "פזר את הצדדים העליונים במרחק שווה"
+msgstr "פיזור הקצוות העליונים במרחק שווה"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "פזר את המרכזים במרחק אנכי שווה"
+msgstr "פיזור המרכזים במרחק אנכי שווה"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "פזר את הצדדים התחתונים במרחק שווה"
+msgstr "פיזור הקצוות התחתונים במרחק שווה"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אופקי"
+msgstr "פיזור עוגני שורת בסיס הטקסט בצורה אופקית"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אנכי"
+msgstr "פיזור עוגני שורת בסיס הטקסט בצורה אנכית"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8206
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "סדר בצורה יפה את רשת המחברים הנבחרת"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr "החלפת מיקומי הפריטים הנבחרים - סידור בחירה"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr "החלפת מיקומי הפריטים הנבחרים - סידור ערימה"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr "החלפת מיקומי הפריטים הנבחרים - הטיה עם כיוון השעון"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "פזר באקראי את המרכזים בשני המימדים"
+msgstr "פיזור המרכזים באקראי בשני הממדים"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "ניתוק פריטים: נסה להשוות את המרחקים מקצה לקצה"
+msgstr "ניתוק פריטים: יש לנסות להשוות את המרחקים מקצה לקצה"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
-msgstr "הזז פריטים כמה שפחות כך שהתיבות התוחמות אותם לא יחפפו"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "סדר באופן יפה את רשת המחברים הנבחרת"
+msgstr "הזזת פריטים כמה שפחות כך שהתיבות התוחמות אותם לא יחפפו"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אופקית"
+msgstr "יישור המפרקים לשורה אופקית משותפת"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אנכית"
+msgstr "יישור המפרקים לשורה אנכית משותפת"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אופקית"
+msgstr "פיזור המפרקים הנבחרים אופקית"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אנכית"
+msgstr "פיזור המפרקים הנבחרים אנכית"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
msgid "Last selected"
msgstr "האחרון שנבחר"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
msgid "First selected"
msgstr "הראשון שנבחר"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
msgid "Biggest object"
msgstr "הפריט הגדול ביותר"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "Smallest object"
msgstr "הפריט הקטן ביותר"
@@ -14933,30 +15100,30 @@ msgstr "שם הפרופיל:"
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
msgid "Save"
-msgstr "שמור"
+msgstr "שמירה"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
-"צבע: <b>%s</b>; <b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר "
+"צבע: <b>%s</b>; <b>לחיצה</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר "
"קו מתאר"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
msgid "Change color definition"
-msgstr "שנה את הגדרת הצבע"
+msgstr "שינוי הגדרת הצבע"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
msgid "Remove stroke color"
-msgstr "הסר את צבע קו המתאר"
+msgstr "הסרת צבע קו המתאר"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
msgid "Remove fill color"
-msgstr "הסר את צבע המילוי"
+msgstr "הסרת צבע המילוי"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
msgid "Set stroke color to none"
@@ -14968,11 +15135,11 @@ msgstr "הגדרת צבע המילוי לחסר"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "הגדר את צבע קו המתאר ממרקם"
+msgstr "הגדרת צבע קו המתאר ממרקם"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "הגדר את צבע המילוי ממרקם"
+msgstr "הגדרת צבע המילוי ממרקם"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
@@ -14980,52 +15147,52 @@ msgstr "הודעות"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
-msgstr "לכוד הודעות בדוח"
+msgstr "לכידת הודעות בדוח"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
-msgstr "שחרר הודעות בדוח"
+msgstr "שחרור הודעות מהדוח"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
msgid "Metadata"
-msgstr "נתוני מטא"
+msgstr "נתוני על"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
msgid "License"
-msgstr "רשיון"
+msgstr "רישיון"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>ישויות ליבת דבלין</b>"
+msgstr "<b>יישויות ליבת דבלין</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>רשיון</b>"
+msgstr "<b>רישיון</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Show page _border"
-msgstr "הצג את _גבול העמוד"
+msgstr "הצגת _גבולות העמוד"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "במידה והוגדר, יוצג גבול הדף המרובע"
+msgstr "במידה שהוגדר, תוצג מסגרת הדף המרובעת"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "הגבול מ_על לציור"
+msgstr "המסגרת מ_על לציור"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "במידה והוגדר, הגבול תמיד יוצג מעל הציור"
+msgstr "במידה שהוגדר, המסגרת תמיד תוצג מעל לציור"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "_Show border shadow"
-msgstr "הצג _צללית לגבול"
+msgstr "הצגת _צללית למסגרת"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "במידה והוגדר, גבול הדף יציג צל לימינו ולמרגלותיו"
+msgstr "במידה שהוגדר, מסגרת העמוד תציג צל לימינה ולמרגלותיה"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Back_ground:"
@@ -15038,7 +15205,7 @@ msgstr "צבע הרקע"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "צבע ושקיפות רקע העמוד (ישמש גם עבור ייצוא מפת סיביות)"
+msgstr "צבע ושקיפות רקע העמוד (ישמש גם עבור יצוא מפת סיביות)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Border _color:"
@@ -15046,40 +15213,39 @@ msgstr "צב_ע הגבול:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Page border color"
-msgstr "צבע גבול העמוד"
+msgstr "צבע מסגרת העמוד"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Color of the page border"
-msgstr "הצבע של הגבול של העמוד"
+msgstr "צבע המסגרת של העמוד"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Default _units:"
-msgstr "_יחידות ברירת מחדל:"
+msgstr "_יחידות בררת מחדל:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Show _guides"
-msgstr "הצג קווי מ_נחה"
+msgstr "הצגת קווים מ_נחים"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Show or hide guides"
-msgstr "הצג או הסתר קווים מנחים"
+msgstr "הצגה או הסתרה של קווים מנחים"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "_הצמד לקווים המנחים בעת הגרירה"
+msgstr "ה_צמדה לקווים המנחים בעת הגרירה"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
-"בעת גרירת קו מנחה, הצמד למפרקי הפריט או פינות התיבה התוחמת (יש להפעיל את "
-"'הצמד למפרקים' או 'הצמד לפינות התיבות התוחמות' בלשונית ה'הצמדה'; רק חלק קטן "
-"מהקו המנחה שליד סמן העכבר יוצמד."
+"בעת גרירת קו מנחה, תתבצע הצמדה למפרקי הפריט או לפינות התיבה התוחמת (יש "
+"להפעיל את 'הצמדה למפרקים' או 'הצמדה לפינות התיבות התוחמות'; רק חלק קטן מהקו "
+"המנחה שליד סמן העכבר יוצמד)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
@@ -15095,7 +15261,7 @@ msgstr "צבעי הקווים המנחים"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Highlight color:"
-msgstr "צבע ה_דגשה:"
+msgstr "צבע הה_דגשה:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Highlighted guideline color"
@@ -15103,159 +15269,156 @@ msgstr "צבע קו מנחה מודגש"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "צבע הקו המנחה כאשר הוא נמצא תחת לסמן העכבר"
+msgstr "צבע הקו המנחה כאשר הוא נמצא תחת סמן העכבר"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "Grid|_חדשה"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_חדש"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Create new grid."
-msgstr "צור רשת חדשה."
+msgstr "יצירת רשת חדשה."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
-msgstr "_הסר"
+msgstr "ה_סרה"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Remove selected grid."
-msgstr "הסר את הרשת הנבחרת."
+msgstr "הסרת הרשת הנבחרת."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
msgid "Guides"
msgstr "קווים מנחים"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320
msgid "Grids"
msgstr "רשתות"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Snap"
msgstr "הצמדה"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Color Management"
msgstr "ניהול צבעים"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Scripting"
msgstr "כתיבת סקריפטים"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:218
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>כללי</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>גבול</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>שורה</b>"
+msgstr "<b>גודל העמוד</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>קווים מנחים</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
msgid "Snap _distance"
msgstr "מר_חק להצמדה"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "הצמד רק כ_אשר קרוב מאשר:"
+msgstr "הצמד רק כ_אשר המרחק אינו עולה על:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid "Always snap"
-msgstr "הצמד תמיד"
+msgstr "הצמדה תמיד"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לפריטים"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "תמיד הצמד לפריטים, לא משנה מה המרחק"
+msgstr "תמיד להצמיד לפריטים, לא משנה מה המרחק"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
-msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לפריט אחר רק כאשר הם בטווח המצויין"
+msgstr "במידה שהוגדר, פריטים יוצמדו לפריט אחר רק כאשר הם בטווח שצויין"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "Snap d_istance"
msgstr "מרח_ק להצמדה"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מא_שר:"
+msgstr "הצמדה רק כאשר המ_רחק אינו עולה על:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לרשת"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "תמיד הצמד לרשתות, לא משנה מה המרחק"
+msgstr "תמיד להצמיד לרשתות, לא משנה מה המרחק"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
-msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקווי הרשת רק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
+msgstr "במידה שהוגדר, פריטים יוצמדו לקווי הרשת רק כאשר הם בטווח שמצויין להלן"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "מרחק לה_צמדה"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מאשר:"
+msgstr "הצמדה _רק כאשר המרחק אינו עולה על:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לקווים מנחים"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "תמיד הצמד לקווים מנחים, לא משנה מה המרחק"
+msgstr "תמיד להצמיד לקווים מנחים, לא משנה מה המרחק"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
-msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקו מנחה ק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
+msgstr "במידה שהוגדר, פריטים יוצמדו לקו מנחה ק כאשר הם בטווח שמצויין להלן"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>הצמדה לפריטים</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>הצמד לרשתות</b>"
+msgstr "<b>הצמדה לרשתות</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>הצמד לקווים מנחים</b>"
+msgstr "<b>הצמדה לקווים מנחים</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(מחרוזת UTF-8 שגויה)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:346
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "תיקיית פרופילי הצבע (%s) אינה זמינה."
@@ -15264,63 +15427,62 @@ msgstr "תיקיית פרופילי הצבע (%s) אינה זמינה."
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Link Color Profile"
msgstr "קישור לפרופיל צבע"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:523
msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "הסר את פרופיל הצבע המקושר"
+msgstr "הסרת פרופיל הצבע המקושר"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>פרופילי צבע מקושרים:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>פרופילי הצבע הזמינים:</b>"
+msgstr "<b>פרופילי צבע זמינים:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:541
msgid "Link Profile"
-msgstr "קשר פרופיל"
+msgstr "קישור פרופיל"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
msgid "Profile Name"
msgstr "שם הפרופיל"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:603
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>קבצי סקריפט חיצוניים:</b>"
+msgstr "<b>קובצי סקריפט חיצוניים:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:605
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:628
msgid "Filename"
msgstr "שם הקובץ"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:668
msgid "Add external script..."
msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:692
msgid "Remove external script"
-msgstr "הסר סקריפט חיצוני"
+msgstr "הסרת סקריפט חיצוני"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:773
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>יצירה</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>רשתות מוגדרות</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
msgid "Remove grid"
-msgstr "הסר רשת"
+msgstr "הסרת רשת"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
msgid "Information"
@@ -15328,7 +15490,7 @@ msgstr "מידע"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
msgid "Parameters"
-msgstr "פרמטרים"
+msgstr "משתנים"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
msgid "No preview"
@@ -15340,35 +15502,35 @@ msgstr "גדול מדי לתצוגה מקדימה"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
msgid "Enable preview"
-msgstr "אפשר תצוגה מקדימה"
+msgstr "הפעלת תצוגה מקדימה"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "כל קבצי אינקסקייפ"
+msgstr "כל קובצי אינקסקייפ"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:215
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
msgid "All Images"
msgstr "כל התמונות"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
msgid "All Vectors"
msgstr "כל הווקטורים"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
msgid "All Bitmaps"
msgstr "כל מפות הסיביות"
@@ -15377,12 +15539,12 @@ msgstr "כל מפות הסיביות"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "הוסף את סיומת הקובץ אוטומטית"
+msgstr "הוספת סיומת לקובץ אוטומטית"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
msgid "Guess from extension"
-msgstr "נחש לפי סיומת הקובץ"
+msgstr "ניחוש לפי סיומת הקובץ"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Left edge of source"
@@ -15402,7 +15564,7 @@ msgstr "הצד התחתון של המקור"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Source width"
-msgstr "רוחב המקורגו"
+msgstr "רוחב המקור"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
msgid "Source height"
@@ -15434,7 +15596,7 @@ msgstr "Cairo"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
msgid "Antialias"
-msgstr "החלק קצוות"
+msgstr "החלקת קצוות"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
msgid "Background"
@@ -15444,11 +15606,11 @@ msgstr "רקע"
msgid "Destination"
msgstr "יעד"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:495
msgid "Show Preview"
-msgstr "הצג תצוגה מקדימה"
+msgstr "הצגת תצוגה מקדימה"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:630
msgid "No file selected"
msgstr "לא נבחר קובץ"
@@ -15462,7 +15624,6 @@ msgstr "סגנון ק_ו המתאר"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
-#, fuzzy
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
@@ -15484,11 +15645,11 @@ msgstr "רכיב SVG שנבחר"
#. TODO: any image, not just svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "בחר תמונה לשימוש כקלט feImage"
+msgstr "נא לבחור בתמונה שתשמש כקלט feImage"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו דורש כל פרמטרים."
+msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו דורש משתנים כלשהם."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
@@ -15499,8 +15660,16 @@ msgid "Light Source:"
msgstr "מקור האור:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Azimuth"
+msgstr "אזימות"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח XY, במעלות."
+msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח XY, במעלות"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Elevation"
+msgstr "הגבהה"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
@@ -15547,7 +15716,7 @@ msgstr "ערך המעריך השולט במיקוד מקור האור"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Cone Angle"
-msgstr "זווית קונית"
+msgstr "זווית חרוטית"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid ""
@@ -15568,19 +15737,19 @@ msgstr "_שכפול"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
msgid "_Filter"
-msgstr "_מסנן"
+msgstr "מ_סנן"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
msgid "R_ename"
-msgstr "ש_נה שם"
+msgstr "שי_נוי שם"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
msgid "Rename filter"
-msgstr "שנה את שם המסנן"
+msgstr "שינוי שם המסנן"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
msgid "Apply filter"
-msgstr "החל מסנן"
+msgstr "החלת מסנן"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
msgid "filter"
@@ -15588,11 +15757,11 @@ msgstr "מסנן"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
msgid "Add filter"
-msgstr "הוסף מסנן"
+msgstr "הוספת מסנן"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
msgid "Duplicate filter"
-msgstr "שכפל מסנן"
+msgstr "שכפול מסנן"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
msgid "_Effect"
@@ -15604,19 +15773,19 @@ msgstr "חיבורים"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "הסר סינון קדמוני"
+msgstr "הסרת סינון קדמוני"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
msgid "Remove merge node"
-msgstr "הסר את מיזוג המפרקים"
+msgstr "הסרת מיזוג המפרקים"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "סדר מחדש סינון קדמוני"
+msgstr "סידור מחדש סינון קדמוני"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
msgid "Add Effect:"
-msgstr "הוסף אפקט:"
+msgstr "הוספת אפקט:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
msgid "No effect selected"
@@ -15628,7 +15797,7 @@ msgstr "לא נבחר מסנן"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
msgid "Effect parameters"
-msgstr "פרמטרים לאפקט"
+msgstr "משתנים לאפקט"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
msgid "Filter General Settings"
@@ -15642,25 +15811,25 @@ msgstr "נקודות הציון:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "נקודת הציון ב־X של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
+msgstr "נקודת הציון ב־X של הפינות השמאליות של אזור אפקטי המסנן"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "נקודת הציון ב־Y של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
+msgstr "נקודת הציון ב־Y של הפינות השמאליות של אזור אפקטי המסנן"
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Dimensions:"
-msgstr "מימדים:"
+msgstr "ממדים:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "רוחב איזור אפקטי המסנן"
+msgstr "רוחב אזור אפקטי המסנן"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "גובה איזור אפקטי המסנן"
+msgstr "גובה אזור אפקטי המסנן"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
msgid ""
@@ -15669,82 +15838,83 @@ msgid ""
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
-"מציין את סוג פעולת המטריצה. מילת המפתח 'מטריצה' מציינת שמטריצה שלמה של 5x4 "
-"ערכים תסופק. מילות המפתח האחרות מייצגות את מקשי הקיצור לנוחות המאפשרים ביצוע "
+"ציון סוג פעולת המטריצה. מילת המפתח 'מטריצה' מציינת שמטריצה שלמה בת 5x4 ערכים "
+"תסופק. מילות המפתח האחרות מייצגות את מקשי הקיצור לנוחות המאפשרים ביצוע "
"פעולות צבע נפוצות מבלי לציין מטריצה שלמה."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
msgid "Value(s):"
-msgstr "ערך/ים:"
+msgstr "ערך/כים:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Operator:"
msgstr "מפעיל:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
-"במידה ונבחרה פעולה חשבונית, כל פיקסל בתצורה מחושב באמצעות הנוסחה k1*i1*i2 + "
-"k2*i1 + k3*i2 + k4 בעוד i1 ו־i2 הינם ערכי הפיקסלים של הפלט הראשון והשני"
+"במידה שנבחרה פעולה חשבונית, כל פיקסל בתוצאה יחושב באמצעות הנוסחה k1*i1*i2 + "
+"k2*i1 + k3*i2 + k4 בעוד i1 ו־i2 הינם ערכי הפיקסלים של הפלטים הראשון והשני "
+"בהתאמה."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "רוחב מטריצת השזירה"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "גובה מטריצת השזירה"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
"נקודת הציון ב־X של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
-"הסובבים נקודה זו."
+"הסובבים סביב נקודה זו."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
"נקודת הציון ב־Y של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
-"הסובבים נקודה זו."
+"הסובבים סביב נקודה זו."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
msgid "Kernel:"
msgstr "גרעין:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -15758,26 +15928,26 @@ msgstr ""
"חזותיים. מטריצת זהות עלולה להוביל לאפקט טשטוש בתנועה (מקביל למטריצה "
"האלכסונית) בעוד שמטריצה המלאה במספרים קבועים שאינם 0 תוביל לאפקט טשטוש נפוץ."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
msgid "Divisor:"
msgstr "מחלק:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
-"לאחר החלת מטריצת הליבה לתמונת הקלט כדי להניב מספיק, המספר הזה מחולק במחלק "
-"כדי להניב את ערך צבע היעד הסופי. המחלק שהוא סכום כל ערכי המטריצה נוטה להיות "
-"בעל אפקט השוואה על עוצמת הצבע הכללית של התוצאה."
+"לאחר החלת מטריצת הליבה לתמונת הקלט כדי להניב מספר, המספר הזה מחולק במחלק כדי "
+"להניב את ערך צבע היעד הסופי. המחלק שהוא סכום כל ערכי המטריצה נוטה להיות בעל "
+"אפקט השוואה על עצמת הצבע הכללית של התוצאה."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
msgid "Bias:"
-msgstr "הטייה:"
+msgstr "נטייה:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
@@ -15785,191 +15955,173 @@ msgstr ""
"ערך זה נוסף לכל מרכיב. פעולה זו שימושית להגדרת ערכים קבועים כתגובת אפס של "
"המסנן."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "Edge Mode:"
msgstr "מצב הקצוות:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
-"מציין כיצד למתוח את תמונת הפלט כנדרש עם ערכי צבע כך שניתן יהיה להחיל פעולות "
-"מטריצה כאשר הליבה ממוקמת ליד קצה תמונת הפלט."
+"ציון כיצד יש למתוח את תמונת הפלט כנדרש עם ערכי צבע כך שניתן יהיה להחיל "
+"פעולות מטריצה כאשר הליבה ממוקמת ליד קצה תמונת הפלט."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "שמור על השקיפות"
+msgstr "שמירה על השקיפות"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "במידה והוגדר, ערוץ השקיפות לא ישתנה על ידי מסנן קדמוני זה."
+msgstr "במידה שהוגדר, ערוץ השקיפות לא ישתנה על ידי מסנן קדמוני זה."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "הפצת הצבע:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "מגדיר את צבע מקור האור"
-
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "הגדרת צבע מקור האור"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
msgid "Surface Scale:"
msgstr "שינוי גודל פני השטח:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr "ערך זה מדגיש את גבהי מפת התבליט המוגדרת על ידי ערוץ השקיפות"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "Constant:"
msgstr "קבוע:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "קבוע זה משפיע על מודל התאורה של פונג."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "אורך יחידות הליבה:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-msgid "Scale:"
-msgstr "התאמת מידות:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "פעולה זו מגדירה את עוצמת אפקט שינוי המיקום."
+msgstr "פעולה זו מגדירה את עצמת אפקט שינוי המיקום."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "X displacement:"
msgstr "שינוי מקום ב־X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "Y displacement:"
msgstr "שינוי מיקום ב־Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
msgid "Flood Color:"
msgstr "הצפה בצבע:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "כל איזור המסנן יתמלא בצבע זה."
-
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
-msgid "Opacity:"
-msgstr "אטימות:"
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "כל אזור המסנן יתמלא בצבע זה."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "סטיית תקן:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "סטיית התקן עבור פעולת הטשטוש."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-"שחיקה: מבצע \"הצרה\" של תמונת הפלט.\n"
-"הרחבה: מבצע \"השמנה\" של תמונת הפלט."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Radius:"
-msgstr "רדיוס:"
+"שחיקה: מתבצעת \"הצרה\" של תמונת הקלט.\n"
+"הרחבה: מתבצעת \"השמנה\" של תמונת הקלט."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Source of Image:"
msgstr "מקור התמונה:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Delta X:"
msgstr "שינוי ב־X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה לימין"
+msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תועבר התמונה לימין"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
msgid "Delta Y:"
msgstr "שינוי ב־Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה כלפי מטה"
+msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תועבר התמונה כלפי מטה"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid "Specular Color:"
msgstr "צבע ההשתקפות:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
-msgid "Exponent:"
-msgstr "מעריך:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "מעריך ביטוי ההשתקפות, גדול יותר זה \"נוצץ\" יותר."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
-msgstr "מציין האם המסנן הקדמוני אמור לבמע רעש או פונקציית עירבול."
+msgstr "ציון האם המסנן הקדמוני אמור לבצע פונקציית רעש או פונקציית ערבול."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Base Frequency:"
msgstr "תדירות בסיסית:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "Octaves:"
-msgstr "מתומנים"
+msgstr "מתומנים:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "Seed:"
msgstr "זריעה:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "המספר ההתחלתי עבור ייצרן המספרים הבדויים האקראיים."
+msgstr "המספר ההתחלתי עבור יצרן המספרים הפסודו־אקראיים."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
msgid "Add filter primitive"
-msgstr "הוסף מסנן קדמוני"
+msgstr "הוספת מסנן קדמוני"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
-"המסנן הקדמוני <b>feBlend</b> מספק 4 מצבי עירבול תמונה: מסך, הכפלה, האפלה "
+"המסנן הקדמוני <b>feBlend</b> מספק 4 מצבי ערבול תמונה: מסך, הכפלה, האפלה "
"והארה."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
@@ -15979,7 +16131,7 @@ msgstr ""
"דבר זה מאפשר אפקטים כמו הפיכת צבעי הפריט לגווני אפור, שינוי רוויית הצבע "
"ושינוי גוון הצבע."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -15988,21 +16140,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"המסנן הקדמוני <b>feComponentTransfer</b> משנה את רכיבי הצבע הנקלט (אדום, "
"ירוק, כחול ושקיפות) בהתאם לפונקציות העברה מסויימות, מאפשר לפעולות כמו התאמת "
-"בהירות וניגודיות, איזון צבעים, והנחת סף."
+"בהירות וניגודיות, איזון צבעים והנחת סף."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
-"המסנן הקדמוני <b>feComposite</b> מאחד שתי תמונות באמצעות מצבי העירבול Porter-"
-"Duff או המצב החשבוני המתואר בתקן ה־SVG . מצבי עירבולPorter-Duff הינן פעולות "
+"המסנן הקדמוני <b>feComposite</b> מאחד שתי תמונות באמצעות מצבי הערבול Porter-"
+"Duff או המצב החשבוני המתואר בתקן ה־SVG . מצבי ערבול Porter-Duff הינן פעולות "
"לוגיות נחוצות בין הערכים התואמים של הפיקסלים שבתמונה."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -16011,11 +16162,11 @@ msgid ""
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
"המסנן הקדמוני <b>feConvolveMatrix</b> מאפשר לך לעוות את התמונה. אפקטים "
-"נפוצים הנוצרים באמצעות מטריצת עווית הינם טישטוש, חידוד , הבלטה וזיהוי קצוות. "
-"שים לב שבזמן שניתן ליצור טישטוש פעמוני באמצעות מסנן קדמוני זה, מסנן הטשטוש "
-"הפעמוני הקדמוני הינו מהיר יותר ואינו תלוי ברזולוציה."
+"נפוצים הנוצרים באמצעות מטריצת עווית הנם טשטוש, חידוד, הבלטה וזיהוי קצוות. נא "
+"לשים לב שבזמן שניתן ליצור טשטוש גאוס באמצעות מסנן קדמוני זה, מסנן טשטוש גאוס "
+"הקדמוני מהיר יותר ללא תלות ברזולוציה."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -16027,7 +16178,7 @@ msgstr ""
"בעל אטימות גבוהה יותר מוגבהים לכיוון הצופה ואזורים בעלי אטימות נמוכה יותר "
"נסוגים מן הצופה."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -16035,35 +16186,34 @@ msgid ""
"effects."
msgstr ""
"המסנן הקדמוני <b>feDisplacementMap</b> מעביר את מיקומם של הפיקסלים בקלט "
-"הראשון באמצעות הקלט השני המשמש כמפת שינוי מיקום, המציגב מאיזה מרחק הפיקסל "
-"אמור להגיע. דוגמאות קלאסיות לכך הם האפקטים סחרור וצביטה."
+"הראשון באמצעות הקלט השני המשמש כמפת שינוי מיקום, פעולה זו מציגה מאיזה מרחק "
+"הפיקסל אמור להגיע. דוגמאות קלסיות לכך הם האפקטים סחרור וצביטה."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
-"המסנן הקדמוני <b>feFlood</b> ממלא את האזור בצבע ובאטימות נתונים. לרב נעשה בו "
-"שימוש כקלט על ידי מדנן אחרים כדי להחיל צבע על גרפיקה."
+"המסנן הקדמוני <b>feFlood</b> ממלא את האזור בצבע ובאטימות שניתנו מראש. לרוב "
+"נעשה בו שימוש כקלט על ידי מסננים אחרים כדי להחיל צבע על גרפיקה."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
-"המסנן הקדמוני <b>feGaussianBlur</b> מטשטש באופן אחיד את הקלט שלו. לרב נעשה "
+"המסנן הקדמוני <b>feGaussianBlur</b> מטשטש באופן אחיד את הקלט שלו. לרוב נעשה "
"בו שימוש יחד עם feOffset כדי ליצור אפקט של הטלת צללית."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
-"המסנן הקדמוני <b>feImage</b> ממלא את האזור עם תמונה חיצונית או עם חלק אחר "
-"מהמסמך."
+"המסנן הקדמוני <b>feImage</b> ממלא את האזור בתמונה חיצונית או בחלק אחר מהמסמך."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -16071,12 +16221,11 @@ msgid ""
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
"המסנן הקדמוני <b>feMerge</b> משלב מספר תמונות זמניות בתוך המסנן הקדמוני "
-"לתמונה אחידה. המסנן עושה שימוש בשילוב שקיפות רגיל בשביל זה. פעולה זו מקבילה "
+"לתמונה אחידה. המסנן עושה שימוש בשילוב שקיפות רגילה בשביל זה. פעולה זו מקבילה "
"לשימוש בכמה מסננים קדמונים מסוג feBlend במצב 'רגיל' או כמה מסננים קדמונים "
"מסוג feComposite במצב 'חפיפה'."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -16085,16 +16234,16 @@ msgstr ""
"המסנן הקדמוני <b>feMorphology</b> מספק אפקטים של סחיפה והתרחבות. עבור פריטים "
"בעלי צבע אחיד סחיפה גורמת לפריט להיות צר יותר בעוד ההתרחבות מעבה אותו."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
"המסנן הקדמוני <b>feOffset</b> מסיט את התמונה לפי כמות המוגדרת בידי המשתמש. "
-"לדוגמא, פעולה זו שימושית להטלת צללים, כאשר הצל הוא במיקום שונה מהפריט עצמו."
+"לדוגמה, פעולה זו שימושית להטלת צללים, כאשר הצל הוא במיקום שונה מהפריט עצמו."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -16102,710 +16251,644 @@ msgid ""
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"המסננים הקדמונים feDiffuseLighting ו־<b>feSpecularLighting</b> יוצרים צלליות "
-"\"מובלטות\". ערוץ השקיפות של הפלט משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים בעלי "
+"\"מובלטות\". ערוץ השקיפות של הפלט משמש לאספקת מידע על העומק: אזורים בעלי "
"אטימות גבוהה יותר מוגבהים אל עבר הצופה בעוד שאזורים בעלי אטימות נמוכה נסוגים "
"מהצופה."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr "המסנן הקדמוני <b>feTile</b> מרצף אזור באמצעות הקלט הגרפי שלו"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
"המסנן הקדמוני <b>feTurbulence</b> מייצר רעש פרלין. רעש מסוג זה שימושי "
-"להדמיית מספר תופעות טבע כגון עננים, אש ועשן ובייצור מרקמים מורכבים כמו שיש "
+"להדמיית מספר תופעות טבע כגון עננים, אש ועשן וביצירת מרקמים מורכבים כמו שיש "
"או גרניט."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "שכפל מסנן קדמוני"
+msgstr "שכפול מסנן קדמוני"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2417
msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "הגדר את תכונות המסנן הקדמוני"
+msgstr "הגדרת תכונות המסנן הקדמוני"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "all"
-msgstr "גבוה"
+msgstr "הכול"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
msgid "common"
-msgstr ""
+msgstr "נפוץ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
msgid "inherited"
-msgstr ""
+msgstr "בירושה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Arabic"
-msgstr "ערבית (ar)"
+msgstr "ערבית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "ארמנית (hy)"
+msgstr "ארמנית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "Bengali"
-msgstr "בנגאלית (bn)"
+msgstr "בנגלית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
-msgstr "פריחה"
+msgstr "בופומופו"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Cherokee"
-msgstr "כרום"
+msgstr "צ׳רוקי"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Coptic"
-msgstr "מועתק"
+msgstr "קופטי"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "קירילי"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Deseret"
-msgstr "בטל ב_חירה"
+msgstr "דזרט"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "דוונאגרי"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic"
-msgstr ""
+msgstr "געז"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "Georgian"
-msgstr "מקור הקו־המנחה"
+msgstr "גרוזינית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Gothic"
-msgstr "גדילה"
+msgstr "גותית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Greek"
-msgstr "ירוק"
+msgstr "יוונית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "גוג׳ראטית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "גורמוחית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Han"
-msgstr "ידית"
+msgstr "האן"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Hangul"
-msgstr "זווית"
+msgstr "הנגול"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Hebrew"
-msgstr "עברית (he)"
+msgstr "עברית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "הירגאנה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "קאנאדה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Katakana"
-msgstr "קטלונית (ca)"
+msgstr "קטקאנה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Khmer"
-msgstr "km קמרית"
+msgstr "ח׳מר"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Lao"
-msgstr "פריסה"
+msgstr "לאו"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Latin"
-msgstr "סטן"
+msgstr "לטינית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "מלאיאלאם"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Mongolian"
-msgstr "מונגולית (mn)"
+msgstr "מונגולית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "מיאנמאר"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Ogham"
-msgstr ""
+msgstr "אוגם"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Old Italic"
-msgstr "נטוי"
+msgstr "איטאלית עתיקה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "אורייה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Runic"
-msgstr "עגול"
+msgstr "רונית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Sinhala"
-msgstr "יחיד"
+msgstr "סינהאלה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "סורית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Tamil"
-msgstr "אריח"
+msgstr "טמילית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "טלוגו"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Thaana"
-msgstr "בד סקוטי"
+msgstr "תהאנה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Thai"
-msgstr "th תאילנדית"
+msgstr "תאילנדית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Tibetan"
-msgstr "בד סקוטי"
+msgstr "טיבטית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr ""
+msgstr "קנדית ילידית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
msgid "Yi"
-msgstr ""
+msgstr "יי"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Tagalog"
-msgstr "תגית"
+msgstr "טגלוג"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Hanunoo"
-msgstr ""
+msgstr "האנונו"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Buhid"
-msgstr "קו־מנחה"
+msgstr "בוהידית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Tagbanwa"
-msgstr ""
+msgstr "טגבאנווה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Braille"
-msgstr "מקביל"
+msgstr "ברייל"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Cypriot"
-msgstr ""
+msgstr "קפריסאי"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Limbu"
-msgstr ""
+msgstr "לימבו"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "אוסמאניה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Shavian"
-msgstr "הצללה"
+msgstr "שווית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Linear B"
-msgstr "קווי"
+msgstr "קווי ב׳"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Tai Le"
-msgstr "אריח"
+msgstr "תאי לה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "אוגריתית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "New Tai Lue"
-msgstr "שורה חדשה"
+msgstr "תאי לו חדשה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Buginese"
-msgstr "קווים"
+msgstr "בוגית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Glagolitic"
-msgstr ""
+msgstr "גלגולית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Tifinagh"
-msgstr ""
+msgstr "טיפינג"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Old Persian"
-msgstr "sliders|קשר"
+msgstr "פרסית עתיקה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "unassigned"
-msgstr "הקצה"
+msgstr "לא מוקצה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Balinese"
-msgstr "קווים"
+msgstr "באלית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Cuneiform"
-msgstr ""
+msgstr "כתב יתדות"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Phoenician"
-msgstr "עיפרון"
+msgstr "פיניקית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Phags-pa"
-msgstr ""
+msgstr "פאגס־פה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "N'Ko"
-msgstr ""
+msgstr "נ׳קו"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Kayah Li"
-msgstr ""
+msgstr "קאיה לי"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Lepcha"
-msgstr ""
+msgstr "לפצ׳ה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Rejang"
-msgstr "מרובע"
+msgstr "רג'אנג"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Sundanese"
-msgstr "יום ראשון"
+msgstr "סונדית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Saurashtra"
-msgstr "הרווה"
+msgstr "‫סורשטרה‬"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "Cham"
-msgstr "כרום"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Ol Chiki"
-msgstr ""
+msgstr "אול צ׳יקי"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Vai"
-msgstr ""
+msgstr "ואי"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Carian"
-msgstr "וריאנט:"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Lycian"
-msgstr "קו"
+msgstr "ליסיאנית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Lydian"
-msgstr "חציוני"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Basic Latin"
-msgstr ""
+msgstr "לטיני בסיסי"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "קו מקטע"
+msgstr "לטיני-1 תוספות"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "לטינית מורחבת א׳"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "לטינית מורחבת ב׳"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
-msgstr "ה_רחבות"
+msgstr "הרחבות‫ לאלפבית הפונטי הבינלאומי"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr ""
+msgstr "תווים משני מרווח"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr ""
+msgstr "סימנים מבחינים מתחברים"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Greek and Coptic"
-msgstr ""
+msgstr "יוונית וקופטית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Cyrillic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "השלמה של קירילית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Arabic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "השלמה של ערבית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "NKo"
-msgstr ""
+msgstr "נ׳קו"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Samaritan"
-msgstr "בד סקוטי"
+msgstr "שומרונית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Hangul Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "ג׳אמו של הנגול"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Ethiopic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "השלמה של אתיופית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
-msgstr ""
+msgstr "הבהרות קנדיות ילידיות מאוחדות"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
-msgstr ""
+msgstr "הבהרות קנדיות ילידיות מאוחדות מורחב"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Khmer Symbols"
-msgstr "ח'מרית (km)"
+msgstr "סמלים לח׳מר"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Tai Tham"
-msgstr ""
+msgstr "טאי תאם"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
-msgstr "ה_רחבות"
+msgstr "הרחבות לוודית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "אודות ה_רחבות"
+msgstr "הרחבות פונטיות"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "הרחבות פונטיות תוספות"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "תוספות לסימנים דיאקריטיים מורכבים"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr ""
+msgstr "לטיני הרחבות נוסף"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Greek Extended"
-msgstr ""
+msgstr "יווני הרחבות"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
-msgstr "פונקציית ירוק"
+msgstr "פיסוק כללי"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr ""
+msgstr "כתוביות עיליות ותחתיות"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Currency Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "סמלי מטבע"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "סימנים דיאקריטיים מורכבים לסמלים"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "סימנים דמויי אותיות"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Number Forms"
-msgstr "מספר שורות"
+msgstr "צורות מספר"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Arrows"
-msgstr "שגיאות"
+msgstr "חצים"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Mathematical Operators"
-msgstr ""
+msgstr "סימנים מתמטיים"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "שונות:"
+msgstr "סימנים טכניים שונים"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
-msgstr "תורמים"
+msgstr "תמונות של תווי בקרה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "סימנים לסורקי כתב"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr ""
+msgstr "סימנים אלפאנומריים מוסגרים"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
-msgstr "ציור"
+msgstr "סרטוט קופסאות"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Block Elements"
-msgstr ""
+msgstr "רכיבים תחומים"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Geometric Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "צורות הנדסיות"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "שונות:"
+msgstr "סמלים שונים"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים"
+msgstr "סמלים מתמטיים שונות-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Supplemental Arrows-A"
-msgstr ""
+msgstr "חצים תוספות-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Braille Patterns"
-msgstr "הזז תבניות"
+msgstr "תבניות ברייל"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Supplemental Arrows-B"
-msgstr ""
+msgstr "חצים תוספות-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
-msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים"
+msgstr "סמלים מתמטיים שונות-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
-msgstr ""
+msgstr "השלמת סמלים מתמטיים"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
-msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים"
+msgstr "סמלים וחצים שונים"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Latin Extended-C"
-msgstr ""
+msgstr "לטיני הרחבה-C"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Georgian Supplement"
-msgstr "מיקום גלגל השיניים"
+msgstr "גרוזיני תוספות"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Ethiopic Extended"
-msgstr ""
+msgstr "אתיופי הרחבות"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Cyrillic Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "קירילי הרחבה-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Supplemental Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "תוספות לפיסוק"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "CJK Radicals Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "רדיקלים נוספים לסינית, יפנית וקוריאנית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Kangxi Radicals"
-msgstr ""
+msgstr "רדיקלים של קאנגשי"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "Ideographic Description Characters"
-msgstr ""
+msgstr "תווי תיאור אידאוגרפי"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "פיסוק וסימנים בסינית, ביפנית ובקוריאנית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "ג׳אמו של הנגול לתאימות"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Kanbun"
-msgstr ""
+msgstr "קאנבון"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Bopomofo Extended"
-msgstr ""
+msgstr "בופומופו מורחב"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "CJK Strokes"
-msgstr "קוי מתאר"
+msgstr "קווים להרכבת אותיות בסינית, ביפנית ובקוריאנית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "הרחבות פונטיות לקטקאנה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr ""
+msgstr "תווים וחודשים מוסגרים לסינית, יפנית וקוריאנית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
-msgstr ""
+msgstr "אידיאוגרמות סיניות מאוחדות, הרחבה א׳"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "סמלי הקסגרמה של ייג׳ינג"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "אידיאוגרמות סיניות מאוחדות"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Syllables"
-msgstr ""
+msgstr "הברות יי"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Yi Radicals"
-msgstr ""
+msgstr "שורשי יי"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Lisu"
-msgstr "רשימה"
+msgstr "ליסו"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Cyrillic Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "קירילי הרחבה-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Bamum"
-msgstr "מרבי"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Modifier Tone Letters"
-msgstr ""
+msgstr "תווים משני מרווח"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Latin Extended-D"
-msgstr ""
+msgstr "לטיני הרחבה-D"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Common Indic Number Forms"
@@ -16813,125 +16896,111 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Devanagari Extended"
-msgstr ""
+msgstr "דוונגארי מורחב"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "ג׳אמו של הנגול הרחבה-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Javanese"
-msgstr "בר חלוף"
+msgstr "ג׳אוואנית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Myanmar Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "מיאנמר הרחבה-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Tai Viet"
-msgstr ""
+msgstr "תאי וייט"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Meetei Mayek"
-msgstr "מחק שכבה"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Syllables"
-msgstr ""
+msgstr "הברות הנגול"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "ג׳אמו של הנגול לתאימות"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "ממלאי מקום גבוהים"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "High Private Use Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "ממלאי מקום גבוהים לשימוש פרטי"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Low Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "ממלאי מקום נמוכים"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Private Use Area"
-msgstr ""
+msgstr "אזור שימוש פרטי"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "אידיאוגרמות סיניות, יפניות וקוריאניות לתאימות"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "צורות תצוגה לאלפבית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr ""
+msgstr "צורות תצוגה לערבית א׳"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
-msgstr "התאם עמוד לבחירה"
+msgstr "בוררי צורות משנה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Vertical Forms"
-msgstr "רדיוס אנכי"
+msgstr "צורות אנכיות"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "סימני הדפסה"
+msgstr "חצאי סימנים מתחברים"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr ""
+msgstr "צורות להתאמה לסינית, יפנית וקוריאנית"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Small Form Variants"
-msgstr ""
+msgstr "גרסאות שונות של צורות קטנות"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr ""
+msgstr "צורות תצוגה לערבית ב׳"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr ""
+msgstr "צורות לאורך חצוי ואורך מלא"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Specials"
-msgstr "ספירלות"
+msgstr "מיוחדים"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Script: "
-msgstr "סקריפט"
+msgstr "כתב:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
-#, fuzzy
msgid "Range: "
-msgstr "זווית"
+msgstr "טווח:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Append"
-msgstr "טפטוף"
+msgstr "הוספה"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
-#, fuzzy
msgid "Append text"
-msgstr "הקלד טקסט"
-
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "יחידה:"
+msgstr "הוספת טקסט"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
msgid "Angle (degrees):"
@@ -16943,11 +17012,11 @@ msgstr "שינוי י_חסי"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "הזז ו/או הטה את הקו המנחה ביחס להגדרותיו הנוכחיות"
+msgstr "הזזה ו/או הטיה של הקו המנחה ביחס להגדרותיו הנוכחיות"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
msgid "Set guide properties"
-msgstr "הגדר את מאפייני הקו המנחה"
+msgstr "הגדרת מאפייני הקו המנחה"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
msgid "Guideline"
@@ -16963,22 +17032,20 @@ msgstr "מזהה הקו המנחה: %s"
msgid "Current: %s"
msgstr "נוכחי: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:145
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:157
msgid "Magnified:"
-msgstr "בהירות"
+msgstr "מוגדל:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:225
msgid "Actual Size:"
-msgstr "הפעלה:"
+msgstr "גודל מקורי:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "בחירה בלבד או המסמך כולו"
@@ -17003,8 +17070,8 @@ msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
-"כמה קרוב על המסך תצטרך להיות לפריט כדי שתוכל לאחוז בו עם העכבר (בפיקסלים על "
-"המסך)"
+"כמה קרוב על המסך צריך להיות ליד פריט כדי שניתן יהיה לאחוז בו עם העכבר "
+"(בפיקסלים על המסך)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Click/drag threshold:"
@@ -17013,12 +17080,12 @@ msgstr "סף לחיצה/גרירה:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "גרירת עכבר מרבית (בפיקסלים על המסך) שתחשב כלחיצה ולא כגרירה"
+msgstr "גרירת עכבר מרבית (בפיקסלים על המסך) כך שתחשב כלחיצה ולא כגרירה"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "השתמש בטבלה הרגישה ללחיצה (נדרש איתחול)"
+msgstr "שימוש בהתקן טבלה הרגיש ללחיצה (נדרשת הפעלה מחדש)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid ""
@@ -17026,17 +17093,17 @@ msgid ""
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
-"השתמש בתכונותיה של טבלה או התקן אחר הרגיש ללחיצה. בטל זאת רק אם אתה נתקל "
-"בבעיות עם הטבלה (עדיין תוכל להשתמש ב בתור עכבר)"
+"שימוש בתכונותיו של התקן טבלה או התקן אחר הרגיש ללחיצה. יש לבטל זאת רק אם "
+"מופיעות בעיות עם התקן הטבלה (עדיין ניתן יהיה להשתמש בו בתור עכבר)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "כלי ההחלפה המבוסס על התקן טבלאי (דורש איתחול)"
+msgstr "כלי החלפה המבוסס על התקן טבלה (דורש הפעלה מחדש)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "שנה כלי לפי ההתקנים המופעלים על המחשב הטבלאי (עט, מחק, עכבר)"
+msgstr "החלפת כלי לפי ההתקנים הקיימים בהתקן הטבלה (עט, מחק, עכבר)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Scrolling"
@@ -17054,15 +17121,15 @@ msgstr "חריץ גלגלת אחד בעכבר גולל במרחק זה בפיק
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+חיצים"
+msgstr "Ctrl+חצים"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Scroll by:"
-msgstr "גלול ב־:"
+msgstr "גלילה ב־:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "לחיצה על Ctrl+מקשי החיצים גולל במרחק זה (בפיקסלים על המסך)"
+msgstr "לחיצה על Ctrl+מקשי החצים גוללת במרחק זה (בפיקסלים על המסך)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Acceleration:"
@@ -17088,50 +17155,42 @@ msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
-"באיזו מהירות יגלול לוח הציור אוטומטית כאשר אתה גורר מעבר לגבולות לוח הציור "
-"(0 לביטול הגלילה האוטומטית)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
-msgid "Threshold:"
-msgstr "סף:"
+"באיזו מהירות יוסט משטח הציור אוטומטית בעת גרירה מעבר לגבולות משטח הציור (0 "
+"לביטול הגלילה האוטומטית)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
-"כמה רחוק (בפיקסלים על המסך) עליך להיות מקצה לוח הציור כדי להפעיל את הגלילה "
-"האוטומטית; ערך חיובי הוא מחוץ ללוח הציור, ערך שלילי הוא בתוך לוח הציור"
+"כמה רחוק (בפיקסלים על המסך) עליך להיות מקצה משטח הציור כדי להפעיל את ההסטה "
+"האוטומטית; ערך חיובי הוא מחוץ למשטח הציור, ערך שלילי הוא בתוך משטח הציור"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "מקש העכבר השמאלי מסיט את התצוגה כאשר נלחץ מקש הרווח"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-#, fuzzy
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)"
msgstr ""
-"כאשר פעיל, לחיצה והחזקה על מקש הרווח וגרירה עם מקש העכבר השמאלי מסיטה את לוח "
-"הציור (כמו ב־Adobe Illustrator). כאשר מבוטל, הרווח מחליף באופן זמני לכלי "
-"הבחירה (ברירת מחדל)."
+"כאשר פעיל, לחיצה והחזקה של מקש הרווח וגרירה עם מקש העכבר השמאלי מסיטה את "
+"משטח הציור (כמו ב־Adobe Illustrator); כאשר מבוטל, הרווח מחליף באופן זמני "
+"לכלי הבחירה (בררת מחדל)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "גלגלת העכבר מקרבת/מרחיקה כברירת מחדל"
+msgstr "גלגלת העכבר מקרבת/מרחיקה כבררת מחדל"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-#, fuzzy
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
-"כאשר פעיל, גלגלת העכבר מתקרבת ומתרחקת ללא Ctrl וגוללת את לוח הציור עם Ctrl; "
-"כאשר מבוטל, מתקרבת או מתרחקת עם Ctrl וגוללת בלי Ctrl."
+"כאשר פעיל, גלגלת העכבר מתקרבת ומתרחקת ללא Ctrl ומסיטה את משטח הציור עם Ctrl; "
+"כאשר מבוטל, מתקרבת או מתרחקת עם Ctrl וגוללת ללא Ctrl."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Enable snap indicator"
@@ -17143,27 +17202,26 @@ msgstr "לאחר ההצמדה, מופיע סמל בפינה שהוצמדה"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "השהיה (במילישניות):"
+msgstr "השהייה (במילישניות):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-#, fuzzy
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
-"השהיית ההצמדה כל עוד העכבר זז, ואז המתן עוד שבריר של שניה. הפוגה מזערית זו "
-"מצויינת כאן. בעת שההפוגה מוגדרת ל־0 או למספר קטן מאוד, ההצמדה תהיה מיידית"
+"ההצמדה מושהית כל עוד העכבר זז, ואז יש להמתין עוד שבריר של שנייה. הפוגה "
+"מזערית זו מצוינת כאן. בעת שההפוגה מוגדרת ל־0 או למספר קטן מאוד, ההצמדה תהייה "
+"מיידית."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "הצמד את המפרק הקרוב ביותר לסמן בלבד"
+msgstr "הצמדת המפרק הקרוב ביותר לסמן בלבד"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-#, fuzzy
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr "נסה להצמיד את המפרק הקרוב בהתחלה לסמן העכבר"
+msgstr "יש לנסות להצמיד רק את המפרק שנמצא ליד סמן העכבר בתחילה"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Weight factor:"
@@ -17175,13 +17233,13 @@ msgid ""
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
-"כאשר נמצאים מספר פתרונות להצמדה, אז אינקסקייפ יכולה להעדיף את שינוי הצורה "
-"הקרוב ביותר (כאשר מוגד ל־0), או להעדיף את המפרק שהיה קרוב עוד בהתחלה לסמן "
-"(כאשר מוגדר ל־1)"
+"כאשר נמצאים מספר פתרונות להצמדה, אינקסקייפ יכולה להעדיף את שינוי הצורה הקרוב "
+"ביותר (כאשר מוגדר ל־0) או להעדיף את המפרק שהיה קרוב עוד בהתחלה לסמן (כאשר "
+"מוגדר ל־1)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr ""
+msgstr "הצמדת סמן העכבר בעת גרירת קשר מקובע"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid ""
@@ -17189,6 +17247,8 @@ msgid ""
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
+"בעת גרירת קשר לאורך קו מקובע, יש להצמיד למיקום של סמן העכבר במקום הצמדה על "
+"ההיטל של הקשר על הקו המקובע"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
msgid "Snapping"
@@ -17197,7 +17257,7 @@ msgstr "הצמדה"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "מקשי החיצים מזיזים ב־:"
+msgstr "מקשי החצים מזיזים ב־:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid ""
@@ -17208,7 +17268,7 @@ msgstr "לחיצה על חץ מזיזה את הפריט/ים הנבחר/ים ב
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> ו־< משנים קנה מידה ב־:"
+msgstr "> ו־< משנים את קנה המידה ב־:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid ""
@@ -17219,16 +17279,16 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "צמצם/הרחב ב־:"
+msgstr "צמצום/הרחבה ב־:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "פקודות הצימצום וההרחבה משנות את פריסת הנתיב במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
+msgstr "פקודות הצמצום וההרחבה משנות את פריסת הנתיב במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "תצוגת זוויות כמו מצפן"
+msgstr "תצוגת זוויות דמויית מצפן"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid ""
@@ -17237,11 +17297,11 @@ msgid ""
"counterclockwise"
msgstr ""
"כאשר פעיל, זוויות מוצגות עם 0 כצפון, טווח של 0 עד 360, חיובי עם כיוון השעון; "
-"אחרת עם 0 במזרח, טווח של 180- עד 180, חיובי נגד כיוון השעון"
+"אחרת עם 0 במזרח, טווח של ‎-180 עד 180, חיובי נגד כיוון השעון"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "הסיבוב נצמד בכל:"
+msgstr "ההטיה נצמדת בכול:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "degrees"
@@ -17252,49 +17312,48 @@ msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
-"סיבוב עם Ctrl לחוץ נצמד בכל מספר זה של מעלות; כמו כן, לחיצה על [ או ] מסובבת "
+"סיבוב עם Ctrl לחוץ מצמיד בכל מספר זה של מעלות; כמו כן, לחיצה על [ או ] מטה "
"לפי כמות זו."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "התקרב/התרחק ב־:"
+msgstr "התקרבות/התרחקות ב־:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
-"לחיצה על כלי התקריב, על מקשי ה \"+/-\", והתקרבות או התרחקות באמצעות לחצן "
-"אמצעי לפי מכפיל זה"
+"לחיצה על כלי התקריב, על מקשי ה \"+/-\" והתקרבות או התרחקות באמצעות לחצן "
+"אמצעי יפעלו לפי מכפיל זה"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Show selection cue"
-msgstr "הצג סמן בחירה"
+msgstr "הצגת סמן בחירה"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו סמן בחירה (כמו בכלי הבחירה)"
+msgstr "האם על הפריטים הנבחרים להציג סמן בחירה (כמו בכלי הבחירה)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "אפשר עריכת מדרג"
+msgstr "מתן האפשרות לעריכת מדרג"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו פקדי עריכת מדרג"
+msgstr "האם הפריטים שנבחרו יציגו פקדים לעריכת המדרג"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "המרה לקווים מנחים עושה שימוש בקצוות במקום בתיבה התוחמת"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-#, fuzzy
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
-"המרת פריט לקווים מנחים מציבה את אלה לאורך קצוותיו האמיתיים של הפריט (מחקה את "
+"המרת פריט לקווים מנחים מציבה את אלה לאורך קצוותיו האמתיים של הפריט (מחקה את "
"צורת הפריט), לא לאורך התיבה התוחמת."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
@@ -17311,25 +17370,25 @@ msgstr "גודל הנקודות שנוצרות עם Ctrl+לחיצה (ביחס ל
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>לא נבחרו פריטים</b> מהם יש לקחת סגנון."
+msgstr "<b>לא נבחרו פריטים</b> מהם יש להעתיק סגנון."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
-msgstr "<b>נבחר יותר מפריט אחד.</b> לא ניתן לקחת סגנון ממספר פריטים."
+msgstr "<b>נבחר יותר מפריט אחד.</b> לא ניתן להעתיק סגנון ממספר פריטים."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Create new objects with:"
-msgstr "צור פריטים חדשים עם:"
+msgstr "יצירת פריטים חדשים באמצעות:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Last used style"
-msgstr "הסגנון האחרון בשימוש"
+msgstr "הסגנון האחרון שהיה בשימוש"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "החל את הסגנון שהגדרת לאחרונה לפריט"
+msgstr "החלת הסגנון שהגדרת לאחרונה לפריט"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "This tool's own style:"
@@ -17340,13 +17399,13 @@ msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
-"כל כלי יכול לאחסן את סגנונו הייחודי להחלה על הפריטים החדשים שנוצרים. השתמש "
-"בכפתור להלן כדי להגדיר אותו."
+"כל כלי יכול לאחסן את סגנונו הייחודי להחלה על הפריטים החדשים שנוצרים. ניתן "
+"להשתמש בכפתור להלן כדי להגדיר אותו."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Take from selection"
-msgstr "קח מהבחירה."
+msgstr "העתקה מהבחירה"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "This tool's style of new objects"
@@ -17354,7 +17413,7 @@ msgstr "סגנון כלי זה עבור פריטים חדשים"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "זכור את הסגנון של הפריט (הראשון) שנבחר בתור סגנון כלי זה"
+msgstr "שמירת הסגנון של הפריט (הראשון) שנבחר בתור סגנון כלי זה"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Tools"
@@ -17370,7 +17429,7 @@ msgstr "תיבה תוחמת חזותית"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה את עובי קו המתאר, סמנים, מסנן שוליים וכו'."
+msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה את עובי קו המתאר, סמנים, מסנן שוליים וכו׳."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Geometric bounding box"
@@ -17386,21 +17445,19 @@ msgstr "המרה לקווים מנחים:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "השאר את הפריטים לאחר ההמרה לקווים מנחים"
+msgstr "השארת הפריטים לאחר ההמרה לקווים מנחים"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#, fuzzy
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
-msgstr "כאשר ממירים פריט לקווים מנחים, אל תמחק את הפריט לאחר ההמרה."
+msgstr "בעת המרת פריט לקווים מנחים לא למחוק את הפריט לאחר ההמרה"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "התייחס לקבוצות כאל פריטים בודדים"
+msgstr "התייחסות לקבוצות כאל פריטים בודדים"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#, fuzzy
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
@@ -17417,11 +17474,11 @@ msgstr "הרוחב הוא ביחידות מוחלטות"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Select new path"
-msgstr "בחר נתיב חדש"
+msgstr "בחירת נתיב חדש"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "אל תחבר את המחברים לפריטי טקסט"
+msgstr "אין לחבר את המחברים לפריטי טקסט"
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
@@ -17430,7 +17487,7 @@ msgstr "בוחר"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "When transforming, show:"
-msgstr "בזמן שינוי הצורה, הצג:"
+msgstr "בזמן שינוי הצורה, יש להציג:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "Objects"
@@ -17438,19 +17495,19 @@ msgstr "פריטים"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "הראה את הפריטים עצמם בעת הזזה או שינוי צורה"
+msgstr "הצגת הפריטים עצמם בעת הזזה או שינוי צורה"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Box outline"
-msgstr "קווי חוץ התיבה"
+msgstr "קווי החוץ של התיבה"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "הצג רק את קווי חוץ התיבה של הפריטים כאשר הם מוזזים או צורתם משתנה"
+msgstr "הצגת קווי חוץ התיבה בלבד של הפריטים כאשר הם מוזזים או בעת שינוי צורתם"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "סמן בחירה עבור כל פריט בנפרד:"
+msgstr "סימון בחירה עבור כל פריט בנפרד:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "No per-object selection indication"
@@ -17462,7 +17519,7 @@ msgstr "סימון"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
+msgstr "לכל פריט שסומן יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Box"
@@ -17478,136 +17535,133 @@ msgid "Node"
msgstr "מפרק"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "Path outline"
-msgstr "מתאר הנתיב:"
+msgstr "מתאר הנתיב"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Path outline color"
msgstr "צבע מתאר הנתיב"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
-msgstr "בוחר את הצבא המשמש להצגת קו המתאר של הנתיב."
+msgstr "בחירת הצבע המשמש להצגת קו המתאר של הנתיב"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-#, fuzzy
msgid "Always show outline"
-msgstr "הצג קו מתאר"
+msgstr "הצגת קו מתאר תמיד"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת קווי מתאר עבור כל הנתיבים, לא רק עבור נתיבים בלתי נראים"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "עדכון קווי המתאר בעת גרירת מפרקים"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
+"עדכון קו המתאר בעת גרירה או שינוי צורת המפרקים; אם אפשרות זו כבויה, המתאר "
+"יעודכן רק בעת השלמת הגרירה"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "עדכונים הנתיבים בעת גרירת המפרקים"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
+"עדכון הנתיבים בעת גרירה או שינוי צורה של המפרקים; אם אפשרות זו כבוי, הנתיבים "
+"יעודכנו רק בעת השלמת הגרירה"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת כיוון הנתיב בקווי המתאר"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
+"הצגת מחוון חזותי לכיוון הנתיב הנבחר על ידי ציור חצים קטנים במרכזו של קל מקטע "
+"מתאר"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "קו מתאר רך"
+msgstr "הצגת מתאר הנתיב הזמני"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#, fuzzy
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
-msgstr "בעת מעבר מעל נתיב, קווי החוץ יהבהבו בקצרה."
+msgstr "בעת מעבר מעל נתיב, קו המתאר יהבהב בקצרה"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב"
+msgstr "הצגת המתאר הזמני של הנתיבים הנבחרים"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת מתאר זמן כאשר נתיב נבחר לעריכה"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Flash time"
-msgstr "זמן ההיבהוב"
+msgstr "זמן ההבהוב"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
-"מגדיר למשך כמה זמן קווי החוץ של הנתיב יהיו גלויים לאחר מעבר סמן העכבר "
-"(במילישניות). הגדר 0 כדי שקווי החוץ יוצגו עד שסמן העכבר עוזב את הנתיב."
+"הגדרה למשך כמה זמן קווי החוץ של הנתיב יהיו גלויים לאחר מעבר סמן העכבר "
+"(במילישניות). יש להגדיר כ־0 כדי שקווי החוץ יוצגו עד לרגע שבו סמן העכבר עוזב "
+"את הנתיב"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "Editing preferences"
-msgstr "העדפות כלי המדרג"
+msgstr "העדפות עריכה"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
+msgstr "הצגת ידיות שינוי צורה עבור מפרקים בודדים"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
-msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
+msgstr "הצגת ידיות שינוי צורה אפילו כשנבחר מפרק בודד"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Deleting nodes preserves shape"
-msgstr "מחק מפרקים תוך שמירה על הצורה"
+msgstr "מחיקת המפרקים שומרת על הצורה"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
+"הזז הידיות ליד המפרקים שנמחקו כדי להידמות לצורה המקורית; יש להחזיק Ctrl כדי "
+"לקבל את ההתנהגות השנייה"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Tweak"
-msgstr "עיוות"
+msgstr "ויסות"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Paint objects with:"
-msgstr "צייר פריטים עם:"
+msgstr "ציור פריטים באמצעות:"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Spray"
-msgstr "ספירלה"
+msgstr "תרסיס"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
@@ -17621,22 +17675,21 @@ msgid "Sketch mode"
msgstr "מצב סקיצה"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-#, fuzzy
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
-"באם פעיל, תוצאת הסקיצה תהיה הממוצע הרגיל של כל הסקיצות שנעשו, במקום לעשות "
-"ממוצע בין התוצאות הישנות עם הסקיצה החדשה."
+"אם הופעל, תוצאת הסקיצה תהיה הממוצע הרגיל של כל הסקיצות שנעשו, במקום לעשות "
+"ממוצע בין התוצאות הישנות עם הסקיצה החדשה"
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Pen"
msgstr "עט"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Calligraphy"
msgstr "קליגרפיה"
@@ -17645,616 +17698,602 @@ msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
-"במידה והופעל, רוחב העט הינו ביחידות מוחלטות (פיקסל) ללא תלות בתקריב; אחרת "
-"רוחב העט תלוי בתקריב כך שייראה זהה בכל מרחק"
+"אם הופעל, רוחב העט הנו ביחידות מוחלטות (פיקסל) ללא תלות בתקריב; אחרת רוחב "
+"העט תלוי בתקריב כך שייראה זהה בכל מרחק"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
-msgstr "במידה והופעל, כל פריט חדש שנוצר ייבחר (ויבטל את הבחירה הקודמת)"
+msgstr "אם הופעל, כל פריט חדש שנוצר ייבחר (ויבטל את הבחירה הקודמת)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Paint Bucket"
msgstr "דלי צבע"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Eraser"
msgstr "מוחק"
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "כלי LPE"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת דוגמאות גופנים ברשימה הנגללת"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת דוגמאות לגופנים לצד שמות הגופנים ברשימה הנגללת שבסרגל הטקסט"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Gradient"
msgstr "מדרג"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Connector"
msgstr "מחבר"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "במידה והופעל, נקודות חיבור המחברים לא יוצגו עבור פריטי טקסט"
+msgstr "אם הופעל, נקודות חיבור המחברים לא יוצגו עבור פריטי טקסט"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Dropper"
msgstr "דוגם"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך"
+msgstr "שמירה ושחזור של ממדי החלון עבור כל מסמך"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם"
+msgstr "יש לשמור ולהשתמש בממדי החלון האחרון שנסגר"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "אל תשמור את מימדי החלון"
+msgstr "אין לשמור את ממדי החלון"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Dockable"
msgstr "ניתן לעגינה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "תיבות הדו־שיח מוסתרות בסרגל המשימות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "התקרב כאשר גודל החלון משתנה"
+msgstr "תקריב כשגודל החלון משתנה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "הצג לחצן סגירה בתיבת הדו־שיח"
+msgstr "הצגת לחצן סגירה בתיבות הדו־שיח"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640 ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Aggressive"
msgstr "תוקפני"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "שמירת מימדי החלון (גודל ומיקום):"
+msgstr "שמירת ממדי החלון (גודל ומיקום):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "הרשה למנהל החלונות לקבוע את מיקומי כל החלונות"
+msgstr "מתן האפשרות למנהל החלונות לקבוע את מיקומי כל החלונות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
-msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם (שומר את המימדים להגדרות המשתמש)"
+msgstr "יש לזכור ולהשתמש בממדי החלון הקודם (הממדים נשמרים בהגדרות המשתמש)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
-msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך (שומר את מימדי החלון במסמך)"
+msgstr "שמירה ושחזור של ממדי החלון עבור כל מסמך (ממדי החלון ישמרו במסמך)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "התנהגות תיבת הדו־שיח (דורש איתחול):"
+msgstr "התנהגות תיבת הדו־שיח (דורש הפעלה מחדש):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "תיבות דו־שיח עליונות:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "תיבות הדו־שיח מקבלות יחס של חלון רגיל"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "תיבות דו־שיח נשארות מעל חלונות המסמך"
+msgstr "תיבות דו־שיח נשארות מעל לחלונות המסמך"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "כמו המצב הרגיל אך עלול לעבוד טוב יותר עם כמה מנהלי חלונות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "שקיפות בעת המיקוד:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "שקיפות בהעדר המיקוד:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "משך הנפשת שינוי האטימות:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "שונות:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "האם יש להסתיר את חלונות תיבות הדו־שיח בסרגל המשימות של מנהל החלונות"
+msgstr "האם תיבות דו־שיח יוסתרו בשורת המשימות של מנהל החלונות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
-"התקרב או התרחק מהציור כאשר גודל החלון משתנה, כדי לשמור על אותו אזור נראה "
-"(זוהי ברירת המחדל שניתן לשנות בכל חלון באמצעות הכפתור שמעל סרגל הגלילה "
+"התקרבות או התרחקות כלפי הציור כאשר גודל החלון משתנה, כדי לשמור על אותו אזור "
+"גלוי (זוהי בררת המחדל שניתן לשנות בכל חלון באמצעות הכפתור שמעל סרגל הגלילה "
"השמאלי)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "האם לחלונות תיבות הדו־שיח יש לחצן סגירה (דורש איתחול)"
+msgstr "האם לחלונות הדו־שיח יש לחצן סגירה (דורש הפעלה מחדש)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Windows"
msgstr "חלונות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Move in parallel"
-msgstr "הזז במקביל"
+msgstr "הזזה במקביל"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Stay unmoved"
-msgstr "השאר ללא תזוזה"
+msgstr "השארה ללא תזוזה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Move according to transform"
-msgstr "הזז בהתאם לשינוי הצורה"
+msgstr "הזזה בהתאם לשינוי הצורה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Are unlinked"
-msgstr "יבוטל קשרם"
+msgstr "אינם מקושרים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Are deleted"
-msgstr "נמחקים"
+msgstr "נמחקו"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "כאשר המקור זז, כפיליו ומקושריו מוסטים:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
-msgstr "כפילים זזים באותו וקטור כמו המקור שלהם."
+msgstr "כפילים מועתקים באותו הווקטור כמו המקור שלהם"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr "הכפילים שומרים על מקומם כאשר המקור שלהם זז."
+msgstr "הכפילים שומרים על מיקומם בעת הזזת המקור"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
-"כל כפיל זז בהתאם לערך של מאפיין שינוי הצורה שלו (transform= ). לדוגמה, כפיל "
-"מסובב יזוז בכיוון אחר מהמקור שלו."
+"כל כפיל זז בהתאם לערך ה־transform=‎ שלו; לדוגמה, כפיל מוטה יזוז בכיוון אחר "
+"מהמקור"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "כאשר המקור נמחק, כפיליו:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
-msgstr "כפילים יתומים מומרים לפריטים רגילים."
+msgstr "כפילים יתומים יומרו לפריטים רגילים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
-msgstr "כפילים יתומים נמחקים עם המקור שלהם"
+msgstr "כפילים יתומים ימחקו לצד המקור שלהם"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "כאשר משכפלים מקור+כפילים:"
+msgstr "בעת שכפול מקור+כפילים:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "קשר מחדש את הכפילים המשוכפלים"
+msgstr "קישור הכפילים המשוכפלים מחדש"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
-"בעת שיכפול בחירה המכילה גם את המקור וגם כפיל (ייתכן גם בקבוצות), קשר מחדש את "
-"הכפילים המשוכפלים למקור המשוכפל במקור למקור הישן"
+"בעת שכפול בחירה המכילה גם את המקור וגם את הכפיל (יתכן גם בקבוצות), יש לקשר "
+"מחדש את הכפילים המשוכפלים למקור המשוכפל במקום למקור הישן"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Clones"
msgstr "כפילים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "כאשר מחילים, השתמש בפריט העליון שנבחר כנתיב קיטום/מסכה"
+msgstr "כאשר מחילים, יעשה שימוש בפריט העליון שנבחר כנתיב חיתוך/מסכה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-"בטל בחירה זו כדי להשתמש בפריט התחתון ביותר שנבחר בתור נתיב הקיטום או המסכה"
+"יש לבטל בחירה זו כדי להשתמש בפריט התחתון ביותר שנבחר בתור נתיב החיתוך או "
+"המסכה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "הסר פריט נתיב קיטום/מסכה לאחר ההחלה"
+msgstr "הסרת פריט נתיב חיתוך/מסכה לאחר ההחלה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
-msgstr "לאחר ההחלה, הסר את הפריט המשמש כנתיב קיטום או מסכה מהציור"
+msgstr "לאחר ההחלה, יש להסיר את הפריט המשמש כנתיב חיתוך או מסכה מהציור"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Before applying clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "בטרם החלת נתיב חיתוך/מסכה:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr ""
+msgstr "אין לקבץ פריטים חתוכים/ממוסכים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr ""
+msgstr "קיבוץ כל פריט חתוך/ממוסך בקבוצה משל עצמו"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr ""
+msgstr "קיבוץ כל הפריטים החתוכים/הממוסכים בקבוצה אחת"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr ""
+msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על כל פריט"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr ""
+msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על קבוצות המכילות פריט יחיד"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr ""
+msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על קבוצה המכילה את כל הפריטים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid "After releasing clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "לאחר שחרור נתיב חיתוך/מסכה:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "פרק את הקבוצות הנבחרות"
+msgstr "פירוק הקבוצות שנוצרו אוטומטית"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr ""
+msgstr "פירוק הקבוצות שנוצרו בעת הגדרת חיתוך/מסכה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "נתיבי קיטום ומסכות"
+msgstr "נתיבי חיתוך ומסכות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "Scale stroke width"
-msgstr "שנה את גודל קו המתאר"
+msgstr "שינוי גודל קו המתאר"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות במרובעים"
+msgstr "שינוי גודל הפינות המעוגלות במרובעים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Transform gradients"
-msgstr "שנה את צורת המדרג"
+msgstr "שינוי צורת המדרג"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Transform patterns"
-msgstr "שנה את צורת התבניות"
+msgstr "שינוי צורת התבניות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Optimized"
msgstr "מתועל"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Preserved"
msgstr "משומר"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "כאשר משנה את קנה מידת הפריטים, שנה את רוחב קו המתאר באותו היחס"
+msgstr "בעת שינוי גודל של פריטים, יש לשנות את קו המתאר ביחס דומה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:548
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "כאשר משנה את קנה מידת המרובעים, שנה את רדיוס הפינות המעוגלות"
+msgstr "בעת שינוי גודל של מרובעים, יש לשנות את רדיוס הפינות שלהם בהתאם"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "הזז מדרגים (במילוי או בקו המתאר) ביחד עם הפריטים"
+msgstr "הזזת מדרגים (במילוי או בקו המתאר) ביחד עם הפריטים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "הזז תבניות (במילוי או בקו המתאר) יחד עם הפריטים"
+msgstr "הזזת תבניות (במילוי או בקו המתאר) יחד עם הפריטים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Store transformation:"
-msgstr "אחסן שינוי צורה:"
+msgstr "אחסון שינוי הצורה:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
-"במידת האפשר, החל את שינוי הצורה לפריט מבלי להוסיף מאפיין שינוי צורה "
-"(transform=)"
+"במידת האפשר, יש להחיל את שינוי הצורה לפריט מבלי להוסיף מאפיין שינוי צורה "
+"(transform=‎)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "תמיד אחסן את שינוי הצורה כמאפיין שינוי צורה (transform=) על פריטים"
+msgstr "תמיד יש לאחסן את שינוי הצורה כמאפיין שינוי צורה (transform=‎) על פריטים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Transforms"
msgstr "שינויי צורה"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "איכות מעולה (הכי איטי)"
+msgstr "איכות מעולה (הכי אטי)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "איכות טובה (איטי)"
+msgstr "איכות טובה (אטי)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Average quality"
msgstr "איכות בינונית"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "איכות נמוכה (מהיר)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "איכות ירודה (הכי מהיר)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "איכות טשטוש פעמוני לתצוגה:"
+msgstr "איכות טשטוש גאוס לתצוגה:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
-"איכות מעולה, אך התצוגה עלולה להיות מאוד איטית בתקריבים קרובים מאוד (ייצוא "
-"מפת סיביות תמיד משתמש באיכות מעולה)"
+"איכות מעולה, אך התצוגה עלולה להיות מאוד אטית בתקריבים קרובים מאוד (יצוא מפת "
+"סיביות תמיד משתמש באיכות מעולה)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "איכות טובה, אך תצוגה איטית יותר"
+msgstr "איכות טובה, אך תצוגה אטית יותר"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "איכות בינונית, זמני תצוגה סבירים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "איכות נמוכה (כמה חפצים), אך התצוגה מהירה יותר"
+msgstr "איכות נמוכה (מספר חפצים), אך התצוגה מהירה יותר"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "איכות ירודה (חפצים מועטים), אך התצוגה היא המהירה ביותר"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "איכות אפקטי המסננים לתצוגה:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "הצג את תיבת המידע למסננים קדמונים"
+msgstr "הצגת תיבת מידע למסננים קדמונים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
-"הצג סמלים ותיאורים עבור המסננים הקדמונים הזמינים בתיבת הדו שיח של אפקטי "
-"המסנן."
+"הצגת סמלים ותיאורים עבור המסננים הקדמונים הזמינים בתיבת הדו־שיח של אפקטי "
+"המסננים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Number of Threads:"
-msgstr "מספר שורות"
+msgstr "מספר התהליכים:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "(requires restart)"
-msgstr "(דורש איתחול)"
+msgstr "(דורש הפעלה מחדש)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid ""
"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת מספק המעבדים/תהליכים לשימוש לצורך עיבור טשטוש גאוס"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Select in all layers"
-msgstr "בחר בכל השכבות"
+msgstr "בחירה בכול השכבות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Select only within current layer"
-msgstr "בחר בתחומי בשכבה הנוכחית בלבד"
+msgstr "בחירה בתחומי השכבה הנוכחית בלבד"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "בחר בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות"
+msgstr "בחירה בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נסתרים"
+msgstr "התעלמות מפריטים ומשכבות נסתרים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נעולים"
+msgstr "התעלמות מפריטים ושכבות נעולים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "בטל את הבחירה עם שינוי השכבה"
+msgstr "ביטול הבחירה עם החלפת שכבה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בכל השכבות"
+msgstr "הגדרת פקודות הבחירה במקלדת כך שיעבדו על פריטים מכל השכבות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית בלבד"
+msgstr "הגדרת פקודות בחירת המקלדת כך שיעבדו על פריטים מהשכבה הנוכחית בלבד"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
-"גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות שלה"
+"הגדרת פקודות בחירת המקלדת כך שיעבדו על פריטים בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות שלה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
-"בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים מוסתרים (או בעצמם או מהיותם חלק משכבה "
-"מוסתרת)"
+"יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים מוסתרים (או בעצמם או מהיותם חלק "
+"משכבה מוסתרת)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
-"בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים נעולים (או בעצמם או שהם חלק משכבה נעולה)"
+"יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים נעולים (או בעצמם או מהיותם חלק משכבה "
+"נעולה)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
-"בטל בחירה זו כדי לאפשר לשמור על בחירת הפריטים הנוכחיים גם כאשר השכבה הנוכחית "
-"משתנה"
+"יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר לשמור על בחירת הפריטים הנוכחיים גם כאשר השכבה "
+"הנוכחית משתנה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Selecting"
msgstr "בחירה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Default export resolution:"
-msgstr "רזולוציית ברירת המחדל לייצוא :"
+msgstr "רזולוציית בררת המחדל ליצוא:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "רזולוציית ברירת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח הייצוא"
+msgstr "רזולוציית בררת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח היצוא"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "שם שרת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
+msgstr "שם שרת ספריית אוסף תמונות חופשיות:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
-"שם השרת עבור שרת ה־webdav לספריית אוסף התמונות החופשיות. בשימוש על ידי "
-"פונקציית הייבוא והייצוא אל ומהספריה."
+"שם השרת עבור שרת ה־webdav לספריית אוסף תמונות חופשיות; בשימוש על ידי "
+"פונקציית היבוא והיצוא אל ומהספריה."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "שם משתמש ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
+msgstr "שם משתמש ספריית אוסף תמונות חופשיות:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "שם המשתמש המשמש להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
+msgstr "שם המשתמש המשמש להתחברות אל ספריית אוסף תמונות חופשיות."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "סיסמת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
+msgstr "ססמת ספריית אוסף תמונות חופשיות:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "הסיסמה המשמשת להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
+msgstr "הססמה המשמשת להתחברות אל ספריית אוסף תמונות חופשיות."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Import/Export"
-msgstr "ייבוא/ייצוא"
+msgstr "יבוא/יצוא"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Perceptual"
msgstr "תפיסתי"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "מדד־צבע יחסי"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "מדד־צבע מוחלט"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(הערה: ניהול צבעים בוטל בהרכבה זו)"
+msgstr "(הערה: ניהול צבעים בוטל בבנייה זו)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Display adjustment"
msgstr "התאמת התצוגה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -18263,949 +18302,940 @@ msgstr ""
"פרופיל ה־ICC המשמש לכיול פלט התצוגה.\n"
"תיקיות שנסרקו:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "Display profile:"
msgstr "פרופיל התצוגה:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "אחזר את הפרופיל מהתצוגה"
+msgstr "אחזור הפרופיל מהתצוגה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
-msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות באמצעות XICC."
+msgstr "אחזור הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות באמצעות XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
-msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות."
+msgstr "אחזור פרופילים מאלו המחוברים לתצוגות."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "הצג את תכלית העיבוד:"
+msgstr "תכלית עיבוד התצוגה:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
-msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה."
+msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "Proofing"
-msgstr "חיסון"
+msgstr "הגיה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "הדמה את הפלט על המסך"
+msgstr "הדמיית הפלט על המסך"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Simulates output of target device"
-msgstr "מדמה את הפלט להתקן היעד."
+msgstr "הדמיית הפלט להתקן היעד"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "סמן מחוץ למכלול הצבעים"
+msgstr "סימון מחוץ למכלול הצבעים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
-msgstr "מדגיש את הצבעים שהינם מחוץ למכלול הצבעים עבור התקן היעד."
+msgstr "הדגשת הצבעים שהנם מחוץ למכלול הצבעים עבור התקן היעד."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
-msgstr "בוחר את הצבע המשמש לאזהרה עבור צבעים שמחוץ למכלול הצבעים.פ"
+msgstr "בחירת הצבע המשמש לאזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Device profile:"
msgstr "פרופיל ההתקן:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
-msgstr "פרופיל ה־ICC בו להשתמש כדי לדמות את פלט ההתקן."
+msgstr "פרופיל ה־ICC המשמש להדמיית פלט ההתקן."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "תכלית עיבוד ההתקן:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
-msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה."
+msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Black point compensation"
msgstr "פיצוי על נקודות שחורות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Enables black point compensation"
-msgstr "מאפשר פיצוי על נקודות שחורות."
+msgstr "הפעלת פיצוי על נקודות שחורות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Preserve black"
msgstr "שימור השחור"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(נדרשת LittleCMS 1.15 או גירסה מאוחרת יותר)"
+msgstr "(נדרשת LittleCMS 1.15 או גרסה עדכנית יותר)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "שימור הערוץ K בהמרות CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<ללא>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
msgid "Color management"
msgstr "ניהול צבעים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "הדגשת קווי רשת עיקריים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "אל תדגיש את קווי הרשת בזמן התרחקות"
+msgstr "איו להדגיש את קווי הרשת בזמן התרחקות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color"
msgstr ""
-"במידה והוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום "
-"צבעי רשת ראשיים."
+"אם הוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום צבעי "
+"רשת ראשיים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Default grid settings"
-msgstr "הגדרות רשת ברירת מחדל"
+msgstr "הגדרות רשת בררת מחדל"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Grid units:"
msgstr "יחידות הרשת:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Origin X:"
msgstr "מקור בציר ה־X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Origin Y:"
msgstr "מקור בציר ה־Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Spacing X:"
msgstr "ריווח בציר ה־X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Spacing Y:"
msgstr "ריווח בציר ה־Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Grid line color:"
msgstr "צבע קווי הרשת:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Major grid line color:"
msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "הצבע של קווי הרשת הראשיים (מודגשים)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Major grid line every:"
msgstr "קו רשת ראשי בכל:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "הצג נקודות במקום קווים"
+msgstr "הצגת נקודות במקום קווים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש שעל הרשת במקום קווי רשת"
+msgstr "אם הוגדר, יש להציג נקודות בנקודות המפגש שעל הרשת במקום קווי רשת"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Use named colors"
-msgstr "השתמש בשמות הצבעים"
+msgstr "שימוש בשמות הצבעים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
-"המידה והוגדר, כתוב את שם הצבע כפי שמקובל ב־CSS במידה וניתן (לדוגמה 'red' או "
+"אם הוגדר, יש לכתוב את שם הצבע כפי שמקובל ב־CSS במידה שניתן (לדוגמה 'red' או "
"'magenta') במקום הערך המספרי"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "XML formatting"
msgstr "עיצוב XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Inline attributes"
msgstr "מאפיינים בשורה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "הוסף תכונות באותה השורה של תגית הרכיב"
+msgstr "הוספת תכונות באותה השורה של תגית הרכיב"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "ריווח, מרווחים:"
+msgstr "הזחה, רווחים:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
-msgstr "מספר הרווחים לשימוש בעת הזחת הרכיבים המקננים; הגדר כ־0 כדי לבטל הזחה"
+msgstr ""
+"מספר הרווחים לשימוש בעת הזחת הרכיבים המקוננים; יש להגדר ל־0 כדי לבטל הזחה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Path data"
msgstr "נתוני הנתיב"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "אפשר נקודות ציון יחסיות"
+msgstr "הרשאת נקודות ציון יחסיות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "במידה והוגדר, נקודות הציון היחסיות יכולות לשמש בנתוני הנתיב"
+msgstr "אם הוגדר, נקודות הציון היחסיות יכולות לשמש בנתוני הנתיב"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Force repeat commands"
-msgstr "הכרח פעולות חזרה"
+msgstr "אילוץ חזרה על פעולות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
-"הכרח חזרה על אותה פקודת הנתיב (לדוגמה, 'L 1,2 L 3,4' במקום 'L 1,2 3,4')"
+"אילוץ חזרה על אותה פקודת הנתיב (לדוגמה: 'L 1,2 L 3,4' במקום 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Numbers"
msgstr "מספרים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Numeric precision:"
msgstr "דיוק עשרוני:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
-msgstr ""
+msgstr "המספרים העיקריים של הערבים שנכתבים לקובץ ה־SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "מעריך מזערי:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
-"המספר הקטן ביותר שנכתב ל־SVG הינו 10 בחזקת מעריך זה; כל מה שקטן יותר נכתב "
+"המספר הקטן ביותר שנכתב ל־SVG הנו 10 בחזקת מעריך זה; כל מספר קטן יותר נכתב "
"כ־0."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "SVG output"
msgstr "פלט SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "System default"
-msgstr "ברירת מחדל המערכת"
+msgstr "בררת המחדל של המערכת"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "אלבנית (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Amharic (am)"
msgstr "אמהרית (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "ערבית (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "ארמנית (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "אזרבייג'נית (az)"
+msgstr "אזרבייג׳נית (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Basque (eu)"
msgstr "בסקית (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "בלרוסית (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "בולגרית (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "בנגאלית (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Breton (br)"
msgstr "ברטון (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "קטלונית (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "קטלונית ולסיאנית (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "סינית/סין (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "סינית/טייוואן (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "קרואטית (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Czech (cs)"
-msgstr "צ'כית (cs)"
+msgstr "צ׳כית (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Danish (da)"
msgstr "דנית (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "הולנדית (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "דזונקה (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "German (de)"
msgstr "גרמנית (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Greek (el)"
msgstr "יוונית (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English (en)"
msgstr "אנגלית (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "אנגלית/אוסטרליה (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "אנגלית/קנדה (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "אנגלית/אנגליה (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "לטינית חזירית (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "אספרנטו (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Estonian (et)"
msgstr "אסטונית (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "אמהרית (am)"
+msgstr "פרסית (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "פינית (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "French (fr)"
msgstr "צרפתית (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Irish (ga)"
msgstr "אירית (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Galician (gl)"
msgstr "גליסית (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "עברית (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "הונגרית (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "אינדונזית (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Italian (it)"
msgstr "איטלקית (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "יפנית (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Khmer (km)"
-msgstr "ח'מרית (km)"
+msgstr "ח׳מר (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "קיניארוונדה (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Korean (ko)"
msgstr "קוריאנית (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "ליטאית (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "מקדונית (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "מונגולית (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "נפאלית (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "נורבגית בוקמאל (nb)"
+msgstr "נורבגית בוקמול (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "נורבגית נינורשק (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "פנג'בית (pa)"
+msgstr "פנג׳בית (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Polish (pl)"
msgstr "פולנית (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "פורטוגזית (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "פורטוגזית/ברזיל (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "רומנית (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Russian (ru)"
msgstr "רוסית (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "סרבית (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "סלובקית (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "סלובנית (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish (es)"
msgstr "ספרדית (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "ספרדית/מקסיקו (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "שבדית (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "טלוגו (te_IN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Thai (th)"
msgstr "תאילנדית (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "טורקית (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "אוקראינית (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "וייטנאמית (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "שפה (דורש איתחול)"
+msgstr "שפה (דורש הפעלה מחדש)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "הגדרת השפה עבור התפריטים ומבנה המספור"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "גדול"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "קטן"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Smaller"
msgstr "קטן יותר"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים"
+msgstr "גודל סמלי תיבת הכלים:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "הגדרת הגודל בו ישתמשו סמלי הכלים (דורש איתחול)"
+msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו סמלי הכלים (דורש הפעלה מחדש)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Control bar icon size:"
-msgstr "גודל סמלי סרגל הפקדים"
+msgstr "גודל סמלי סרגל הפקדים:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלי הפקודות לשימוש (דורש איתחול)"
+msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו הסמלים בסרגל כלי הפקודות (דורש הפעלה מחדש)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים הראשי"
+msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים המשני:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלים המשני לשימוש (דורש איתחול)"
+msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו הסמלים בסרגל הכלים המשני (דורש הפעלה מחדש)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr "מעקף לבעיה הגורמת לפסי הגלילה לא לעבור."
+msgstr "מעקף לבעיה הגורמת לפסי גלילת הצבע לא להופיע"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
-"באם פעיל, יתבצע נסיון להתגבר על התקלות במספר ערכות נושא מסויימות של GTK עם "
-"ציור פסי גלילת צבע."
+"כאשר פעיל, יתבצע ניסיון להתגבר על התקלות במספר ערכות נושא מסוימות של GTK עם "
+"הצגת פסי גלילת צבע"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Clear list"
-msgstr "ריקון הרשימה"
+msgstr "פינוי הרשימה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "מספר המסמכים המרבי באחרונים שנפתחו:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
-"מספר המסמכים המרבי שיופיעו ב'נפתחו לאחרונה' בתפריט 'קובץ', או רוקן את הרשימה"
+"מספר המסמכים המרבי שיופיעו ב'נפתחו לאחרונה' בתפריט 'קובץ', או פינוי הרשימה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "מקדם תיקון התקריב (באחוזים):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
-"כוונן את המחוון עד שאורך הסרגל על המסך שלך תואם לאורכו המקורי. מידע זה משמש "
-"בעת תקריב של 1:1, 1:2 וכו', להצגת פריטים בגדליהם הממשיים"
+"יש לכוונן את המחוון עד שאורך הסרגל על המסך שלך תואם לאורכו המקורי. מידע זה "
+"משמש בעת תקריב של 1:1, 1:2 וכו׳, להצגת פריטים בגדליהם הממשיים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
-msgstr ""
+msgstr "הפעלת פריסה דינמית מחדש למקטעים בלתי שלמים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
-msgstr ""
+msgstr "כאשר פעיל, תתאפשר פריסה דינמית וייעול של רכיבים שאינם מושלמים לחלוטין"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Interface"
msgstr "מנשק"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "שימוש בתיקייה המיועד ל\"שמירה בשם ...\""
+msgstr "שימוש בתיקייה הנוכחית ל\"שמירה בשם ...\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
"in the directory where you last saved a file using that dialog"
msgstr ""
+"כאשר אפשרות זו פעילה, הדו־שיח \"שמירה בשם...\" תמיד ייפתח בתיקייה שבה נמצא "
+"המסמך הפתוח הנוכחי; כאשר היא כבויה, הדו־שיח ייפתח במקום האחרון בו שמרת קובץ "
+"באמצעות דו־שיח זה"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "אפשר שמירה אוטומטית (דורש איתחול):"
+msgstr "הפעלת שמירה אוטומטית (דורש הפעלה מחדש):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
-"שמור את המסמך/ים הנוכחי/ים אוטומטית בהפרשי זמן קבועים, ובכך ימוזער האובדן "
+"שמירת המסמך/כים הנוכחי/ים אוטומטית בהפרשי זמן קבועים, ובכך ימוזער האבדן "
"במקרה של קריסה"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "הפרש (בדקות):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "הפרש (בשניות) לשמירת המסמך באופן אוטומטי"
+msgstr "הפרש (בדקות) לשמירת המסמך באופן אוטומטי"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
-msgid "filesystem|Path:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
msgstr "נתיב:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "התיקייה אליה ישמרו השמירות האוטומטיות"
+msgstr "התיקייה אליה יישמרו השמירות האוטומטיות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "מספר השמירות האוטומטיות המרבי:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
-"מספר הקבצים המרבי שנשמרו אוטומטית; השתמש בזה כדי להגביל את נפח האיחסון בשימוש"
+"מספר הקבצים המרבי שישמרו אוטומטית; ניתן להשתמש בזה כדי להגביל את נפח האחסון "
+"שינוצל"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "דגום ביסודיות מפות סיביות:"
+msgstr "דגימת מפות סיביות ביסודיות:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "טען את מפות הסיביות מחדש אוטומטית"
+msgstr "טעינת מפות הסיביות מחדש אוטומטית"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "טען אוטומטית את התמונות המקושרות כאשר משתנה קובץ בכונן"
+msgstr "טעינה אוטומטית של התמונות המקושרות כאשר משתנה קובץ בכונן"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "עורך מפות סיביות:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "הרזולוציה בה עושה שימוש הפקודה צור עותק מפת סיביות"
+msgstr "הרזולוציה בה עושה שימוש הפקודה ליצירת עותק מפת סיביות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Bitmaps"
msgstr "מפות סיביות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "Language:"
msgstr "שפה:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "הגדרת שפת בדיקת האיות הראשית"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Second language:"
msgstr "שפה משנית:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
"הגדרת שפת בדיקת האיות המשנית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם "
-"מוכרים בכל השפות הנבחרות"
+"מוכרים בכול השפות הנבחרות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Third language:"
-msgstr "שפה שלישיתך"
+msgstr "שפה שלישית:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
"הגדרת שפת בדיקת האיות השלישית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם "
-"מוכרים בכל השפות הנבחרות"
+"מוכרים בכול השפות הנבחרות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "התעלמות ממילים עם ספרות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "התעלמות ממילים המכילות מספרים \"R2D2\""
+msgstr "התעלמות ממילים המכילות מספרים, כגון \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "התעלמות ממילים באותיות רישיות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "התעלמות ממילים המורכבות מאותיות רישיות כגון \"IUPAC\""
+msgstr "התעלמות ממילים המורכבות מאותיות רישיות, כגון \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Spellcheck"
msgstr "בדיקת איות"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "הוסף תוויות עם הערות לפלט המודפס"
+msgstr "הוספת תוויות עם הערות לפלט המודפס"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-"כאשר פעיל, יתווספו הערות לפלט ההדפסה הגולמי, המסמנות את הפלט המעובד עבור "
-"הפריט באמצעות התווית שלו"
+"כאשר פעיל, תתווסף הערה לפלט הגולמי, בו יסומן הפלט המעובד עבור פריט באמצעות "
+"התווית שלו"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "מנע שיתוף של הגדרות מדרג"
+msgstr "מניעת שיתוף של הגדרות מדרג"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
-"כאשר פעיל, הגדרות מדרג משותף מסתעפות אוטומטית בזמן שינוי; בטל בחירה כדי "
-"לאפשר שיתוף מדרג של הגדרות מדרג כך שעריכת אחד הפריטים עלולה להשפיע על פריטים "
-"אחרים באמצעות אותו המדרג"
+"כאשר פעיל, הגדרות מדרג משותפות מסועפות אוטומטית בזמן שינוי; יש לבטל בחירה זו "
+"כדי לאפשר שיתוף של הגדרות מדרג כך שעריכת אחד הפריטים עלולה להשפיע על פריטים "
+"אחרים המשתמשים באותו המדרג"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "סף ההפשטה:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-"כמה חזקה תהיה פקודת ההפשטה כברירת מחדל. אם תפעיל פקודה זו מספר פעמים מהר "
+"כמה חזקה תהיה פקודת ההפשטה כבררת מחדל. אם פקודה זו תופעל מספר פעמים מהר "
"וברציפות, היא תתנהג בצורה יותר ויותר תוקפנית; הפעלתה שוב לאחר הפוגה משחזרת "
-"את סף ברירת המחדל."
+"את סף בררת המחדל."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Latency skew:"
-msgstr "סטיית משך ההשהיה:"
+msgstr "השהייה מערכתית:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
-msgstr "המקדם שלפיו שעון האירועים מושהה מהזמן הממשי (0.9766 בכמה מהמערכות)."
+msgstr "המקדם שלפיו שעון האירועים מושהה מהזמן הממשי (0.9766 בכמה מהמערכות)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "עבד מראש סמלים בעלי שם"
+msgstr "עיבוד מראש סמלים בעלי שם"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
-"באם פעיל, סמלים בעלי שם יעובדו לפני הצגת מנשק המשתמש. פעולה זו נועדה כדי "
-"לעקוף באגים בהתראת הסמלים בעלי השם ב־GTK+"
+"כאשר פעיל, סמלים בעלי שם יעובדו לפני הצגת מנשק המשתמש. פעולה זו נועדה כדי "
+"לעקוף באגים בהתרעת סמלים בעלי שם ב־GTK+‎"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "User config: "
msgstr "תצורת המשתמש:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "User data: "
msgstr "נתוני המשתמש:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "User cache: "
msgstr "מטמון המשתמש:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "System config: "
msgstr "תצורת המערכת:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "System data: "
msgstr "נתוני המערכת:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "PIXMAP: "
msgstr "מפת פיקסלים:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "DATA: "
msgstr "נתונים:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "UI: "
-msgstr "מנשק משתנשך"
+msgstr "מנשק משתמש:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "Icon theme: "
msgstr "ערכת סמלים:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "System info"
msgstr "נתוני המערכת"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "General system information"
msgstr "נתוני מערכת כלליים"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
msgid "Misc"
msgstr "שונות"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
msgid "Disabled"
-msgstr "_פעילה"
+msgstr "מנוטרל"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "מסך"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
msgid "Window"
-msgstr "חלונות"
+msgstr "חלון"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
msgid "Test Area"
-msgstr ""
+msgstr "אזור בדיקה"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
msgid "Hardware"
-msgstr "חוט תיל"
+msgstr "חומרה"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
msgid "Link:"
-msgstr "קו"
+msgstr "קישור:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
msgid "Axes count:"
-msgstr "כמות"
+msgstr "ספירת הצירים:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
msgid "axis:"
-msgstr "רדיוס:"
+msgstr "ציר:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
msgid "Button count:"
-msgstr "לחצן"
+msgstr "ספירת הלחצנים:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
msgid "Tablet"
-msgstr "טבלה"
+msgstr "מחשב טבלה"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
msgid "pad"
-msgstr ""
+msgstr "לוח"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
msgid "Layer name:"
@@ -19213,7 +19243,7 @@ msgstr "שם השכבה:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
msgid "Add layer"
-msgstr "הוסף שכבה"
+msgstr "הוספת שכבה"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
msgid "Above current"
@@ -19235,77 +19265,86 @@ msgstr "מיקום:"
msgid "Rename Layer"
msgstr "שינוי שם השכבה"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "שכבה"
+
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
msgid "_Rename"
-msgstr "_שנה שם"
+msgstr "_שינוי שם"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
msgid "Rename layer"
-msgstr "שנה את שם השכבה"
+msgstr "שינוי שם השכבה"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
msgid "Renamed layer"
-msgstr "שם השכבה השתנה"
+msgstr "שכבה בעלת שם שונה"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
msgid "Add Layer"
-msgstr "הוסף שכבה"
+msgstr "הוספת שכבה"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
msgid "_Add"
-msgstr "_הוסף"
+msgstr "הוס_פה"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
-msgstr "נוצרה שכבה חדשה"
+msgstr "נוצרה שכבה חדשה."
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
-msgstr "הצג את השכבה"
+msgstr "הצגת השכבה"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
-msgstr "הסתר את השכבה"
+msgstr "הסתרת השכבה"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
-msgstr "נעל את השכבה"
+msgstr "נעילת השכבה"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
-msgstr "שחרר את השכבה"
+msgstr "שחרור השכבה"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "חדש"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
-msgid "layers|Top"
-msgstr "עליונה"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:639
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "עליון"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "למעלה"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:651
+msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
-msgstr "מטה"
+msgstr "למטה"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
+msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "תחתית"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
msgid "X"
msgstr "X"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
msgid "Apply new effect"
-msgstr "החל אפקט חדש"
+msgstr "החלת אפקט חדש"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Current effect"
@@ -19335,34 +19374,33 @@ msgstr "ניתן לבחור פריט אחד"
msgid "Empty selection"
msgstr "בחירה ריקה"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313
msgid "Unknown effect"
-msgstr "הוחל אפקט בלתי ידוע"
+msgstr "אפקט בלתי ידוע"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:380
msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "צור והחל אפקט נתיב"
+msgstr "יצירה והחלה של אפקט נתיב"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:398
msgid "Remove path effect"
-msgstr "הסר אפקט נתיב"
+msgstr "הסרת אפקט נתיב"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:414
msgid "Move path effect up"
-msgstr "הזז את אפקט הנתיב למעלה"
+msgstr "הזזת אפקט הנתיב למעלה"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:430
msgid "Move path effect down"
-msgstr "הזז את אפקט הנתיב למטה"
+msgstr "הזזת אפקט הנתיב למטה"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
msgid "Activate path effect"
-msgstr "הפעל את אפקטי הנתיב"
+msgstr "הפעלת אפקט הנתיב"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "נטרל את אפקטי הנתיב"
+msgstr "נטרול אפקט הנתיב"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
@@ -19380,7 +19418,7 @@ msgstr "חופשי"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
-msgstr "סך הכל"
+msgstr "סך הכול"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
@@ -19393,7 +19431,7 @@ msgstr "משולב"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
-msgstr "חשב מחדש"
+msgstr "חישוב מחדש"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid "Ready."
@@ -19404,20 +19442,20 @@ msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgstr ""
-"אפשר תצוגת רישום על ידי הגדרת המאפיין 'redirect' עבור dialogs.debug ל־1 "
-"בקובץ preferences.xml"
+"הפעלת תצוגת דוח על ידי הגדרת המאפיין 'redirect' עבור dialogs.debug ל־1 בקובץ "
+"preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "שגיאה בעת קריאת הזנת אוסף התמונות החופשיות"
+msgstr "שגיאה בעת קריאת הזנת אוסף תמונות חופשיות"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
-"שגיאה באיחזור הזנת ה־RSS של ספריית אוסף התמונות החופשיות. וודא כי שם השרת "
-"נכון תחת הגדרות->ייבוא/ייצוא (לדוגמה: openclipart.org)"
+"שגיאה בקבלת הזנת ה־RSS של ספריית אוסף תמונות חופשיות. נא לוודא כי שם השרת "
+"נכון תחת הגדרות->יבוא/יצוא (לדוגמה: openclipart.org)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
@@ -19425,7 +19463,7 @@ msgstr "השרת סיפק הזנת אוסף תמונות פגומה"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
msgid "Search for:"
-msgstr "חפש אחר:"
+msgstr "חיפוש אחר:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
msgid "No files matched your search"
@@ -19437,11 +19475,11 @@ msgstr "חיפוש"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
msgid "Files found"
-msgstr "קבצים נמצאו"
+msgstr "נמצאו קבצים"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "לא ניתן לפתוח PNG זמני עבור הדפסת מפת סיביות"
+msgstr "לא ניתן לפתוח PNG זמני לצורך הדפסת מפת סיביות"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
msgid "Could not set up Document"
@@ -19449,7 +19487,7 @@ msgstr "לא ניתן להגדיר מסמך"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "כשל בהגדת CairoRenderContext"
+msgstr "ארע כשל בהגדרת CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
@@ -19458,56 +19496,24 @@ msgstr "מסמך SVG"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
msgid "Print"
-msgstr "הדפס"
+msgstr "הדפסה"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
msgid "Rendering"
msgstr "עיבוד תמונה"
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-msgid "Cyan"
-msgstr "ציאן"
-
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
-msgid "Magenta"
-msgstr "ארגמן"
-
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
-msgid "Yellow"
-msgstr "צהוב"
-
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
-msgid "Black"
-msgstr "שחור"
-
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "הפעל _ג'אווהסקריפט"
+msgstr "הפעלת _ג׳אווהסקריפט"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
-msgstr "הפעל _פייתון"
+msgstr "הפעלת _פייתון"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "הפעל _רובי"
+msgstr "הפעלת _רובי"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
@@ -19523,11 +19529,11 @@ msgstr "שגיאות"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "הגדר מאפיין גופן SVG"
+msgstr "הגדרת מאפיין גופן SVG"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "התאם את ערך הריווח"
+msgstr "התאמת ערך הריווח"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
msgid "Family Name:"
@@ -19544,12 +19550,12 @@ msgstr "גליף"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
msgid "Add glyph"
-msgstr "הוסף גליף"
+msgstr "הוספת גליף"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "בחר <b>נתיב</b> להגדרות קימורי הגליף."
+msgstr "בחירת <b>נתיב</b> להגדרות קימורי הגליף"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
@@ -19558,12 +19564,12 @@ msgstr "לפריט הנבחר אין תיאור <b>נתיב</b>."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "לא נבחר גליף בדו־שיח ה־SVGFonts."
+msgstr "לא נבחר שום גליף בדו־שיח ה־SVGFonts."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
-msgstr "הגדר את קימורי הגליף"
+msgstr "הגדרת קימורי הגליף"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
msgid "Reset missing-glyph"
@@ -19571,153 +19577,154 @@ msgstr "איפוס גליף חסר"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
-msgstr "ערוך את שם הגליף"
+msgstr "עריכת שם הגליף"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "הגדר היוניקוד של הגליף"
+msgstr "הגדרת היוניקוד של הגליף"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609
msgid "Remove font"
-msgstr "הסר את הגופן"
+msgstr "הסרת הגופן"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:624
msgid "Remove glyph"
-msgstr "הסר את הגליף"
+msgstr "הסרת הגליף"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:639
msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "הסר ריווח צמד"
+msgstr "הסרת צמד ריווח"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "גליף חסר:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
msgid "From selection..."
msgstr "מהבחירה..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
msgid "Reset"
-msgstr "אפס"
+msgstr "איפוס"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
msgid "Glyph name"
msgstr "שם הגליף"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:667
msgid "Matching string"
msgstr "מחרוזת תואמת"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
msgid "Add Glyph"
msgstr "הוספת גליף"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:677
msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "איחזור קימורים מהבחירה..."
+msgstr "קבלת קימורים מהבחירה..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:727
msgid "Add kerning pair"
-msgstr "הוסף ריווח צמד"
+msgstr "הוספת צמד ריווח"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735
msgid "Kerning Setup:"
msgstr "הגדרת הריווח:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:737
msgid "1st Glyph:"
msgstr "גליף ראשון:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:739
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "גליף שני:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:742
msgid "Add pair"
-msgstr "הוסף צמד"
+msgstr "הוספת צמד"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "First Unicode range"
msgstr "טווח היוניקוד הראשון"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:755
msgid "Second Unicode range"
msgstr "טווח היוניקוד השני"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:762
msgid "Kerning value:"
msgstr "ערך הריווח:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820
msgid "Set font family"
msgstr "הגדרת משפחת הגופן"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:829
msgid "font"
msgstr "גופן"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
msgid "Add font"
-msgstr "הוסף גופן"
+msgstr "הוספת גופן"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863
msgid "_Font"
msgstr "_גופן"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Global Settings"
msgstr "הגדרות _כלליות"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
msgid "_Glyphs"
msgstr "_גליפים"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873
msgid "_Kerning"
msgstr "_ריווח"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881
msgid "Sample Text"
msgstr "טקסט לדוגמה"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
msgid "Preview Text:"
msgstr "תצוגת הטקסט המקדימה:"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:251
msgid "Set fill"
-msgstr "הגדר מילוי"
+msgstr "הגדרת מילוי"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:259
msgid "Set stroke"
-msgstr "הגדר קו מתאר"
+msgstr "הגדרת קו מתאר"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:280 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484
msgid "Edit..."
-msgstr "ערוך..."
+msgstr "עריכה..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
msgid "Convert"
msgstr "המרה"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:527
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "תיקיית לוחות הצבעים (%s) אינה זמינה."
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "סדר לתוך רשת"
+msgstr "סידור ברשת"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
msgid "Rows:"
msgstr "שורות:"
@@ -19731,7 +19738,7 @@ msgstr "גובה שווה"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל שורה יינתן הגובה של הפריט הגבוה ביותר שנמצא בתוכה"
+msgstr "אם לא הוגדר, לכל שורה יינתן הגובה של הפריט הגבוה ביותר מתוכה"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
@@ -19754,16 +19761,16 @@ msgstr "רוחב שווה"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל עמודה יינתן הרוחב של הפריט הרחב ביותר מתוכה"
+msgstr "אם לא הוגדר, לכל עמודה יינתן הרוחב של הפריט הרחב ביותר מתוכה"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
msgid "Fit into selection box"
-msgstr "התאם לתיבת הבחירה"
+msgstr "התאמה לתיבת הבחירה"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
msgid "Set spacing:"
-msgstr "הגדר ריווח:"
+msgstr "הגדרת ריווח:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
@@ -19771,16 +19778,16 @@ msgstr "ריווח אנכי בין השורות (בפיקסלים)"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "ריווח אפקי בין העמודות (בפיקסלים)"
+msgstr "ריווח אופקי בין העמודות (בפיקסלים)"
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "אירגון"
+msgstr "סידור"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "סדר את הפריטים הנבחרים"
+msgstr "סידור הפריטים הנבחרים"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
@@ -19793,7 +19800,7 @@ msgstr "חיתוך בהירות"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "עקוב לפי רמת בהירות נתונה"
+msgstr "מעקב לפי רמת בהירות נתונה"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
@@ -19811,7 +19818,7 @@ msgstr "זיהוי קצוות"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "עקוב עם איתור קצוות מיטבי לפי האלגוריתם של ג'ון קני"
+msgstr "מעקב עם איתור מיטבי של קצוות לפי האלגוריתם של ג׳ון קני"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
@@ -19823,11 +19830,11 @@ msgstr "חיתוך בהירות לפיקסלים סמוכים (מגדיר את
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
msgid "Color quantization"
-msgstr "הפחתת צבעים"
+msgstr "כימות צבעים"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "עקוב לאורך גבולות הצבעים המופחתים"
+msgstr "מעקב לאורך גבולות הצבעים המופחתים"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "The number of reduced colors"
@@ -19840,11 +19847,11 @@ msgstr "צבעים:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "Invert image"
-msgstr "הפוך תמונה"
+msgstr "היפוך תמונה"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים"
+msgstr "הפיכת האזורים הלבנים והשחורים"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
@@ -19854,7 +19861,7 @@ msgstr "צעדי בהירות"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של רמות הבהירות"
+msgstr "מעקב אחר המספר הנתון של רמות הבהירות"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Scans:"
@@ -19866,7 +19873,7 @@ msgstr "מספר הסריקות המבוקש"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של צבעים מופחתים"
+msgstr "מעקב אחר המספר הנתון של צבעים מופחתים"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
@@ -19874,7 +19881,7 @@ msgstr "גווני אפור"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "כמו הצבעים, אך התוצאה תומר לגווני אפור"
+msgstr "כמו בצבעים אך התוצאה תומר לגווני אפור"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
@@ -19883,40 +19890,48 @@ msgstr "החלקה"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "החל טשטוש פעמוני למפת הסיביות לפני המעקב"
+msgstr "החלת טשטוש גאוס למפת הסיביות לפני המעקב"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
msgid "Stack scans"
-msgstr "ערום סריקות"
+msgstr "ערימת הסריקות"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
-msgstr "ערום סריקות אחת על גבי השניה (ללא רווחים) במקום ריצוף (לרב עם רווחים)"
+msgstr ""
+"ערימת הסריקות אחת על גבי השניה (ללא רווחים) במקום ריצוף (לרוב עם רווחים)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
-msgstr "הסר רקע"
+msgstr "הסרת הרקע"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "הסר את השכבה התחתונה (הרקע) עם הסיום"
+msgstr "הסרת השכבה התחתונה (הרקע) עם הסיום"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "מספר סריקות: יוצר קבוצה של נתיבים"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
+msgid "Mode"
+msgstr "מצב"
+
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
-msgstr "הדחק נקודות"
+msgstr "הדחקת נקודות"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "התעלם מכתמים קטנים (נקודות) במפת הסיביות"
+msgstr "התעלמות מכתמים קטנים (נקודות) במפת הסיביות"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
@@ -19924,29 +19939,30 @@ msgstr "כתמים עד גודל זה יודחקו"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
-msgstr "החלק פינות"
+msgstr "החלקת פינות"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "החלק קצוות חדים מהמעקב"
+msgstr "החלקת קצוות חדים שנוצרו במעקב"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "הגדל ערך זה כדי להחליק את הקצוות יותר"
+msgstr "יש להגדיל ערך זה כדי להחליק את הקצוות יותר"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Optimize paths"
-msgstr "ייעל נתיבים"
+msgstr "ייעול נתיבים"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "נסה לייעל את הנתיבים על ידי צירוף מקטעי עקומות בזייה"
+msgstr "ניסיון לייעל את הנתיבים על ידי צירוף מקטעי עקומות בזייה"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
-msgstr "הגדל מספר זה כדי להפחית את מספר המחברים במעקב על ידי ייעול תוקפני יותר"
+msgstr ""
+"יש להגדיל מספר זה כדי להפחית את מספר המחברים במעקב על ידי ייעול תוקפני יותר"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
@@ -19963,7 +19979,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"תכונת המעקב אחר תמונת\n"
"סיביות מבוססת על Potrace,\n"
-"שנוצרה על ידי פיטר סלינג'ר\n"
+"שנוצרה על ידי פיטר סלינג׳ר\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
@@ -19979,20 +19995,20 @@ msgstr "בחירת קידמה מחולצת פשוטה"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "כסה את האיזור אותו תרצה לבחור כקידמה"
+msgstr "כיסוי האזור אותו תרצה לבחור כקידמה"
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
msgid "Update"
-msgstr "עדכן"
+msgstr "עדכון"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
-"הצג בתצוגה מקדימה את מפת הסיביות בשלב הביניים עם ההגדרות הנוכחיות, מבלי "
-"לעקוב ממש"
+"הצגת מפת הסיביות בתצוגה מקדימה בשלב הביניים עם ההגדרות הנוכחיות, מבלי לעקוב "
+"ממש"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
@@ -20000,187 +20016,184 @@ msgstr "תצוגה מקדימה"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "בטל מעקב שבתהליך"
+msgstr "ביטול מעקב שמתבצע"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
-msgstr "הפעל את המעקב"
+msgstr "הפעלת המעקב"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "_Horizontal"
msgstr "או_פקי"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אופקיים"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "_Vertical"
msgstr "א_נכי"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אנכיים"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "_Width"
msgstr "_רוחב"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "גודל אופקי (מוחלט או באחוזים מהנוכחי)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "_Height"
msgstr "_גובה"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "גודל אנכי (מוחלט או אחוזים מהנוכחי)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "A_ngle"
msgstr "_זווית"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "זווית לסיבוב (חיובי = נגד כיוון השעון)"
+msgstr "זווית להטיה (חיובית = נגד כיוון השעון)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
-"זווית הטייה אופקית (חיובי = נגד כיוון השעון), או מוחלט להעברה או אחוזים "
-"להעברה"
+"זווית מתיחה אופקית (חיובית = נגד כיוון השעון) או הזזה מוחלטת או העברה באחוזים"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
-"זווית הטייה אנכית (חיובית = נגד כיוון השעון), או מוחלטת להעברה או אחוזים "
-"להעברה"
+"זווית מתיחה אנכית (חיובית = נגד כיוון השעון) או הזזה מוחלטת או העברה באחוזים"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב א"
+msgstr "רכיב א׳ במטריצת שינוי צורה"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ב"
+msgstr "רכיב ב׳ במטריצת שינוי צורה"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ג"
+msgstr "רכיב ג׳ במטריצת שינוי צורה"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ד"
+msgstr "רכיב ד׳ במטריצת שינוי צורה"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ה"
+msgstr "רכיב ה במטריצת שינוי צורה"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ו"
+msgstr "רכיב ו׳ במטריצת שינוי צורה"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Rela_tive move"
msgstr "הזזה י_חסית"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
-"הוסף את ההעברה היחסית המצויינת למיקום הנוכחי; או, ערוך את המיקום המוחלט "
-"ישירות"
+"הוספת ההעברה היחסית המצוינת למיקום הנוכחי; אחרת המיקום המוחלט יערך ישירות"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Scale proportionally"
-msgstr "שנה את הגודל באופן יחסי"
+msgstr "שינוי הגודל באופן יחסי"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "שמור את יחסי הגובה/רוחב של הפריטים שגודלם שונה"
+msgstr "שמירת יחסי הגובה/רוחב של הפריטים שגודלם שונה"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "החל על כל _פריט בנפרד"
+msgstr "החלה על כל _פריט בנפרד"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
-"החל את שינוי הגודל/סיבוב/הטייה עבור הפריט הנבחר בנפרד; או, שנה את צורת "
-"הבחירה כמכלול"
+"החלת שינוי הגודל/הטיה/מתיחה עבור כל פריט שנבחר בנפרד; אחרת צורת הבחירה תשתנה "
+"כמכלול"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "ערוך את המ_טריצה הנוכחית"
+msgstr "עריכת המ_טריצה הנוכחית"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
-msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה; או, אסוף את שינויי הצורה במטריצה זאת"
+msgstr ""
+"עריכת מטריצת שינוי הצורה (transform=‎) הנוכחית אחרת יש להכפיל את ה־transform=‎ "
+"במטריצה זו"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
msgid "_Move"
-msgstr "ה_זז"
+msgstr "ה_זזה"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
msgid "_Scale"
-msgstr "_קנה מידה"
+msgstr "_שינוי גודל"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "_Rotate"
-msgstr "_סובב"
+msgstr "ה_טיה"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Ske_w"
-msgstr "ה_טה"
+msgstr "ה_טייה"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
msgid "Matri_x"
msgstr "מטרי_צה"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:154
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "אפס את הערכים בלשונית הנוכחית לברירת המחדל"
+msgstr "איפוס הערכים בלשונית הנוכחית לבררת המחדל"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:161
msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "החל את שינוי הצורה לבחירה"
+msgstr "החלת שינוי הצורה לבחירה"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:856
msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה"
+msgstr "עריכת מטריצת שינוי הצורה"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
msgid "Drag curve"
-msgstr "גרור עקומה"
+msgstr "גרירת עקומה"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
msgid "Add node"
-msgstr "הוסף מפרק"
+msgstr "הוספת מפרק"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי"
+msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את בחירת המקטע"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
-msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: יש להקליל או לגרור לשם יצירת מחבר חדש"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: יש ללחוץ כדי להוסיף מפרק"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
@@ -20188,6 +20201,8 @@ msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
+"<b>מקטע קווי</b>: יש ללחוץ כדי להמיר למקטע בזייה, לחיצה כפולה כדי להוסיף "
+"מפרק, לחיצה בודדת לבחירה (עוד: Shift, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
msgctxt "Path segment tip"
@@ -20195,85 +20210,80 @@ msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
+"<b>מקטע בזייה</b>: יש לגרור כדי לעצב את צורת המקטע, לחיצה כפולה כדי להוסיף "
+"מפרק, לחיצה בודדת לבחירה (עוד: Shift, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
msgid "Change node type"
-msgstr "שנה את סוג המפרק"
+msgstr "שינוי את סוג המפרק"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
-msgstr "יישר מקטעים"
+msgstr "יישור מקטעים"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
-msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לעיקולים"
+msgstr "הפיכת המקטעים לעיקולים"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
msgid "Add nodes"
-msgstr "הוסף מפרקים"
+msgstr "הוספת מפרקים"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
msgid "Join nodes"
-msgstr "צרף מפרקים"
+msgstr "צירוף מפרקים"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
msgid "Break nodes"
-msgstr "שבור מפרקים"
+msgstr "שבירת מפרקים"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
msgid "Delete nodes"
-msgstr "מחק מפרקים"
+msgstr "מחיקת מפרקים"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
msgid "Move nodes"
-msgstr "הזז מפרקים"
+msgstr "הזזת מפרקים"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "הזז מפרקים אופקית"
+msgstr "הזזת מפרקים אופקית"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "הזז מפרקים אנכית"
+msgstr "הזזת מפרקים אנכית"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
msgid "Rotate nodes"
-msgstr "סובב מפרקים"
+msgstr "הטיית מפרקים"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
-#, fuzzy
msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "שנה את מרחק המפרקים"
+msgstr "שינוי יחס המפרקים באופן אחיד"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
msgid "Scale nodes"
-msgstr "שנה את מרחק המפרקים"
+msgstr "שינוי יחס המפרקים"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
-#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "הזז מפרקים אופקית"
+msgstr "שינוי יחס המפרקים אופקית"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
-#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "הזז מפרקים אנכית"
+msgstr "שינוי יחס המפרקים אנכית"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
-#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "הפוך אופקית"
+msgstr "היפוך המפרקים אופקית"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
-#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "הפוך אנכית"
+msgstr "היפוך המפרקים אנכית"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
msgctxt "Node tool tip"
@@ -20281,12 +20291,13 @@ msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
+"<b>Shift</b>: גרירה כדי להוסיף מפרקים לבחירה, לחיצה כדי לבחור או לשחרר את "
+"בחירת הפריט"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה"
+msgstr "<b>Shift</b>: גרירה כדי להוסיף מפרקים לבחירה"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
#, c-format
@@ -20295,6 +20306,8 @@ msgid ""
"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
"this object (more: Shift)"
msgstr ""
+"נבחרו <b>%u מתוך %u מפרקים</b>. גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה כדי לערוך פריט זה "
+"בלבד (עוד: Shift)"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
#, c-format
@@ -20303,59 +20316,53 @@ msgid ""
"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
"selection"
msgstr ""
+"נבחרו <b>%u מתוך %u מפרקים</b>. גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לשחרור הבחירה"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה"
+msgstr "גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לעריכת פריט זה בלבד"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
-msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה"
+msgstr "גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לשחרור הבחירה"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
-msgstr ""
+msgstr "גרירה לבחירת פריטים לעריכה, לחיצה לעריכת פריט זה (עוד: Shift)"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
-msgstr "המר את הפריט הנבחר לנתיב"
+msgstr "גרירה לבחירת פריטים לעריכה"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
-msgstr "הזז את ידית המפרק"
+msgstr "ידית מפרק חד"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
-msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
+msgstr "ידית מפרק חלק"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
+msgstr "ידית מפרק סימטרי"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "הזז את ידית המפרק"
+msgstr "החלקה אוטומטית של ידית המפרק"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
-msgstr ""
+msgstr "עוד: Shift, Ctrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
-msgstr ""
+msgstr "עוד: Ctrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
#, c-format
@@ -20364,200 +20371,189 @@ msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: שימור האורך והצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g° בעת "
+"הטיית שתי הידיות"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: שימור האורך והצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g°"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
-#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: מחליף את בחירת המפרקים, מבטל הצמדה, מסובב את שתי הידיות"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: שימור אורך הידית והטיית שתי הידיות"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: שימור אורך הידית בעת הגרירה"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
"handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: מחליף את בחירת המפרקים, מבטל הצמדה, מסובב את שתי הידיות"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: הצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g° והטיית שתי הידיות"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g°, לחיצה למשיכה פנימה"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
-#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
-msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה"
+msgstr "<b>Shift</b>: הטיית שתי הידיות באותה הזווית"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ידית אוטומטית למפרק</b>: גרירה כדי להמיר למפרק חלק (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>: גרירה כדי לעצב את המקטע (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
-msgstr ""
+msgstr "הזזת הידית ב־%s,‏ %s; זווית %.2f°, אורך %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1125
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי"
+msgstr "<b>Shift</b>: גרירת ידית כלפי חוץ, לחיצה להיפוך מצב הבחירה"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1127
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי"
+msgstr "<b>Shift</b>: לחיצה להיפוך מצב הבחירה"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1132
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: הזזה לאורך קווי הידיות, לחיצה למחיקת מפרק"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1135
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: הזזה לאורך הצירים, לחיצה לשינוי סוג המפרק"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1139
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: מתיחת המקטע בין המפרקים"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>: גרירה לעיצוב הנתיב (עוד: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1150
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: גרירה לעיצוב הנתיב, לחיצה כדי להחליף בין ידיות שינוי גודל/הטיה "
+"(עוד: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1153
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: גרירה לעיצוב הנתיב, לחיצה כדי לבחור מפרק זה בלבד (עוד: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1161
+#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
-msgstr "הזז מפרקים"
+msgstr "הזזת מפרק ב־%s,‏ %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
msgid "Symmetric node"
-msgstr "סימטרי"
+msgstr "מפרק סימטרי"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1174
msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "מפרק חלק"
+msgstr "החלקת המפרק אוטומטית"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
-#, fuzzy
msgid "Scale handle"
-msgstr "שנה את מרחק המפרקים"
+msgstr "שינוי יחס המפרק"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
-#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
-msgstr "משוך ידית פנימה"
+msgstr "הטיית המפרק"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
msgid "Delete node"
-msgstr "מחק מפרק"
+msgstr "מחיקת מפרק"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
-#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
-msgstr "שנה את סוג המפרק"
+msgstr "החלפה בין סוגי המפרקים"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
-#, fuzzy
msgid "Drag handle"
-msgstr "צייר ידיות"
+msgstr "גרירת ידית"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
msgid "Retract handle"
-msgstr "משוך ידית פנימה"
+msgstr "משיכת ידית פנימה"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: שינוי גודל באופן אחיד סביב מרכז ההטיה"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> שינוי גודל באופן אחיד"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: צייר מדרג מסביב לנקודת ההתחלה"
+msgstr "<b>Shift</b>: שינוי גודל באמצעות יחס של מספר שלם מסביב למרכז ההטיה"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה"
+msgstr "<b>Shift</b>: שינוי גודל ממרכז ההטיה"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
-msgstr "<b>Alt</b>: נעל את הרדיוס הספירלי"
+msgstr "<b>Alt</b>: שינוי גודל באמצעות יחס מספר שלם"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
-msgstr "<b>אין נתיבים</b> להיפוך בבחירה."
+msgstr "<b>ידית שינוי גודל</b>: גרירה לשינוי גודל הבחירה"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "שינוי גודל ל־%.2f%%‏ x‏ %.2f%%"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
#, c-format
@@ -20566,32 +20562,32 @@ msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: הטיה מסביב לפינה הנגדית והצמדת הזווית לתוספות של %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה"
+msgstr "<b>Shift</b>: הטיה מסביב לפינה הנגדית"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת הזווית לתוספות של %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ידית גרירה</b>: גרירה כדי להטות את הבחירה מסביב למרכז ההטיה"
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
-msgstr "סובב לפי פיקסלים"
+msgstr "הטיה ב־%.2f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
#, c-format
@@ -20599,42 +20595,41 @@ msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: מתיחה מסביב למרכז ההטיה עם הצמדה לתוספות של %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה"
+msgstr "<b>Shift</b>: מתיחה מסביב למרכז ההטיה"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת זווית המתיחה לתוספות של %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ידית מתיחה</b>: גרירה למתיחה (משיכה) של הבחירה ביחס לידית הנגדית"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
-msgstr "הזז אופקית לפי פיקסלים"
+msgstr "מתיחה אופקית ב־%.2f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
-msgstr "הזז אנכית לפי פיקסלים"
+msgstr "מתיחה אנכית ב־%.2f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
-msgstr ""
+msgstr "<b>מרכז ההטיה</b>: יש לגרור כדי לשנות את מקור השינויים לצורה"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
@@ -20648,15 +20643,15 @@ msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr " "
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "התקרב לציור אם גודל החלון משתנה"
+msgstr "התאמת הציור לחלון אם גודל החלון משתנה"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "מיקום הסמן"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
@@ -20665,10 +20660,10 @@ msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-"<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית כדי "
-"ליצור פריטים; השתמשו בכלי־הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
+"<b> ברוך בואך לאינקסקייפ! </b> ניתן להשתמש בכלי הצורה או היד־החופשית כדי "
+"ליצור פריטים; ניתן להשתמשו בכלי הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -20676,15 +20671,15 @@ msgid ""
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">לשמור שינויים למסמך \"%s\" לפני הסגירה?"
-"</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">האם לשמור את השינויים למסמך \"%s\" "
+"לפני הסגירה?</span>\n"
"\n"
-"אם תסגור מבלי לשמור, השינויים שלך יאבדו."
+"אם המסמך ייסגר ללא שמירה, השינויים שלך יאבדו."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
msgid "Close _without saving"
-msgstr "סגור מ_בלי לשמור"
+msgstr "סגירה ל_לא שמירה"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
#, c-format
@@ -20695,17 +20690,17 @@ msgid ""
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה "
-"לגרום לאובדן נתונים!</span>\n"
+"לגרום לאבדן נתונים!</span>\n"
"\n"
"האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_שמור בתור SVG"
+msgstr "_שמירה בתור SVG"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "_Blend mode:"
-msgstr "מצב _עירבול:"
+msgstr "מצב _ערבול:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
msgid "B_lur:"
@@ -20713,15 +20708,15 @@ msgstr "_טשטוש:"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "החלף את הצגת השכבה הנוכחית"
+msgstr "החלפת מצב ההסתרה של השכבה הנוכחית"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "נעל או שחרר את השכבה הנוכחית"
+msgstr "נעילה או שחרור של השכבה הנוכחית"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
-msgstr "שכבה נוכחית"
+msgstr "השכבה הנוכחית"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
@@ -20735,15 +20730,21 @@ msgstr "קנייני"
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "אחר"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "אטימות, %"
+
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
msgid "Change blur"
-msgstr "שנה טשטוש"
+msgstr "שינוי הטשטוש"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
msgid "Change opacity"
-msgstr "שנה אטימות"
+msgstr "שינוי האטימות"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "U_nits:"
@@ -20759,47 +20760,39 @@ msgstr "גובה הנייר"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "T_op margin:"
-msgstr ""
+msgstr "גבול _עליון:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Top margin"
-msgstr "גבול החודש"
+msgstr "הגבול העליון"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "L_eft:"
-msgstr "שמאל:"
+msgstr "_שמאל:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Left margin"
-msgstr "זווית שמאלית"
+msgstr "הגבול השמאלי"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Ri_ght:"
-msgstr "ימין:"
+msgstr "_ימין:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Right margin"
-msgstr "זווית ימנית"
+msgstr "הגבול הימני"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Botto_m:"
-msgstr "תחתון:"
+msgstr "_תחתון:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Bottom margin"
-msgstr "גבול החודש"
+msgstr "הגבול התחתון"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Orientation:"
-msgstr "ישור"
+msgstr "כיווניות:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
msgid "_Landscape"
@@ -20810,106 +20803,105 @@ msgid "_Portrait"
msgstr "ל_אורך"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:310
msgid "Custom size"
msgstr "גודל מותאם אישית"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333
msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr ""
+msgstr "התאמת _גודל העמוד לתוכן..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:359
msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "_התאם את העמוד לבחירה"
+msgstr "ה_תאמת גודל העמוד לציור או לבחירה"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
-msgstr ""
-"שנה את גודל העמוד כך שיתאים לבחירה הנוכחית, או לגודל הציור כולו במידה ולא "
-"נבחר דבר"
+msgstr "התאמת גודל העמוד לבחירה הנוכחית או לציור כולו במידה שלא נבחר דבר"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:425
msgid "Set page size"
-msgstr "הגדר את גודל העמוד"
+msgstr "הגדרת גודל העמוד"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "List"
msgstr "רשימה"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "swatches|גודל"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "גודל"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "פיצפון"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "פצפון"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
msgstr "קטן"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "swatches|בינוני"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "בינוני"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
msgstr "גדול"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
msgstr "ענק"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "swatches|רוחב"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "רוחב"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
msgstr "צר יותר"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
msgstr "צר"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "swatches|בינוני"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "בינוני"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
msgstr "רחב"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
msgstr "רחב יותר"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "swatches|גלישה"
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "גלישה"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
-"הזרע מחדש את יצרן המספרים האקראים; פעולה זו תיצור רצף שונה של מספרים אקראיים."
+"הזרעה מחדש של יצרן המספרים האקראים; פעולה זו תיצור רצף שונה של מספרים "
+"אקראיים."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
msgid "Backend"
@@ -20929,7 +20921,7 @@ msgstr "אפשרויות מפת סיביות"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "רזולוציה מועדפת לעיבוד התמונה, בנקודות לאינטש."
+msgstr "רזולוציה מועדפת לעיבוד תמונה, בנקודות לאינטש."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
msgid ""
@@ -20937,9 +20929,9 @@ msgid ""
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
-"עבד את התמונה באמצעות פעולות וקטוריות של Cairo. התמונה שתתקבל לרב תהיה קטנה "
-"בנפח הקובץ וניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כמה מאפקטי הסינון לא יהיו "
-"נכונים"
+"עיבוד התמונה באמצעות פעולות וקטוריות של Cairo. התמונה שתתקבל לרוב תהיה קטנה "
+"בנפח הקובץ וניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי אך כמה מאפקטי הסינון לא יהיו "
+"נכונים."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
msgid ""
@@ -20947,8 +20939,9 @@ msgid ""
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
-"עבד הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב תהיה קטנה יותר בנפח הקובץ ולא ניתן "
-"יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם מוצגים."
+"עיבוד הכול כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרוב תהיה קטנה יותר בנפח הקובץ ולא "
+"ניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם "
+"מוצגים."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
@@ -21043,7 +21036,7 @@ msgstr "מילויים שונים"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different strokes"
-msgstr "קוי מתאר שונים"
+msgstr "קווי מתאר שונים"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
@@ -21054,16 +21047,16 @@ msgstr "<b>לא הוגדר</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682
msgid "Unset fill"
-msgstr "בטל את הגדרת המילוי"
+msgstr "ביטול הגדרת המילוי"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682
msgid "Unset stroke"
-msgstr "בטל הגדרת קו המתאר"
+msgstr "ביטול הגדרת קו המתאר"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color fill"
@@ -21076,7 +21069,7 @@ msgstr "קו מתאר בצבע אחיד"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>א</b>"
+msgstr "<b>צ</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Fill is averaged over selected objects"
@@ -21101,15 +21094,15 @@ msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit fill..."
-msgstr "ערוך מילוי..."
+msgstr "עריכת מילוי..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit stroke..."
-msgstr "ערוך קו מתאר..."
+msgstr "עריכת קו מתאר..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Last set color"
-msgstr "הצבע שנקבע לאחרונה"
+msgstr "הצבע שהוגדר לאחרונה"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Last selected color"
@@ -21119,66 +21112,73 @@ msgstr "הצבע שנבחר לאחרונה"
msgid "White"
msgstr "לבן"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "שחור"
+
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Copy color"
-msgstr "העתק צבע"
+msgstr "העתקת צבע"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
msgid "Paste color"
-msgstr "הדבק צבע"
+msgstr "הדבקת צבע"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "החלף בין המילוי לקו המתאר"
+msgstr "החלפה בין המילוי לקו המתאר"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
msgid "Make fill opaque"
-msgstr "הפוך את המילוי לאטום"
+msgstr "הפיכת המילוי לאטום"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "הפוך את קו המתאר לאטום"
+msgstr "הפיכת קו המתאר לאטום"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove fill"
-msgstr "הסר את המילוי"
+msgstr "הסרת המילוי"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove stroke"
-msgstr "הסר את קו המתאר"
+msgstr "הסרת קו המתאר"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
msgid "Remove"
-msgstr "הסר"
+msgstr "הסרה"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כמילוי"
+msgstr "החלת הצבע האחרון שהוגדר כמילוי"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כקו מתאר"
+msgstr "החלת הצבע האחרון שהוגדר כקו מתאר"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כמילוי"
+msgstr "החלת הצבע האחרון שנבחר כמילוי"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כקו מתאר"
+msgstr "החלת הצבע האחרון שנבחר כקו מתאר"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
msgid "Invert fill"
-msgstr "הפוך מילוי"
+msgstr "היפוך המילוי"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
msgid "Invert stroke"
-msgstr "הפוך קו מתאר"
+msgstr "היפווך קו המתאר"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
msgid "White fill"
@@ -21198,19 +21198,19 @@ msgstr "קו מתאר שחור"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
msgid "Paste fill"
-msgstr "הדבק מילוי"
+msgstr "הדבקת מילוי"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
msgid "Paste stroke"
-msgstr "הדבק קו מתאר"
+msgstr "הדבקת קו מתאר"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
msgid "Change stroke width"
-msgstr "שנה את עובי קו המתאר"
+msgstr "שינוי עובי קו המתאר"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", גרור להתאמה"
+msgstr ", גרירה להתאמה"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
#, c-format
@@ -21231,7 +21231,7 @@ msgstr "100% (אטום)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
msgid "Adjust saturation"
-msgstr "כוונן את הרוויה"
+msgstr "כוונון הרוויה"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
#, c-format
@@ -21239,12 +21239,12 @@ msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"מכוונן את ה<b>רוויה</b>: לשעבר %.3g, כעת<b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
-"<b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה, ללא מקשי שינוי לכוונון הגוון"
+"כוונון ה<b>רוויה</b>: לשעבר %.3g, כעת<b>%.3g</b> (שינוי %.3g); עם <b>Ctrl</"
+"b> כדי לכוונן את התאורה, ללא מקשי החלפה לכוונון הגוון"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
msgid "Adjust lightness"
-msgstr "כוונן את התאורה"
+msgstr "כוונון התאורה"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
#, c-format
@@ -21252,12 +21252,12 @@ msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"מכוונן את ה<b>תאורה</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
-"<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, ללא מקשי שינוי כדי לכוונן את הגוון"
+"כוונון ה<b>תאורה</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); עם <b>Shift</"
+"b> כדי לכוונן את הרוויה, ללא מקשי החלפה כדי לכוונן את הגוון"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
msgid "Adjust hue"
-msgstr "כוונן את הגוון"
+msgstr "כוונון הגוון"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
#, c-format
@@ -21265,25 +21265,24 @@ msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
-"מכוונן את ה<b>גוון</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
-"<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה"
+"כוונון ה<b>גוון</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); עם <b>Shift</"
+"b> כדי לכוונן את הרוויה, עם <b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "התאם את עובי קו המתאר"
+msgstr "התאמת עובי קו המתאר"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "מתאים את <b>עובי קו המתאר</b>: היה %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g)"
+msgstr "התאמת <b>עובי קו המתאר</b>: היה %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g)"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "sliders|קשר"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "קישור"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
@@ -21325,15 +21324,15 @@ msgstr "אטימות: %.3g"
#: ../src/vanishing-point.cpp:123
msgid "Split vanishing points"
-msgstr "פצל את נקודות ההעלמות"
+msgstr "פיצול נקודות ההעלמות"
#: ../src/vanishing-point.cpp:168
msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "מזג את נקודות ההעלמות"
+msgstr "מיזוג נקודות ההעלמות"
#: ../src/vanishing-point.cpp:224
msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "תיבה תלת־מימדית: הזז את נקודת ההעלמות"
+msgstr "תיבה תלת־ממדית: הזזת נקודת ההעלמות"
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
@@ -21341,9 +21340,9 @@ msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "נקודת ההעלמות <b>סופית</b> משותפת לתיבה <b>אחת</b>"
+msgstr[0] "נקודת העלמות <b>סופית</b> משותפת לתיבה <b>אחת</b>"
msgstr[1] ""
-"נקודת ההעלמות <b>סופית</b> משותפת ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם <b>Shift</"
+"נקודת העלמות <b>סופית</b> משותפת ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם <b>Shift</"
"b> כדי להפריד את התיבות הנבחרות"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
@@ -21367,1971 +21366,1958 @@ msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
msgstr[0] ""
-"משותף לתיבה<b>אחת</b>; ניתן לגרור עם <b>Shift</b>כדי להפריד את התיבה הנבחרת"
+"משותפת לתיבה<b>אחת</b>; ניתן לגרור עם <b>Shift</b>כדי להפריד את התיבה הנבחרת"
msgstr[1] ""
-"משותף ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את התיבות "
+"משותפת ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את התיבות "
"הנבחרות"
-#: ../src/verbs.cpp:1102
+#: ../src/verbs.cpp:1132
msgid "Switch to next layer"
-msgstr "עבור לשכבה הבאה"
+msgstr "מעבר לשכבה הבאה"
-#: ../src/verbs.cpp:1103
+#: ../src/verbs.cpp:1133
msgid "Switched to next layer."
msgstr "הועברת לשכבה הבאה."
-#: ../src/verbs.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:1135
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה האחרונה."
-#: ../src/verbs.cpp:1114
+#: ../src/verbs.cpp:1144
msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "עבור לשכבה הקודמת"
+msgstr "מעבר לשכבה הקודמת"
-#: ../src/verbs.cpp:1115
+#: ../src/verbs.cpp:1145
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "הועברת לשכבה הקודמת."
-#: ../src/verbs.cpp:1117
+#: ../src/verbs.cpp:1147
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה הראשונה."
-#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
-#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1164 ../src/verbs.cpp:1260 ../src/verbs.cpp:1292
+#: ../src/verbs.cpp:1298
msgid "No current layer."
msgstr "אין שכבה נוכחית."
-#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
+#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "השכבה המוגבהת <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1164
+#: ../src/verbs.cpp:1194
msgid "Layer to top"
-msgstr "העבר כעליונה"
+msgstr "העברה כעליונה"
-#: ../src/verbs.cpp:1168
+#: ../src/verbs.cpp:1198
msgid "Raise layer"
-msgstr "הגבה שכבה"
+msgstr "הגבהת שכבה"
-#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "שכבה מונמכת <b>%s</b>."
+msgstr "השכבה <b>%s</b> הונמכה."
-#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1202
msgid "Layer to bottom"
msgstr "שכבה לתחתית"
-#: ../src/verbs.cpp:1176
+#: ../src/verbs.cpp:1206
msgid "Lower layer"
-msgstr "הנמך שכבה"
+msgstr "הנמכת שכבה"
-#: ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1215
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "לא ניתן להעביר את השכבה הלאה."
-#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
+#: ../src/verbs.cpp:1229 ../src/verbs.cpp:1247
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "עותק של %s"
-#: ../src/verbs.cpp:1225
+#: ../src/verbs.cpp:1255
msgid "Duplicate layer"
-msgstr "שכפל שכבה"
+msgstr "שכפול שכבה"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1258
msgid "Duplicated layer."
msgstr "השכבה שוכפלה."
-#: ../src/verbs.cpp:1257
+#: ../src/verbs.cpp:1287
msgid "Delete layer"
-msgstr "מחק שכבה"
+msgstr "מחיקת שכבה"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1260
+#: ../src/verbs.cpp:1290
msgid "Deleted layer."
msgstr "השכבה נמחקה."
-#: ../src/verbs.cpp:1271
+#: ../src/verbs.cpp:1301
msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "החלף את בידוד השכבה"
+msgstr "החלפת מצב בידוד השכבה"
-#: ../src/verbs.cpp:1332
+#: ../src/verbs.cpp:1362
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "הפוך אופקית"
+msgstr "היפוך אופקי"
-#: ../src/verbs.cpp:1337
+#: ../src/verbs.cpp:1367
msgid "Flip vertically"
-msgstr "הפוך אנכית"
+msgstr "היפוך אנכי"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:1891
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1865
+#: ../src/verbs.cpp:1895
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1869
+#: ../src/verbs.cpp:1899
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1873
+#: ../src/verbs.cpp:1903
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1877
+#: ../src/verbs.cpp:1907
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1881
+#: ../src/verbs.cpp:1911
msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:1915
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:1919
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "שחרר את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
+msgstr "שחרור כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
-#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2199 ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "שחרר את כל הפריטים בכל השכבות"
+msgstr "שחרור כל הפריטים בכול השכבות"
-#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "הצג את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
+msgstr "הצגת כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
-#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2207 ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "הצג את כל הפריטים בכל השכבות"
+msgstr "הצגת כל הפריטים בכל השכבות"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Does nothing"
-msgstr "לא עושה דבר"
+msgstr "אין תפקיד"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "יוצר מסמך חדש מתבנית ברירת המחדל"
+msgstr "יצירת מסמך חדש מתבנית בררת המחדל"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "_Open..."
-msgstr "_פתח..."
+msgstr "_פתיחה..."
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Open an existing document"
-msgstr "פתח מסמך קיים"
+msgstr "פתיחת מסמך קיים"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Re_vert"
-msgstr "_שחזר"
+msgstr "_שחזור"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "שחזר לגירסה האחרונה של המסמך שנשמרה (השינויים יאבדו)"
+msgstr "שחזור לגרסה האחרונה של המסמך שנשמרה (השינויים יאבדו)"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Save"
-msgstr "_שמור"
+msgstr "_שמירה"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Save document"
-msgstr "שמור מסמך"
+msgstr "שמירת המסמך"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Save _As..."
-msgstr "שמור _בשם..."
+msgstr "שמירה _בשם..."
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Save document under a new name"
-msgstr "שומר את המסמך תחת שם חדש"
+msgstr "שמירת המסמך תחת שם חדש"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "שמור _עותק..."
+msgstr "שמירת _עותק..."
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "שומר עותק של המסמך תחת שם חדש"
+msgstr "שמירת עותק של המסמך תחת שם חדש"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "_Print..."
-msgstr "_הדפס..."
+msgstr "ה_דפסה..."
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Print document"
-msgstr "מדפיס את המסמך"
+msgstr "הדפסת המסמך"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "נקה ה_גדרות"
+msgstr "ניקוי הה_גדרות"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
msgstr ""
-"הסר הגדרות שאינן בשימוש (כגון מדרגים או נתיבי קיטום) מה&lt;הגדרות&gt; של "
+"הסרת הגדרות שאינן בשימוש (כגון מדרגים או נתיבי חיתוך) מה־&lt;defs&gt; של "
"המסמך"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Print Previe_w"
-msgstr "תצוגה _מקדימה"
+msgstr "תצוגה מ_קדימה להדפסה"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Preview document printout"
-msgstr "הצג תצוגה מקדימה של פלט ההדפסה"
+msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של פלט ההדפסה"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Import..."
-msgstr "יי_בא..."
+msgstr "י_בוא..."
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "ייבא תמונת מפת סיביות או קובץ SVG לתוך מסמך זה"
+msgstr "יבוא תמונת מפת סיביות או קובץ SVG לתוך מסמך זה"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "יי_צא מפת סיביות..."
+msgstr "י_צוא מפת סיביות..."
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "ייצא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות"
+msgstr "יצוא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "ייבא מסמך מספריית אוסף התמונות החופשיות"
+msgstr "יבוא מסמך מספריית אוסף תמונות חופשיות"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "N_ext Window"
-msgstr "_חלון הבא"
+msgstr "ה_חלון הבא"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "עבור לחלון המסמך הבא"
+msgstr "מעבר לחלון המסמך הבא"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "P_revious Window"
-msgstr "חלון _קודם"
+msgstr "החלון ה_קודם"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "עבור לחלון המסמך הקודם"
+msgstr "מעבר לחלון המסמך הקודם"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Close"
-msgstr "_סגור"
+msgstr "_סגירה"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Close this document window"
-msgstr "סגור חלון מסמך זה"
+msgstr "סגירת חלון מסמך זה"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "צא מאינקסקייפ"
+msgstr "יציאה מאינקסקייפ"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Undo last action"
-msgstr "בטל את הפעולה האחרונה"
+msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "בצא שנית את הפעולה האחרונה שבוטלה"
+msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שנית"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Cu_t"
-msgstr "ג_זור"
+msgstr "ג_זירה"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "גזור את הבחירה ללוח הגזירים"
+msgstr "גזירת הבחירה ללוח הגזירים"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "_Copy"
-msgstr "ה_עתק"
+msgstr "ה_עתקה"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "העתק את הבחירה ללוח הגזירים"
+msgstr "העתקת הבחירה ללוח הגזירים"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "_Paste"
-msgstr "ה_דבק"
+msgstr "ה_דבקה"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים לנקודת העכבר, או הדבק טקסט"
+msgstr "הדבקת פריטים מלוח הגזירים לנקודת העכבר או הדבקת טקסט"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Paste _Style"
-msgstr "הדבק _סגנון"
+msgstr "הדבקת _סגנון"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "החל את הסגנון של הפריט שהועתק על הבחירה"
+msgstr "החלת הסגנון של הפריט שהועתק על הבחירה"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגודל הפריט המועתק"
+msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לגודל הפריט המועתק"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Paste _Width"
-msgstr "הדבק _רוחב"
+msgstr "הדבקת _רוחב"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לרוחב הפריט המועתק"
+msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לרוחב הפריט המועתק"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Paste _Height"
-msgstr "הדבק _גובה"
+msgstr "הדבקת _גובה"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגובה הפריט המועתק"
+msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לגובה הפריט המועתק"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
+msgstr "הדבקת הגודל בנפרד"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק"
+msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "הדבק את הרוחב בנפרד"
+msgstr "הדבקת הרוחב בנפרד"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
-msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לרוחב הפריט המועתק"
+msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לרוחב הפריט המועתק"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "הדבק את הגובה בנפרד"
+msgstr "הדבקת הגובה בנפרד"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
-msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגובה הפריט המועתק"
+msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגובה הפריט המועתק"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Paste _In Place"
-msgstr "הדבק ב_מקום"
+msgstr "הדבקה _במקום"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים אל המיקום המקורי"
+msgstr "הדבקת פריטים מלוח הגזירים אל המיקום המקורי"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "הדבק אפקט _נתיב"
+msgstr "הדבקת אפקט _נתיב"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "החל את אפקט הנתיב של הפריט המועתק על הבחירה"
+msgstr "החלת אפקט הנתיב של הפריט המועתק על הבחירה"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "הסר אפק_ט נתיב"
+msgstr "הסרת אפק_ט נתיב"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "הסר כל אפקט נתיב שהוא מהפריטים הנבחרים"
+msgstr "הסרת כל אפקט נתיב שהוא מהפריטים הנבחרים"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Remove Filters"
msgstr "הסרת מסננים"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "הסר מסננים כלשהם מהפריטים הנבחרים"
+msgstr "הסרת מסננים כלשהם מהפריטים הנבחרים"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "_Delete"
-msgstr "מ_חק"
+msgstr "מ_חיקה"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Delete selection"
-msgstr "מחק את הבחירה"
+msgstr "מחיקת הבחירה"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_שכפל"
+msgstr "_שכפול"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "שכפל את הפריטים הנבחרים"
+msgstr "שכפול הפריטים הנבחרים"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "צור כ_פיל"
+msgstr "יצירת כ_פיל"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "צור כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר"
+msgstr "יצירת כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "נ_תק כפיל"
+msgstr "ני_תוק כפיל"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
-msgstr ""
-"חתוך את קישורי הכפילים הנבחרים אל המקור שלהם, ובכך יהפכו לפריטים בפני עצמם"
+msgstr "חיתוך קישורי הכפילים הנבחרים מהמקור שלהם, בכך יהפכו לפריטים בפני עצמם"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Relink to Copied"
-msgstr "קשר מחדש אל המועתק"
+msgstr "קישור מחדש אל המועתק"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "קשר את הכפילים הנבחרים לפריט שנמצא כרגע בלוח הגזירים"
+msgstr "קישור הכפילים הנבחרים לפריט שנמצא כרגע בלוח הגזירים"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Select _Original"
-msgstr "בחר את ה_מקור"
+msgstr "בחירת המ_קור"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "בחר את הפריט שאליו הכפיל מקושר"
+msgstr "בחירת הפריט שאליו הכפיל מקושר"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "פריטים ל_סמנים"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "המר אתהבחירה לקו סימון"
+msgstr "המרת הבחירה לקו סימון"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "פריטים לק_ווים מנחים"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
-msgstr "המר את הפריטים הנבחרים לאוסף של קווים מנחים המיושרים לקצוותיהם"
+msgstr "המרת הפריטים הנבחרים לאוסף של קווים מנחים המיושרים לקצוותיהם"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "פריטים לתב_נית"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "המר את הבחירה למרובע בעל מילוי תבניתי מרוצף"
+msgstr "המרת הבחירה למרובע בעל מילוי תבניתי מרוצף"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "תבנית ל_פריטים"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "חלץ פריטים ממילוי תבניתי מרוצף"
+msgstr "חילוץ פריטים ממילוי תבניתי מרוצף"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Clea_r All"
-msgstr "נ_קה הכל"
+msgstr "_פינוי הכול"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "מחק את כל הפריטים מהמסמך"
+msgstr "מחיקת כל הפריטים מהמסמך"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Select Al_l"
-msgstr "בחר ה_כל"
+msgstr "בחירת ה_כול"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "בחר את כל הפריטים או את כל המפרקים"
+msgstr "בחירת כל הפריטים או כל המפרקים"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "בחר הכל בכל ה_שכבות"
+msgstr "בחירת הכול בכל ה_שכבות"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "בחר את כל הפריטים בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
+msgstr "בחירת כל הפריטים בכל השכבות הגלויות והמשוחררות"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "In_vert Selection"
-msgstr "הפוך _בחירה"
+msgstr "היפוך ה_בחירה"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "הפוך את הבחירה (אל תבחר את מה שנבחר ובחר את כל השאר)"
+msgstr "היפוך הבחירה (לא לבחור את מה שנבחר ולבחור את כל השאר)"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "הפוך בכל השכבות"
+msgstr "היפוך בכול השכבות"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "הפוך את הבחירה בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
+msgstr "היפוך הבחירה בכל השכבות הגלויות והמשוחררות"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Select Next"
-msgstr "בחר את הבא"
+msgstr "בחירת הבא"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Select next object or node"
-msgstr "בחר את הפריט או המפרק הבא"
+msgstr "בחירת הפריט או המפרק הבאים"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Select Previous"
-msgstr "בחר את הקודם"
+msgstr "בחירת הקודם"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Select previous object or node"
-msgstr "בחר את הפריט או המפרק הקודם"
+msgstr "בחירת הפריט או המפרק הקודמים"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "D_eselect"
-msgstr "בטל ב_חירה"
+msgstr "ביטול ב_חירה"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "בטל את בחירת המפרקים או הפריטים שנבחרו"
+msgstr "ביטול בחירת המפרקים או הפריטים שנבחרו"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "_Guides Around Page"
msgstr "_קווים מנחים מסביב לעמוד"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "צור ארבעה קווים מנחים המיושרים עם גבולות העמוד"
+msgstr "יצירת ארבעה קווים מנחים המיושרים עם גבולות העמוד"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "משתנה אפקט הנתיב הבא"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "הצגת משתנה אפקט הנתיב הבא הניתן לעריכה"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Raise to _Top"
-msgstr "הגבה ל_עליון"
+msgstr "הגבהה ל_עליון"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Raise selection to top"
-msgstr "הגבה את הבחירה כך שתהיה עליונה"
+msgstr "הגבהת הבחירה כך שתהיה עליונה"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "הנמך ל_תחתית"
+msgstr "הנמכה ל_תחתית"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "הנמך את הבחירה לתחתית"
+msgstr "הנמכת הבחירה לתחתית"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "_Raise"
-msgstr "ה_גבה"
+msgstr "ה_גבהה"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "הגבה את הבחירה בצעד אחד"
+msgstr "הגבהת הבחירה בצעד אחד"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "_Lower"
-msgstr "ה_נמך"
+msgstr "ה_נמכה"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "הנמך את הבחירה בצעד אחד"
+msgstr "הנמכת הבחירה בצעד אחד"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "_Group"
-msgstr "_קבץ"
+msgstr "_קיבוץ"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Group selected objects"
-msgstr "קבץ את הפריטים הנבחרים"
+msgstr "קיבוץ הפריטים הנבחרים"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "פרק את הקבוצות הנבחרות"
+msgstr "פירוק הקבוצות הנבחרות"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Put on Path"
-msgstr "ה_צמד לנתיב"
+msgstr "ה_צמדה לנתיב"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "_Remove from Path"
-msgstr "ה_סר מנתיב"
+msgstr "ה_סרה מנתיב"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "הסר ריווח י_דני"
+msgstr "הסרת ריווח י_דני"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "הסר את כל שינוי מרווחי האותיות הידני וסיבובי התווים מפריט הטקסט"
+msgstr "הסרת כל שינוי מרווחי האותיות הידני והטיות התווים מפריט הטקסט"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Union"
msgstr "_איחוד"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "צור איחוד של הנתיבים הנבחרים"
+msgstr "יצירת איחוד של הנתיבים הנבחרים"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "_Intersection"
-msgstr "_הצטלבות"
+msgstr "ה_צטלבות"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "צור את הצטלבות הנתיבים הנבחרים"
+msgstr "יצירת הצטלבות הנתיבים הנבחרים"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "_Difference"
msgstr "ה_בדל"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "צור את הבדל הנתיבים הנבחרים (תחתון פחות עליון)"
+msgstr "יצירת הבדל הנתיבים הנבחרים (תחתון פחות עליון)"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "E_xclusion"
-msgstr "אי ה_כללה"
+msgstr "ה_פרדה"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
-msgstr "צור \"או\" בלעדי של הנתיבים הנבחרים (החלקים השייכים לנתיב אחד בלבד)"
+msgstr ""
+"יצירת שער \"או\" בלעדי של הנתיבים הנבחרים (החלקים השייכים לנתיב אחד בלבד)"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Di_vision"
msgstr "ח_לוקה"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "חתוך את הנתיב התחתון לחתיכות"
+msgstr "חיתוך הנתיב התחתון לחתיכות"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Cut _Path"
-msgstr "חתוך _נתיב"
+msgstr "חיתוך _נתיב"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "חתוך את קו המתאר של הנתיב התחתון לחתיכות, המילוי יוסר"
+msgstr "חיתוך קו המתאר של הנתיב התחתון לחתיכות, המילוי יוסר"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Outs_et"
-msgstr "ה_רחב"
+msgstr "ה_רחבה"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "הרחב את הנתיבים הנבחרים"
+msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "הרחב את הנ_תיבים בפיקסל 1"
+msgstr "הרחבת הנ_תיבים בפיקסל אחד"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "הרחב את הנתיבים בפיקסל 1"
+msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים בפיקסל אחד"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "הרחב את הנתיבים ב־10 פי_קסלים"
+msgstr "הרחבת הנתיבים ב־10 פי_קסלים"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "הרחב את הבחירה ב־10 פיקסלים"
+msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "I_nset"
-msgstr "_צמצם"
+msgstr "_צמצום"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים"
+msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "_צמצם בפיקסל 1"
+msgstr "_צמצום בפיקסל אחד"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים בפיקסל 1"
+msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים בפיקסל אחד"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "_צמצם את הנתיב ב־10 פיקסלים"
+msgstr "_צמצום הנתיב ב־10 פיקסלים"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים"
+msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "קיזוז _דינאמי"
+msgstr "היסט _דינמי"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "צור פריט בעל קיזוז דינאמי"
+msgstr "יצירת פריט בעל היסט דינאמי"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "_Linked Offset"
-msgstr "קיזוז מ_קושר"
+msgstr "היסט מ_קושר"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "צור פריט קיזוז דנאמי המקושר לנתיב המקורי"
+msgstr "יצירת פריט היסט דינמי המקושר לנתיב המקורי"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "קו מ_תאר לנתיב"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "המר את קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים"
+msgstr "המרת קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Si_mplify"
-msgstr "הפ_שט"
+msgstr "הפ_שטה"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "פשט את הנתיבים הנבחרים (הסר מפרקים נוספים)"
+msgstr "פישוט הנתיבים הנבחרים (הסרת מפרקים נוספים)"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "_Reverse"
-msgstr "_סדר הפוך"
+msgstr "_סידור הפוך"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "הפוך את הכיוון של הנתיבים הנבחרים (שימושי להפיכת סמנים)"
+msgstr "היפוך כיוון הנתיבים הנבחרים (שימושי להפיכת סמנים)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_עקוב אחר מפת סיביות..."
+msgstr "מ_עקב אחר מפת סיביות..."
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "צור נתיב אחד או יותר ממפת סיביות על ידי מעקב אחריו"
+msgstr "יצירת נתיב אחד או יותר ממפת סיביות על ידי מעקב אחריה"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_צור עותק מפת סיביות"
+msgstr "י_צירת עותק מפת סיביות"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "ייצא את הבחירה למפת סיביות והכנס אותה לתוך מסמך"
+msgstr "יצוא הבחירה למפת סיביות והוספתה לתוך מסמך"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "_Combine"
-msgstr "_שלב"
+msgstr "_שילוב"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "שלב מספר נתיבים לאחד"
+msgstr "שילוב מספר נתיבים לאחד"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Break _Apart"
-msgstr "_פרק"
+msgstr "ה_פרדה"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "הפרד את הנתיבים הנבחרים לתת נתיבים"
+msgstr "הפרדת הנתיבים הנבחרים לתת נתיבים"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "טורים ועמודות..."
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "סדר את האוייקטים הנבחרים בטבלה"
+msgstr "סידור הפריטים הנבחרים בטבלה"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_הוסף שכבה..."
+msgstr "הו_ספת שכבה..."
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Create a new layer"
-msgstr "צור שכבה חדשה"
+msgstr "יצירת שכבה חדשה"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "ש_נה את שם השכבה..."
+msgstr "שי_נוי שם השכבה..."
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Rename the current layer"
-msgstr "שנה את שם השכבה הנוכחית"
+msgstr "שינוי שם השכבה הנוכחית"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "עבור לשכבה מלמ_עלה"
+msgstr "מעבר לשכבה מלמ_עלה"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
+msgstr "מעבר לשכבה שמעל לנוכחית"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "עבור לשכבה מלמ_טה"
+msgstr "מעבר לשכבה מלמ_טה"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
+msgstr "מעבר לשכבה שמעל לנוכחית"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמ_על"
+msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמ_על"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמעל לנוכחית"
+msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמעל לנוכחית"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמת_חת"
+msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמת_חת"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמתחת לנוכחית"
+msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמתחת לנוכחית"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Layer to _Top"
-msgstr "הפוך שכבה ל_עליונה"
+msgstr "הגבהת שכבה ל_עליונה"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "הפוך את השכבה הנוכחית לעליונה"
+msgstr "הגבהת השכבה הנוכחית כך שתהיה עליונה"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "שכבה ל_תחתית"
+msgstr "הנמכת שכבה ל_תחתית"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "הורד את השכבה הנוכחית לתחתית"
+msgstr "הנמכת השכבה הנוכחית לתחתית"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "_Raise Layer"
-msgstr "ה_עלה את השכבה"
+msgstr "ה_גבהת השכבה"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Raise the current layer"
-msgstr "העלה את השכבה הנוכחית"
+msgstr "הגבהה של השכבה הנוכחית"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "_Lower Layer"
-msgstr "ה_ורד את השכבה"
+msgstr "ה_נמכת השכבה"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Lower the current layer"
-msgstr "הורד את השכבה הנוכחית"
+msgstr "הנמכה של השכבה הנוכחית"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "שכפול השכבה הנוכחית"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "שכפל שכבה נוכחית"
+msgstr "שכפול שכבה קיימת"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_מחק את השכבה הנוכחית"
+msgstr "מ_חיקת השכבה הנוכחית"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Delete the current layer"
-msgstr "מחק את השכבה הנוכחית"
+msgstr "מחיקת השכבה הנוכחית"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "ה_צג/הסתר את השכבות האחרות"
+msgstr "ה_צגה/הסתרה של השכבות האחרות"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Solo the current layer"
-msgstr "בודד את השכבה הנוכחית"
+msgstr "בידוד השכבה הנוכחית"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "הטה ב־_90&#176; עכ\"ש"
+msgstr "הטיה ב־_90&#176; עכ״ש"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "הטה את הבחירה ב־90° עם כיוון השעון"
+msgstr "הטיית הבחירה ב־90° עם כיוון השעון"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "הטה ב־9_0&#176; נכ\"ש"
+msgstr "הטיה ב־9_0&#176; נכ״ש"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "הטה אתר הבחירה ב־90° נגד כיוון השעון"
+msgstr "הטיית הבחירה ב־90° נגד כיוון השעון"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "הסר _שינויי צורה"
+msgstr "הסרת _שינויי צורה"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "הסר את שינויי הצורה מהפריט"
+msgstr "הסרת שינויי הצורה מהפריט"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Object to Path"
msgstr "_פריט לנתיב"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "המר את הפריט הנבחר לנתיב"
+msgstr "המרת הפריט הנבחר לנתיב"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_הצף לתוך המסגרת"
+msgstr "ה_צפה לתוך המסגרת"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
-"שים טקסט בתוך המסגרת (נתיב או צורה), ובכך יווצר טקסט צף המקושר לפריט מסגרת"
+"הוספת טקסט לתוך המסגרת (נתיב או צורה) ובכך יווצר טקסט צף המקושר לפריט מסגרת"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "_Unflow"
-msgstr "_טיבוע"
+msgstr "_עיגון"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "הסר טקסט מהמסגרת (יוצר פריט טקסט בשורה אחת)"
+msgstr "הסרת טקסט מהמסגרת (יווצר פריט טקסט בשורה אחת)"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "_Convert to Text"
-msgstr "ה_מר לטקסט"
+msgstr "המ_רה לטקסט"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "המר טקסט צף לפריט טקסט רגיל (שומר על חזותו)"
+msgstr "המרת טקסט צף לפריט טקסט רגיל (תוך שמירה על החזות)"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "הפוך או_פקית"
+msgstr "היפוך או_פקי"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
+msgstr "היפוך הפריטים הנבחרים אופקית"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "הפוך א_נכית"
+msgstr "היפוך א_נכי"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אנכית"
+msgstr "היפוך הפריטים הנבחרים אנכית"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "החל מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)"
+msgstr "החלת מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Edit mask"
-msgstr "ערוך מסכה"
+msgstr "עריכת מסכה"
-#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2473 ../src/verbs.cpp:2479
msgid "_Release"
-msgstr "_שחרר"
+msgstr "_שחרור"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה"
+msgstr "שחרור המסכה מהבחירה"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "החל נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב קיטום)"
+msgstr ""
+"החלת נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב חיתוך)"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Edit clipping path"
-msgstr "ערוך את נתיב הקיטום"
+msgstr "עריכת נתיב החיתוך"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "הסר נתיב קיטום מהבחירה"
+msgstr "הסרת נתיבי חיתוך מהבחירה"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Select"
-msgstr "בחר"
+msgstr "בחירה"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Select and transform objects"
-msgstr "בחר ושנה את צורתם של פריטים"
+msgstr "בחירה ושינוי צורה של פריטים"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Node Edit"
msgstr "עריכת נתיבים"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "ערוך נתיבים לפי מפרקים"
+msgstr "עריכת נתיבים לפי מפרקים"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "וסת פריטים על ידי גילוף או ציור"
+msgstr "ויסות פריטים על ידי מתיחה או ציור"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "וסת פריטים על ידי גילוף או ציור"
+msgstr "ריסוס פריטים על ידי מתיחה או ציור"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "צור מרובעים וריבועים"
+msgstr "יצירת מרובעים וריבועים"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "צור תיבות תלת מימדיות"
+msgstr "יצירת תיבות תלת ממדיות"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "צור עיגולים, אליפסות וקשתות"
+msgstr "יצירת עיגולים, אליפסות וקשתות"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "צור כוכבים ומצולעים"
+msgstr "יצירת כוכבים ומצולעים"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Create spirals"
-msgstr "צור ספירלות"
+msgstr "יצירת ספירלות"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "צייר קווים ביד חופשית"
+msgstr "ציור קווים ביד חופשית"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "צייר עקומות בזייה וקווים ישרים"
+msgstr "ציור עקומות בזייה וקווים ישרים"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "צייר קווי מתאר קליגרפיים או כמברשת"
+msgstr "ציור קווי מתאר קליגרפיים או למברשת"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "צור וערוך פריטי טקסט"
+msgstr "יצירה ועריכה של פריטי טקסט"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "צור וערוך מדרגים"
+msgstr "יצירה ועריכה של מדרגים"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Zoom in or out"
-msgstr "התקרב או התרחק"
+msgstr "התקרבות או התרחקות"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "בחר צבעים מהתמונה"
+msgstr "בחירת צבעים מהתמונה"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "צור מחברי תרשים"
+msgstr "יצירת מחברי תרשים"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "מלא איזורים תחומים"
+msgstr "מילוי אזורים תחומים"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "LPE Edit"
-msgstr "ערוך LPE"
+msgstr "עריכת אפקטי נתיב חיים"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "עריכת הפרמטרים של אפקטי הנתיבים"
+msgstr "עריכת המשתנים של אפקטי הנתיבים"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Erase existing paths"
-msgstr "מחק נתיבים קיימים"
+msgstr "מחיקת נתיבים קיימים"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "כלי אפקטי נתיב חיים"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "בצע בניות גאומטריות"
+msgstr "בניית מבנים גאומטריים"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Selector Preferences"
msgstr "העדפות כלי הבחירה"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "פתח את העדפות כלי הבחירה"
+msgstr "פתיחת העדפות כלי הבחירה"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "העדפות כלי המפרק"
+msgstr "העדפות כלי המפרקים"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "פתח העדפות עבור כלי המפרק"
+msgstr "פתיחת העדפות כלי המפרקים"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "העדפות כלי הויסות"
+msgstr "העדפות כלי הוויסות"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "פתח העדפות עבור כלי הויסות"
+msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הוויסות"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "העדפות כלי הספירלה"
+msgstr "העדפות כלי הריסוס"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הספירלות"
+msgstr "פתיחת העדפות כלי הריסוס"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "העדפות כלי המרובע"
+msgstr "העדפות כלי המרובעים"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "פתח העדפות עבור כלי המרובע"
+msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המרובעים"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "העדפות תיבה תלת מימדית"
+msgstr "העדפות תיבה תלת ממדית"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי תיבות התלת מימד"
+msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי תיבות התלת ממד"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "העדפות כלי האליפסה"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי האליפסות"
+msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי האליפסות"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Star Preferences"
msgstr "העדפות כלי הכוכב"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הכוכבים"
+msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הכוכבים"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "העדפות כלי הספירלה"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הספירלות"
+msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הספירלות"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "העדפות כלי העפרון"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עפרון"
+msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הציור בעפרון"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Pen Preferences"
msgstr "העדפות כלי העט"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עט"
+msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי העט"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "העדפות כלי הקליגרפיה"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הקליגרפיה"
+msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הקליגרפיה"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Text Preferences"
msgstr "העדפות כלי הטקסט"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטקסט"
+msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הטקסט"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "העדפות כלי המדרג"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המדרגים"
+msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המדרגים"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "העדפות כלי התקריב"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי התקריבים"
+msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי התקריבים"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "העדפות כלי הטפטפת"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטפטפת"
+msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הטפטפת"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Connector Preferences"
-msgstr "העדפות כלי המחבר"
+msgstr "העדפות כלי המחברים"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המחברים"
+msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המחברים"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "העדפות דלי הצבע"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי דלי הצבע"
+msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי דלי הצבע"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "העדפות המחק"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "פתח את חלון ההעדפות עבור כלי המחיקה"
+msgstr "פתיחת חלון ההעדפות של כלי המחיקה"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "העדפות כלי אפקטי הנתיב החיים"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי אפקטי הנתיב החיים"
+msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי אפקטי הנתיב החיים"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Zoom In"
-msgstr "התקרב"
+msgstr "התקרבות"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Zoom in"
-msgstr "התקרב"
+msgstr "התקרבות"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Zoom Out"
-msgstr "התרחק"
+msgstr "התרחקות"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Zoom out"
-msgstr "התרחק"
+msgstr "התרחקות"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "_Rulers"
msgstr "_סרגלים"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "הצג או הסתר את סרגלי משטח הציור"
+msgstr "הצגה או הסתרה של סרגלי משטח הציור"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Scroll_bars"
msgstr "סרגלי _גלילה"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "הצג או הסתר את סרגלי הגלילה של משטח הציור"
+msgstr "הצגה או הסתרה של סרגלי הגלילה על גבי משטח הציור"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "_Grid"
msgstr "_רשת"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "מציג או מסתיר את הרשת"
+msgstr "הצגה או הסתרה של הרשת"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "G_uides"
msgstr "_קווים מנחים"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "הצג או הסתר את הקווים המנחים (גרור מסרגל כדי ליצור קו מנחה)"
+msgstr "הצגה או הסתרה של הקווים המנחים (גרירה מסרגל כדי ליצור קו מנחה)"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "הפעלת או ביטול ההצמדה"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "הפעלת הצמדה"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "התקריב ה_בא"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "התקריב הבא (מהיסטוריית התקריבים)"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "התקריב ה_קודם"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "תקריב קודם (מהיסטוריית התקריבים)"
+msgstr "התקריב הקודם (מהיסטוריית התקריבים)"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "תקריב 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "תקריב ליחס 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "תקריב 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "תקריב ליחס 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_תקריב 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "תקריב ליחס 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_מסך מלא"
+msgstr "מ_סך מלא"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "מתח את חלון מסמך זה למלוא גודל המסך"
+msgstr "מתיחת חלון מסמך זה למלוא גודל המסך"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "ה_חלף את מצב המיקוד"
+msgstr "ה_חלפת מצב המיקוד"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "הסר סרגלי כלים מיותרים כדי להתמקד על הציור"
+msgstr "הסרת סרגלי כלים מיותרים כדי להתמקד בציור"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "שכפל _חלון"
+msgstr "שכפול _חלון"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "פתח חלון חדש עם המסמך הנוכחי"
+msgstr "פתיחת חלון חדש עם המסמך הנוכחי"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "_New View Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה _מתחדשת"
+msgstr "תצוגה מקדימה מ_תחדשת"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "New View Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה מתחדשת"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Normal"
msgstr "_רגיל"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל"
+msgstr "מעבר למצב תצוגה רגיל"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "No _Filters"
-msgstr "אין _מסננים"
+msgstr "אין מ_סננים"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל ללא מסננים"
+msgstr "מעבר למצב תצוגה רגיל ללא מסננים"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "_Outline"
msgstr "ק_ו חיצוני"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "עבור למצב תצוגה של קווים חיצוניים (קווי המתאר)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-#, fuzzy
-msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "תצוגה _מקדימה"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-#, fuzzy
-msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל"
+msgstr "מעבר למצב תצוגה של קווים חיצוניים (קווי המתאר)"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "_Toggle"
-msgstr "_החלפה"
+msgstr "ה_חלפה"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "החלף בין מצב התצוגה הרגיל לבין תצוגת קווי החוץ"
+msgstr "החלפה בין מצב התצוגה הרגיל לבין תצוגת קווי החוץ"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Color-managed view"
msgstr "תצוגה מנוהלת־צבע"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
+msgstr "החלפת התצוגה המנוהלת על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "תצוגת _סמליל מקדימה..."
+msgstr "תצוגת _סמל מקדימה..."
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "פתח חלון כדי להציג תצוגה מקדימה של פריטים ברזולוציות סמלים שונות"
+msgstr "פתיחת חלון כדי להציג תצוגה מקדימה של פריטים ברזולוציות סמלים שונות"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "התקרב כדי שהמסמך יותאם לחלון"
+msgstr "התאמת המסמך לגודל החלון"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Page _Width"
msgstr "_רוחב העמוד"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "התקרב כדי שרוחב המסמך יותאם לחלון"
+msgstr "התאמת רוחב המסמך לגודל החלון"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "התקרב כדי שגודל הציור יותאם לחלון"
+msgstr "התאמת גודל הציור לגודל החלון"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "התקרב כדי שגודל הבחירה יותאם לחלון"
+msgstr "התאמת גודל הבחירה לגודל חלון"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "ה_עדפות אינקסקייפ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "ערוך את הגדרות אינקסקייפ הגלובליות"
+msgstr "עריכת הגדרות אינקסקייפ הגלובליות"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "_Document Properties..."
msgstr "מא_פייני המסמך..."
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "ערוך את מאפייני מסמך זה (יישמרו יחד עם המסמך)"
+msgstr "עריכת מאפייני מסמך זה (יישמרו יחד עם המסמך)"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "מ_טאדת המסמך..."
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "ערוך את מטאדת המסמך (תשמר יחד עם המסמך)"
+msgstr "עריכת מטאדת המסמך (תישמר יחד עם המסמך)"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "מ_ילוי וקו מתאר..."
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
msgstr ""
-"ערוך עבור הפריט את הצבעים, המדרגים, עובי קו המתאר, ראשי חץ, תבניות מרוסקות..."
+"עריכת הצבעים, המדרגים, עובי קו המתאר, ראשי חץ ומאפייני מילוי ומתאר נוספים של "
+"הפריט..."
-#: ../src/verbs.cpp:2600
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Glyphs..."
-msgstr "_גליפים"
+msgstr "גליפים..."
-#: ../src/verbs.cpp:2601
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Select characters from a glyphs palette"
-msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות"
+msgstr "בחירת תווים מערכת הגליפים"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "S_watches..."
msgstr "ד_גימות..."
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות"
+msgstr "בחירת צבעים מלוח צבע הדגימות"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Transfor_m..."
msgstr "שינוי _צורה..."
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "שלוט בשינוי צורת הפריט באופן מדוייק"
+msgstr "שליטה בשינוי צורת הפריט באופן מדויק"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "יישר ופ_זר..."
+msgstr "יישור ופי_זור..."
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "יישר ופזר את הפריטים"
+msgstr "יישור ופיזור הפריטים"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "_Spray options..."
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות _תרסיס..."
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Some options for the spray"
-msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב"
+msgstr "כמה מהאפשרויות של התרסיס"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Undo _History..."
msgstr "הי_סטוריית הפעולות..."
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Undo History"
msgstr "היסטוריית הפעולות"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_טקסט וגופן"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "הצג ובחר את משפחת הגופן, גודל הגופן ומאפייני הטקסט"
+msgstr "הצגה ובחירה את משפחת הגופן, גודל הגופן ומאפייני הטקסט"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_עורך XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "הצג וערוך את עץ ה־XML של המסמך"
+msgstr "הצגה ועריכה של עץ ה־XML של המסמך"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "_Find..."
-msgstr "_חפש..."
+msgstr "_חיפוש..."
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Find objects in document"
-msgstr "חפש פריטים במסמך"
+msgstr "חיפוש פריטים במסמך"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "חיפוש ו_החלפת טקסט..."
+msgstr "חיפוש והח_לפת טקסט..."
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "חיפוש והחלפת טקסט במסמך"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "ב_דיקת איות..."
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "בדיקת איות הטקטס במסמך"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "_Messages..."
-msgstr "_הודעות..."
+msgstr "הו_דעות..."
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "View debug messages"
msgstr "הצג הודעות ניפוי שגיאות"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "S_cripts..."
msgstr "ס_קריפטים..."
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Run scripts"
-msgstr "הרץ סקריפטים (תסריטים)"
+msgstr "הרצת סקריפטים (תסריטים)"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "הצג/הסתר _תיבות דו־שיח"
+msgstr "הצגה/הסתרה של _תיבות דו־שיח"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "הצג או הסתר את כל תיבות הדו־שיח הפתוחות"
+msgstr "הצגה או הסתרה של כל תיבות הדו־שיח הפתוחות"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "צור כפילים מרוצפים..."
+msgstr "יצירת כפילים מרוצפים..."
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
-msgstr "צור מספר כפילים לפריט הנבחר, כך שיסודרו בצורת תבנית או פזורים"
+msgstr "יצירת מספר כפילים לפריט הנבחר, כך שיסודרו בצורת תבנית או בתפזורת"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "_Object Properties..."
msgstr "מ_אפייני פריט..."
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "ערוך את המזהה, מצב ההצגה והנעילה ומאפייני פריט נוספים"
+msgstr "עריכת המזהה, מצב ההסתרה והנעילה ומאפייני פריט נוספים"
#. #ifdef WITH_INKBOARD
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "_Input Devices..."
msgstr "ה_תקני קלט..."
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "הגדר התקני פלט מורחבים, כגון טבלה גרפית"
+msgstr "הגדרת התקני קלט מורחבים, כגון טבלה גרפית"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "_Extensions..."
-msgstr "_הרחבות..."
+msgstr "ה_רחבות..."
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Query information about extensions"
-msgstr "תשאל מידע אודות הרחבות"
+msgstr "תשאול פרטים על ההרחבות"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Layer_s..."
msgstr "_שכבות..."
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "View Layers"
-msgstr "הצג שכבות"
+msgstr "הצגת שכבות"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Path Effect Editor..."
msgstr "עורך אפקטי הנתיבים..."
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "ניהול, עריכה והחלה של אפקטי נתיב"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Filter Editor..."
msgstr "עורך המסננים..."
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "ניהול, עריכה והחלה של מסנני SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "עורך גופני SVG..."
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "עריכת גופני SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Print Colors..."
-msgstr "_הדפס..."
+msgstr "צבעי ההדפסה..."
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
+"בחירה אילו הפרדות צבעים יופעלו במצב העיבוד של התצוגה המקדימה להדפסת צבע"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "About E_xtensions"
-msgstr "אודות ה_רחבות"
+msgstr "על אודות ה_רחבות"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "מידע אודות הרחבות אינקסקייפ"
+msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "About _Memory"
-msgstr "אודות ה_זיכרון"
+msgstr "על אודות ה_זיכרון"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Memory usage information"
msgstr "מידע ניהול הזיכרון"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_אודות אינקסקייפ"
+msgstr "על _אודות אינקסקייפ"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "גירסת, מחברי ורשיון אינקסקייפ"
+msgstr "גרסה, יוצרים ורישיון אינקסקייפ"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "אינקסקייפ: _הבסיס"
+msgstr "אינקסקייפ: ה_בסיס"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "מתחילים באינקסקייפ"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "אינקסקייפ: _צורות"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "שימוש בכלי הצורה כדי ליצור ולערוך צורות"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "אינקסקייפ: _מתקדמים"
+msgstr "אינקסקייפ: מ_תקדמים"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "נושאים מתקדמים באינקסקייפ"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "אינקסקייפ: מ_עקב"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "שימוש במעקב מפת סיביות"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "אינקסקייפ: _קליגרפיקה"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "שימוש בכלי העט הקליגרפי"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "אינקסקייפ: _צורות"
+msgstr "אינקסקייפ: _ערבול"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr ""
+msgstr "שימוש בהרחבת הערבול"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_יסודות העיצוב"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "עקרונות העיצוב בצורת מדריך"
+msgstr "עקרונות עיצוביים בצורת מדריך"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_עצות וטריקים"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים"
+msgstr "טיפים וטריקים שונים ומשונים"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Previous Extension"
msgstr "הרחבה קודמת"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "חזור על האפקט הקודם עם אותן ההגדרות"
+msgstr "חזרה על הההרחבה הקודמת עם אותן ההגדרות"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "הגדרות האפקט הקודם..."
+msgstr "הגדרות ההרחבה הקודמת..."
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "חזור על האפקט הקודם עם הגדרות חדשות"
+msgstr "חזרה על ההרחבה הקודמת עם הגדרות חדשות"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית"
+msgstr "התאמת העמוד לבחירה הנוכחית"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "התאם את העמוד לציור"
+msgstr "התאמת העמוד לציור"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית או לציור במידה ולא בוצעה בחירה"
+msgstr "התאמת העמוד לבחירה הנוכחית או לציור במידה שלא בוצעה בחירה"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Unlock All"
-msgstr "שחרר הכל"
+msgstr "שחרור הכול"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "שחרר הכל בכל השכבות"
+msgstr "שחרור הכול בכל השכבות"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Unhide All"
-msgstr "הצג הכל"
+msgstr "הצגת הכול"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "הצג הכל בכל השכבות"
+msgstr "הצגת הכול בכול השכבות"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "קשר פרופיל צבע ICC"
+msgstr "קישור פרופיל צבע ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "הסר פרופיל צבע"
+msgstr "הסרת פרופיל צבע"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "הסר את כל פרופילי צבע ה־ICC"
+msgstr "הסרת כל פרופילי צבע ה־ICC"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
-msgstr "תבנית קו הקטעים"
+msgstr "תבנית קו מרוסק"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
msgid "Pattern offset"
-msgstr "קיזוז התבנית"
+msgstr "היסט התבנית"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-"<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית כדי "
-"ליצור פריטים; השתמש בכלי-הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
+"<b> ברוך בואך לאינקסקייפ! </b> ניתן להשתמש בכלי הצורה או היד־החופשית כדי "
+"ליצור פריטים; ובכלי הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
+msgstr "%s: %d (ללא מסננים) - אינקסקייפ"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
+msgstr "%s: %d (תצוגה מקדימה של צבעי ההדפסה) - אינקסקייפ"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - אינקסקייפ"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
+msgstr "%s (ללא מסננים) - אינקסקייפ"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
+msgstr "%s (תצוגה מקדימה של צבעי ההדפסה) - אינקסקייפ"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - אינקסקייפ"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
+msgstr "תצוגה מנוהלת צבע <b>פעילה</b> בחלון זה"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
+msgstr "תצוגה מנוהלת צבע <b>מנוטרלת</b> בחלון זה"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
@@ -23339,12 +23325,12 @@ msgid ""
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה "
-"לגרום לאובדן נתונים!</span>\n"
+"לגרום לאבדן נתונים!</span>\n"
"\n"
"האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
msgid "none"
msgstr "ללא"
@@ -23354,192 +23340,187 @@ msgstr "הסרה"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
msgid "Change fill rule"
-msgstr "שנה את חוק המילוי"
+msgstr "שינוי כל המילוי"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
msgid "Set fill color"
-msgstr "הגדר את צבע המילוי"
+msgstr "הגדרת צבע המילוי"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
msgid "Set stroke color"
-msgstr "הגדר את צבע קו המתאר"
+msgstr "הגדרת צבע קו המתאר"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595
msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "הגדר מילוי מדורג"
+msgstr "הגדרת מדרג על המילוי"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595
msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "הגדר צביעה מדורגת לקו המתאר"
+msgstr "הגדרת מדרג על קו המתאר"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:655
msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "הגדר תבנית למילוי"
+msgstr "הגדרת תבנית על מילוי"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "הגדר תבנית לקו המתאר"
+msgstr "הגדרת תבנית על קו המתאר"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr "משפחת הגופן"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
msgstr "סגנון"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "גודל הגופן:"
-
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcאבנסשת12369$€₪?.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
-"האם למלא בצבע אחיד מאחורי קצוות ידיות המדרג (spreadMethod=\"pad\"), או לחזור "
-"על המדרג באותו הכיוון (spreadMethod=\"repeat\"), או לחזור על המדרג עם הפיכת "
+"האם למלא בצבע אחיד מעבר לקצוות ידיות המדרג (spreadMethod=\"pad\"‎) או לחזור "
+"על המדרג באותו הכיוון (spreadMethod=\"repeat\"‎) או לחזור על המדרג עם הפיכת "
"הכיוון בכל עותק (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "reflected"
msgstr "משתקף"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
msgid "direct"
msgstr "ישיר"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
msgid "Repeat:"
msgstr "חזרה:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "הקצה מדרג לפריט"
+msgstr "הקצאת מדרג לפריט"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>אין מדרגים</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>לא נבחר דבר</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>אין מדרגים בבחירה</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:220
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>מספר מדרגים</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485
msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "עורך את העצירות של המדרג"
+msgstr "עריכת העצירות של המדרג"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:545 ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3235 ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5536
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>חדש:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:558
msgid "Create linear gradient"
-msgstr "צור מדרג קווי"
+msgstr "יצירת מדרג קווי"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "צור מדרג מעגלי (אליפטי או רדיאלי)"
+msgstr "יצירת מדרג מעגלי (אליפטי או עגול)"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:587
msgid "on"
msgstr "מופעל"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:600
msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "צור מדרג במילוי"
+msgstr "יצירת מדרג במילוי"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "צור מדרג בקו המתאר"
+msgstr "יצירת מדרג בקו המתאר"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5510 ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>שנה:</b>"
+msgstr "<b>שינוי:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:271
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
msgid "No document selected"
msgstr "לא נבחר מסמך"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:277
msgid "No gradients in document"
msgstr "אין מדרגים במסמך"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:283
msgid "No gradient selected"
msgstr "לא נבחרו מדרגים"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:548
msgid "No stops in gradient"
msgstr "אין עצירות במדרג"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "שנה את קיזוז עצירת המדרג"
+msgstr "שינוי היסט עצירת המדרג"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add stop"
-msgstr "הוסף עצירה"
+msgstr "הוספת עצירה"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "הוסף נקודת שליטה עוצרת למדרג"
+msgstr "הוספת נקודת שליטה עוצרת למדרג"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete stop"
-msgstr "מחק עצירה"
+msgstr "מחיקת עצירה"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "מחק את נקודת השליטה בעצירה מהמדרג"
+msgstr "מחיקת נקודת השליטה בעצירה מהמדרג"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:866
msgid "Stop Color"
msgstr "צבע העצירה"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
msgid "Gradient editor"
-msgstr "עורך המדרג"
+msgstr "עורך המדרגים"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1186
msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "שנה את צבע עצירת המדרג"
+msgstr "שינוי צבע עצירת המדרג"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
msgid "No paint"
@@ -23559,13 +23540,12 @@ msgid "Radial gradient"
msgstr "מדרג מעגלי"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Swatch"
-msgstr "סקיצה"
+msgstr "החלפה"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "צבע לא נקבע (הפוך אותו ללא מוגדר כדי שניתן יהיה לרשת אותו)"
+msgstr "צבע שלא נקבע (יש להפוך אותו לבלתי מוגדר כדי שניתן יהיה לרשת אותו)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
@@ -23579,7 +23559,7 @@ msgstr "כל נתיב או תת־נתיב המצטלב בעצמו יוצר חו
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
-"המילוי הינוי אחיד אלא אם כן תת־הנתיב הוא בכיוון ההפוך (fill-rule: nonzero)"
+"המילוי הנו אחיד אלא אם כן תת־הנתיב הוא בכיוון ההפוך (fill-rule: nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
msgid "No objects"
@@ -23599,18 +23579,17 @@ msgid ""
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
-"השתמש ב<b>כלי המפרקים</b> כדי לכוונן את מיקום, גודל, וסיבוב התבנית על משטח "
-"הציור. השתמש ב<b>פריט &lt; תבנית &lt; פריטים לתבנית</b> כדי ליצור תבנית חדשה "
-"מהבחירה."
+"יש להשתמש ב<b>כלי המפרקים</b> כדי לכוונן את מיקום, גודל, והטיית התבנית על "
+"משטח הציור. יש להשתמש ב<b>פריט &lt; תבנית &lt; פריטים לתבנית</b> כדי ליצור "
+"תבנית חדשה מהבחירה."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1102
msgid "Swatch fill"
-msgstr "הגדר מילוי"
+msgstr "החלפת המילוי"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "שנה צורה לפי סרגל הכלים"
+msgstr "שינוי צורה לפי סרגל הכלים"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
@@ -23638,7 +23617,7 @@ msgid ""
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"כעת <b>מדרגים משנים צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
-"צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
+"צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid ""
@@ -23646,118 +23625,112 @@ msgid ""
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"כעת <b>מדרגים</b> נשארים <b>קבועים</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
-"צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
+"צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"כעת <b>תבניות משנות צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
-"צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
+"כעת <b>תבניות משנות צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הן שייכות כאשר אלה משנים "
+"צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"כעת <b>תבניות </b> נשארות <b>קבועות</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
-"צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
+"כעת <b>תבניות </b> נשארות <b>קבועות</b> כאשר הפריטים שאליהם הן שייכות משנים "
+"צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)."
#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "select toolbar|X position"
-msgstr "select_toolbar|מיקום X"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "מיקום בציר ה־X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "select toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "select toolbar|Y position"
-msgstr "select_toolbar|מיקום Y"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "מיקום בציר ה־Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "select toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "נקודת הציון האנכית של הבחירה"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
-msgid "select toolbar|Width"
-msgstr "select_toolbar|רוחב"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "רוחב"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
-msgid "select toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|ר"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "ר:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
msgid "Width of selection"
msgstr "רוחב הבחירה"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
msgid "Lock width and height"
-msgstr "נעל גובה ורוחב"
+msgstr "נעילת הגובה והרוחב"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "כאשר ננעל, השינוי יבוצע ברוחב ובגובה באותו היחס"
+msgstr "כאשר נעול, השינוי יבוצע ברוחב ובגובה באותו היחס"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "select toolbar|Height"
-msgstr "select_toolbar|גובה"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "גובה"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "select toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|ג"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "ג:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
msgid "Height of selection"
msgstr "גובה הבחירה"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
msgid "Affect:"
msgstr "השפעה:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
msgid ""
"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""
+"שליטה בשינוי או התעלמות משינוי בעובי קווי המתאר, שינוי בפינות המרובעים, "
+"שינוי גודל מילוי המדרג ושינוי גודל מילויי התבנית עם הפריט"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות"
+msgstr "שינוי גודל הפינות המעוגלות"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
msgid "Move gradients"
-msgstr "הזז מדרגים"
+msgstr "הזזת מדרגים"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569
msgid "Move patterns"
-msgstr "הזז תבניות"
+msgstr "הזזת תבניות"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
@@ -23765,61 +23738,61 @@ msgstr "מערכת"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
msgid "CMS"
-msgstr "מערכת ניהול תוכן"
+msgstr "מע׳ צבע"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
msgid "_L"
msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
msgid "_K"
msgstr "_K"
@@ -23827,50 +23800,68 @@ msgstr "_K"
msgid "Gray"
msgstr "אפור"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "ציאן"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "ארגמן"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "צהוב"
+
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
msgid "Fix"
msgstr "קיבוע"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "קבע את נקודת הנפילה של RGC כדי שתתאים לערך ה־icc-color()."
+msgstr "הגדרת נקודת הנפילה של RGB כדי שתתאים לערך ה־icc-color()‎."
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "אלפא (אטימות)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Color Managed"
-msgstr "ניהול צבעים"
+msgstr "מנוהל צבע"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
-#, fuzzy
msgid "Out of gamut!"
-msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:"
+msgstr "מחוץ לטווח הצבעים!"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
-msgstr "התקרב"
+msgstr "יותר מדי דיו!"
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
@@ -23881,15 +23872,15 @@ msgstr "RGBA_:"
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "ערך ה־RGBA בבסיס הקסדצימלי של הצבע"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
@@ -23905,46 +23896,48 @@ msgstr "גלגל"
msgid "Attribute"
msgstr "מאפיין"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "ערך"
+
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
msgid "Type text in a text node"
-msgstr "הזן טקסט במפרק טקסט"
+msgstr "הזנת טקסט במפרק טקסט"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
msgid "Set markers"
-msgstr "הגדר סמנים"
+msgstr "הגדרת סמנים"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
-msgid "StrokeWidth|Width:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:674
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
msgstr "עובי:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:712
msgid "Join:"
msgstr "תפר:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:724
msgid "Miter join"
msgstr "תפר חד"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:734
msgid "Round join"
msgstr "תפר מעוגל"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:744
msgid "Bevel join"
msgstr "תפר משופע"
@@ -23955,1351 +23948,1278 @@ msgstr "תפר משופע"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:756
msgid "Miter limit:"
msgstr "גבול התפר:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "אורך התפר המרבי (ביחידות של רוחב קו המתאר)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:776
msgid "Cap:"
msgstr "קצה:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:788
msgid "Butt cap"
msgstr "קצה קטוע"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:796
msgid "Round cap"
msgstr "קצה מעוגל"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:804
msgid "Square cap"
msgstr "קצה מוארך"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:810
msgid "Dashes:"
msgstr "ריסוק:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:827
msgid "Start Markers:"
msgstr "סמני התחלה:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על מפרק הראשון של נתיב או צורה"
+msgstr "סמני ההתחלה מצוירים על המפרק הראשון של נתיב או של צורה"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:838
msgid "Mid Markers:"
msgstr "סמני אמצע:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
-msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על כל מפרק של נתיב או צורה מלבד הראשון והאחרון"
+msgstr "סמני אמצע מצויירים על כל מפרק של נתיב או צורה מלבד הראשון והאחרון"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:849
msgid "End Markers:"
msgstr "סמני סוף:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "סמני הסיום מצויירים על מפרק האחרון של נתיב או צורה"
+msgstr "סמני הסוף מצוירים על מפרק האחרון של נתיב או צורה"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1204 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1301
msgid "Set stroke style"
-msgstr "הגדר את סגנון קו המתאר"
+msgstr "הגדרת סגנון קו המתאר"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Change swatch color"
-msgstr "שנה את צבע עצירת המדרג"
+msgstr "שינוי צבע ההחלפה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "צבע/אטימות המשמשים לויסות הצבע"
+msgstr "צבע/אטימות המשמשים לוויסות הצבע"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
msgid "Style of new stars"
msgstr "סגנון של כוכבים חדשים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "סגנון של מרובעים חדשים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "סגנון של תיבות תלת מימד חדשות"
+msgstr "סגנון של תיבות תלת ממד חדשות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "סגנון של אליפסות חדשות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
msgid "Style of new spirals"
msgstr "סגנון של ספירלות חדשות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעט"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "סגנון של קווי מתאר קליגרפיים חדשים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 ../src/widgets/toolbox.cpp:231
msgid "TBD"
msgstr "לפיתוח"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "סגנון של פריטי דלי מילוי הצבע"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
-#, fuzzy
-msgid "Default interface setup"
-msgstr "רישיון"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
-msgid "Set the custom task"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
-msgid "Wide"
-msgstr "רחב"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
-msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
-#, fuzzy
-msgid "Task"
-msgstr "מס_כה"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
-#, fuzzy
-msgid "Task:"
-msgstr "מס_כה"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
msgid "Insert node"
-msgstr "הוסף מפרק"
+msgstr "הוספת מפרק"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "הוסף מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים"
+msgstr "הוספת מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1351
msgid "Insert"
-msgstr "הוסף"
+msgstr "הוספה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "מחק את המפרקים הנבחרים"
+msgstr "מחיקת המפרקים הנבחרים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
msgid "Join selected nodes"
-msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים"
+msgstr "צירוף המפרקים הנבחרים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
msgid "Join"
-msgstr "צרף"
+msgstr "צירוף"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "שבור את הנתיב במפרקים הנבחרים"
+msgstr "שבירת הנתיב במפרקים הנבחרים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
msgid "Join with segment"
-msgstr "צרף עם מקטע"
+msgstr "צירוף במקטע"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים עם מקטע חדש"
+msgstr "צירוף מפרקי הקצה הנבחרים במקטע חדש"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
msgid "Delete segment"
-msgstr "מחק מקטע"
+msgstr "מחיקת מקטע"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "מחק מקטע בין שתי נקודות שאינן מפרקי קצה"
+msgstr "מחיקת מקטע בין שתי נקודות שאינן מפרקי קצה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
msgid "Node Cusp"
-msgstr "מפרק חוד"
+msgstr "מפרק חד"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לפינה"
+msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לפינה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421
msgid "Node Smooth"
-msgstr "החלק מפרק"
+msgstr "החלקת מפרק"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422
msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "החלק את המפרקים הנבחרים"
+msgstr "החלקת המפרקים הנבחרים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431
msgid "Node Symmetric"
msgstr "מפרק סימטרי"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432
msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לסימטריים"
+msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לסימטריים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441
msgid "Node Auto"
-msgstr "נתיב אוטו'"
+msgstr "נתיב אוטו׳"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לחלקים אוטומטית"
+msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לחלקים אוטומטית"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
msgid "Node Line"
msgstr "מפרק קו"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452
msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לקווים"
+msgstr "הפיכת המקטעים הנבחרים לקווים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
msgid "Node Curve"
msgstr "מפרק עיקול"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לעיקולים"
+msgstr "הפיכת המקטעים הנבחרים לעיקולים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "הצג ידיות"
+msgstr "הצגת ידיות שינוי צורה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
-msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
+msgstr "הצגת ידיות שינוי הצורה של המפרקים הנבחרים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
msgid "Show Handles"
-msgstr "הצג ידיות"
+msgstr "הצגת ידיות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
+msgstr "הצגת ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493
msgid "Show Outline"
-msgstr "הצג קו מתאר"
+msgstr "הצגת קו מתאר"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
msgid "Show path outline (without path effects)"
-msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
-#, fuzzy
-msgid "Show next editable path effect parameter"
-msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
+msgstr "הצגת קו המתאר של הנתיב (ללא אפקטי נתיב)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "ערוך את נתיב הקיטום"
+msgstr "עריכת נתיבי החיתוך"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
-msgstr "ערוך את נתיב הקיטום של הפריט"
+msgstr "הצגת נתיב/י החיתוך של הפריט/ים הנבחר/ים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527
msgid "Edit masks"
-msgstr "ערוך מסכה"
+msgstr "עריכת מסכות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
-msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים"
+msgstr "הצגת המסכה/ות של הפריט/ים הנבחר/ים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
msgid "X coordinate:"
msgstr "נקודת ציון X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של המפרק/ים הנבחר/ים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
msgid "Y coordinate:"
msgstr "נקודת ציון Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של המפרק/ים הנבחר/ים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "אפשר הצמדה"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
msgid "Bounding box"
msgstr "תיבה תוחמת"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "הצמד לפינות התיבה התוחמת"
+msgstr "הצמדה לפינות התיבה התוחמת"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
msgid "Bounding box edges"
msgstr "פינות התיבה התוחמת"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "הצמד לקצוות של תיבה תוחמת"
+msgstr "הצמדה לקצוות התיבה התוחמת"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
msgid "Bounding box corners"
msgstr "פינות התיבה התוחמת"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "הצמד לפינות של תיבה תוחמת"
+msgstr "הצמדה לפינות התיבה התוחמת"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "נקודות אמצע קצוות התיבה התוחמת"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "הצמד מנקודות האמצע של התיבה התוחמת ואליהן"
+msgstr "הצמדה מנקודות אמצע הקצוות של התיבה התוחמת ואליהן"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231
msgid "BBox Centers"
msgstr "מרכזי התיבות התוחמות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "הצמדה מהפינות ומנקודות האמצע של התיבות התוחמות"
+msgstr "הצמדה מנקודות המרכז של התיבות התוחמות ואליהן"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
+msgstr "הזזת ידיות או מפרקים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "Snap to paths"
-msgstr "הצמד לנתיבים"
+msgstr "הצמדה לנתיבים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
msgid "Path intersections"
msgstr "הצטלבות נתיבים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "הצמד אל הצטלבויות נתיבים"
+msgstr "הצמדה אל הצטלבויות נתיבים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
msgid "To nodes"
msgstr "למפרקים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "הצמד למפרקים חדים"
+msgstr "הצמדה למפרקים חדים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "Smooth nodes"
msgstr "מפרקים מוחלקים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "הצמד למפרקים מוחלקים"
+msgstr "הצמדה למפרקים מוחלקים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Line Midpoints"
msgstr "נקודות אמצע הקו"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "הצמד אל ומנקודות האמצע של מקטעי הקווים"
+msgstr "הצמדה אל ומנקודות האמצע של מקטעי הקווים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293
msgid "Object Centers"
msgstr "מרכזי הפריטים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "הצמדה אל ומנקודות האמצע של הפריטים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
msgid "Rotation Centers"
-msgstr "מרכזי הסיבוב"
+msgstr "מרכזי ההטיה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "הצמד אל וממרכז הסיבוב של הפריט"
+msgstr "הצמדה אל וממרכז ההטיה של הפריט"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
msgid "Page border"
msgstr "גבול העמוד"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
msgid "Snap to the page border"
-msgstr "הצמד לגבולות העמוד"
+msgstr "הצמדה לגבולות העמוד"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320
msgid "Snap to grids"
-msgstr "הצמד לרשתות"
+msgstr "הצמדה לרשתות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
msgid "Snap to guides"
-msgstr "הצמד לקווים מנחים"
+msgstr "הצמדה לקווים מנחים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2533
msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "כוכב: שנה את מספר הפינות"
+msgstr "כוכב: שינוי מספר הפינות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "כוכב: שנה את יחס הקרניים"
+msgstr "כוכב: שינוי יחס הקרניים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
msgid "Make polygon"
-msgstr "הפוך למצולע"
+msgstr "הפיכה למצולע"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
msgid "Make star"
-msgstr "הפוך לכוכב"
+msgstr "הפיכה לכוכב"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "כוכב: החלף עיגול"
+msgstr "כוכב: החלפת עיגול"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "כוכב: שנה אקראיות"
+msgstr "כוכב: שינוו האקראיות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "מצולע רגיל (עם ידית אחת) במקום כוכב"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "כוכב במקום מצולע רגיל (בעל ידית אחת)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "משולש/כוכב 3"
+msgstr "משולש/כוכב משולש"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid "square/quad-star"
-msgstr "ריבוע/כוכב 4"
+msgstr "ריבוע/כוכב מרובע"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "מחומש/כוכב 5"
+msgstr "מחומש/כוכב מחומש"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "משושה/כוכב 6"
+msgstr "משושה/כוכב משושה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
msgid "Corners"
msgstr "פינות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
msgid "Corners:"
msgstr "פינות:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "מספר הפינות של המצולע או הכוכב"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "thin-ray star"
msgstr "כוכב קרן־צרה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "pentagram"
msgstr "כוכב מחומש"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "hexagram"
msgstr "מגן דוד"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "heptagram"
msgstr "כוכב משובע"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "octagram"
msgstr "כוכב מתומן"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "regular polygon"
msgstr "מצולע רגיל"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
msgid "Spoke ratio"
msgstr "יחס קרן"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "יחס הקרן:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "יחס הרדיוס מהבסיס עד הקצה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
msgid "stretched"
msgstr "מתוח"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
msgid "twisted"
msgstr "מעוות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
msgid "slightly pinched"
msgstr "מעט מקומץ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
msgid "NOT rounded"
msgstr "לא מעוגל"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
msgid "slightly rounded"
msgstr "מעוגל במקצת"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
msgid "visibly rounded"
-msgstr "מעוגל ברורות"
+msgstr "מעוגל באופן ברור"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
msgid "well rounded"
msgstr "מעוגל כיאה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
msgid "amply rounded"
msgstr "מעוגל בשפע"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
msgid "blown up"
msgstr "מנופח"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
msgid "Rounded"
msgstr "מעוגל"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
msgid "Rounded:"
msgstr "מעוגל:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "כמה מעוגלות הן הפינות (0 לפינה חדה)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
msgid "NOT randomized"
msgstr "לא אקראי"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
msgid "slightly irregular"
msgstr "מעט חריג"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
msgid "visibly randomized"
-msgstr "אקראי ברורות"
+msgstr "אקראי באופן ברור"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
msgid "strongly randomized"
msgstr "אקראי בחוזקה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978
msgid "Randomized"
-msgstr "אקראי"
+msgstr "אקראיות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978
msgid "Randomized:"
msgstr "אקראיות:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "פזר את הפינות והזוויות באופן אקראי"
+msgstr "פיזור הפינות והזוויות באופן אקראי"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993 ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 ../src/widgets/toolbox.cpp:8451
msgid "Defaults"
-msgstr "ברירות מחדל"
+msgstr "בררות מחדל"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"אפס את הפרמטרים של הצורה לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
-"לשנות את ברירות המחדל)"
+"איפוס המשתנים של הצורה לבררות המחדל (יש להשתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
+"לשנות את בררות המחדל)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
msgid "Change rectangle"
-msgstr "שנה מרובע"
+msgstr "שינוי מרובע"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
msgid "W:"
msgstr "ר:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
msgid "Width of rectangle"
msgstr "רוחב המרובע"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270
msgid "H:"
-msgstr "או:"
+msgstr "ג:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270
msgid "Height of rectangle"
msgstr "גובה המרובע"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3284 ../src/widgets/toolbox.cpp:3299
msgid "not rounded"
msgstr "לא מעוגל"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287
msgid "Horizontal radius"
msgstr "רדיוס אופקי"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287
msgid "Rx:"
msgstr "רx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
msgid "Vertical radius"
msgstr "רדיוס אנכי"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
msgid "Ry:"
msgstr "רy:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "רדיוס אנכי של הפינות המעוגלות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
msgid "Not rounded"
msgstr "לא מעוגלות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
msgid "Make corners sharp"
-msgstr "הפוך את הפינות לחדות"
+msgstr "הפיכת הפינות לחדות"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "תיבת תלת מימדית: שנה פרספקטיבה (זווית של ציר אין סופי)"
+msgstr "תיבת תלת ממדית: שינוי פרספקטיבה (זווית של ציר אין סופי)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584
msgid "Angle in X direction"
msgstr "הזווית בכיוון ה־X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3609
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־X בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
+msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־X בין 'סופי' ל־'אינסופי' (‎=parallel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "הזווית בכיוון ה־Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
msgid "Angle Y:"
msgstr "זווית Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
+msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y בין 'סופי' ל־'אינסופי' (‎=parallel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "הזווית בכיוון Z:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
+msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z בין 'סופי' ל־'אינסופי' (‎=parallel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
msgid "Change spiral"
-msgstr "שנה ספירלה"
+msgstr "שינוי ספירלה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
msgid "just a curve"
msgstr "רק עיקול"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
msgid "one full revolution"
msgstr "הקפה אחת מלאה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
msgid "Number of turns"
msgstr "מספר פניות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
msgid "Turns:"
msgstr "פניות:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
msgid "Number of revolutions"
msgstr "מספר הקפות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
msgid "circle"
msgstr "עיגול"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
msgid "edge is much denser"
msgstr "הקצה צפוף בהרבה יותר"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
msgid "edge is denser"
msgstr "הקצה צפוף יותר"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
msgid "even"
msgstr "שווה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
msgid "center is denser"
msgstr "המרכז צפוף יותר"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
msgid "center is much denser"
msgstr "המרכז צפוף בהרבה יותר"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
msgid "Divergence"
msgstr "סטייה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
msgid "Divergence:"
msgstr "סטייה:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "בכמה ההקפים החיצוניים יהיו דלילים/צפופים יותר; 1 = אחיד"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
msgid "starts from center"
-msgstr "מתחיל מהמרכז"
+msgstr "התחלה מהמרכז"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
msgid "starts mid-way"
-msgstr "מתחיל מאמצע הדרך"
+msgstr "התחלה מאמצע הדרך"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
msgid "starts near edge"
-msgstr "מתחיל קרוב לקצה"
+msgstr "התחלה קרוב לקצה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
msgid "Inner radius"
msgstr "רדיוס פנימי"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
msgid "Inner radius:"
msgstr "רדיוס פנימי:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "רדיוס ההקפה הפנימית ביותר (ביחד לגודל הספירלה)"
+msgstr "רדיוס ההקפה הפנימית ביותר (ביחס לגודל הספירלה)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986
msgid "Bezier"
msgstr "בזייה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "צור נתיב בזייה רגיל"
+msgstr "יצירת נתיב בזייה רגיל"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
msgid "Spiro"
msgstr "ספירו"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
msgid "Create Spiro path"
-msgstr "צור נתיב ספירו"
+msgstr "יצירת נתיב ספירו"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "Zigzag"
msgstr "זיגזג"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "צור רצף של מקטעים של קווים ישרים"
+msgstr "יצירת רצף של מקטעי קווים ישרים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
msgid "Paraxial"
msgstr "משני הכיוונים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "צור רצף של מקטעים משני הצדדים"
+msgstr "יצירת רצף של מקטעים משני הצדדים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "מצב הקווים החדשים הנוצרים באמצעות כלי זה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
msgid "Triangle in"
msgstr "משולש פנים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
msgid "Triangle out"
msgstr "משולש חוץ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
msgid "From clipboard"
msgstr "מלוח הגזירים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074 ../src/widgets/toolbox.cpp:4075
msgid "Shape:"
msgstr "צורה:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון"
+msgstr "צורת הנתיבים החדשים שנוצרים עם כלי זה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(הרבה מפרקים, גס)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
msgid "(default)"
-msgstr "(ברירת מחדל)"
+msgstr "(בררת מחדל)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(מעט מפרקים, חלק)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
msgid "Smoothing:"
msgstr "החלקה:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
msgid "Smoothing: "
msgstr "החלקה:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "כמה החלקה (פישוט) תחול על הקו"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"אפס את הפרמטרים של העפרון לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
-"לשנות את ברירות המחדל)"
+"איפוס המשתנים של העפרון לבררות המחדל (יש להשתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים "
+"כדי לשנות את בררות המחדל)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(ויסות בצביטה)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(רוחב הויסות)"
+msgstr "(רוחב הוויסות)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "רוחב אזור הויסות (ביחס לאיזור הנראה של משטח הציור)"
+msgstr "רוחב אזור הוויסות (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
msgid "(minimum force)"
msgstr "(חוזק מזערי)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
msgid "(maximum force)"
msgstr "(חוזק מרבי)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
msgid "Force"
msgstr "חוזק"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
msgid "Force:"
msgstr "חוזק:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "חוזקה של פעולת הויסות"
+msgstr "חוזק פעולת הוויסות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
msgid "Move mode"
msgstr "מצב הזזה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "הזז פריטים בכל כיוון"
+msgstr "הזזת פריטים בכל כיוון"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
msgid "Move in/out mode"
msgstr "מצב הזזה פנימה/החוצה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "הזז פריטים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
+msgstr "הזזת פריטים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
msgid "Move jitter mode"
msgstr "מצב הזזה בריצוד"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "הזז פריטים בכיוונים אקראיים"
+msgstr "הזזת פריטים בכיוונים אקראיים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
msgid "Scale mode"
msgstr "מצב שינוי גודל"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "כיווץ פריטים, עם Shift לההגדלה"
+msgstr "כיווץ פריטים, עם Shift להגדלה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
msgid "Rotate mode"
-msgstr "מצב סיבוב"
+msgstr "מצב הטיה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "הטה פריטים, עם Shift נגד כיוון השעון"
+msgstr "הטיית פריטים, עם Shift נגד כיוון השעון"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "מצב שיכפול/מחיקה"
+msgstr "מצב שכפול/מחיקה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "שיכפול פריטים, עם Shift מחיקה"
+msgstr "שכפול פריטים, עם Shift מחיקה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
msgid "Push mode"
msgstr "מצב דחיפה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "דחוף חלקים של נתיבים בכל כיוון"
+msgstr "דחיפת חלקים של נתיבים בכל כיוון"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "מצב הגדלה/כיווץ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "כווץ (צמצם) חלקים מנתיבים; עם Shift כדי להגדיל (הרחב)"
+msgstr "כיווץ (צמצום) חלקים מנתיבים; עם Shift כדי להגדיל (הרחבה)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "מצב משיכה/דחייה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "משוך חלקים של הנתיבים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
+msgstr "משיכת חלקים מהנתיבים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
msgid "Roughen mode"
-msgstr "מצב חיספוס"
+msgstr "מצב חספוס"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "חספס חלקים של נתיבים"
+msgstr "חספוס חלקים של נתיבים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
msgid "Color paint mode"
msgstr "מצב צביעה בצבע"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "צבע את צבע הכלי על פריטים נבחרים"
+msgstr "צביעת צבע הכלי על פריטים נבחרים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381
msgid "Color jitter mode"
msgstr "מצב ריצוד צבעים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
msgid "Blur mode"
msgstr "מצב טשטוש"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "הוסף לטשטש את הפריטים הנבחרים; עם Shift, לטשטש פחות"
+msgstr "טשטוש נוסף של הפריטים הנבחרים; עם Shift, לטשטש פחות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
msgid "Channels:"
msgstr "ערוצים:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "במצב צבע, פעל על גוון הפריט"
+msgstr "במצב צבע, יש לפעול על גוון הפריט"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "במצב צבע, פעל על רוויית הפריט"
+msgstr "במצב צבע, יש לפעול על רוויית הפריט"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4448
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "במצב צבע, פעל על תאורת הפריט"
+msgstr "במצב צבע, יש לפעול על תאורת הפריט"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "במצב צבע, פעל על אטימות הפריט"
+msgstr "במצב צבע, יש לפעול על אטימות הפריט"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(מחוספס, מופשט)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(מעודן, אך בעל מפרקים רבים)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494
msgid "Fidelity"
msgstr "דיוק"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494
msgid "Fidelity:"
msgstr "דיוק:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4495
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
-"דיוק נמוך מפשט את הנתיבים; דיוק גבוה שומר את תכונות הצורה אך יוצר המון מפרקים"
+"דיוק נמוך מפשט את הנתיבים; דיוק גבוה שומר את תכונות הצורה אך יוצר המון "
+"מפרקים חדש"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5237
msgid "Pressure"
msgstr "לחץ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "השתמש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את חוזק פעולת הויסות"
+msgstr "שימוש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את חוזק פעולת הוויסות"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
msgid "(narrow spray)"
-msgstr "צר יותר"
+msgstr "(תרסיס צר)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
msgid "(broad spray)"
-msgstr "(סגנון רחב)"
+msgstr "(תרסיס רחב)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "רוחב אזור הויסות (ביחס לאיזור הנראה של משטח הציור)"
+msgstr "רוחב אזור הריסוס (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)"
#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(חוזק מזערי)"
+msgstr "(ממוצע מזערי)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(התמדה מרבית)"
+msgstr "(ממוצע מרבי)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
msgid "Focus"
-msgstr "חוד"
+msgstr "מיקוד"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
msgid "Focus:"
-msgstr "חוזק:"
+msgstr "מיקוד:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
-msgstr ""
+msgstr "0 כדי לצייר נקודה. ניתן להגדיל כדי להגדיל את רדיוס הטבעת."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(חוזק מזערי)"
+msgstr "(פיזור מזערי)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(זעזוע מרבי)"
+msgstr "(פיזור מרבי)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
msgid "Toolbox|Scatter"
msgstr "פיזור"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
msgid "Toolbox|Scatter:"
-msgstr "פיזור"
+msgstr "פיזור:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
-msgstr ""
+msgstr "יש להגדיר כדי לפזר רכיבים מרוססים."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "החל את האפקט הנבחר על הבחירה"
+msgstr "ריסוס עותקים של הבחירה ההתחלתית"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "צור ורצף את הכפילים של הבחירה"
+msgstr "ריסוס עותקים של הבחירה ההתחלתית"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
msgid "Spray single path"
-msgstr "מחק נתיבים קיימים"
+msgstr "ריסוס נתיב בודד"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr ""
+msgstr "ריסוס פריטים בנתיב בודד"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
msgid "(low population)"
-msgstr ""
+msgstr "(אכלוס נמוך)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
msgid "(high population)"
-msgstr "(סטייה קלה)"
+msgstr "(אכלוס גבוה)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
-#, fuzzy
-msgid "Amount:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
+msgid "Amount"
msgstr "כמות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr ""
+msgstr "התאמת מספר הפריטים המרוססים בלחיצה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr "השתמש בעוצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט"
+msgstr "ניתן להשתמש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את כמות הפריטים המרוססים."
#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
msgid "(low rotation variation)"
-msgstr ""
+msgstr "(שינוי הטיה נמוך)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(סטייה קלה)"
+msgstr "(שינוי הטיה גבוה)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
msgid "Rotation"
-msgstr "_סיבוב"
+msgstr "הטיה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
msgid "Rotation:"
-msgstr "_סיבוב"
+msgstr "הטיה:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
"than the original object."
msgstr ""
+"שינוי הטיית הפריטים המרוססים. 0% כדי להטות באותו האופן כמו הפריט המקורי."
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
msgid "(low scale variation)"
-msgstr "שינוי באורך קו המתאר"
+msgstr "(שינוי גודל נמוך)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(סטייה קלה)"
+msgstr "(שינוי גודל גבוה)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
msgid "Toolbox|Scale"
-msgstr "_תיבת כלים"
+msgstr "שינוי גודל"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
msgid "Toolbox|Scale:"
-msgstr "_תיבת כלים"
+msgstr "שינוי גודל:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
"the original object."
msgstr ""
+"השינוי שיחול במידת הפריטים המרוססים. 0% כדי לשמור על אותה המידה כמו הפריט "
+"המקורי."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
msgid "No preset"
msgstr "אין ערכה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4928
msgid "Save..."
-msgstr "שמור..."
+msgstr "שמירה..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
msgid "(hairline)"
msgstr "(חוט השערה)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(סגנון רחב)"
+msgstr "(קו מתאר עבה)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 ../src/widgets/toolbox.cpp:6112
msgid "Pen Width"
msgstr "עובי העט"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "עובי העט הקליגרפית (ביחס למשטח הציור הנראה)"
+msgstr "עובי העט הקליגרפית (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(ניפוח קו מתאר מהיר)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(slight widening)"
msgstr "(עיבוי קל)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(constant width)"
msgstr "(עובי רציף)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(הצרה קלה, ברירת מחדל)"
+msgstr "(הצרה קלה, בררת מחדל)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(הצרת קו מתאר מהירה)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "הצרת קו מתאר"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
msgid "Thinning:"
msgstr "הצרה:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -25308,54 +25228,50 @@ msgstr ""
"מבטל את הקשר בין מהירות לעובי)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
msgid "(left edge up)"
-msgstr "(קצה שמאלה למעלה)"
+msgstr "(קצה שמאלי למעלה)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
msgid "(horizontal)"
msgstr "(אופקי)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
msgid "(right edge up)"
msgstr "(קצה ימני למעלה)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
msgid "Pen Angle"
msgstr "זווית העט"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Angle:"
-msgstr "זווית:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr "זווית חוד העט (במעלות; 0 = אופקי; אין שום השפעה אם הייצוב = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(מאונך לקו המתאר, \"מברשת\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(כמעט מקובע, ברירת מחדל)"
+msgstr "(כמעט מקובע, בררת מחדל)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(מקובע לפי זווית, \"עט\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
msgid "Fixation"
msgstr "ייצוב"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
msgid "Fixation:"
msgstr "ייצוב:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
@@ -25363,766 +25279,720 @@ msgstr ""
"התנהגות הזוויות (0 = החוד תמיד יהיה מאונך לכיוון קו המתאר, 100 = זווית קבועה)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(חודים קהים, ברירת מחדל)"
+msgstr "(חודים קהים, בררת מחדל)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(בולט במקצת)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
msgid "(approximately round)"
msgstr "(מעוגל בקירוב)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(סיומת בולטת וארוכה)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "Cap rounding"
msgstr "עיגול סיומת"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "Caps:"
msgstr "סיומות:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
-"הגדל כדי להבליט את סיומות קווי המתאר (0 = ללא סיומת, 1 = סיומות עגולות)"
+"יש להגדיל כדי להבליט את סיומות קווי המתאר (0 = ללא סיומת, 1 = סיומות עגולות)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
msgid "(smooth line)"
msgstr "(קו חלק)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(זעזוע קל)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(זעזוע מורגש)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(זעזוע מרבי)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "זעזוע קו המתאר"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
msgid "Tremor:"
msgstr "זעזוע:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "הגדל כדי להפוך את קווי המתאר למחוספסים ונרעדים"
+msgstr "יש להגדיל כדי להפוך את קווי המתאר למחוספסים ומוכי זעזועים"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(ללא נידנוד)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(סטייה קלה)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(גלים וסלסולים פרועים)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "נדנוד עט"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
msgid "Wiggle:"
msgstr "נדנוד:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "הגדל כדי להפוך את העט לגלי ומתנודד יותר"
+msgstr "יש להגדיל כדי להפוך את העט לגלי ומתנודד יותר"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
msgid "(no inertia)"
msgstr "(ללא התמדה)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(החלקה קלה, ברירת מחדל)"
+msgstr "(החלקה קלה, בררת מחדל)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(השתרכות מורגשת)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(התמדה מרבית)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
msgid "Pen Mass"
msgstr "נפח העט"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
msgid "Mass:"
msgstr "נפח:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "הגדל כדי לגרום לאט להשתרך מאחור, כאילו נמשך בידי כוח ההתמדה"
+msgstr "יש להגדיל כדי לגרום לאט להשתרך מאחור, כאילו נמשך בידי כוח ההתמדה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
msgid "Trace Background"
-msgstr "עקוב אחר הרקע"
+msgstr "מעקב אחר הרקע"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "עקוב אחר תאורת הרקע לפי עובי העט (לבן - רוחב מזערי, שחור - רוחב מרבי)"
+msgstr "מעקב אחר תאורת הרקע לפי עובי העט (לבן - רוחב מזערי, שחור - רוחב מרבי)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "השתמש בעוצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט"
+msgstr "שימוש בעצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250
msgid "Tilt"
-msgstr "הטה"
+msgstr "שיפוע"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "השתמש בהטיית התקן הקלט כדי לשנות את זווית חוד העט"
+msgstr "שימוש בשיפוע התקן הקלט כדי לשנות את זווית חוד העט"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
msgid "Choose a preset"
-msgstr "בחר ערכה"
+msgstr "בחירת ערכה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5355
msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "קשת: שנה התחלה/סיום"
+msgstr "קשת: שינוי התחלה/סיום"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5419
msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "קשת: שנה פתוחה/סגורה"
+msgstr "קשת: שינוי פתוחה/סגורה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545
msgid "Start:"
msgstr "התחלה:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5546
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת התחלת הקשת"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
msgid "End:"
msgstr "סוף:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת קצה הקשת"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
msgid "Closed arc"
msgstr "קשת סגורה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "הפוך למקטע (צורה סגורה בעלת שני רדיוסים)"
+msgstr "הפיכה למקטע (צורה סגורה בעלת שני רדיוסים)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5582
msgid "Open Arc"
msgstr "קשת פתוחה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "הפוך לקשת (צורה לא סגורה)"
+msgstr "הפיכה לקשת (צורה לא סגורה)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
msgid "Make whole"
-msgstr "הפוך לשלמה"
+msgstr "הפיכה לשלמה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "הפוך את הצורה לאליפסה שלמה, לא קשת או מקטע"
+msgstr "הפיכת הצורה לאליפסה שלמה, לא קשת או מקטע"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5685
msgid "Pick opacity"
-msgstr "בחר אטימות"
+msgstr "בחירת אטימות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5686
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-"בחר את הצבע ואת השקיפות תחת הסמן; או שתבחר רק את הצבע הנראה מוכפל בשקיפות"
+"בחירת הצבע ואת השקיפות תחת הסמן; או בחירת הצבע הגלוי מוכפל בשקיפות בלבד"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5689
msgid "Pick"
-msgstr "בחר"
+msgstr "בחירה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5698
msgid "Assign opacity"
-msgstr "הקצה אטימות"
+msgstr "הקצאת אטימות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "אם נבחרה שקיפות, הקצה אותה לבחירה בתור שקיפות למילוי או לקו המתאר"
+msgstr "אם נבחרה שקיפות, יש להקצות אותה לבחירה בתור שקיפות למילוי או לקו המתאר"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
msgid "Assign"
-msgstr "הקצה"
+msgstr "הקצאה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5887
msgid "Closed"
msgstr "סגור"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
msgid "Open start"
msgstr "התחלה פתוחה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
msgid "Open end"
msgstr "סוף פתוח"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
msgid "Open both"
-msgstr "פתח את שניהם"
+msgstr "פתיחת שניהם"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5952
msgid "All inactive"
msgstr "כל הלא פעילים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "אין כלי גאומטרי פעיל"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986
msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "הצג את התיבה התוחמת המגבילה"
+msgstr "הצגת תיבה תוחמת מגבילה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5987
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "הצג את התיבה התוחמת (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים)"
+msgstr "הצגת התיבה התוחמת (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5998
msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "קבל את התיבה התוחמת המגבילה מהבחירה"
+msgstr "קבלת תיבה תוחמת מגבילה מהבחירה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
-"הגדר את התיבה התוחמת המגבילה (משמש לחיתוך קווים אינסופיים) לתיבה התוחמת של "
+"הגדרת התיבה התוחמת המגבילה (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים) לתיבה התוחמת של "
"הבחירה הנוכחית"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011
msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "בחר את סוג קו המקטע"
+msgstr "בחירת סוג קו המקטע"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
msgid "Display measuring info"
-msgstr "הצג את נתוני המדידה"
+msgstr "הצגת פרטי המדידה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6028
msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "הצג את נתוני המדידה עבור הפריטים הנבחרים"
+msgstr "הצגת פרטי המדידה עבור הפריטים הנבחרים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6048
msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "פתח דיאלוג LPE"
+msgstr "פתיחת דו־שיח אפקטי נתיב חיים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "פתח דו־שיח אפקט נתיב חי (כדי להשתמש בפרמטרים מספריים)"
+msgstr "פתיחת דו־שיח אפקטי נתיב חיים (כדי להשתמש במשתנים מספריים)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6113
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "עובי כלי המוחק (ביחס למשטח הציור הגלוי)"
+msgstr "עובי כלי המוחק (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "מחק פריטים בהם נוגע המוחק"
+msgstr "מחיקת פריטים בהם נוגע המוחק"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137
msgid "Cut"
-msgstr "גזור"
+msgstr "גזירה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6138
msgid "Cut out from objects"
msgstr "תגזיר מפריטים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6387
msgid "Text: Change font family"
-msgstr "טקסט: שנה את משפחת הגופן"
+msgstr "טקסט: שינוי משפחת הגופן"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6434
msgid "Text: Change font size"
-msgstr "טקסט: שנה את גודל הגופן"
+msgstr "טקסט: שינוי גודל הגופן"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6580
msgid "Text: Change font style"
-msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן"
+msgstr "טקסט: שינוי סגנון הגופן"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
msgid "Text: Change superscript or subscript"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט: שינוי טקסט עילי או תחתי"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6801
msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "טקסט: שנה יישור"
+msgstr "טקסט: שינוי היישור"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
msgid "Text: Change line-height"
-msgstr "טקסט: שנה יישור"
+msgstr "טקסט: שינוי גובה השורה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6879
msgid "Text: Change word-spacing"
-msgstr "טקסט: שנה אוריינטציה"
+msgstr "טקסט: שינוי ריווח המילים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6918
msgid "Text: Change letter-spacing"
-msgstr "הרחב את הרווח שבין האותיות"
+msgstr "טקסט: שינוי ריווח האותיות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6963
msgid "Text: Change dx (kern)"
-msgstr "טקסט: שנה את גודל הגופן"
+msgstr "טקסט: שינוי ההפרשים בציר ה־x (ריווח)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
msgid "Text: Change dy"
-msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן"
+msgstr "טקסט: שינוי ההפרשים בציר ה־y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
msgid "Text: Change rotate"
-msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן"
+msgstr "טקסט: שינוי ההטיה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7070
msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "טקסט: שנה אוריינטציה"
+msgstr "טקסט: שינוי הכיווניות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7434
msgid "Font Family"
msgstr "משפחת הגופן"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
-msgstr "בחירת משפחת הגופנים (לגישה: Alt+X)"
+msgstr "בחירת משפחת הגופנים (Alt+X לגישה)"
#. Entry width
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7442
msgid "Font not found on system"
-msgstr ""
+msgstr "הגופן לא נמצא במערכת"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7474
msgid "Font Size"
msgstr "גודל הגופן"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7475
msgid "Font size (px)"
-msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]"
+msgstr "גודל הגופן (פיקסלים)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7487
msgid "Toggle Bold"
-msgstr "_החלפה"
+msgstr "החלפת מצב ההדגשה"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7488
msgid "Toggle bold or normal weight"
-msgstr ""
+msgstr "החלפה בין מודגש לרגיל"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7500
msgid "Toggle Italic/Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "החלפה בין ישר לנטוי"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7501
msgid "Toggle italic/oblique style"
-msgstr ""
+msgstr "החלפת סגנון בין ישר לנטוי"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7513
msgid "Toggle Superscript"
-msgstr ""
+msgstr "החלפת מצב כתב עלי"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7514
msgid "Toggle superscript"
-msgstr ""
+msgstr "החלפת מצב כתב עלי"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7526
msgid "Toggle Subscript"
-msgstr ""
+msgstr "החלפת מצב כתב תחתי"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7527
msgid "Toggle subscript"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "החלפת מצב כתב תחתי"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
msgid "Align left"
-msgstr "יישר לשמאל"
+msgstr "יישור לשמאל"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7552 ../src/widgets/toolbox.cpp:7553
msgid "Align center"
-msgstr "יישר לשמאל"
+msgstr "מרכוז"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7560 ../src/widgets/toolbox.cpp:7561
msgid "Align right"
-msgstr "יישר לימין"
+msgstr "יישור לימין"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
msgid "Justify"
msgstr "פיזור אחיד"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
msgid "Justify (only flowed text)"
-msgstr "בטל ציפת טקסט צף"
+msgstr "פיזור אחיד (טקסט צף בלבד)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7575
msgid "Alignment"
-msgstr "יישר לשמאל"
+msgstr "יישור"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7576
msgid "Text alignment"
-msgstr "טקסט: שנה יישור"
+msgstr "יישור הטקסט"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
msgid "Horizontal"
-msgstr "או_פקי"
+msgstr "אופקי"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610
msgid "Vertical"
-msgstr "א_נכי"
+msgstr "אנכי"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
msgid "Text orientation"
-msgstr "ישור"
+msgstr "כיוון הטקסט"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
msgid "Smaller spacing"
-msgstr "הגדר ריווח:"
+msgstr "ריווח צר יותר"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
msgid "Larger spacing"
-msgstr "מרווח שורות:"
+msgstr "ריווח רחב יותר"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7645
msgid "Line Height"
-msgstr "גובה"
+msgstr "גובה שורה"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7646
msgid "Line:"
-msgstr "קו"
+msgstr "שורה:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
msgid "Spacing between lines (times font size)"
-msgstr "רווח בין העותקים:"
+msgstr "ריווח בין שורות (לפי גודל גופן times)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
msgid "Negative spacing"
-msgstr "הגדר ריווח:"
+msgstr "ריווח שלילי"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
msgid "Positive spacing"
-msgstr "מרווח שורות:"
+msgstr "ריווח חיובי"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7676
msgid "Word spacing"
-msgstr "הגדר ריווח:"
+msgstr "ריווח בין מילים"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7677
msgid "Word:"
-msgstr "מצב:"
+msgstr "מילה:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
msgid "Spacing between words (px)"
-msgstr "רווח בין העותקים:"
+msgstr "ריווח בין מילים (פיקסלים)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7707
msgid "Letter spacing"
-msgstr "הגדר ריווח:"
+msgstr "ריווח אותיות"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7708
msgid "Letter:"
-msgstr "שמאל:"
+msgstr "אות:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
msgid "Spacing between letters (px)"
-msgstr "רווח בין העותקים:"
+msgstr "ריווח בין האותיות (פיקסלים)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7738
msgid "Kerning"
-msgstr "_ריווח"
+msgstr "ריווח"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7739
msgid "Kern:"
-msgstr "גרעין:"
+msgstr "ריווח:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
msgid "Horizontal kerning (px)"
-msgstr "טקסט אופקי"
+msgstr "ריווח אופקי (פיקסלים)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7769
msgid "Vertical Shift"
-msgstr "נקודה אנכית:"
+msgstr "הזחה אנכית"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770
msgid "Vert:"
-msgstr "הפוך:"
+msgstr "אנכית:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
msgid "Vertical shift (px)"
-msgstr "קיזוז אנכי, פיקסלים"
+msgstr "הזחה אנכית (פיקסלים)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800
msgid "Letter rotation"
-msgstr "הגדר ריווח:"
+msgstr "הטיית אותיות"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801
msgid "Rot:"
-msgstr "תפקיד:"
+msgstr "הטיה:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
msgid "Character rotation (degrees)"
-msgstr "הטייה / מעלות"
+msgstr "הטיית תווים (מעלות)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917
msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת סוג המחבר: אורתוגונלי"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917
msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת סוג המחבר: קו שבור"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7965
msgid "Change connector curvature"
-msgstr "שנה את ריווח המחברים"
+msgstr "שינוי ריווח המחברים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8013
msgid "Change connector spacing"
-msgstr "שנה את ריווח המחברים"
+msgstr "שינוי ריווח המחברים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8131
msgid "EditMode"
-msgstr "מצב הקצוות:"
+msgstr "מצב_עריכה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8132
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr ""
+msgstr "החלפה בין עריכת נקודות ומצב ציור מחברים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8146
msgid "Avoid"
-msgstr "המנע"
+msgstr "הימנעות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8156
msgid "Ignore"
-msgstr "התעלם"
+msgstr "התעלמות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8167
msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "אורתוגונלי"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8168
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr ""
+msgstr "הפיכת המחבר לאורתוגונלי או לקו שבור"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182
msgid "Connector Curvature"
-msgstr "העדפות כלי המחבר"
+msgstr "עקמומיות המחבר"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182
msgid "Curvature:"
-msgstr "עקמומיות מזערית"
+msgstr "עקמומיות:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8183
msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr ""
+msgstr "כמות עקמומיות המחברים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193
msgid "Connector Spacing"
msgstr "ריווח מחברים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193
msgid "Spacing:"
msgstr "ריווח:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8194
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "המרווח שנשאר מסביב לפריטים על ידי ניתוב אוטומטי של מחברים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8205
msgid "Graph"
msgstr "תרשים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215
msgid "Connector Length"
msgstr "אורך המחבר"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215
msgid "Length:"
msgstr "אורך:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8216
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "אורך אידיאלי עבור מחברים כאשר הופעלה פריסה"
+msgstr "אורך אידיאלי עבור מחברים כאשר חלה פריסה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228
msgid "Downwards"
msgstr "כלפי מטה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8229
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "הגדר סמני קצה (חיצים) למחברים המצביעים כלפי מטה"
+msgstr "הגדרת סמני קצה (חצים) למחברים המצביעים כלפי מטה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8245
msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "אל תאפשר את חפיפת הצורות"
+msgstr "אין לאפשר את חפיפת הצורות"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
msgid "New connection point"
-msgstr "שנה את ריווח המחברים"
+msgstr "נקודת חיבור חדשה"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת חיבור חדש לפריט הנוכחי שנבחר"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
msgid "Remove connection point"
-msgstr "ניתוב המחבר מחדש"
+msgstr "הסרת נקודת חיבור"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr ""
+msgstr "הסרת נקודת החיבור המסומנת כעת"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8373
msgid "Fill by"
-msgstr "מלא באמצעות"
+msgstr "מילוי ב־"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8374
msgid "Fill by:"
-msgstr "מלא באמצעות:"
+msgstr "מילוי ב־:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8386
msgid "Fill Threshold"
msgstr "סף מילוי"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8387
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
-msgstr "ההבדל המרבי המורשה בין הפיקסל שנלחץ לבין שכניו הפיקסלים למיספור במילוי"
+msgstr ""
+"ההבדל המרבי המורשה בין הפיקסל שנלחץ לבין שכניו הפיקסלים כך שיחושבו במילוי"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413
msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "הגדל/הקטן ב־"
+msgstr "הגדלה/הקטנה ב־"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413
msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "הגדל/הקטן ב־:"
+msgstr "הגדלה/הקטנה ב־:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8414
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "מהי כמות ההגדלה (חיובית) או ההקטנה (שלילי) למילוי הנתיב שנוצר"
+msgstr "מהי כמות ההגדלה (חיובית) או ההקטנה (שלילית) למילוי הנתיב שנוצר"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8439
msgid "Close gaps"
-msgstr "סגור פערים"
+msgstr "סגירת פערים"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8440
msgid "Close gaps:"
-msgstr "סגור פערים:"
+msgstr "סגירת פערים:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8452
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
-"אפס את משתני דלי הצבע לברירת המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
-"לשנות את ברירות המחדל)"
+"איפוס משתני דלי הצבע לבררת המחדל (ניתן להשתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
+"לשנות את בררות המחדל)"
#.
#. Local Variables:
@@ -26135,24 +26005,16 @@ msgstr ""
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "נתוני ברקוד:"
+msgstr "ברקוד — מטריצת נתונים"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Cols"
-msgstr "צבעים"
-
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "שורות:"
+msgid "Cols:"
+msgstr "עמודות:"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Square Size / px"
-msgstr "קצה מוארך"
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "גודל הריבוע (פיקסלים):"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
@@ -26160,33 +26022,210 @@ msgstr "רישיות למשפט"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr ""
+msgstr "הסתרת הקווים שמאחורי הספרה"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
-msgid "Lines of latitude"
-msgstr ""
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "קווי רוחב:"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
-msgid "Lines of longitude"
-msgstr ""
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "קווי אורך:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "שיפוע (מעלות):"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "קווי מסגרת של ספרה"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "גודל הגופן"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "יצירת תבנית אקרית של תאי וורוני. התבנית תהיה נגישה דרך תיבת הדו־שיח של "
+#~ "מילוי וקו מתאר. עליך לבחור בפריט או בקבוצה."
+
+#~ msgid "Exponent"
+#~ msgstr "מעריך"
+
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "היכן להחיל?"
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "סדר"
+
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]"
+
+#~ msgid "Offset [px]"
+#~ msgstr "היסט [פיקסלים]"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "זווית"
+
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
+
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "הטיה, מעלות"
+
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "רדיוס"
+
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "משתנה אפקט הנתיב הבא"
+
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "הצגת משתנה אפקט הנתיב הבא לעריכה"
+
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "הפעלה או ביטול של ההצמדה"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "שורות"
+
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "רדיוס [פיקסלים]"
+
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "הטיה [מעלות]"
+
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "clonetiler|H"
+
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "clonetiler|S"
+
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "clonetiler|L"
+
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "find|כפילים"
+
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "pdfinput|בינוני"
+
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "filterBlendMode|רגיל"
+
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "הגבהה"
+
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "כפילות"
+
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "קישור"
+
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "כפיל"
+
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "אפ:"
+
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "סידור רשת המחברים"
+
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "_חדשה"
+
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "נתיב:"
+
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "עליונה"
+
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "swatches|גודל"
+
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "קטן"
+
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "swatches|בינוני"
+
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "גדול"
+
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "ענק"
+
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "swatches|רוחב"
+
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "swatches|בינוני"
+
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "רחב"
+
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "רחב יותר"
+
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "swatches|גלישה"
+
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "sliders|קשר"
+
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "תצוגה _מקדימה לצבעי ההדפסה"
+
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "החלפת מצב תצוגה מקדימה לצבעי הדפסה"
+
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "סגנון"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
#, fuzzy
-msgid "Radius [px]"
-msgstr "רדיוס / פיקסלים"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "select_toolbar|מיקום X"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
#, fuzzy
-msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "סיבוב (מעלות)"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "select_toolbar|X"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
-msgid "Tilt [deg]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "select_toolbar|מיקום Y"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
-msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "select_toolbar|Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "select_toolbar|רוחב"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "select_toolbar|ר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "select_toolbar|גובה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "select_toolbar|ג"
+
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "עובי:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "מס_כה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "מס_כה"
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "רענן את הסמלים"
@@ -26540,9 +26579,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Scale factor in y direction"
#~ msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־y"
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "קיזוז x"
-
#~ msgid "Offset in x direction"
#~ msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
@@ -27219,9 +27255,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Commands bar icon size"
#~ msgstr "גודל סמלי תפריט הפקודות"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "נתיב:"
-
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "יוניקוד"
@@ -27675,9 +27708,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "<b>הצמדה למפרקים מיוחדים</b>"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "ייצא"
-
#~ msgid ""
#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -27773,10 +27803,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "נקודה אקראית"
#, fuzzy
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "מעלות"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "הדבק"