diff options
| author | Kris De Gussem <kris.degussem@gmail.com> | 2010-09-25 16:46:00 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Kris <Kris.De.Gussem@hotmail.com> | 2010-09-25 16:46:00 +0000 |
| commit | 148eec73d682a1b689768da61540aaf364969889 (patch) | |
| tree | 525c78380ee604df537e9919a3a82652229a98ed | |
| parent | Implement snapping of vanishing points (LP #629333) (diff) | |
| download | inkscape-148eec73d682a1b689768da61540aaf364969889.tar.gz inkscape-148eec73d682a1b689768da61540aaf364969889.zip | |
Hebrew translation update by Yaron (Bug #647548 )
(bzr r9786)
| -rw-r--r-- | po/he.po | 14414 |
1 files changed, 7220 insertions, 7194 deletions
@@ -2,24 +2,25 @@ # Copyright (C) 2009 THE INKSCAPE TEAM # This file is distributed under the same license as the inkscape package. # Leon Mintz <leon.mintz@gmail.com>, 2007. -# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2009. -# +# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-05 11:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-24 18:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:58+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: he\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" -msgstr "הוסף מפרקים" +msgstr "הוספת מפרקים" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "By max. segment length" @@ -30,31 +31,31 @@ msgid "By number of segments" msgstr "לפי מספר המקטעים" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "Division method" -msgstr "שיטת החלוקה" +msgid "Division method:" +msgstr "שיטת החלוקה:" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים)" +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים):" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" -msgstr "שנה נתיב" +msgstr "שינוי נתיב" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -msgid "Number of segments" -msgstr "מספר המקטעים" +msgid "Number of segments:" +msgstr "מספר המקטעים:" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ומטה (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם Adobe Illustrator 8.0 ומטה" +msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Adobe Illustrator 8.0 ומטה" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -78,35 +79,35 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "נקה את הפסולת מקבצי ה־SVG של Adobe Illustrator לפני הפתיחה" +msgstr "ניקוי הפסולת מקובצי ה־SVG של Adobe Illustrator לפני הפתיחה" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "קבצי Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" +msgstr "קובצי Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Compressed Exchange" +msgstr "קלט קובצי Corel DRAW Compressed Exchange" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "פתח קבצי תחלופה דחוסים שנשמרו תחת Corel DRAW" +msgstr "פתיחת קובצי תחלופה דחוסים שנשמרו באמצעות Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "קבצי Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" +msgstr "קובצי Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "קלו Corel DRAW" +msgstr "קלט Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-X4" +msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Corel DRAW 7-X4" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "קבצי תבנית של Corel DRAW 7-13 (.cdt)" +msgstr "קובצי תבנית של Corel DRAW 7-13 (.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW templates input" @@ -114,40 +115,39 @@ msgstr "קלט של תבניות Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-13" +msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Corel DRAW 7-13" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "קבצי Computer Graphics Metafile (.cgm)" +msgstr "קובצי Computer Graphics Metafile (.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "קלט קבצי Computer Graphics Metafile" +msgstr "קלט קובצי Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "קבצי Open Computer Graphics Metafile" +msgstr "קובצי Open Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "קבצי Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" +msgstr "קובצי Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Presentation Exchange" +msgstr "קלט קובצי Corel DRAW Presentation Exchange" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "פתח קבצי מצגת תחלופיים שנשמרו תחת Corel DRAW" +msgstr "פתיחת קובצי מצגת להחלפה שנשמרו באמצעות Corel DRAW" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Black and White" -msgstr "שחור ולבן בלבד" +msgstr "שחור ולבן" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "שחור ולבן בלבד" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 @@ -172,8 +172,9 @@ msgstr "שחור ולבן בלבד" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 msgid "Color" msgstr "צבע" @@ -182,22 +183,110 @@ msgid "Brighter" msgstr "בהיר יותר" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "פונקציית כחול" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" +msgstr "" +"מאפשר לך להעריך פונקציות שונות עבור כל ערוץ.\n" +"r, g ו־b הם הערכים המנורמלים של ערוצי האדום, הירוק והכחול. ערכי ה־RGB " +"שיתקבלו יעוגלו אוטומטית.\n" +" \n" +"דוגמה (מחצית האדום, החלפה בין הירוק לכחול):\n" +" פונקציית האדום: r*0.5 \n" +" פונקציית הירוק: b \n" +" פונקציית הכחול: g" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +msgid "Blue Function:" +msgstr "פונקציית כחול:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:834 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "פונקציית ירוק" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +msgid "Function applied to the blue channel" +msgstr "הפונקציה הוחלה על הערוץ הכחול" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +msgid "Function applied to the green channel" +msgstr "הפונקציה הוחלה על הערוץ הירוק" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Function applied to the red channel" +msgstr "הפונקציה הוחלה על הערוץ הירוק" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +msgid "Green Function:" +msgstr "פונקציית ירוק:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +msgid "Help" +msgstr "עזרה" + +#. ## end option page +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:16 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "אפשרויות" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "פונקציית אדום" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:17 +msgid "Red Function:" +msgstr "פונקציית אדום:" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 msgid "Darker" @@ -242,58 +331,83 @@ msgid "Negative" msgstr "תשליל" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" +"ממיר ל־HSL, בוחר את הגוון ו/או הרוויה ו/או התאורה באקראי וממיר בחזרה ל־RGB." + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4427 msgid "Hue" msgstr "גוון" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4459 msgid "Lightness" msgstr "בהירות" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 msgid "Randomize" -msgstr "בחר באקראי" +msgstr "בחירה באקראי" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 +msgid "Randomize hue" +msgstr "בחירת גוון אקראי" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:9 +msgid "Randomize lightness" +msgstr "בחירת תאורה אקראית" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10 +msgid "Randomize saturation" +msgstr "בחירת רוויה אקראית" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 msgid "Saturation" msgstr "רוויה" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" -msgstr "הסר כחול" +msgstr "הסרת כחול" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 msgid "Remove Green" -msgstr "הסר ירוק" +msgstr "הסרת ירוק" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 msgid "Remove Red" -msgstr "הסר אדום" +msgstr "הסרת אדום" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "לפי צבע (RRGGBB בהקסה):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color" -msgstr "החלף צבע" +msgid "Color to replace" +msgstr "צבע להחלפה" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "New color" +msgstr "צבע חדש" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 +msgid "Replace color" +msgstr "החלפת צבע" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "החלף צבע (RRGGBB בהקסה):" +msgstr "החלפת צבע (RRGGBB בהקסה):" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" @@ -301,15 +415,15 @@ msgstr "תוף ה־RGB" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 msgid "Convert to Dashes" -msgstr "המרה למקפים" +msgstr "המרה לקווקוו" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "תרשים שנוצר עם התוכנה Dia" +msgstr "תרשים שנוצר עם התכנית Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "תרשים Dia (*.dia)" +msgstr "תרשים Dia (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" @@ -320,7 +434,7 @@ msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"על מנת ליבא קבצי Dia, עליך להתקין את Dia. ניתן להשיג את Dia בכתובת http://" +"על מנת ליבא קובצי Dia, עליך להתקין את Dia. ניתן להשיג את Dia בכתובת http://" "live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 @@ -330,36 +444,72 @@ msgid "" "Inkscape installation." msgstr "" "הסקריפט dia2svg.sh אמור להיות מותקן עם הפצת האינקסקייפ שלך. אם אין לך אותו, " -"ייתכן ומשהו אינו כשורה עם התקנת האינקסקייפ שלך." +"יתכן שמשהו אינו כשורה בהתקנת האינקסקייפ שלך." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Bounding box type :" +msgstr "סוג התיבה התוחמת :" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 msgid "Dimensions" -msgstr "מימדים" +msgstr "ממדים" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "Geometric" +msgstr "גאומטרי" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Visual" +msgstr "חזותי" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 msgid "Visualize Path" msgstr "חזיון נתיב" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" -msgstr "קיזוז ב־X" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +msgid "X Offset:" +msgstr "היסט ב־X:" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" -msgstr "קיזוז ב־Y" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +msgid "Y Offset:" +msgstr "היסט ב־Y:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "גודל הנקודה" +msgid "Dot size:" +msgstr "גודל הנקודה:" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "גודל הגופן" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "גודל הגופן:" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Number Nodes" -msgstr "מספר את המפרקים" +msgstr "מספור המפרקים" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "מספר הנקודה ההתחלתית:" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +msgid "Step:" +msgstr "שלב:" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" +"הרחבה זו מחליפה את מפרקי הבחירה בנקודות ממוספרות בהתאם לאפשרויות הבאות:\n" +" * גודל הגופן: גודל תוויות המספרים של המפרקים (20px, 12pt...).\n" +" * גודל הנקודות: קוטר הנקודות המוצבות על מפרקי הנתיב (10px, 2mm...).\n" +" * מספר הנקודה ההתחלתית: המספר הראשון ברצף, מוקצה למפרק הראשון של הנתיב.\n" +" * צעד: צעד המספור בין שני מפרקים." #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Altitudes" @@ -391,7 +541,7 @@ msgstr "מגע במשולש" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "הנקודה המותאמת מצויינת על ידי:" +msgstr "הנקודה המותאמת מצוינת על ידי:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 msgid "Custom Points and Options" @@ -403,19 +553,19 @@ msgstr "ציור עיגול סביב נקודה זו" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 msgid "Draw From Triangle" -msgstr "צייר ממשולש" +msgstr "ציור ממשולש" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "צייר מפגשים משתקפים" +msgstr "ציור מפגשים משתקפים" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "צייר נקודת השתקפות" +msgstr "ציור נקודת השתקפות" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "צייר סמן בנקודה זו" +msgstr "ציור סמן בנקודה זו" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 msgid "Excentral Triangle" @@ -437,27 +587,6 @@ msgstr "נוגעים במשולש מבחוץ" msgid "Gergonne Point" msgstr "נקודת Gergonne" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "עזרה" - #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 msgid "Incentre" msgstr "חסום" @@ -487,19 +616,20 @@ msgid "Orthocentre" msgstr "מרכז הגבהים במשולש" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Point At" -msgstr "נקודה ב־" +msgid "Point At:" +msgstr "נקודה ב־:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -msgid "Radius / px" -msgstr "רדיוס / פיקסלים" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +msgid "Radius (px):" +msgstr "רדיוס (פיקסלים):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 @@ -509,7 +639,7 @@ msgstr "רדיוס / פיקסלים" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 @@ -519,7 +649,7 @@ msgstr "עיבוד" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "דווח על מאפייני המשולש הזה" +msgstr "דיווח על מאפייני משולש זה" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 msgid "Symmedial Triangle" @@ -565,6 +695,34 @@ msgid "" "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" +"הרחבה זו מציירת מבנים מבוססי משולשים על ידי 3 המפרקים הראשונים של הנתיב " +"הנבחר. ניתן לבחור בפריט אחד מתוך פריטים שהוגדרו מראש או ליצור כאלו משלך.\n" +"\n" +"כל היחידות הן יחידות פיקסל של אינקסקייפ. כל הזוויות הן ברדיאנים.\n" +"ניתן לציין נקודה על ידי קואורדינטות תלת־לינאריות או על ידי פונקציית מרכז " +"המשולש.\n" +"יש להזין כפונקציות של אורכי הפאות או הזוויות.\n" +"על פריטים תלת־לינאריים להיות מופרדים בנקודתיים: ':'.\n" +"אורכי הפאות מיוצגים בתור 's_a', 's_b' ו־'s_c'.\n" +"הזוויות התואמות לאלו מצוינות בתור 'a_a', 'a_b' ו־ 'a_c'.\n" +"ניתן כמו כן להשתמש במחצית ההיקף ושטח המשולש כקבועים. יש לכתוב 'area' או " +"'semiperim' כדי להשתמש באלה.\n" +"\n" +"ניתן להשתמש בכל אחת מהפונקציות המתמטיות התקניות של פייתון:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"גם הפונקציות הטריגונומטריות ההופכיות זמינות:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"ניתן לציין את רדיוס המעגל מסביב לנקודה באמצעות נוסחה, בה ניתן להזין גם את " +"אורכי הפאות, הזוויות וכו׳. כמו כן ניתן גם לשרטט את התלכדות נקודת שוות הראיה " +"והנקודה האיזוטונית. יש להיזהר כיוון שפעולות אלה עלולות להוביל לחלוקה באפס " +"עבור נקודות מסוימות.\n" +" " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 msgid "Triangle Function" @@ -582,6 +740,12 @@ msgid "" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" +"- AutoCAD מהדורה 13 או עדכנית יותר.\n" +"- הנחה כי ציור ה־dxf הוא במילימטרים.\n" +"- הנחה כי ציור ה־svg הוא בפיקסלים, ב־90 נקודות לאינטש.\n" +"- שכבות זמינות רק דרך קובץ->פתיחה, לא דרך יבוא.\n" +"- תמיכה מוגבלת ב־BLOCKS, יש להשתמש ב־AutoCAD Explode Blocks במקום, במידת " +"הצורך." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" @@ -595,24 +759,23 @@ msgstr "קידוד התווים" msgid "DXF Input" msgstr "קלט DXF" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "ייבא במבנה החלפת המסמכים של AutoCAD (DXF)" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "יבוא נקודות תואמות כלי Gcode " -#. ## end option page #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -msgid "Options" -msgstr "אפשרויות" +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "יבוא ממבנה החלפת המסמכים של AutoCAD (DXF)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "או להשתמש במקדם שינוי גודל ידני" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +msgid "Text Font" +msgstr "גופן הטקסט" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "שימוש בשינוי גודל אוטומטי ל־A4" @@ -627,10 +790,18 @@ msgid "" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output." msgstr "" +"- מבנה של AutoCAD מהדורה 13.\n" +"- הנחה כי ציור ה־dxf הוא במילימטרים.\n" +"- הנחה כי ציור ה־svg הוא בפיקסלים, ב־90 נקודות לאינטש.\n" +"- רק פריטי שדרה וקווים נתמכים.\n" +"- פלט שדרה של ROBO-Master הוא שדרה מיוחדת שניתן לקרוא רק באמצעות מציגים של " +"ROBO-Master ו־AutoDesk, לא באמצעות אינקסקייפ.\n" +"- פלט POLYLINE הוא קו שבור מרובה חיבורים, ניתן לבטל זאת כדי להשתמש בגרסה " +"המיושנת של פלט ה־LINE." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "תוויין חותך שולני" +msgstr "תוויין חיתוך שולני" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" @@ -638,12 +809,11 @@ msgstr "תוויין חיתוך שולחני (R13) (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "" +msgstr "שימוש בסוג POLYLINE של פלט קו" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "הפעלת פלט ROBO-Master" +msgstr "שימוש בסוג ROBO-Master של פלט שדרה" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" @@ -660,40 +830,40 @@ msgstr "קובץ DXF שנכתב על ידי pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" -"עליך להתקין את pstoedit על מנת להריצו; ראה http://www.pstoedit.net/pstoedit" +"עליך להתקין את pstoedit על מנת להריצו; ניתן לעיין ב־http://www.pstoedit.net/" +"pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" -msgstr "גובה הטישטוש" +msgid "Blur height:" +msgstr "גובה הטשטוש:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "סטיית תקן הטישטוש" +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "סטיית תקן הטשטוש:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" -msgstr "רוחב הטישטוש" +msgid "Blur width:" +msgstr "רוחב הטשטוש:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 msgid "Edge 3D" -msgstr "קצה תלת מימדי" +msgstr "קצה תלת ממדי" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "זווית תאורה" +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "זווית תאורה:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" -msgstr "שחור ולבן בלבד" +msgid "Only black and white:" +msgstr "שחור ולבן בלבד:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" -msgstr "צללים" +msgid "Shades:" +msgstr "צללים:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 -msgid "Stroke width" -msgstr "עובי קו המתאר" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width:" +msgstr "עובי קו המתאר:" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed Images" @@ -701,11 +871,11 @@ msgstr "הטמעת תמונות" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" -msgstr "הטמע את התמונות הנבחרות בלבד" +msgstr "הטמעת התמונות הנבחרות בלבד" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Images" msgstr "תמונות" @@ -714,18 +884,18 @@ msgid "EPS Input" msgstr "קלט EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript מכומס" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "PostScript מכומס (*.eps)" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "" +msgstr "חבילות נוספות (מופרדות בפסיקים):" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula" @@ -737,15 +907,15 @@ msgstr "נוסחת LaTeX: " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "ייצא כפלטה של GIMP" +msgstr "יצוא כפלטה של GIMP" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "מייצא את צבעי מסמך זה כפלטת צבעים של GIMP" +msgstr "יצוא צבעי מסמך זה כפלטת צבעים של GIMP" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "ערכת צבעים של GIMP (*.gpl)" +msgstr "ערכת צבעים של GIMP (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "" @@ -753,37 +923,38 @@ msgid "" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " "home directory." msgstr "" +"* אין צורך להזין את סיומת הקובץ, היא תתווסף אוטומטית.\n" +"* נתיב יחסי (או שם קובץ ללא נתיב) הוא יחסי לתיקיית הבית של המשתמש." #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Extract Image" msgstr "חילוץ תמונה" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Path to save image:" -msgstr "נתיב לשמירת התמונה" +msgstr "נתיב לשמירת התמונה:" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Extrude" msgstr "הוצאה" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 msgid "Generate from Path" -msgstr "ייצר מנתיב" +msgstr "יצירה מנתיב" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:3 msgid "Lines" msgstr "קווים" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017 ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 msgid "Mode:" msgstr "מצב:" @@ -793,144 +964,144 @@ msgstr "מצולעים" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם XFIG" +msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו עם XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "קבצי גרפיקה של XFIG (*.fig)" +msgstr "קובצי גרפיקה של XFIG (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" msgstr "קלט XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "שטיחות" +msgid "Flatness:" +msgstr "שטיחות:" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Beziers" -msgstr "שטח את העיקולים" +msgstr "שיטוח העיקולים" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 msgid "Add Guide Lines" msgstr "הוספת קו־מנחה" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Depth" -msgstr "עומק" +msgid "Depth:" +msgstr "עומק:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Foldable Box" msgstr "קופסה מתקפלת" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 -msgid "Height" -msgstr "גובה" +msgid "Height:" +msgstr "גובה:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness" -msgstr "עובי הנייר" +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "עובי הנייר:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -msgid "Tab Proportion" -msgstr "יחס הלשונית" +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "יחס הלשונית:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Unit" -msgstr "יחידה" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "יחידה:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 -msgid "Width" -msgstr "רוחב" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112 +msgid "Width:" +msgstr "רוחב:" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "פרקטליזציה" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "חלקלקות" +msgid "Smoothness:" +msgstr "חלקלקות:" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "תת־חלוקות" +msgid "Subdivisions:" +msgstr "תת־חלוקות:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "חשב את הנגזרת הראשונה מספרית" +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "הוספת נקודות קצה ב־x" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -msgid "Draw Axes" -msgstr "צייר צירים" +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "חישוב הנגזרת הראשונה מספרית" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End X value" -msgstr "ערך ה־X לסיום" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "ציור צירים" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "הנגזרת הראשונה" +msgid "End X value:" +msgstr "ערך ה־X לסיום:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "פונקציה" +msgid "First derivative:" +msgstr "הנגזרת הראשונה:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" msgstr "תוויין" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Function:" +msgstr "פונקציה:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Functions" msgstr "פונקציות" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)" - #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "הכפל את טווח ה־X ב־pi*2" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "שינוי קנה מידה איזוטרופי" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Number of samples" -msgstr "מספר הדוגמיות" +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "הכפלת טווח ה־X ב־pi*2" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Number of samples:" +msgstr "מספר הדגימות:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 msgid "Range and sampling" msgstr "טווח ודגימה" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Remove rectangle" -msgstr "הסר מרובע" +msgstr "הסרת מרובע" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" @@ -938,14 +1109,18 @@ msgid "" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" -"בחר מרובע לפני הקריאה להרחבה זו, ההרחבה תזהה את מימדי ה־X וה־Y. עם נקודות " -"ציון קוטביות: ערכי ה־X של הסוף וההתחלה את טווח הזווית ברדיאנים. מימדי ה־X " -"מוגדרים כך שקצוות הימני והשמאלי של המרובע הינם +/-1. שינוי גודל איזוטרופי " -"מבוטל. הנגזרת הראשונה תמיד נקבעת מספרית." +"יש לבחור במרובע לפני הקריאה להרחבה זו,\n" +"ההרחבה תזהה את ממדי ה־X וה־Y. אם ברצונך למלא אזור, עליך להוסיף נקודות קצה " +"ב־x.\n" +"\n" +"עם נקודות ציון קוטביות:\n" +" ערכי ה־X של הסוף וההתחלה את טווח הזווית ברדיאנים.\n" +" ממדי ה־X מוגדרים כך שהקצוות הימני והשמאלי של המרובע הינם +/-1.\n" +" שינוי גודל איזוטרופי מבוטל.\n" +" הנגזרת הראשונה תמיד נקבעת מספרית." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" @@ -957,75 +1132,89 @@ msgid "" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" -"הפונקציות המתמטיות התקניות של Python זמינות: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod" -"(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow" -"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); " -"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). כמו כן " -"הקבועים pi ו־e זמינים גם כן." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -msgid "Start X value" -msgstr "ערך ה־X ההתחלתי" +"הפונקציות המתמטיות התקניות של Python זמינות:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x);\n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"כמו כן הקבועים pi ו־e זמינים גם כן." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 -msgid "Use" -msgstr "השתמש" +msgid "Start X value:" +msgstr "ערך ה־X ההתחלתי:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "השתמש בנקודות ציון קוטביות" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 +msgid "Use" +msgstr "שימוש" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע" +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "שימוש בנקודות ציון קוטביות" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"כאשר מוגדר יתבצע שינוי גודל איזוטרופי תוך שימוש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x " +"או גובה/טווח־y" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע:" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "מרווח שיניים מעגלי, פיקסלים" +msgid "Circular pitch (px):" +msgstr "מרווח שיניים מעגלי (פיקסלים):" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 msgid "Gear" msgstr "גלגל שיניים" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "מספר שיניים" +msgid "Number of teeth:" +msgstr "מספר השיניים:" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "זווית הלחץ" +msgid "Pressure angle:" +msgstr "זווית הלחץ:" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 -msgid "Average size of cell (px)" -msgstr "" +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "גודל התא הממוצע (פיקסלים):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " -"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 -msgid "" +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" +"יצירת תבנית אקראי של תאי וורונוי. התבנית תהיה נגישה דרך דו־שיח המילוי " +"והמתאר. עליך לבחור פריט או קבוצה.\n" +"\n" +"אם המסגרת היא ברוחב אפס, התבנית תהיה אינסופית בקצוות. יש להשתמש במסגרת בעל " +"עובי חיובי, מומלץ ערך הגדול מגודל התא, כדי לייצר חיבור חלק של התבנית בקצוות. " +"יש להשתמש בערך שלילי כדי להקטין את גודל התבנית ולקבל מסגרת ריקה." -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 -msgid "Size of Border (px)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "גודל המסגרת (פיקסלים):" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "הזז תבניות" +msgstr "תבנית וורונוי" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -1035,29 +1224,55 @@ msgstr "GIMP XCF" msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF תוך שימור השכבות (*.XCF)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Grid:" -msgstr "שמירת רשת:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +msgid "Save Background" +msgstr "שמירת הרקע" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Guides:" -msgstr "שמור קווים מנחים:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +msgid "Save Grid" +msgstr "שמירת הרשת" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +msgid "Save Guides" +msgstr "שמירת קווים מנחים:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" +"הרחבה זו מייצאת את המסמך למבנה ה־ XCF של Gimp בהתאם לאפשרויות הבאות:\n" +" * שמירת הקווים המנחים: המרת כל הקווים המנחים לקווים מנחים של Gimp.\n" +" * שמירת הרשת: המרת הרשת המרובעת הראשונה לרשת של Gimp (לתשומת לבך: רשת " +"בררת המחדל של אינקסקייפ צרה מאוד כאשר היא מוצגת ב־Gimp).\n" +" * שמירת הרקע: הוספת רקע המסמך לכל אחד מהשכבות המומרות.\n" +"\n" +"כל שכבה מדרגה ראשונה מומרת לשכבה של Gimp, תת־שכבות מחוברות זו לזה ומומרות " +"יחד עם ההורה שלהן מהרמה הראשונה לשכבה אחידה של Gimp." #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Border Thickness [px]" -msgstr "עובי הגבול [פיקסלים]" +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "עובי הגבול (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 msgid "Cartesian Grid" msgstr "רשת קרטזית" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "חצי תת־תת־חלוקת X. תדירות לאחר 'n' תת־חלוקות. (רישום בלבד)" +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "חצי תת־תת־חלוקת X. תדירות לאחר 'n' תת־חלוקות. (רישום בלבד):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "חצי תת־תת־חלוקת Y. תדירות לאחר 'n' תת־חלוקות. (רישום בלבד)" +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "חצי תת־תת־חלוקת Y. תדירות לאחר 'n' תת־חלוקות. (רישום בלבד):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" @@ -1068,150 +1283,165 @@ msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "תת־חלוקת Y לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "ריווח חלוקת X ראשי [פיקסלים]" +msgid "Major X Division Spacing (px):" +msgstr "ריווח חלוקת X ראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "עובי חלוקת X ראשית [פיקסלים]" +msgid "Major X Division Thickness (px):" +msgstr "עובי חלוקת X ראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divisions" -msgstr "חלוקות X ראשיות" +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "חלוקות X ראשיות:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "ריווח חלוקת Y ראשי [פיקסלים]" +msgid "Major Y Division Spacing (px):" +msgstr "ריווח חלוקת Y ראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "עובי חלוקת Y ראשית [פיקסלים]" +msgid "Major Y Division Thickness (px):" +msgstr "עובי חלוקת Y ראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Major Y Divisions" -msgstr "חלוקות Y ראשיות" +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "חלוקות Y ראשיות:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "עובי חלוקת X משנית [פיקסלים]" +msgid "Minor X Division Thickness (px):" +msgstr "עובי חלוקת X משנית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "עובי חלוקת Y משנית [פיקסלים]" +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" +msgstr "עובי חלוקת Y משנית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "תת־חלוקות לחלוקת X ראשית" +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "תת־חלוקות לחלוקת X ראשית:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "תת־חלוקות לחלוקת Y ראשית" +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "תת־חלוקות לחלוקת Y ראשית:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "עובי חלוקת תת־משנה X [פיקסלים]" +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" +msgstr "עובי חלוקת תת־משנה ב־X (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "עובי חלוקת תת־משנה Y [פיקסלים]" +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" +msgstr "עובי חלוקת תת־משנה ב־Y (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "תת־תת־חלוקות לכל תת־חלוקת X" +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "תת־תת־חלוקות לכל תת־חלוקת X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "תת־תת־חלוקות לכל תת־חלוקת Y" +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "תת־תת־חלוקות לכל תת־חלוקת Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +msgid "X Axis" +msgstr "ציר ה־X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +msgid "Y Axis" +msgstr "ציר ה־Y" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions" -msgstr "חלוקות זווית" +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "חלוקת הזווית במרכז:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "חלוקת הזווית במרכז" +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "חלוקות זווית:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "נקודת מרכז המעגל [פיקסלים]" +msgid "Angular Divisions" +msgstr "חלוקות זוויתיות" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "מרחק התווית ההיקפית [פיקסלים]" +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "נקודת קוטר המעגל (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "גודל התוויות ההקפיות [פיקסלים]" +msgid "Circular Divisions" +msgstr "חלוקות מעגליות" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Labels" -msgstr "תוויות היקפיות" +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "מרחק התווית ההיקפית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -msgid "Degrees" -msgstr "מעלות" +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "גודל התוויות ההיקפיות (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "תת־חלוקה לוגריתמית. (הבסיס ניתן לפני הרשומה שלהלן)" +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "תוויות היקפיות:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "עובי החלוקה הזוויתית הראשית [פיקסלים]" +msgid "Degrees" +msgstr "מעלות" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "ריווח החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]" +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "תת־חלוקה לוגריתמית. (הבסיס ניתן לפני הרשומה שלהלן)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "עובי החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]" +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "עובי החלוקה הזוויתית הראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "חלוקה מעגלית ראשית" +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "ריווח החלוקה המעגלית הראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "החלוקה הזוויתית המשנית מסיימת 'n' חלוקות. לפני המרכז" +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "עובי החלוקה המעגלית הראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "עובי חלוקה זוויתית משנית [פיקסלים]" +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "חלוקה מעגלית ראשית:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "עובי חלוקה מעגלית משנית [פיקסלים]" +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "החלוקה הזוויתית המשנית מסיימת 'n' חלוקות. לפני המרכז:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "עובי חלוקה זוויתית משנית (פיקסלים):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "עובי חלוקה מעגלית משנית (פיקסלים):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Polar Grid" msgstr "רשת קוטבית" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "תת־חלוקות לכל חלוקה זוויתית ראשית" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "תת־חלוקות לכל חלוקה זוויתית ראשית:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "תת־חלוקות לכל תת־חלוקה מעגלית" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "תת־חלוקות לכל חלוקה מעגלית ראשית:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "1/10" @@ -1251,27 +1481,27 @@ msgstr "1/9" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "Custom..." -msgstr "מותאם אישית..." +msgstr "התאמה אישית..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 msgid "Delete existing guides" -msgstr "מחק קווי מנחה קיימים" +msgstr "מחיקת קווי מנחה קיימים" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 msgid "Golden ratio" -msgstr "יחס זהב" +msgstr "יחס הזהב" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 msgid "Guides creator" msgstr "יוצר הקווים המנחים" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Horizontal guide each" -msgstr "קו מנחה אופקי בכל" +msgid "Horizontal guide each:" +msgstr "קו מנחה אופקי בכל:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Preset" -msgstr "ערכה" +msgid "Preset:" +msgstr "ערכה:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 msgid "Rule-of-third" @@ -1279,23 +1509,43 @@ msgstr "חוק השלישים" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 msgid "Start from edges" -msgstr "התחל מהקצוות" +msgstr "התחלה מהקצוות" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Vertical guide each" -msgstr "קו מנחה אנכי בכל" +msgid "Vertical guide each:" +msgstr "קו מנחה אנכי בכל:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +msgid "Directory to save images to" +msgstr "התיקייה לשמירת התמונות" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +msgid "Export" +msgstr "ייצא" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "גיליוטינה" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "האם להתעלם מהגדרות אלו ולהשתמש ברמזי היצוא?" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" +msgstr "שם התמונה (ללא סיומת)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" -msgstr "צייר ידיות" +msgstr "ידיות ציור" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "ייצא לקובץ שפת הגרפיקה של HP" +msgstr "יצוא לקובץ שפת הגרפיקה של HP" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)" +msgstr "קובצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 msgid "HPGL Output" @@ -1303,38 +1553,35 @@ msgstr "פלט HGPL" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 msgid "Mirror Y-axis" -msgstr "" +msgstr "השתקפות ציר ה־Y" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Pen number" -msgstr "זווית העט" +msgstr "מספר העט" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Plot invisible layers" -msgstr "בחר בכל השכבות" +msgstr "ציור שכבות בלתי נראות" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Resolution (dpi)" -msgstr "רזולוציה (נקודות לאינטש)" +msgstr "רזולוציה (dpi)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 msgid "X-origin (px)" -msgstr "" +msgstr "מקור ה־X (פיקסלים)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 msgid "Y-origin (px)" -msgstr "" +msgstr "מקור ה־Y (פיקסלים)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 msgid "hpgl output flatness" -msgstr "" +msgstr "שטיחות פלט ה־hpgl" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" -msgstr "שאל אותנו שאלה" +msgstr "הצבת שאלה בפנינו" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" @@ -1348,159 +1595,177 @@ msgstr "שאלות נפוצות" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "הפניות עכבר ומקלדת" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" + #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "מדריך למשתמש באינקסקייפ" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" -msgstr "חדש בגירסה זו" +msgstr "חדש בגרסה זו" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" -msgstr "דווח על תקלה" +msgstr "דיווח על תקלה" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "איפיון התקן SVG 1.1" +msgstr "אפיון התקן SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "קצה נתיב כפול" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "מעריך" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Exponent:" +msgstr "מעריך:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "ריגול" +msgstr "ערבול" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style" -msgstr "סגנון העירבול" +msgstr "סגנון הערבול" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "שיטת הריגול" +msgid "Interpolation method:" +msgstr "שיטת הערבול" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "צעדי הריגול" +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "שלבי הערבול:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Attribute to Interpolate" -msgstr "מאפיין לעירבול" +msgid "Apply to:" +msgstr "החלה על:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "End Value" -msgstr "ערך הסיום" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "מאפיין לערבול:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "End Value:" +msgstr "ערך הסיום:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 msgid "Fill" msgstr "מילוי" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Float Number" msgstr "מספר ממשי" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270 +msgid "Height" +msgstr "גובה" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\":" +"this \"other\"." msgstr "" +"אם תיבחר האפשרות \"אחר\", עליך להכיר את מאפייני ה־SVG כדי לזהות כאן את ה־" +"\"אחר\" הזה." -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Integer Number" msgstr "מספר שלם" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "" +msgstr "מאפיין ערבול בקבוצה" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "No Unit" -msgstr "ללא ערך" +msgstr "ללא יחידה" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475 msgid "Opacity" msgstr "אטימות" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Other" msgstr "אחר" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Other Attribute" -msgstr "מאפיין אחר" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "סוג מאפיין אחר:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -msgid "Other Attribute type" -msgstr "סוג מאפיין אחר" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "מאפיין אחר:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 -#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1655 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:748 msgid "Scale" msgstr "התאם מידות" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Start Value" -msgstr "ערך התחלתי" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "Start Value:" +msgstr "הערך ההתחלתי:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Style" msgstr "סגנון" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Tag" msgstr "תגית" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection" +"selection." msgstr "" +"אפקט זה מחיל את הערך לכול מאפיין מתערבל עבור כל הפריטים בתוך הקבוצה הנבחרת " +"או עבור כל הפריטים בבחירה מרובה." -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Transformation" msgstr "המרת צורה" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Translate X" -msgstr "מ_תרגמים" +msgstr "העתקה בציר ה־X" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Translate Y" -msgstr "מ_תרגמים" +msgstr "העתקה בציר ה־Y" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Where to apply?" -msgstr "היכן להחיל?" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 +msgid "Width" +msgstr "רוחב" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-Text:" -msgstr "" +msgstr "טקסט אוטומטי:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 msgid "Auto-texts" -msgstr "" +msgstr "טקסטים אוטומטיים" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 @@ -1514,17 +1779,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 msgid "JessyInk" -msgstr "" +msgstr "JessyInk" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "None (remove)" -msgstr "הסרה" +msgstr "ללא (הסרה)" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Number of slides" -msgstr "מספר הדוגמיות" +msgstr "מספר השקופיות" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 @@ -1532,18 +1795,16 @@ msgstr "מספר הדוגמיות" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "סטן" +msgstr "הגדרות" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Slide number" -msgstr "זווית העט" +msgstr "מספר השקופית" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 msgid "Slide title" -msgstr "" +msgstr "כותרת השקופית" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 msgid "" @@ -1551,57 +1812,52 @@ msgid "" "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך להתקין, לעדכן ולהסיר טקסטים אוטומטיים עבור מצגת של " +"JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Appear" -msgstr "טפטוף" +msgstr "הצגה" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Build-in effect" -msgstr "אפקט נוכחי" +msgstr "אפקט בנייה פנימה" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Build-out effect" -msgstr "ללא אפקט" +msgstr "אפקט בנייה החוצה" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Duration in seconds:" -msgstr "הציור הסתיים" +msgstr "משך בשניות:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "_אפקטים" +msgstr "אפקטים" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Fade" -msgstr "פנים" +msgstr "עמעום" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "None (default)" -msgstr "(ברירת מחדל)" +msgstr "ללא (בררת מחדל)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 msgid "Order:" -msgstr "סדר" +msgstr "סדר:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Pop" -msgstr "עליון" +msgstr "הקפצה" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 msgid "" @@ -1609,6 +1865,8 @@ msgid "" "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך להתקין, לעדכן ולהסיר אפקטים על פריטים עבור מצגת של " +"JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 @@ -1616,8 +1874,9 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 msgid "Type:" msgstr "סוג:" @@ -1625,27 +1884,25 @@ msgstr "סוג:" msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." -msgstr "" +msgstr "יצירת קובץ zip המכיל קובצי pdf או png של כל השקופיות של מצגת JessyInk." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "" +msgstr "פלט pdf או png דחוס של JessyInk" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "פלט pdf או png דחוס של JessyInk (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "PDF" -msgstr "PDF 1.4" +msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 msgid "PNG" -msgstr "" +msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "רזולוציה:" @@ -1655,10 +1912,12 @@ msgid "" "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך לייצא מצגת JessyInk לאחר שיצרת שכבת יצוא בדפדפן שלך. ניתן " +"לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 msgid "Install/update" -msgstr "" +msgstr "התקנה/עדכון" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 msgid "" @@ -1666,277 +1925,240 @@ msgid "" "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך להתקין או לעדכן את הסקריפט של JessyInk כדי להפוך את קובץ " +"ה־SVG שלך למצגת. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add slide:" -msgstr "הצד השני" +msgstr "הוספת שקופית:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Back (with effects):" -msgstr "אפקטי נתיב" +msgstr "אחורה (עם אפקטים):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 msgid "Back (without effects):" -msgstr "" +msgstr "אחורה (בלי אפקטים):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Decrease number of columns:" -msgstr "מספר העמודות" +msgstr "הקטנת מספר העמודות:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Drawing mode" -msgstr "ציור" +msgstr "מצב ציור" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "First slide:" -msgstr "הראשון שנבחר" +msgstr "השקופית הראשונה:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Increase number of columns:" -msgstr "מספר העמודות" +msgstr "הגדלת מספר העמודות:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Index mode" -msgstr "קרב מפרקים" +msgstr "מצב אינדקס" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Key bindings" -msgstr "_ריווח" +msgstr "צירופי מקשים" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Last slide:" -msgstr "הדבק גודל" +msgstr "השקופית האחרונה:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Next (with effects):" -msgstr "אפקט נורות נאון" +msgstr "הבא (עם אפקטים):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Next (without effects):" -msgstr "אפקט נורות נאון" +msgstr "הבא (בלי אפקטים):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Next page:" -msgstr "בחר עמוד:" +msgstr "העמוד הבא:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Previous page:" -msgstr "האפקט הקודם" +msgstr "העמוד הקודם:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Reset timer:" -msgstr "איפוס המרכז" +msgstr "איפוס שעון העצר:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 msgid "Select the slide above:" -msgstr "" +msgstr "בחירת השקופית שמלמעלה:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Select the slide below:" -msgstr "" +msgstr "בחירת השקופית שמלמטה:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "בחר קובץ לשמירה אליו" +msgstr "בחירת השקופית שלשמאל:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "התאם את העמוד לציור" +msgstr "בחירת השקופית שלימין:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Set duration:" -msgstr "רוויה" +msgstr "הגדרת הרוויה:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "מספר העמודות" +msgstr "הגדרת מספר העמודות לבררת המחדל:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Set path color to black:" -msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר" +msgstr "הגדרת צבע הנתיב לשחור:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Set path color to blue:" -msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר" +msgstr "הגדרת צבע הנתיב לכחול:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר" +msgstr "הגדרת צבע הנתיב לציאן:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Set path color to green:" -msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר" +msgstr "הגדרת צבע הנתיב לירוק:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר" +msgstr "הגדרת צבע הנתיב למגנטה:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Set path color to orange:" -msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר" +msgstr "הגדרת צבע הנתיב לכתום:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Set path color to red:" -msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר" +msgstr "הגדרת צבע הנתיב לאדום:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Set path color to white:" -msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר" +msgstr "הגדרת צבע הנתיב ללבן:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר" +msgstr "הגדרת צבע הנתיב לצהוב:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Set path width to 1:" -msgstr "הגדר רוחב:" +msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־1:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Set path width to 3:" -msgstr "הגדר רוחב:" +msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־3:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Set path width to 5:" -msgstr "הגדר רוחב:" +msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־5:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Set path width to 7:" -msgstr "הגדר רוחב:" +msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־7:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Set path width to 9:" -msgstr "הגדר רוחב:" +msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־9:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 -#, fuzzy msgid "Set path width to default:" -msgstr "הגדר כברירת מחדל" +msgstr "הגדרת עובי הנתיב לבררת המחדל:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 -#, fuzzy msgid "Slide mode" -msgstr "מצב שינוי גודל" +msgstr "מצב שקופית" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 -#, fuzzy msgid "Switch to drawing mode:" -msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל" +msgstr "מעבר למצב ציור:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 -#, fuzzy msgid "Switch to index mode:" -msgstr "עבור לשכבה הבאה" +msgstr "מעבר למצב אינדקס:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 -#, fuzzy msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל" +msgstr "מעבר למצב שקופיות:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 msgid "" "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך להתאים את צירופי המקשים לשימושי JessyInk . ניתן לעיין " +"בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "" +msgstr "הצגה/הסתרה של סרגל ההתקדמות:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Undo last path segment:" -msgstr "בטל את הפעולה האחרונה" +msgstr "ביטול מקטע הנתיב האחרון:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "" +msgstr "אם לא סופק שם לשכבה, השקופית הראשית אינה מוגדרת." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Master slide" -msgstr "הדבק גודל" +msgstr "השקופית הראשית" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Name of layer:" -msgstr "שנה את שם השכבה" +msgstr "שם השכבה:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך לשנות את השקופית הראשית בה נעשה שימוש על ידי JessyInk. " +"ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #. File #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72 -#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:833 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Default" -msgstr "ברירת מחדל" +msgstr "בררת מחדל" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Dragging/zoom" -msgstr "ציור" +msgstr "גרירה/תקריב" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Mouse handler" -msgstr "הזז ידית" +msgstr "מטפל העכבר" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Mouse settings:" -msgstr "הגדרות עמוד" +msgstr "הגדרות העכבר:" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "No-click" -msgstr "עם לחיצת קליק" +msgstr "ללא־לחיצה" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך להתאים אישית את המטפל בעכבר בו נעשה שימוש על ידי " +"JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Summary" -msgstr "_סימטריה" +msgstr "תקציר" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 msgid "" @@ -1944,70 +2166,69 @@ msgid "" "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך לקבל מידע על הסקריפט JessyInk, על האפקטים ועל המעברונים " +"הנמצאים בקובץ SVG זה. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים " +"נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך לשנות את המעברון בו נעשה שימוש על ידי JessyInk בשכבה " +"הנוכחית. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition in effect" -msgstr "" +msgstr "אפקט מעברון פנימה" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Transition out effect" -msgstr "הדבק אפקט נתיב חי" +msgstr "אפקט מעברון החוצה" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Transitions" -msgstr "המרת צורה" +msgstr "מעברים" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "" +msgstr "נא לבחור את החלקים ב־JessyInk אותם ברצונך להסיר." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Remove auto-texts" -msgstr "הסר את קו המתאר" +msgstr "הסרת טקסטים אוטומטיים" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Remove effects" -msgstr "הסר אפקט נתיב" +msgstr "הסרת אפקטים" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה" +msgstr "הסרת הקצאת השקופית הראשית" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Remove script" -msgstr "הסר רשת" +msgstr "הסרת סקריפט" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Remove transitions" -msgstr "הסר _שינויי צורה" +msgstr "הסרת מעברונים" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Remove views" -msgstr "הסרת מסננים" +msgstr "הסרת תצוגות" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך להסיר את הסקריפט JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google." +"com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 msgid "Uninstall/remove" -msgstr "" +msgstr "הסרה" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 msgid "" @@ -2015,26 +2236,29 @@ msgid "" "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"הרחבה זו מוסיפה רכיב וידאו של JessyInk בשקופית (שכבה) הנוכחית. רכיב זה מאפשר " +"לך להטמיע וידאו לתוך מצגת ה־JessyInk שלך. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/" +"p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "תצוגה" +msgstr "וידאו" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "" +msgstr "יש לבחור בסדר מספר 0 כדי להגדיר את התצוגה הראשונית של שקופית." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Remove view" -msgstr "הסר אדום" +msgstr "הסרת תצוגה" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך להגדיר, לעדכן או להסיר תצוגות עבור מצגת JessyInk. ניתן " +"לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 @@ -2064,7 +2288,7 @@ msgid "" "]: return to remembered point\n" msgstr "" "\n" -"הנתיב נוצר על ידי החלת החלפת החוקים\n" +"הנתיב נוצר על ידי החלת החלפת הכללים\n" "לזמני אקסיומה, מיון. הפקודות\n" "הבאות מזוהות באקסיומה ובחוקים:\n" "\n" @@ -2083,89 +2307,86 @@ msgstr "" "]: חזרה לנקודה שנשמרה\n" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 -msgid "Axiom" -msgstr "אקסיומה" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 msgid "Axiom and rules" msgstr "אקסיומות וחוקים" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom:" +msgstr "אקסיומה:" + #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 msgid "L-system" -msgstr "מערכת ל" +msgstr "מערכת L" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -msgid "Left angle" -msgstr "זווית שמאלית" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -msgid "Order" -msgstr "סדר" +msgid "Left angle:" +msgstr "זווית שמאלית:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 #, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "זווית האקראיות (%)" +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "זווית האקראיות (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 #, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "צעדי האקראיות (%)" +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "צעדי האקראיות (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -msgid "Right angle" -msgstr "זווית ימנית" +msgid "Right angle:" +msgstr "זווית ימנית:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 -msgid "Rules" -msgstr "כללים" +msgid "Rules:" +msgstr "כללים:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -msgid "Step length (px)" -msgstr "אורך הצעד (פיקסלים)" +msgid "Step length (px):" +msgstr "אורך הצעד (פיקסלים):" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 msgid "Lorem ipsum" msgstr "לורם איפסום" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "מספר פיסקאות" - #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "תנודה באורך הפיסקאות (משפטים)" +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "מספר הפיסקאות:" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "משפטים בכל פיסקה" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "תנודה באורך הפיסקאות (משפטים):" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "משפטים בכל פיסקה:" +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); #. Text -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 ../share/extensions/split.inx.h:8 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2507 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "טקסט" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" -"אפקט זה מייצר פיסקאות בעלות טקסט למילוי המקום (\"לורם איפסום\") אקראיות. אם " -"נבחר טקסט מרחף, לורם איפסום נוסף אליו; במידה ולא יווצר פריט טקסט מרחף חדש " +"אפקט זה מייצר פיסקאות בעלות טקסט למילוי מקום (\"לורם איפסום\") אקראיות. אם " +"נבחר טקסט מרחף, לורם איפסום נוסף אליו; במידה שלא יווצר פריט טקסט מרחף חדש " "בגודל העמוד תחת שכבה חדשה." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 @@ -2173,22 +2394,20 @@ msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "סמני צבע להתאמה לקו המתאר" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Area" -msgstr "ארמנית (hy)" +msgstr "אזור" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Font size [px]" -msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]" +msgid "Font size (px):" +msgstr "גודל הגופן (פיקסלים):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Length" -msgstr "אורך:" +msgstr "אורך" #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param> #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Length Unit: " +msgid "Length Unit:" msgstr "מידת האורך: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 @@ -2201,22 +2420,22 @@ msgstr "מדידת הנתיב" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Measurement Type: " -msgstr "" +msgstr "סוג המדידה:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Offset [px]" -msgstr "קיזוז [פיקסלים]" +msgid "Offset (px):" +msgstr "היסט (פיקסלים):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Precision" -msgstr "דיוק" +msgid "Precision:" +msgstr "דיוק:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "מקדם אמת מידה (ציור:גודל אמיתי) = 1:" +msgstr "מקדם אמת מידה (ציור:אורך אמתי) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " "as a text-on-path object with the selected unit.\n" @@ -2232,18 +2451,24 @@ msgid "" "0.03%." msgstr "" "אפקט זה מודד את האורך של הנתיב הנבחר ומוסיף מעין אפקט של טקסט־על־גבי־נתיב עם " -"היחידה הנבחרת. מספר הספרות המשמעותיות ניתן לשליטה על ידי שדה הדיוק. שדה " -"הקיזוז שולט במרחק שבין הטקסט לנתיב. מקדם שינוי קנה המידה יכול לשמש למדידה " -"בציורים שנמתחו. לדוגמה, אם ס\"מ אחד בציור שווה ל-2.5 מ' בעולם האמיתי, קנה " -"המידה חייב להיות מוגדר ל־250." +"היחידה הנבחרת.\n" +" \n" +" * מספר הספרות המשמעותיות ניתן לשליטה על ידי שדה הדיוק.\n" +" * שדה הקיזוז שולט במרחק שבין הטקסט לנתיב.\n" +" * מקדם שינוי קנה המידה יכול לשמש למדידה בציורים שנמתחו.\n" +" * לדוגמה, אם ס״מ אחד בציור שווה ל־2.5 מ׳ בעולם האמתי, קנה המידה חייב להיות " +"מוגדר ל־250.\n" +" * בעת חישוב של אזור, על התוצאה להיות מדויקת עבור מצולעים ועקומות בזייה. אם " +"נעשה שימוש בעיגול, האזור עלול להיות גבוה מדי עד כדי 0.03%." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "זווית" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 +msgid "Angle:" +msgstr "זווית:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Magnitude" -msgstr "בהירות" +msgid "Magnitude:" +msgstr "בהירות:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Motion" @@ -2255,81 +2480,69 @@ msgstr "קוד ASCII עם סימון חיצוני" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "קובץ קווי מתאר של טקסט (*.outline)" +msgstr "קובץ קווי מתאר של טקסט (*.outline)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 msgid "Text Outline Input" -msgstr "קלט קוי מתאר של טקסט" +msgstr "קלט קווי מתאר של טקסט" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -msgid "End t-value" -msgstr "ערך ה־t לסיום" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)" +msgid "End t-value:" +msgstr "ערך ה־t לסיום:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "הכפלת טווח ה־t ב־pi*2" +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" +msgstr "הכפלת טווח ה־t ב־2*pi:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Parametric Curves" -msgstr "פרמטרים" +msgstr "עקומות פרמטריות" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Range and Sampling" msgstr "טווח ודגימה" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -msgid "Samples" -msgstr "דוגמאות" +msgid "Samples:" +msgstr "דגימות:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" +"יש לבחור במרובע לפני הפעלת ההרחבה, הפונקציה תוודא את אמות המידה בצירי ה־X " +"וה־Y.\n" +"הנגזרות הראשונות תמיד מזוהות מספרית." -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -msgid "Start t-value" -msgstr "ערך ה־t ההתחלתי" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +msgid "Start t-value:" +msgstr "ערך ה־t ההתחלתי:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "x-Function:" +msgstr "פונקציה ב־X:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -#, fuzzy -msgid "x-Function" -msgstr "פונקציה" +msgid "x-value of rectangle's left:" +msgstr "ערך ה־x של הצד השמאלי של המרובע:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -#, fuzzy -msgid "x-value of rectangle's left" -msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע" +msgid "x-value of rectangle's right:" +msgstr "ערך ה־x של הצד הימני של המרובע:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -#, fuzzy -msgid "x-value of rectangle's right" -msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע" +msgid "y-Function:" +msgstr "פונקציה ב־y:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -#, fuzzy -msgid "y-Function" -msgstr "פונקציה" +msgid "y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "ערך ה־y של תחתית המרובע:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -#, fuzzy -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 -#, fuzzy -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע" +msgid "y-value of rectangle's top:" +msgstr "ערך ה־y של הקצה העליון של המרובע:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" @@ -2342,72 +2555,69 @@ msgstr "סוג העיוות:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "שכפל את התבנית לפני העיוות" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -msgid "Normal offset" -msgstr "קיזוז רגיל" +msgstr "שכפול התבנית לפני העיוות" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Normal offset:" +msgstr "היסט רגיל:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Pattern along Path" msgstr "תבנית לאורך הנתיב" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Pattern is vertical" msgstr "התבנית אנכית" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 msgid "Repeated" msgstr "חוזר ונשנה" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 msgid "Repeated, stretched" msgstr "חוזר ונשנה, מתוח" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Ribbon" msgstr "רצועה" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 msgid "Single" msgstr "יחיד" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 msgid "Single, stretched" msgstr "יחיד, מתוח" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Snake" msgstr "נחש" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 msgid "Space between copies:" msgstr "רווח בין העותקים:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -msgid "Tangential offset" -msgstr "קיזוז משיקי" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "היסט משיקי:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." msgstr "" "אפקט זה מכופף את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט " -"העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)" +"העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)." #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Cloned" @@ -2419,54 +2629,69 @@ msgstr "מועתק" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 msgid "Follow path orientation" -msgstr "עקוב אחר יישור העמוד" +msgstr "מעקב אחר כיוון הנתיב" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "אם תבנית היא קבוצה, אז בחירת חברי הקבוצה" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Moved" msgstr "הועבר" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Original pattern will be:" -msgstr "התבנית המקורית תהיה:" +msgstr "התבנית המקורית תהייה:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" +msgstr "בחירת חברים בקבוצה:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "Randomly" +msgstr "באקראי" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Scatter" msgstr "פיזור" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +msgid "Sequentially" +msgstr "רציף" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "מתח את הרווחים כדי שיתאימו לאורך הגולגולת" +msgstr "מתיחת הרווחים כדי שיתאימו לאורך הגולגולת" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" "אפקט זה מפזר את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט " -"העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)" +"העליון ביותר בבחירה. קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" -msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש)" +msgid "Bleed (in):" +msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Bond Weight #" -msgstr "עובי הקשר במספרים" +msgstr "עובי קשר מס׳" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "גובה הספר (אינטשים)" +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "גובה הספר (אינטשים):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Properties" msgstr "מאפייני הספר" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "רוחב הספר (אינטשים)" +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "רוחב הספר (אינטשים):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Caliper (inches)" @@ -2477,8 +2702,8 @@ msgid "Cover" msgstr "כריכה" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "מדידת עובי הכריכה" +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "מדידת עובי הכריכה:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Interior Pages" @@ -2486,19 +2711,19 @@ msgstr "דפים פנימיים" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "הערה: חישובי עובי הנייר הינם ההערכות המוצלחות ביותר." +msgstr "הערה: חישובי עובי הנייר הנם ההערכות המוצלחות ביותר." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Number of Pages" -msgstr "מספר העמודים" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "מספר עמודים:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "עמודים לאינטש (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "מדידת עובי הדף" +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "מדידת עובי הדף:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Perfect-Bound Cover Template" @@ -2517,63 +2742,59 @@ msgid "Specify Width" msgstr "ציין רוחב" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -msgid "Value" -msgstr "ערך" +msgid "Value:" +msgstr "ערך:" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" msgstr "פרספקטיבה" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "PixelSnap" -msgstr "פיקסל" +msgstr "הצמדת פיקסלים" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 msgid "" "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " "fills to full points" msgstr "" +"הצמדת כל הנתיבים בבחירה לפיקסלים. הצמדת המסדרות של נקודות אמצע ומילויים " +"לנקודות מלאות" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "" +msgstr "קלט שרטוט של AutoCAD" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)" +msgstr "קובץ שרטוט של שפת הגרפיקה של HP [AutoCAD] (*.plt)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "פתח קובץ חדש" +msgstr "פתיחת קובצי תוויין של HPGL" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" -msgstr "" +msgstr "פלט שרטוט של AutoCAD" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 msgid "Save a file for plotters" -msgstr "שמירת קובץ לכרסומות" +msgstr "שמירת קובץ לתוויינים" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" -msgstr "פוליהדרון תלת־מימדי" +msgstr "פוליהדרון תלת־ממדי" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Clockwise wound object" -msgstr "עקל את הפריט עכ\"ש" +msgstr "פריט מפותל עם כיוון השעון" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Cube" msgstr "קוביה" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Cuboctahedron" msgstr "קובוקטהדרון" @@ -2582,13 +2803,12 @@ msgid "Dodecahedron" msgstr "תריסרון" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Draw back-facing polygons" -msgstr "צייר מצולעים שפניהם מופנות פנימה" +msgid "Draw back-facing polygons:" +msgstr "ציור מצולעים שפניהם מופנות פנימה:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Edge-Specified" -msgstr "קצה מוגדר" +msgstr "מוגדר לפי הקצה" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 msgid "Edges" @@ -2596,7 +2816,7 @@ msgstr "קצוות" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Face-Specified" -msgstr "פנים מוגדרות" +msgstr "מוגר לפי הפנים" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 msgid "Faces" @@ -2607,24 +2827,21 @@ msgid "Filename:" msgstr "שם הקובץ:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Fill color, Blue" -msgstr "צבע המילוי (כחול)" +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "צבע המילוי, כחול:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Fill color, Green" -msgstr "צבע המילוי (ירוק)" +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "צבע המילוי, ירוק:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Fill color, Red" -msgstr "צבע המילוי (אדום)" +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "צבע המילוי, אדום:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fill opacity, %" -msgstr "אטימות המילוי/ %" +#, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "אטימות המילוי (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Great Dodecahedron" @@ -2632,31 +2849,27 @@ msgstr "תריסרון משוכלל" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "תריסרון דמוי כוכב ענק" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Icosahedron" msgstr "עשרימון" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Light X" -msgstr "הבהרה" +msgid "Light X:" +msgstr "תאורה ב־X:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -#, fuzzy -msgid "Light Y" -msgstr "הבהרה" +msgid "Light Y:" +msgstr "תאורה ב־Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -#, fuzzy -msgid "Light Z" -msgstr "הבהרה" +msgid "Light Z:" +msgstr "תאורה ב־Z:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Load from file" -msgstr "טען מקובץ" +msgstr "טעינה מקובץ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Maximum" @@ -2671,13 +2884,12 @@ msgid "Minimum" msgstr "מזערי" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Model file" msgstr "קובץ דגם" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Object Type" -msgstr "סוג הפריט" +msgid "Object Type:" +msgstr "סוג הפריט:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Object:" @@ -2688,18 +2900,18 @@ msgid "Octahedron" msgstr "אוקטהדרון" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Rotate around:" -msgstr "סובב סביב:" +msgstr "הטיה סביב:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -#, fuzzy -msgid "Rotation, degrees" -msgstr "הטייה / מעלות" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "סיבוב (מעלות):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Scaling factor" -msgstr "מקדם שינוי גודל" +msgid "Scaling factor:" +msgstr "מקדם קנה מידה:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Shading" @@ -2708,7 +2920,7 @@ msgstr "הצללה" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Show:" -msgstr "הצג:" +msgstr "הצגה:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Small Triambic Icosahedron" @@ -2723,23 +2935,21 @@ msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "קוביה 92 פאות" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Stroke opacity, %" -msgstr "אטימות קו המתאר/ %" +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "אטימות קו המתאר (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, fuzzy -msgid "Stroke width, px" -msgstr "עובי קו המתאר" +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "עובי קו המתאר (פיקסלים):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Tetrahedron" msgstr "ארבעון" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Then rotate around:" -msgstr "אז סובב סביב:" +msgstr "ואז הטיה סביב:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Truncated Cube" @@ -2747,19 +2957,19 @@ msgstr "קוביה קטומה" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "תריסרון קטוע" +msgstr "תריסרון קטום" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "עשרימון קטוע" +msgstr "עשרימון קטום" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "תמניון קטוע" +msgstr "תמניון קטום" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "ארבעון קטוע" +msgstr "ארבעון קטום" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 msgid "Vertices" @@ -2778,17 +2988,16 @@ msgid "Z-Axis" msgstr "ציר ה־Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -#, fuzzy msgid "Z-sort faces by:" msgstr "סידור הפנים בציר Z לפי:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 msgid "Bleed Margin" -msgstr "שולי הדימום" +msgstr "שולי קצה החיתוך" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 msgid "Bleed Marks" -msgstr "סימני דימום" +msgstr "סימני קצה חיתוך" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 msgid "Bottom:" @@ -2816,13 +3025,14 @@ msgstr "סימונים" #. Label #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:821 msgid "Offset:" -msgstr "קיזוז:" +msgstr "היסט:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 msgid "Page Information" -msgstr "נתוני העמוד" +msgstr "פרטי העמוד" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 msgid "Positioning" @@ -2841,16 +3051,16 @@ msgid "Right:" msgstr "ימין:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 msgid "Selection" msgstr "בחירה" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -msgid "Set crop marks to" -msgstr "הגדרת סימני החיתוך ל־" +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "הגדרת סימני החיתוך ל־:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Star Target" @@ -2861,12 +3071,12 @@ msgid "Top:" msgstr "עליון:" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" @@ -2874,27 +3084,27 @@ msgstr "PostScript (*.ps)" msgid "PostScript Input" msgstr "קלט PostScript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Jitter nodes" msgstr "ריצוד מפרקים" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X, פיקסלים" - #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "פיזור מרבי בציר ה־Y, פיקסלים" +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X (פיקסלים):" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X (פיקסלים):" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Shift node handles" -msgstr "הזז את ידיות המפרקים" +msgstr "הזזת ידיות המפרקים" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Shift nodes" -msgstr "הזז את המפרקים" +msgstr "הזזת המפרקים" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." @@ -2902,17 +3112,27 @@ msgstr "" "אפקט זה מזיז את המפרקים באופן אקראי (הזזת הידיות אפשרית גם כן) של הנתיב " "הנבחר." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 msgid "Use normal distribution" -msgstr "השתמש בפיזור רגיל" +msgstr "שימוש בפיזור רגיל" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" -msgstr "מרק האלפבית" +msgstr "מרק אלפבית" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -msgid "Random Seed" -msgstr "זרע אקראי" +msgid "Random Seed:" +msgstr "זרע אקראי:" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Scale:" +msgstr "התאמת מידות:" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +msgid "Text:" +msgstr "טקסט:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" @@ -2931,12 +3151,12 @@ msgid "Barcode Type:" msgstr "סוג הברקוד:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "זווית שרירותית:" +msgid "Arbitrary Angle" +msgstr "זווית שרירותית" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 msgid "Arrange" -msgstr "סדר" +msgstr "סידור" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Bottom" @@ -2972,11 +3192,11 @@ msgstr "מעגלי כלפי חוץ" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 msgid "Restack" -msgstr "ערום מחדש" +msgstr "ערימה מחדש" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Restack Direction:" -msgstr "כיוון המערם המחודש:" +msgstr "כיוון הערימה המחודש:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 msgid "Right" @@ -2992,19 +3212,19 @@ msgstr "עליון" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "הפוך אנכית (270)" +msgstr "היפוך אנכית (270)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 msgid "Vertical Point:" msgstr "נקודה אנכית:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "גודל התחלתי" +msgid "Initial size:" +msgstr "גודל התחלתי:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "גודל מזערי" +msgid "Minimum size:" +msgstr "גודל מזערי:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Random Tree" @@ -3025,74 +3245,64 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "כוח (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed rasters" -msgstr "הטמע תמונות" +msgstr "הטמעת תמונות" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable id stripping" -msgstr "אפשר הצמדה" +msgstr "הפעלת מחיקת מזהה" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Enable viewboxing" -msgstr "אפשר תצוגה מקדימה" +msgstr "הפעלת צפייה ריבועית" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Group collapsing" -msgstr "" +msgstr "צמצום קבוצות" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Indent" -msgstr "צמצום" +msgstr "הזחה" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Keep editor data" -msgstr "" +msgstr "השארת נתוני העורך" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "SVG משופר (*.svg)" +msgstr "SVG משופר (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "פלט SVG משופר" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)" +msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Set precision" -msgstr "דיוק" +msgstr "הגדרת הדיוק" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Simplify colors" -msgstr "פשט" +msgstr "פישוט הצבעים" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "כתם" +msgstr "מרווח" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Strip xml prolog" -msgstr "" +msgstr "התעלמות מ־xml prolog" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Style to xml" -msgstr "_סגנון: " +msgstr "עיצוב כ־XML" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Tab" -msgstr "טבלה" +msgstr "טאב" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 #, no-c-format @@ -3110,24 +3320,35 @@ msgid "" " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." msgstr "" +"הרחבה זו משפרת את קובץ ה־SVG בהתאם לאפשרויות הבאות:\n" +" * פישוט הצבעים: המרת כל הצבעים למבנה #RRGGBB.\n" +" * עיצוב כ־XML: המרת סגנונות למאפייני XML.\n" +" * צמצום קבוצות: צמצום רכיבי קבוצה.\n" +" * הפעלת מחיקת מזהה: הסרת כל מאפייני הזיהוי חסרי ההפנייה.\n" +" * הטמעת תמונות: הטמעת תמונות כנתונים המוצפנים בבסיס 64.\n" +" * השארת נתוני העורך: אין להסיר את הרכיבים והתכונות של אינקסקייפ, " +"Sodipodi או Adobe Illustrator.\n" +" * הפעלת צפייה ריבועית: הגדרת גודל התמונה ל־100%/100% והצגת ריבוע צפייה.\n" +" * התעלמות מ־xml prolog: אין להוציא פלט של ה־xml prolog.\n" +" * הגדרת דיוק: הגדרת מספר הספרות החשובות (בררת המחדל: 5).\n" +" * הזחה: הזחת הפלט: ללא, מרווח, טאב (בררת המחדל: מרווח)." #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1" +msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "קבצי גרפיקת וקטורים sK1 (.sk1)" +msgstr "קובצי גרפיקת וקטורים sK1 (.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "קלט קבצי גרפיקה וקטורית sK1" +msgstr "קלט קובצי גרפיקה וקטורית sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1" +msgstr "מבנה הקבצים כפי שהם נשמרים על ידי עורך הגרפיקה sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files output" @@ -3135,19 +3356,19 @@ msgstr "פלט קובצי sK1 לגרפיקה וקטורית" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "תרשים שנוצר באמצעות התוכנה Sketch" +msgstr "תרשים שנוצר באמצעות התכנית Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "תרשים Sketch (*.sk)" +msgstr "תרשים Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" msgstr "קלט Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "מיקום גלגל השיניים" +msgid "Gear Placement:" +msgstr "מיקום גלגל השיניים:" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" @@ -3158,71 +3379,60 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "חיצוני (אפיטרוכויד)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "איכות (ברירת מחדל = 16)" +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "איכות (בררת מחדל = 16):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים)" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "סיבוב (מעלות)" +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" msgstr "ספירוגרף" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - רדיוס העט (פיקסלים)" +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - רדיוס העט (פיקסלים):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - רדיוס גלגל השיניים (פיקסלים)" +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - רדיוס גלגל השיניים (פיקסלים):" -#: ../share/extensions/split.inx.h:1 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 msgid "Letters" -msgstr "שמאל:" +msgstr "אותיות" -#: ../share/extensions/split.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Preserve original text?" -msgstr "להתעלם מהנתיב המקורי?" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Preserve original text" +msgstr "שימור הטקסט המקורי" -#: ../share/extensions/split.inx.h:4 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/split.inx.h:6 msgid "Split text" -msgstr "מחק טקסט" +msgstr "פיצול הטקסט" -#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 msgid "Split:" -msgstr "" +msgstr "פיצול:" -#: ../share/extensions/split.inx.h:7 -msgid "" -"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select " -"below how your text should be splitted." -msgstr "" +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "אפקט זה מפצל טקסטים לשורות, מילים או אותיות נפרדות." -#: ../share/extensions/split.inx.h:8 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 msgid "Words" -msgstr "מצב:" +msgstr "מילים" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "התנהגות" +msgid "Behavior:" +msgstr "התנהגות:" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percent" -msgstr "אחוז" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent:" +msgstr "אחוזים:" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" -msgstr "יישר מקטעים" +msgstr "יישור מקטעים" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -3242,165 +3452,165 @@ msgstr "פלט XAML" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "קבצי SVG של אינקסקייפ דחוסים יחד עם מדיה (*.zip)" +msgstr "קובצי SVG של אינקסקייפ דחוסים יחד עם מדיה (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" -msgstr "מבנה הקובץ הטבעי של אינקסקייפ דחוס ב־Zip וכולל את כל קבצי המדיה" +msgstr "מבנה הקובץ הטבעי של אינקסקייפ דחוס ב־Zip וכולל את כל קובצי המדיה" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "פלט ZIP" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" -"(בחר את קידוד המערכת שלך. למידע נוסף http://docs.python.org/library/codecs." -"html#standard-encodings)" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "(שמות הימים בשבוע חייבים להתחיל מיום ראשון)" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Automatically set size and position" msgstr "הגדרת המיקום והגודל אוטומטית" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Calendar" msgstr "לוח שנה" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Char Encoding" -msgstr "קידוד התווים" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "קידוד התווים:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 msgid "Colors" msgstr "צבעים" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 msgid "Configuration" msgstr "תצורה" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Day color" -msgstr "צבע היום" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Day color:" +msgstr "צבע יום:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Day names" -msgstr "שמות הימים" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Day names:" +msgstr "שמות הימים:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "מלא את תיבות הימים החסרים בימים של החודש הבא" +msgstr "מילוי תיבות הימים החסרים בימים של החודש הבא" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "ינואר פברואר מרץ אפריל מאי יוני יולי אוגוסט ספטמבר אוקטובר נובמבר דצמבר" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "פריסה" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Localization" msgstr "בינאום" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Monday" msgstr "יום שני" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "חודש (0 להכול):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Month Margin:" +msgstr "גבול החודש:" + #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Month (0 for all)" -msgstr "חודש (0 להכול)" +msgid "Month Width:" +msgstr "רוחב החודש:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month Margin" -msgstr "גבול החודש" +msgid "Month color:" +msgstr "צבע החודש:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month Width" -msgstr "רוחב החודש" +msgid "Month names:" +msgstr "שמות החודשים:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "Month color" -msgstr "צבע החודש" +msgid "Months per line:" +msgstr "חודשים בשורה:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Month names" -msgstr "שמות החודשים" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Months per line" -msgstr "חודשים בשורה" +msgid "Next month day color:" +msgstr "צבע היום בחודש הבא:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Next month day color" -msgstr "צבע היום בחודש הבא" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Saturday" msgstr "יום שבת" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "יום שבת ויום ראשון" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"בחירת קידוד המערכת שלך. למידע נוסף http://docs.python.org/library/codecs." +"html#standard-encodings." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "ראשון שני שלישי רביעי חמישי שישי שבת" +msgstr "א׳ ב׳ ג׳ ד׳ ה ו׳ ש׳" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sunday" msgstr "יום ראשון" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "שמות הימים בשבוע חייבים להתחיל מיום ראשון." + #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "לאפשרויות שלהלן אין כל השפעה כאשר הנ\"ל מסומן." +msgstr "לאפשרויות שלהלן אין כל השפעה כאשר הנ״ל מסומן." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" msgstr "יום תחילת השבוע" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Weekday name color " -msgstr "צבע שם היום בשבוע" +msgid "Weekday name color:" +msgstr "צבע שם היום באמצע שבוע:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Weekend" -msgstr "סוף השבוע" +msgid "Weekend day color:" +msgstr "צבע היום בסוף השבוע:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Weekend day color" -msgstr "צבע היום בשבוע" +msgid "Weekend:" +msgstr "סוף השבוע:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Year (0 for current)" -msgstr "שנה (0 לנוכחית)" +msgid "Year (0 for current):" +msgstr "שנה (0 לנוכחית):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "Year color" -msgstr "צבע השנה" +msgid "Year color:" +msgstr "צבע השנה:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "תוכל לשנות את שמות השפות האחרות:" +msgstr "ניתן לשנות את שמות השפות האחרות:" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" -msgstr "המר לברייל" +msgstr "המרה לברייל" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" -msgstr "החלף רישיות" +msgstr "החלפת רישיות" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 msgid "lowercase" @@ -3408,19 +3618,19 @@ msgstr "אותיות קטנות" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" -msgstr "בלבל רישיות" +msgstr "בלבול רישיות" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 msgid "By:" -msgstr "ע\"י:" +msgstr "ע״י:" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 msgid "Replace text" -msgstr "החלף טקסט" +msgstr "החלפת טקסט" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 msgid "Replace:" -msgstr "החלף:" +msgstr "החלפה:" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 msgid "Title Case" @@ -3431,16 +3641,16 @@ msgid "UPPERCASE" msgstr "אותיות גדולות" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" -msgstr "זווית א / מעלות" +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "זווית א (מעלות):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" -msgstr "זווית ב / מעלות" +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "זווית ב (מעלות):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" -msgstr "זווית ג / מעלות" +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "זווית ג (מעלות):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "From Side a and Angles a, b" @@ -3462,24 +3672,17 @@ msgstr "מהצדדים a, b והזווית c" msgid "From Three Sides" msgstr "משלושה צדדים" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 -msgid "Mode" -msgstr "מצב" - #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" -msgstr "אורך הצד א / פיקסלים" +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "אורך הצד א (פיקסלים):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" -msgstr "אורך הצד ב / פיקסלים" +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "אורך הצד ב (פיקסלים):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" -msgstr "אורך הצד ג / פיקסלים" +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "אורך הצד ג (פיקסלים):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 msgid "Triangle" @@ -3499,424 +3702,405 @@ msgstr "קלט טקסט" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Background color:" -msgstr "צבע הרקע" +msgstr "צבע הרקע:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "HTML class attribute:" -msgstr "הגדר מאפיין" +msgstr "מאפיין class של HTML:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "HTML id attribute:" -msgstr "הגדר מאפיין" +msgstr "מאפיין id של HTML:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Height unit:" -msgstr "גובה" +msgstr "יחידת הגובה:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" +"מטרת קבוצות הפריסה היא לסייע ביצירת קוד טוב יותר (אם יש צורך בכך). כדי " +"להשתמש בזה, עליך לבחור בכמה \"מרובעים חותכים\" תחילה." -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך" +msgstr "אחוז (ביחס לגודל ההורה)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "" +msgstr "פיקסל (קבוע)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Set a layout group" -msgstr "" +msgstr "הגדרת קבוצת פקיסה" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 msgid "Slicer" -msgstr "פיזור" +msgstr "חותך" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "" +msgstr "לא מוגדר (ביחס לגודל תוכן בלתי צף)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "Web" msgstr "אינטרנט" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 msgid "Width unit:" -msgstr "רוחב" +msgstr "יחידת הרוחב:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" +"0 היא איכות התמונה הנמוכה ביותר ובעלת הדחיסה המרבית ואילו 100 היא איכות " +"התמונה הגבוהה ביותר אך בעלת הדחיסה הכי פחות יעילה" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "רקע — ללא חזרה (בקבוצת ההורה)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "רקע — חזרה אופקית (בקבוצת ההורה)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "רקע — חזרה אנכית (בקבוצת ההורה)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Bottom and Center" -msgstr "נתיב הכיפוף התחתון" +msgstr "למטה ולמרכז" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Bottom and Left" -msgstr "נתיב הכיפוף התחתון" +msgstr "למטה ושמאלה" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Bottom and Right" -msgstr "נתיב הכיפוף התחתון" +msgstr "למטה וימינה" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "צור מרובע" +msgstr "יצירת ריבוע חותך" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "DPI:" -msgstr "DPI" +msgstr "DPI:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" -msgstr "" +msgstr "אילוץ ממד חייב להיות מוגדר כ־<רוחב>x<גובה>" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Force Dimension:" -msgstr "מימדים" +msgstr "אילוץ ממדים:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Format:" -msgstr "תבנית" +msgstr "מבנה:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "GIF specific options" -msgstr "איפיון התקן SVG 1.1" +msgstr "אפשרויות יעודיות ל־GIF" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "" +msgstr "במידה שמוגדר, יחליף את ה־DPI." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "JPG specific options" -msgstr "איפיון התקן SVG 1.1" +msgstr "אפשרויות יעודיות ל־JPG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Layout disposition:" -msgstr "מיקום אקראי" +msgstr "החלפת מיקומי פריסה:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Left Floated Image" -msgstr "" +msgstr "תמונה הצפה לשמאל" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Middle and Center" -msgstr "" +msgstr "אמצע ומרכז" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Middle and Left" -msgstr "נתיב הכיפוף העליון" +msgstr "אמצע ושמאלה" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Middle and Right" -msgstr "נתיב הכיפוף התחתון" +msgstr "אמצע וימינה" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Non Positioned Image" -msgstr "זווית ההטייה" +msgstr "תמונה בלתי ממוקמת" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Options for HTML export" -msgstr "" +msgstr "אפשרויות ליצוא HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Palette" -msgstr "_לוח צבעים" +msgstr "לוח צבעים" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Palette size:" -msgstr "הדבק גודל" +msgstr "גודל לוח הצבעים:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Position anchor:" -msgstr "מיקום" +msgstr "עוגן המיקום:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Positioned Image" -msgstr "מיקום" +msgstr "תמונה ממוקמת" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 msgid "Positioned html block element with the image as Background" -msgstr "" +msgstr "רכיב block של html בעל מיקום ותמונה כרגע" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Quality:" -msgstr "י_ציאה" +msgstr "איכות:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Right Floated Image" -msgstr "זווית ימנית" +msgstr "תמונה הצפה לימין" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "רקע פרוש (בקבוצת ההורה)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Top and Center" -msgstr "נתיב הכיפוף העליון" +msgstr "עליון ומרכז" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 -#, fuzzy msgid "Top and Left" -msgstr "נתיב הכיפוף העליון" +msgstr "עליון ושמאלה" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 -#, fuzzy msgid "Top and right" -msgstr "_עצות וטריקים" +msgstr "עליון ולמטה" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "" "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" +"כל התמונות החתוכות, ויתכן שגם הקוד, יווצרו כפי שהגדרת ויישמרו לתיקייה אחת." #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "" +msgstr "יצירת תיקייה אם אינה קיימת עוד" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -msgid "Directory path to export" -msgstr "" +msgid "Directory path to export:" +msgstr "נתיב תיקייה ליצוא:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "" +msgstr "יצור חתיכות לפריסה וקוד HTML+CSS" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 msgid "With HTML and CSS" -msgstr "" +msgstr "עם HTML ו־CSS" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה" +msgstr "כל הנבחרים מגדירים מאפיין באחרון" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to set" -msgstr "מאפיינים להגדרה" +msgid "Attribute to set:" +msgstr "מאפיינים להגדרה:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Compatibility with previews code to this event" -msgstr "" +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "תאימות לקוד תצוגות מקדימות לאירוע זה:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" +"אם ברצונך להגיד יותר ממאפיין אחד, עליך להפרידם ברווחים, ועל ידי רווחים בלבד." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1555 msgid "Replace" -msgstr "החלף" +msgstr "החלפה" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Run it after" -msgstr "הרץ זאת לאחר" +msgstr "הרצת זאת לאחר" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "Run it before" -msgstr "הרץ זאת בטרם" +msgstr "הרצת זאת בטרם" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 msgid "Set Attributes" msgstr "הגדרת מאפיינים" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -msgid "Source and destination of setting" -msgstr "מקור ויעד ההגדרות" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "מקור ויעד ההגדרה:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "הראשון שנבחר מגדיר תכונה בכל האחרים" +msgstr "הראשון שנבחר מגדיר מאפיין בכל האחרים" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "" +msgstr "על רשימת הערכים להיות באותו הגודל כמו רשימת המאפיינים." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "" +msgstr "המשתנה הבא יעיל בעת בחירת יותר משני רכיבים" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" +"אפקט זה מוסיף תכונה חזותית (או שימוש) רק בדפדפני אינטרנט תומכי SVG (כמו " +"פיירפוקס)." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -msgid "Value to set" -msgstr "ערך להגדרה" +"אפקט זה מגדיר מאפיין אחד או יותר ברכיב השני שנבחר, כאשר אירוע מוגדר קורה על " +"הרכיב הראשון שנבחר." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When should the set be done?" -msgstr "מתי יש להשלים את הערכה?" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "on activate" -msgstr "עם הפעלה" +msgid "Value to set:" +msgstr "ערך להגדרה:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "on blur" -msgstr "עם טשטוש" +msgid "When should the set be done:" +msgstr "מתי יש להשלים את הערכה:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "on click" -msgstr "עם לחיצת קליק" +msgid "on activate" +msgstr "עם ההפעלה" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "on element loaded" -msgstr "עם טעינת רכיב" +msgid "on blur" +msgstr "עם טשטוש" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "on focus" -msgstr "עם התמקדות" +msgid "on click" +msgstr "עם לחיצת עכבר" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "on mouse down" -msgstr "עם לחיצה על לחצן העכבר" +msgid "on element loaded" +msgstr "עם טעינת רכיב" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "on mouse move" -msgstr "עם תזוזת העכבר" +msgid "on focus" +msgstr "עם התמקדות" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -msgid "on mouse out" -msgstr "עם עזיבת סמן העכבר" +msgid "on mouse down" +msgstr "עם לחיצה על לחצן העכבר" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "on mouse over" -msgstr "עם מעבר העכבר" +msgid "on mouse move" +msgstr "עם תזוזת העכבר" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse out" +msgstr "עם עזיבת סמן העכבר" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "on mouse over" +msgstr "עם מעבר העכבר" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 msgid "on mouse up" msgstr "עם הרמת לחצן העכבר" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה" +msgstr "כל הנבחרים יועברו לאחרון" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to transmit" -msgstr "מאפיין להעברה" +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "מאפיין להעברה:" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" +"אם ברצונך להעביר יותר ממאפיין אחד, עליך להפריד זאת ברווחים, ורק באמצעות " +"רווחים." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Source and destination of transmitting" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "מקור ויעד ההעברה:" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "" +msgstr "הראשון שנבחר מעביר לכל האחרים" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" +"אפקט זה מעביר מאפיין אחד או יותר מהרכיב הראשון שנבחר לשני כאשר מתרחש אירוע." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "Transmit Attributes" -msgstr "מאפייני העברה" +msgstr "העברת מאפיינים" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "When to transmit" -msgstr "מתי להעביר" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "When to transmit:" +msgstr "מתי להעביר:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "כמות הסיחרור" +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "כמות הסחרור:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "הסיבוב הוא עם כיוון השעון" +msgstr "ההטיה היא עם כיוון השעון" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" @@ -3930,7 +4114,7 @@ msgstr "מבנה קובץ נפוץ עבור אוסף תמונות" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "קובץ מטא של Windows(*.wmf)" +msgstr "קובץ מטא של Windows (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 @@ -3943,66 +4127,68 @@ msgstr "קלט XAML" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "צור וערוך תמונות בגרפיקת וקטורים נמתחת" +msgstr "יצירה ועריכה של תמונות בגרפיקת וקטורים נמתחת" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Inkscape" -msgstr "צא מאינקסקייפ" +msgstr "אינקסקייפ" #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "אינקסקייפ עורך גרפיקה וקטורית" +msgstr "אינקסקייפ — עורך גרפיקה וקטורית" #: ../inkscape.desktop.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Vector Graphics Editor" -msgstr "אינקסקייפ עורך גרפיקה וקטורית" +msgstr "עורך גרפיקה וקטורית" + +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +msgid "Please select an object." +msgstr "נא לבחור פריט." -#: ../share/extensions/dimension.py:99 +#: ../share/extensions/dimension.py:130 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "לא ניתן לעבד אובייקט זה. נסה לשנות אותו להתיב תחילה." +msgstr "לא ניתן לעבד רכיב זה. יש לנסות לשנות אותו לנתיב תחילה." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "אורך הצד 'א'/פיקסלים:" +msgid "Side Length 'a' (px): " +msgstr "אורך הצד 'א' (פיקסלים):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "אורך הצד 'ב'/פיקסלים:" +msgid "Side Length 'b' (px): " +msgstr "אורך הצד 'ב' (פיקסלים):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "אורך הצד 'ג'/פיקסלים:" +msgid "Side Length 'c' (px): " +msgstr "אורך הצד 'ג' (פיקסלים):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians: " -msgstr "זוית 'א'/רדיאנים:" +msgid "Angle 'A' (radians): " +msgstr "זווית 'א' (רדיאנים):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "זוית 'ב'/רדיאנים:" +msgid "Angle 'B' (radians): " +msgstr "זווית 'ב' (רדיאנים):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "זוית 'ג'/רדיאנים:" +msgid "Angle 'C' (radians): " +msgstr "זווית 'ג' (רדיאנים):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "חצי היקף/פיקסלים:" +msgid "Semiperimeter (px): " +msgstr "חצי היקף (פיקסלים):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Area /px^2: " -msgstr "שטח /פיקסלים^2:" +msgid "Area (px^2): " +msgstr "שטח (פיקסלים^2):" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" -"כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה " -"זו. אנא התקן אותם ונסה שנית." +"כשל ביבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה " +"זו. נא להתקין אותם ולנסות שנית." #: ../share/extensions/embedimage.py:75 msgid "" @@ -4023,39 +4209,46 @@ msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" -"%s איננו אחד מהסוגים image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" -"tiff, או image/x-icon" +"%s איננו אחד מהסוגים image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff " +"או image/x-icon" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" -"המודול export_gpl.py דורש את PyXML. אנא הורד את הגרסה האחרונה מהכתובת " +"המודול export_gpl.py דורש את PyXML. נא להוריד את הגרסה האחרונה מהכתובת " "http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:65 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "" +msgstr "התמונה חולצה אל: %s" #: ../share/extensions/extractimage.py:72 msgid "Unable to find image data." msgstr "לא ניתן למצוא את נתוני התמונה." #: ../share/extensions/inkex.py:67 +#, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension. Please download and install the latest version from http://" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" msgstr "" "אריזת ה־lxml הנפלאה עבור libxml2 נדרשת על ידי inkex.py ולכן על ידי הרחבה " -"זו. אנא הורד והתקן את הגירסה האחרונה מהכתובת http://cheeseshop.python.org/" -"pypi/lxml/, או התקן אותה דרך מנהל החבילות על ידי פקודה כגון: sudo apt-get " -"install python-lxml" +"זו. נא להוריד ולהתקין את הגרסה האחרונה מהכתובת http://cheeseshop.python.org/" +"pypi/lxml/ או להתקין אותה דרך מנהל החבילות על ידי פקודה כגון: sudo apt-get " +"install python-lxml\n" +"\n" +"פרטים טכניים:\n" +"%s" -#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#: ../share/extensions/inkex.py:231 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "אין מפרק התואם לביטוי: %s" @@ -4070,16 +4263,24 @@ msgstr "לא נמצא ערך סגנון עבור המזהה: %s" msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "לא ניתן לאתר את הסמן: %s" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 #: ../share/extensions/perspective.py:61 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים." +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" +"האורך הכללי של התבנית קטן מדי :\n" +"נא לבחור בפריט גדול יותר או להגדיר 'עותק בין ההעתקים' > 0" + #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "אנא המר את הפריטים לנתיבים תחילה! (התקבלו [%s].)" +msgstr "נא להמיר את הפריטים לנתיבים תחילה! (התקבלו [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:29 msgid "" @@ -4088,19 +4289,19 @@ msgid "" "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" "numpy." msgstr "" -"כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה " -"זו. אנא התקן אותם ונסה שנית. במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי " +"כשל ביבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה " +"זו. נא להתקין אותם ולנסות שנית. במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי " "הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:43 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "הפריט הראשון שנבחר הינו מסוג '%s'.\n" -"נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב." +"יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב." #: ../share/extensions/perspective.py:74 #: ../share/extensions/summersnight.py:50 @@ -4110,44 +4311,40 @@ msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה ב #: ../share/extensions/perspective.py:99 #: ../share/extensions/summersnight.py:82 -#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "הפריט השני שנבחר הינו קבוצה, לא נתיב.\n" -"נסה להשתמש בתהליך פריט | פירוק קבוצה." +"יש לנסות להשתמש בתהליך פריט->פירוק קבוצה." #: ../share/extensions/perspective.py:101 #: ../share/extensions/summersnight.py:84 -#, fuzzy msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "הפריט השני שנבחר איננו נתיב.\n" -"נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב." +"יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב." #: ../share/extensions/perspective.py:104 #: ../share/extensions/summersnight.py:87 -#, fuzzy msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "הפריט הראשון שנבחר איננו נתיב.\n" -"נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב." +"יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" -"כשל בייבוא המודול numpy. מודול זה נדרש על ידי הרחבה זו. אנא התקן אותו ונסה " -"שוב. במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי הרצת הפקודה: sudo apt-get " -"install python-numpy." +"אירע כשל ביבוא המודול numpy. מודול זה נדרש על ידי הרחבה זו. נא להתקין אותו " +"ולנסות שוב. במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי הרצת הפקודה: sudo " +"apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 msgid "No face data found in specified file." @@ -4155,54 +4352,54 @@ msgstr "לא נמצאו נתוני פנים בקובץ שצויין." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" +msgstr "יש לנסות לבחור ב־\"מוגדר קצה\" בלשונית קובץ הדגם.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "לא נמצאו נתוני קצה בקובץ המצויין." +msgstr "לא נמצאו נתוני קצה בקובץ המצוין." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" +msgstr "יש לנסות לבחור ב־\"מוגדר פנים\" בלשונית קובץ הדגם.\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 -#, fuzzy msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" -"נתוני הפנים לא נמצאו. ודאו כי הקובץ מכיל נתוני פנים, ובדוק שהקובץ מיובא בתור " -"\"הגדרת פנים\" תחת הלשונית \"קובץ דגם\".\n" +"נתוני הפנים לא נמצאו. נא לוודא כי הקובץ מכיל נתוני פנים ולבדוק שהקובץ מיובא " +"בתור \"מוגדר פנים\" תחת הלשונית \"קובץ דגם\".\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "שגיאה פנימית. לא נבחר סוג תצוגה\n" #: ../share/extensions/summersnight.py:36 -#, fuzzy msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים." +msgstr "" +"הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים. \n" +"על הנתיב השני להיות בדיוק בן ארבע מפרקים." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "לא ניתן לאתר את הקובץ: %s" -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "" +msgstr "עליך להתקין את התכנה UniConvertor.\n" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 msgid "You must select at least two elements." msgstr "יש לבחור לפחות שני רכיבים." #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Matte jelly" -msgstr "ג'לי מחוספס" +msgstr "ג׳לי מחוספס" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 @@ -4210,16 +4407,15 @@ msgstr "ג'לי מחוספס" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "ABCs" -msgstr "" +msgstr "בסיסיים" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 -#, fuzzy msgid "Smart jelly" -msgstr "ג'לי מחוספס" +msgstr "ג׳לי מתוחכם" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 @@ -4243,16 +4439,15 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 #, fuzzy msgid "Metal casting" -msgstr "קצה שמאלי" +msgstr "מתכת מוברשת" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 -#, fuzzy msgid "Motion blur, horizontal" -msgstr "הזז אופקית" +msgstr "טשטוש מתנועה, אופקי" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 @@ -4268,9 +4463,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#, fuzzy msgid "Motion blur, vertical" -msgstr "טשטוש מתנועה" +msgstr "טשטוש מתנועה, אנכי" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "" @@ -4297,18 +4491,17 @@ msgstr "תגזיר" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 msgid "Shadows and Glows" -msgstr "הצג ידיות" +msgstr "צללים וזריחות" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 -#, fuzzy msgid "Jigsaw piece" -msgstr "חלק ממסורית" +msgstr "חלק מפאזל" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Low, sharp bevel" @@ -4339,9 +4532,8 @@ msgid "Overlays" msgstr "שכבות" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#, fuzzy msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "מקם באקראי" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Ink bleed" @@ -4349,9 +4541,8 @@ msgstr "דימום־דיו" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 -#, fuzzy msgid "Protrusions" -msgstr "מיקום" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Inky splotches underneath the object" @@ -4363,7 +4554,7 @@ msgstr "אש" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "" +msgstr "קצוות הפריט עולים באש" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Bloom" @@ -4374,9 +4565,8 @@ msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 -#, fuzzy msgid "Ridged border" -msgstr "גבול חרוש" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border with inner bevel" @@ -4396,7 +4586,7 @@ msgstr "עיוות" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 #, fuzzy msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות" +msgstr "התחל מהקצוות" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Speckle" @@ -4473,7 +4663,7 @@ msgstr "אפקטי תמונה" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "חידוד קצוות וגבולות בתוך הפריט, עוצמה=0.15" +msgstr "חידוד קצוות וגבולות בתוך הפריט, עצמה=0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen more" @@ -4481,7 +4671,7 @@ msgstr "שיפור החדות" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "" +msgstr "חידוד קצוות וגבולות בתוך הפריט, עצמה=0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Oil painting" @@ -4517,7 +4707,7 @@ msgstr "זיהוי קצוות אנכיים של הצבעים בפריט" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Pencil" msgstr "עיפרון" @@ -4535,11 +4725,11 @@ msgstr "זיהוי קצוות הצבעים ועקיבה חוזרת אחריהם #: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" -msgstr "" +msgstr "עיבור בצללים בצבע אפור על ידי הפחתת הרוויה לאפס" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "Invert" -msgstr "הפוך" +msgstr "היפוך" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Invert colors" @@ -4547,11 +4737,11 @@ msgstr "הפיכת הצבעים" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Sepia" -msgstr "חום כהה" +msgstr "חום מיושן" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Render in warm sepia tones" -msgstr "" +msgstr "עיבוד בצבעי חום מיושן חמים" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Age" @@ -4675,7 +4865,7 @@ msgstr "זכוכית סדוקה" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Under a cracked glass" -msgstr "" +msgstr "תחת זכוכית סדוקה" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Bubbly Bumps" @@ -4709,8 +4899,9 @@ msgid "Neon light effect" msgstr "אפקט נורות נאון" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#, fuzzy msgid "Molten metal" -msgstr "" +msgstr "מתכת מוברשת" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" @@ -4727,7 +4918,7 @@ msgstr "ברזל מעוצב עם קצה מעוגל" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 #, fuzzy msgid "Matte bevel" -msgstr "ערוץ העמימות" +msgstr "תפר משופע" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" @@ -4742,23 +4933,20 @@ msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 -#, fuzzy msgid "Matte ridge" -msgstr "מזג" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 -#, fuzzy msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "הגדר את גודל העמוד" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Glowing metal" msgstr "ברזל זורח" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 -#, fuzzy msgid "Glowing metal texture" -msgstr "טקסט אופקי" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves" @@ -4769,23 +4957,20 @@ msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "עלים על הרצפה בשלכת, או עלוה חיה" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 -#, fuzzy msgid "Translucent" -msgstr "משולש פנים" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 -#, fuzzy msgid "Cross-smooth" -msgstr "חלק" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 -#, fuzzy msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "הצמד אל הצטלבויות נתיבים" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Iridescent beeswax" @@ -4797,7 +4982,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal" -msgstr "" +msgstr "פלדה בסחף" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" @@ -4832,9 +5017,8 @@ msgid "Stone wall" msgstr "קיר אבנים" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 -#, fuzzy msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "מרקם קיר אבנים לשימוש עם צבעים כהים" +msgstr "תבנית קיר לבנים לשימוש עם צבעים לא בוהקים מדי" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet" @@ -4845,22 +5029,20 @@ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "מרקם של שטיח משי, פסים אופקיים" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 -#, fuzzy msgid "Refractive gel A" -msgstr "שינוי י_חסי" +msgstr "ג׳ל שובר אור א׳" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "אפקט של ג'ל עם שבירת אור קלה" +msgstr "אפקט של ג׳ל עם שבירת אור קלה" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 -#, fuzzy msgid "Refractive gel B" -msgstr "שינוי י_חסי" +msgstr "ג׳ל שובר אור ב׳" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "אפקט של ג'ל עם שבירת אור מהותית" +msgstr "אפקט של ג׳ל עם שבירת אור מהותית" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Metallized paint" @@ -4914,9 +5096,8 @@ msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 -#, fuzzy msgid "Parallel hollow" -msgstr "מקביל" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 @@ -5067,8 +5248,9 @@ msgid "Tartan" msgstr "בד סקוטי" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#, fuzzy msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "" +msgstr "כ_תבנית משבצות" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue" @@ -5119,9 +5301,8 @@ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 -#, fuzzy msgid "Color emboss" -msgstr "צבעים" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" @@ -5171,9 +5352,8 @@ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 -#, fuzzy msgid "HSL Bumps alpha" -msgstr "0 (שקוף)" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 @@ -5182,9 +5362,8 @@ msgstr "0 (שקוף)" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 -#, fuzzy msgid "Image effects, transparent" -msgstr "נהל אפקטי נתיב" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" @@ -5199,24 +5378,22 @@ msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -#, fuzzy msgid "Smooth edges" -msgstr "מפרקים מוחלקים" +msgstr "קצוותחלקים" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "" "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "" +msgstr "החלקת החלק החיצוני של צורות ותמונות מבלי לשנות את תוכנן" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#, fuzzy msgid "Torn edges" -msgstr "למפרקים" +msgstr "קצוות קרועים" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "" +msgstr "החלפת החלק החיצוני של צורות ותמונות מבלי לשנות את תוכנן" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Feather" @@ -5224,21 +5401,19 @@ msgstr "נוצה" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "" +msgstr "מסכה מעורפלת בקצוות מבלי לשנות את התוכן" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 -#, fuzzy msgid "Blur content" -msgstr "מצב טשטוש" +msgstr "טשטוש התוכן" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -msgstr "" +msgstr "טשטוש תכני הפריטים, תוך שמירה על קו המתאר" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 -#, fuzzy msgid "Specular light" -msgstr "תאורה משתקפת" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" @@ -5246,11 +5421,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen inside" -msgstr "חיספוס פנימי" +msgstr "חספוס פנימי" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "" +msgstr "חספוס כל הצורות הפנימיות" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Evanescent" @@ -5260,7 +5435,7 @@ msgstr "בר חלוף" msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" -msgstr "" +msgstr "טשטוש תוכני הפריטים תוך שימור על קו המתאר והוספת שקיפות מדורגת בקצוות" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" @@ -5268,7 +5443,7 @@ msgstr "גיר וספוג" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "" +msgstr "מערבולות קטנות נותנות מראה של ספוג ומערבולות קטנות גיר" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "People" @@ -5276,7 +5451,7 @@ msgstr "אנשים" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "" +msgstr "כתמים גדולים בצבעים, כמו קהל של אנשים" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Scotland" @@ -5284,7 +5459,7 @@ msgstr "סקוטלנד" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "" +msgstr "גבעות הרים בצבעים בולטות מן הערפל" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Noise transparency" @@ -5312,27 +5487,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 -#, fuzzy msgid "Diffuse light" -msgstr "תאורה פזורה" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 -#, fuzzy msgid "Cutout Glow" -msgstr "תגזיר" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 -#, fuzzy msgid "HSL Bumps, matte" -msgstr "0 (שקוף)" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "" @@ -5340,9 +5512,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 -#, fuzzy msgid "Dark Emboss" -msgstr "הבלט" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" @@ -5384,9 +5555,8 @@ msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 -#, fuzzy msgid "Wax print" -msgstr "הדפסת LaTeX" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print on tissue texture" @@ -5403,7 +5573,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 #, fuzzy msgid "Color outline, in" -msgstr "צבעי הקווים המנחים" +msgstr "צבע מתאר הנתיב" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" @@ -5418,13 +5588,12 @@ msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 -#, fuzzy msgid "Watercolor" -msgstr "הדבק צבע" +msgstr "צבע מים" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "" +msgstr "אפקט צבע מים מעונן" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 #, fuzzy @@ -5461,8 +5630,9 @@ msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "צבעי קשת רכים הנמסים בעדינות לאורך הקצוות" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#, fuzzy msgid "Flex metal" -msgstr "" +msgstr "מתכת מוברשת" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" @@ -5487,26 +5657,25 @@ msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#, fuzzy msgid "Comics fading" -msgstr "" +msgstr "טיוטת קומיקס" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 -#, fuzzy msgid "Smooth shader" -msgstr "מפרקים מוחלקים" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 -#, fuzzy msgid "Emboss shader" -msgstr "אפקט תבליט" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Combination of smooth shading and embossing" @@ -5515,7 +5684,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 #, fuzzy msgid "Smooth shader dark" -msgstr "מפרקים מוחלקים" +msgstr "אפור כהה מאוד" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" @@ -5526,9 +5695,8 @@ msgid "Comics" msgstr "קומיקס" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 -#, fuzzy msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Satin" @@ -5547,9 +5715,8 @@ msgid "Non realistic frosted glass imitation" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 -#, fuzzy msgid "Smooth shader contour" -msgstr "מפרקים מוחלקים" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Contouring version of smooth shader" @@ -5564,13 +5731,13 @@ msgid "Brushed aluminium shader" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#, fuzzy msgid "Comics fluid" -msgstr "" +msgstr "טיוטת קומיקס" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 -#, fuzzy msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "התאם את העמוד לציור" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Chrome" @@ -5589,8 +5756,9 @@ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#, fuzzy msgid "Wavy tartan" -msgstr "" +msgstr "לבן גלי" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" @@ -5598,7 +5766,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D marble" -msgstr "פנינה תלת־מימדית" +msgstr "פנינה תלת־ממדית" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D warped marble texture" @@ -5606,7 +5774,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D wood" -msgstr "עץ תלת־מימדי" +msgstr "עץ תלת־ממדי" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D warped, fibered wood texture" @@ -5622,7 +5790,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur" -msgstr "" +msgstr "פרוות נמר" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" @@ -5650,12 +5818,11 @@ msgstr "אור שחור" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Light areas turn to black" -msgstr "" +msgstr "אזורים בהירים הופכים לשחורים" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 -#, fuzzy msgid "Light eraser" -msgstr "בהירות" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 @@ -5676,26 +5843,24 @@ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 -#, fuzzy msgid "Film grain" -msgstr "צבע המילוי" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 -#, fuzzy msgid "HSL Bumps, transparent" -msgstr "0 (שקוף)" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 msgid "Drawing" msgstr "ציור" @@ -5714,9 +5879,8 @@ msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 -#, fuzzy msgid "Alpha draw" -msgstr "שקיפות" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" @@ -5746,7 +5910,7 @@ msgstr "קו חיצוני שחור" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Draws a black outline around" -msgstr "" +msgstr "ציור מתאר שחור מסביב" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Color outline" @@ -5782,16 +5946,15 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Warped rainbow" -msgstr "" +msgstr "מריחת קשת" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "" +msgstr "צבעי קשת רכים הנמשכים לאורך קצוות ומשפיעים על הצבע" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 -#, fuzzy msgid "Rough and dilate" -msgstr "מצב חיספוס" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Create a turbulent contour around" @@ -5802,9 +5965,8 @@ msgid "Quadritone fantasy" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 -#, fuzzy msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "החלף צבע" +msgstr "החלפת הגוון בשני צבעים" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Old postcard" @@ -5815,7 +5977,6 @@ msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 -#, fuzzy msgid "Fuzzy Glow" msgstr "זריחה מעורפלת" @@ -5828,16 +5989,17 @@ msgid "Dots transparency" msgstr "שקיפות הנקודות" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#, fuzzy msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "" +msgstr "מעניק למשטח הציור שקיפות רגישה דמויית HSL." #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Canvas transparency" -msgstr "שקיפות לוח הציור" +msgstr "שקיפות משטח הציור" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -msgstr "" +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" +msgstr "מעניק למשטח הציור שקיפות רגישה דמוית HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "Smear transparency" @@ -5918,18 +6080,16 @@ msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 -#, fuzzy msgid "Alpha engraving" -msgstr "שקיפות" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 -#, fuzzy msgid "Alpha draw, liquid" -msgstr "שקיפות" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" @@ -5944,18 +6104,16 @@ msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 -#, fuzzy msgid "Marbled ink" -msgstr "חוט תיל" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 -#, fuzzy msgid "Thick acrylic" -msgstr "צבע עבה" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" @@ -5971,32 +6129,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 -#, fuzzy msgid "Lapping" -msgstr "בחירת קצה" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Something like a water noise" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 -#, fuzzy msgid "Monochrome transparency" -msgstr "שקיפות הדו־שיח:" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 -#, fuzzy msgid "Duotone" -msgstr "לחצן" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 -#, fuzzy msgid "Change colors to a duotone palette" -msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 msgid "Light eraser, negative" @@ -6007,18 +6161,16 @@ msgid "Like Light eraser but converts to negative" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 -#, fuzzy msgid "Alpha repaint" -msgstr "שקיפות" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Repaint anything monochrome" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 -#, fuzzy msgid "Saturation map" -msgstr "רוויה" +msgstr "מפת רוויה" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "" @@ -6027,9 +6179,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 -#, fuzzy msgid "Riddled" -msgstr "אמצעי" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Riddle the surface and add bump to images" @@ -6044,9 +6195,8 @@ msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 -#, fuzzy msgid "Canvas Bumps" -msgstr "משטח ציור" +msgstr "בליטות במשטח הציור" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" @@ -6069,18 +6219,16 @@ msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 -#, fuzzy msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "בהירות" +msgstr "בהירות-ניגודיות" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 msgid "Increase or decrease lightness and contrast" -msgstr "" +msgstr "הגברת או הנמכת התאורה והניגודיות" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 -#, fuzzy msgid "Clean edges" -msgstr "החשכת הקצוות" +msgstr "ניקוי הקצוות" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "" @@ -6089,9 +6237,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 -#, fuzzy msgid "Bright metal" -msgstr "בהיר יותר" +msgstr "מתכת בהירה" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Bright metallic effect for any color" @@ -6106,9 +6253,8 @@ msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "פלסטיק שקוף עם צבעים עמוקים" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 -#, fuzzy msgid "Melted jelly, matte" -msgstr "ג'לי מחוספס" +msgstr "ג'לי מותך, מחוספס" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 msgid "Matte bevel with blurred edges" @@ -6116,12 +6262,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 msgid "Melted jelly" -msgstr "ג'לי נמס" +msgstr "ג׳לי נמס" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 -#, fuzzy msgid "Glossy bevel with blurred edges" -msgstr "קווי המתאר מסתיימים בקצה עגול" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Combined lighting" @@ -6146,9 +6291,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 -#, fuzzy msgid "Inner Glow" -msgstr "רדיוס פנימי" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Adds a colorizable glow inside" @@ -6163,9 +6307,8 @@ msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 -#, fuzzy msgid "Relief print" -msgstr "רוחב הטישטוש" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" @@ -6188,9 +6331,8 @@ msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:219 -#, fuzzy msgid "Tritone" -msgstr "כותרת" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:219 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" @@ -6305,33 +6447,32 @@ msgid "Checkerboard white" msgstr "לוח שח־מט לבן" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 -#, fuzzy msgid "Packed circles" -msgstr "עיגולים חיצוניים" +msgstr "עיגולים ארוזים" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 msgid "Polka dots, small" -msgstr "" +msgstr "נקודות פולקה קטנות" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 msgid "Polka dots, small white" -msgstr "" +msgstr "נקודות פולקה קטנות ולבנות" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 msgid "Polka dots, medium" -msgstr "" +msgstr "נקודות פולקה בינוניות" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "" +msgstr "נקודות פולקה בינוניות ולבנות" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 msgid "Polka dots, large" -msgstr "" +msgstr "נקודות פולקה גדולות" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 msgid "Polka dots, large white" -msgstr "" +msgstr "נקודות פולקה גדולות ולבנות" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 msgid "Wavy" @@ -6362,59 +6503,54 @@ msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "ציור ישן (מפת סיביות)" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Add a new connection point" -msgstr "שנה את ריווח המחברים" +msgstr "הוספת נקודת חיבור חדשה" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Move a connection point" -msgstr "ניתוב המחבר מחדש" +msgstr "הזזת נקודת חיבור" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Remove a connection point" -msgstr "ניתוב המחבר מחדש" +msgstr "הסרת נקודת חיבור" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "תיאור" +msgstr "כיוון" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "" +msgstr "הגדרת הכיוון והחוזק של ההוצאה" #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 #: ../src/text-context.cpp:1604 -#, fuzzy msgid " [truncated]" -msgstr "קוביה קטומה" +msgstr "[קטום]" #: ../src/sp-flowtext.cpp:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)" msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)" -msgstr[0] "<b>טקסט צף</b> (תו %d)" -msgstr[1] "<b>טקסט צף</b> (%d תווים)" +msgstr[0] "<b>טקסט צף</b> (תו %d)%s" +msgstr[1] "<b>טקסט צף</b> (%d תווים)%s" #: ../src/sp-flowtext.cpp:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)" msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" -msgstr[0] "<b>טקסט צף מקושר</b> (תו %d)" -msgstr[1] "<b>טקסט צף מקושר</b> (%d תווים)" +msgstr[0] "<b>טקסט צף מקושר</b> (תו %d)%s" +msgstr[1] "<b>טקסט צף מקושר</b> (%d תווים)%s" -#: ../src/arc-context.cpp:324 +#: ../src/arc-context.cpp:327 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: יצירת מעגל או אליפסה קבועי־פסיעה, הצמדת זווית קשת/קטע" -#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 +#: ../src/arc-context.cpp:328 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה" -#: ../src/arc-context.cpp:476 +#: ../src/arc-context.cpp:479 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " @@ -6423,86 +6559,83 @@ msgstr "" "<b>אליפסה</b>: %s × %s (מוגבלת ליחס %d:%d); ניתן ללחוץ על <b>Shift</b> " "על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" -#: ../src/arc-context.cpp:478 +#: ../src/arc-context.cpp:481 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>אליפסה</b>: %s × %s; ניתן ללחוץ על <b>Ctrl</b> כדי ליצור ריבוע או " -"מעגל בעל רדיוס אחיד; ניתן ללחוץ על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת " -"ההתחלה" +"<b>אליפסה</b>: %s × %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור ריבוע או מעגל " +"בעל רדיוס אחיד; עם <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" -#: ../src/arc-context.cpp:504 +#: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" msgstr "יצירת אליפסה" -#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 -#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 -#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "שינוי פרספקטיבה (זווית קווי הפרספקטיבה)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:643 +#: ../src/box3d-context.cpp:645 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" -msgstr "<b>תיבה תלת מימדית</b>; לחיצה על <b>Shift</b> כדי להרחיק לאורך ציר ה־Z" +msgstr "<b>תיבה תלת ממדית</b>; עם <b>Shift</b> כדי להרחיק לאורך ציר ה־Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:671 +#: ../src/box3d-context.cpp:673 msgid "Create 3D box" -msgstr "יצירת תיבה תלת מימדית" +msgstr "יצירת תיבה תלת ממדית" #: ../src/box3d.cpp:327 msgid "<b>3D Box</b>" -msgstr "<b>תיבה תלת־מימדית</b>" +msgstr "<b>תיבה תלת־ממדית</b>" #: ../src/connector-context.cpp:236 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector" -msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: יש להקליל או לגרור לשם יצירת מחבר חדש" +msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: ללחוץ או לגרור לשם יצירת מחבר חדש" #: ../src/connector-context.cpp:237 -#, fuzzy msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move" -msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: יש להקליל או לגרור לשם יצירת מחבר חדש" +msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: ללחוץ לבחירה, לגרור להזזה" -#: ../src/connector-context.cpp:781 +#: ../src/connector-context.cpp:780 msgid "Creating new connector" msgstr "יצירת מחבר חדש" -#: ../src/connector-context.cpp:1159 +#: ../src/connector-context.cpp:1174 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר." -#: ../src/connector-context.cpp:1189 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:1204 msgid "Connection point drag cancelled." -msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר." +msgstr "בוטלה גרירת נקודת המחבר." -#: ../src/connector-context.cpp:1307 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 msgid "Reroute connector" msgstr "ניתוב המחבר מחדש" -#: ../src/connector-context.cpp:1480 +#: ../src/connector-context.cpp:1494 msgid "Create connector" msgstr "יצירת מחבר" -#: ../src/connector-context.cpp:1503 +#: ../src/connector-context.cpp:1517 msgid "Finishing connector" msgstr "מחבר מסיים" -#: ../src/connector-context.cpp:1790 +#: ../src/connector-context.cpp:1814 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "<b>מחבר הסיום</b>: ניתן לגרור לניתוב מחדש או לחבר לצורות חדשות" +msgstr "<b>מחבר הסיום</b>: לגרור לניתוב מחדש או לחבר לצורות חדשות" -#: ../src/connector-context.cpp:1931 +#: ../src/connector-context.cpp:1964 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "יש לבחור <b>לפחות בפריט אחד שאינו מחבר</b>." -#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +#: ../src/connector-context.cpp:1969 ../src/widgets/toolbox.cpp:8147 msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "אילוץ המחברים להמנע מהפריטים הנבחרים" +msgstr "אילוץ המחברים להימנע מהפריטים הנבחרים" -#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 +#: ../src/connector-context.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:8157 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "אילוץ המחברים להתעלם מהפריטים הנבחרים" @@ -6514,29 +6647,29 @@ msgstr "<b>השכבה הנוכחית מוסתרת</b>. יש לבטל את הסת msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "<b>השכבה הנוכחית נעולה</b>. יש לשחרר את הנעילה כדי לצייר עליה." -#: ../src/desktop-events.cpp:189 +#: ../src/desktop-events.cpp:191 msgid "Create guide" msgstr "יצירת קו מנחה" -#: ../src/desktop-events.cpp:402 +#: ../src/desktop-events.cpp:404 msgid "Move guide" msgstr "הזזת קו מנחה" -#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455 +#: ../src/desktop-events.cpp:411 ../src/desktop-events.cpp:457 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "מחיקת קו מנחה" -#: ../src/desktop-events.cpp:435 +#: ../src/desktop-events.cpp:437 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>קו מנחה</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:843 +#: ../src/desktop.cpp:849 msgid "No previous zoom." msgstr "לא קיימת רמת התקרבות קודמת." -#: ../src/desktop.cpp:868 +#: ../src/desktop.cpp:874 msgid "No next zoom." msgstr "אין רמת התקרבות נוספת." @@ -6573,23 +6706,24 @@ msgstr "יש לבחור <b>בפריט אחד</b> שברצונך להסיר את msgid "Delete tiled clones" msgstr "מחיקת כפילים פרוסים" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2021 msgid "Select an <b>object</b> to clone." -msgstr "בחר <b>פריט</b> לשיכפול." +msgstr "בחירת <b>פריט</b> לשכפול." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." -msgstr "אם ברצונך לשכפל מספר פריטים, <b>קבץ</b> אותם ו<b>שכפל את הקבוצה</b>." +msgstr "" +"אם ברצונך לשכפל מספר פריטים, עליך ל<b>קבץ</b> אותם ול<b>שכפל את הקבוצה</b>." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" -msgstr "<small>יוצר כפילים פרושים...</small>" +msgstr "<small>נוצרים כפילים פרושים...</small>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 msgid "Create tiled clones" -msgstr "צור כפילים פרוסים" +msgstr "יצירת כפילים פרוסים" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 msgid "<small>Per row:</small>" @@ -6601,7 +6735,7 @@ msgstr "<small>בעמודה:</small>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 msgid "<small>Randomize:</small>" -msgstr "<small>פזר באקראי:</small>" +msgstr "<small>פיזור באקראי:</small>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 msgid "_Symmetry" @@ -6614,16 +6748,16 @@ msgstr "_סימטריה" #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "בחר באחת מ־17 קבוצות הסימטריה עבור הפריסה" +msgstr "יש לבחור באחת מ־17 קבוצות הסימטריה עבור הפריסה" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "<b>P1</b>: simple translation" -msgstr "<b>P1</b>: העברה פשוטה" +msgstr "<b>P1</b>: העתקה פשוטה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" -msgstr "<b>P2</b>: סיבוב של 180°" +msgstr "<b>P2</b>: הטיה של 180°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "<b>PM</b>: reflection" @@ -6645,47 +6779,47 @@ msgstr "<b>PMM</b>: השתקפות + השתקפות" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>PMG</b>: סיבוב של 180° + שיקוף" +msgstr "<b>PMG</b>: הטיה של 180° + שיקוף" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>PGG</b>: השתקפות מוסטת + סיבוב של 180°" +msgstr "<b>PGG</b>: השתקפות מוסטת + הטיה של 180°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>CMM</b>: השתקפות + השתקפות + סיבוב של 180°" +msgstr "<b>CMM</b>: השתקפות + השתקפות + הטיה של 180°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" -msgstr "<b>P4</b>: סיבוב של 90°" +msgstr "<b>P4</b>: הטיה של 90°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "<b>P4M</b>: 90° סיבוב + 45° השתקפות" +msgstr "<b>P4M</b>: 90° הטיה + 45° השתקפות" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "<b>P4G</b>: סיבוב של 90° + השתקפות של 90°" +msgstr "<b>P4G</b>: הטיה של 90° + השתקפות של 90°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" -msgstr "<b>P3</b>: סיבוב של 120°" +msgstr "<b>P3</b>: הטיה של 120°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "<b>P31M</b>: השתקפות + סיבוב של 120°, צפוף" +msgstr "<b>P31M</b>: השתקפות + הטיה של 120°, צפוף" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "<b>P3M1</b>: השתקפות + סיבוב 120°, מרווח" +msgstr "<b>P3M1</b>: השתקפות + הטיה 120°, מרווח" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" -msgstr "<b>P6</b>: סיבוב של 60°" +msgstr "<b>P6</b>: הטיה של 60°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" -msgstr "<b>P6M</b>: השתקפות + סיבוב של 60°" +msgstr "<b>P6M</b>: השתקפות + הטיה של 60°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 msgid "S_hift" @@ -6709,7 +6843,7 @@ msgstr "תזוזה אופקית לטור (באחוזים מרוחב האריח)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "הזז לרוחב באקראי לפי אחוזים אלה" +msgstr "הזזה לרוחב באקראי לפי אחוזים אלה" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 @@ -6729,7 +6863,7 @@ msgstr "תזוזה אנכית לטור (באחוזים מגובה האריח)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "הזז לאורך באקראי לפי אחוזים אלה" +msgstr "הזזה לאורך באקראי לפי אחוזים אלה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 msgid "<b>Exponent:</b>" @@ -6737,26 +6871,26 @@ msgstr "<b>מעריך:</b>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "האם השורות מרווחות באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)" +msgstr "האם השורות מרווחות באופן שווה (1), מכונסות (<1) או מרווחות (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "האם הטורים מרווחים באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)" +msgstr "האם הטורים מרווחים באופן שווה (1), מכונסים (<1) או מרווחים (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "<small>Alternate:</small>" -msgstr "<small>החלף:</small>" +msgstr "<small>החלפה:</small>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל שורה" +msgstr "החלפת סימן התזוזות עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל עמודה" +msgstr "החלפת סימן התזוזות עבור כל עמודה" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 @@ -6770,7 +6904,7 @@ msgstr "צבירת התזוזות עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "צבירת המרווחים עבור כל עמודה" +msgstr "צבירת התזוזות עבור כל עמודה" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 @@ -6779,11 +6913,11 @@ msgstr "<small>ללא הכללת האריח:</small>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "אין תכלול את גובה האריח בהזזה" +msgstr "אין לכלול את גובה האריח בהזזה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "אין תכלול את רוחב האריח בהזזה" +msgstr "אין לכלול את רוחב האריח בהזזה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 msgid "Sc_ale" @@ -6860,7 +6994,7 @@ msgstr "צבירת את שינוי הגודל עבור כל עמודה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 msgid "_Rotation" -msgstr "_סיבוב" +msgstr "ה_טיה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 msgid "<b>Angle:</b>" @@ -6869,84 +7003,84 @@ msgstr "<b>זווית:</b>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה" +msgstr "הטיית האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה" +msgstr "הטיית האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "בחר באקראי את אחוזי הסיבוב לפי אחוזים אלו" +msgstr "בחירת אחוזי ההטיה באקראי לפי אחוזים אלו" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה" +msgstr "החלפת כיווני ההטיה עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה" +msgstr "החלפת כיווני ההטיה עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "צבור את אחוזי הסיבוב עבור כל שורה" +msgstr "צבירת ההטיה עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "צבור את הסיבוב מכל עמודה" +msgstr "צבירת ההטיה מכל עמודה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_טישטוש ואטימות" +msgstr "_טשטוש ואטימות" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "<b>Blur:</b>" -msgstr "<b>טישטוש:</b>" +msgstr "<b>טשטוש:</b>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה" +msgstr "טשטוש האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה" +msgstr "טשטוש האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "טשטש את האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו" +msgstr "טשטוש האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל שורה" +msgstr "החלפת סימן שינוי הטשטוש עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל עמודה" +msgstr "החלפת סימן שינוי הטשטוש עבור כל עמודה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 msgid "<b>Fade out:</b>" -msgstr "<b>דהיה:</b>" +msgstr "<b>עמעום:</b>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה" +msgstr "החלשת אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל עמודה" +msgstr "החלשת אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל עמודה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "שנה את אטימות האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו" +msgstr "שינוי אטימות האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל שורה" +msgstr "החלפת סימן שינוי האטימות עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל עמודה" +msgstr "החלפת סימן שינוי האטימות עבור כל עמודה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 msgid "Co_lor" @@ -6973,15 +7107,15 @@ msgstr "<b>H:</b>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל שורה" +msgstr "שינוי גוון האריח באחוזים אלה עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל עמודה" +msgstr "שינוי גוון האריח באחוזים אלה עבור כל עמודה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "שנה את גוון האריח באופן אקראי לפי אחוזים אלו" +msgstr "שינוי גוון האריח באופן אקראי לפי אחוזים אלו" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "<b>S:</b>" @@ -6989,15 +7123,15 @@ msgstr "<b>S:</b>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל שורה" +msgstr "שינוי רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל עמודה" +msgstr "שינוי רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל עמודה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "שנה את רוויית הצבע באופן אקראי לפי אחוזים אלו" +msgstr "שינוי רוויית הצבע באופן אקראי לפי אחוזים אלו" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 msgid "<b>L:</b>" @@ -7005,49 +7139,49 @@ msgstr "<b>L:</b>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל שורה" +msgstr "שינוי תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל עמודה" +msgstr "שינוי תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל עמודה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "שנה באקראי את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו" +msgstr "שינוי באקראי את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל שורה" +msgstr "החלפת סימן שינויי הצבעים עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל עמודה" +msgstr "החלפת סימן שינויי הצבעים עבור כל עמודה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 msgid "_Trace" -msgstr "_עקוב" +msgstr "מ_עקב" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "עקוב אחר הציור שמתחת לאריחים" +msgstr "מעקב אחר הציור שמתחת לאריחים" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" -msgstr "עבור כל כפיל, בחר ערך מהציור ממיקום הכפיל והחל אותו על הכפיל" +msgstr "עבור כל כפיל, יש לבחור ערך מהציור ממיקום הכפיל ולהחיל אותו על הכפיל" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. בחר מהציור:" +msgstr "1. בחירה מהציור:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "בחר את הצבע הנראה ואת אטימותו" +msgstr "בחירת הצבע הגלוי ואת אטימותו" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "בחר את האטימות הכללית המצטברת" +msgstr "בחירת האטימות הכללית המצטברת" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "R" @@ -7055,7 +7189,7 @@ msgstr "R" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "בחר את הרכב האדום של הצבע" +msgstr "בחירת הרכב האדום של הצבע" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 msgid "G" @@ -7063,7 +7197,7 @@ msgstr "G" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "בחר את הרכב הירוק של הצבע" +msgstr "בחירת הרכב הירוק של הצבע" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 msgid "B" @@ -7071,203 +7205,199 @@ msgstr "B" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "בחר את הרכב הכחול של הצבע" +msgstr "בחירת הרכב הכחול של הצבע" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "clonetiler|H" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "בחר את גוון צבע" +msgstr "בחירת גוון הצבע" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "clonetiler|S" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656 msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "בחר את רוויית הצבע" +msgstr "בחירת רוויית הצבע" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "clonetiler|L" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "בחר את תאורת הצבע" +msgstr "בחירת תאורת הצבע" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. שפר את הערך שנבחר:" +msgstr "2. ויסות הערך שנבחר:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684 msgid "Gamma-correct:" msgstr "תיקון גאמה:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "הזז את טווח האמצע של הערך הנבחר כלפי מעלה (>0) או מטה (<0)" +msgstr "הזזת טווח האמצע של הערך הנבחר כלפי מעלה (>0) או מטה (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2696 msgid "Randomize:" -msgstr "בחר באקראי:" +msgstr "בחירה באקראי:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2701 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "שנה באקראי את הצבע הנבחר לפי אחוזים אלו" +msgstr "שינוי הצבע הנבחר באקראי לפי אחוזים אלו" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "Invert:" -msgstr "הפוך:" +msgstr "היפוך:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 msgid "Invert the picked value" -msgstr "הפוך את הערך הנבחר" +msgstr "היפוך הערך הנבחר" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. החל את הערך על הכפילים:" +msgstr "3. החלת הערך על הכפילים:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 msgid "Presence" msgstr "נוכחות" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "כל כפיל נוצר עם סבירות הנקבעת על ידי הערך הנבחר בנקודה זו" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 msgid "Size" msgstr "גודל" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "גודלו של כל כפיל נקבע על ידי הערך הנבחר בנקודה זו" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "כל כפיל נצבע לפי הצבע הנבחר (על המקור להיות נטול צבע מילוי או קו מתאר)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "אטימותו של כל כפיל נקבעת על ידי הערך בנקודה זו" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2788 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "כמה שורות בריצוף" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2808 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "כמה עמודות בריצוף" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2838 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "רוחב המרובע שיש למלא" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2863 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "גובה המרובע שיש למלא" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Rows, columns: " msgstr "שורות, עמודות: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "צור את מספר השורות והעמודות המצויין" +msgstr "יצירת מספר השורות והעמודות המצויין" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888 msgid "Width, height: " msgstr "רוחב, גובה: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "מלא את הגובה והרוחב המצויינים בריצוף" +msgstr "מילוי הגובה והרוחב המצויינים בריצוף" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2905 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "השתמש בגודל ובמיקום השמורים של האריח" +msgstr "שימוש בגודל ובמיקום השמורים של האריח" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"העמד פנים שגודל ומיקום האריח הינם זהים לפעם האחרונה שריצפת אותם (אם בכלל), " +"העמדת פנים שגודל ומיקום האריח הינם זהים לפעם האחרונה שריצפת אותם (אם בכלל), " "במקום להשתמש בגודל הנוכחי" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2932 msgid " <b>_Create</b> " -msgstr " <b>_צור</b> " +msgstr " <b>י_צירה</b> " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2934 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "צור ורצף את הכפילים של הבחירה" +msgstr "יצירה וריצוף הכפילים של הבחירה" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2949 msgid " _Unclump " -msgstr " _פזר " +msgstr " _פיזור " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2950 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "פזר את הכפילים כדי להקטין את הגיבוש; ניתן להחיל מספר פעמים" +msgstr "פיזור את הכפילים כדי להקטין את הגיבוש; ניתן להחיל מספר פעמים" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid " Re_move " -msgstr " ה_סר " +msgstr " ה_סרה " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2957 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "הסר את הכפילים המרוצפים של הפריט הנבחר (אחים ואחיות בלבד)" +msgstr "הסרת הכפילים המרוצפים של הפריט הנבחר (אחים ואחיות בלבד)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2973 msgid " R_eset " msgstr " א_יפוס " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2975 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" -"אפס את כל ההסטות, שינויי הגודל, ההטיות, האטימות ושינויי הצבעים בתיבת הדו־שיח " -"לאפס" +"איפוס כל ההסטות, שינויי הגודל, ההטיות, האטימות ושינויי הצבעים בתיבת הדו־שיח" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2612 msgid "_Page" msgstr "_עמוד" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2616 msgid "_Drawing" msgstr "_ציור" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2618 msgid "_Selection" msgstr "_בחירה" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 msgid "_Custom" -msgstr "_התאם אישית" +msgstr "ה_תאמה אישית" #: ../src/dialogs/export.cpp:271 msgid "<big><b>Export area</b></big>" -msgstr "<big><b>אזור ייצוא</b></big>" +msgstr "<big><b>אזור יצוא</b></big>" #: ../src/dialogs/export.cpp:285 msgid "Units:" @@ -7317,8 +7447,8 @@ msgstr "dp_i" msgid "_Height:" msgstr "גו_בה:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -7329,56 +7459,56 @@ msgstr "<big><b>_שם הקובץ</b></big>" #: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." -msgstr "_עיין..." +msgstr "_עיון..." #: ../src/dialogs/export.cpp:619 msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "ייצא בנפרד את כל הפריטים הנבחרים" +msgstr "יצוא כל הפריטים הנבחרים בנפרד" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -"ייצא כל פריט נבחר לקובץ PNG בפני עצמו, באמצעות רמזי ייצוא אם בכלל (זהירות, " -"משכתב מבלי לשאול!)" +"יצוא כל פריט נבחר לקובץ PNG בפני עצמו, באמצעות רמזי יצוא אם בכלל (זהירות, " +"יתבצע שכתוב מבלי לשאול!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" -msgstr "הסתרת הכל מלבד הנבחרים" +msgstr "הסתרת הכול מלבד הנבחרים" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "בתמונה המיוצאת, הסתר את כל הפריטים, מלבד אלו שנבחרו" +msgstr "בתמונה המיוצאת, יש להסתיר את כל הפריטים, מלבד אלו שנבחרו" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" -msgstr "_ייצא" +msgstr "י_צוא" #: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "ייצא את קובץ מפת הסיביות עם הגדרות אלו" +msgstr "יצוא קובץ מפת הסיביות עם הגדרות אלו" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "ייצא בצרור את %d הפריט הנבחר" -msgstr[1] "ייצא בצרור את %d הפריטים הנבחרים" +msgstr[0] "יצוא הפריט הנבחר בצרור" +msgstr[1] "יצוא %d הפריטים הנבחרים בצרור" #: ../src/dialogs/export.cpp:1013 msgid "Export in progress" -msgstr "ייצוא בתהליכים" +msgstr "יצוא בתהליכים" #: ../src/dialogs/export.cpp:1101 #, c-format msgid "Exporting %d files" -msgstr "מייצא %d קבצים" +msgstr "מיוצאים %d קבצים" #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "לא ניתן לייצא את שם הקובץ %s.\n" +msgstr "לא ניתן לייצא לקובץ בשם %s.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1175 msgid "You have to enter a filename" @@ -7386,39 +7516,39 @@ msgstr "עליך להזין שם קובץ" #: ../src/dialogs/export.cpp:1180 msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "האיזור הנבחר לייצוא אינו תקני" +msgstr "האזור הנבחר ליצוא אינו תקני" #: ../src/dialogs/export.cpp:1195 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "התיקיה %s אינה קיימת או שאינה תיקיה.\n" +msgstr "התיקייה %s אינה קיימת או שאינה תיקייה.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1207 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "מייצא את %s (%lu x %lu)" +msgstr "%s (%lu x %lu) מיוצא" #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "בחר שם קובץ לייצוא" +msgstr "בחירת שם קובץ ליצוא" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." msgstr[0] "פריט <b>%d</b> נמצא (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות." msgstr[1] "נמצאו <b>%d</b> פריטים (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות." -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" -msgstr "מדוייק" +msgstr "מדויק" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "חלקי" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "לא נמצאו פריטים" @@ -7428,7 +7558,7 @@ msgstr "_סוג: " #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" -msgstr "חפש בכל סוגי הפריטים" +msgstr "חיפוש בכל סוגי הפריטים" #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" @@ -7436,7 +7566,7 @@ msgstr "כל הסוגים" #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" -msgstr "חפש את כל הצורות" +msgstr "חיפוש כל הצורות" #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" @@ -7444,7 +7574,7 @@ msgstr "כל הצורות" #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" -msgstr "חפש מרובעים" +msgstr "חיפוש מרובעים" #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" @@ -7452,7 +7582,7 @@ msgstr "מרובעים" #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "חפש אליפסות, קשתות ומעגלים" +msgstr "חיפוש אליפסות, קשתות ומעגלים" #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" @@ -7460,7 +7590,7 @@ msgstr "אליפסות" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" -msgstr "חפש כוכבים ומצולעים" +msgstr "חיפוש כוכבים ומצולעים" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" @@ -7468,7 +7598,7 @@ msgstr "כוכבים" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" -msgstr "חפש ספירלות" +msgstr "חיפוש ספירלות" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" @@ -7478,16 +7608,16 @@ msgstr "ספירלות" #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "חפש נתיבים, קווים, קו שבור" +msgstr "חיפוש נתיבים, קווים, קווים שבור" #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 msgid "Paths" msgstr "נתיבים" #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" -msgstr "חפש פריטי טקסט" +msgstr "חיפוש פריטי טקסט" #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" @@ -7495,118 +7625,117 @@ msgstr "טקסטים" #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" -msgstr "חפש קבוצות" +msgstr "חיפוש קבוצות" #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search clones" -msgstr "חפש כפילים" +msgstr "חיפוש כפילים" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "find|Clones" -msgstr "find|כפילים" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "כפילים" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search images" -msgstr "חפש תמונות" +msgstr "חיפוש תמונות" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search offset objects" -msgstr "חפש פריטי קיזוז" +msgstr "חיפוש פריטי היסט" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Offsets" -msgstr "קיזוזים" +msgstr "היסטים" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "_טקסט: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "מצא פריטים לפי תוכן הטקסט שלהם (התאמה מלאה או חלקית)" +msgstr "מציאת פריטים לפי תוכן הטקסט שלהם (התאמה מלאה או חלקית)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " -msgstr "_מזהה: " +msgstr "מ_זהה: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "מצא פריטים לפי ערך מזהה המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)" +msgstr "מציאת פריטים לפי ערך מזהה המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "_סגנון: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "מצא פריטים לפי ערך מאפיין הסגנון (התאמה מלאה או חלקית)" +msgstr "מציאת פריטים לפי ערך מאפיין הסגנון (התאמה מלאה או חלקית)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " -msgstr "_מאפיין: " +msgstr "מ_אפיין: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "חפש פריטים לפי שם המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)" +msgstr "חיפוש פריטים לפי שם המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" -msgstr "חפש ב_בחירה" +msgstr "חיפוש ב_בחירה" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "הגבל את החיפוש לבחירה הנוכחית" +msgstr "הגבלת החיפוש לבחירה הנוכחית" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" -msgstr "חפש ב_שכבה הנוכחית" +msgstr "חיפוש ב_שכבה הנוכחית" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "הגבל את החיפוש לשכבה הנוכחית" +msgstr "הגבלת החיפוש לשכבה הנוכחית" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" -msgstr "כלול _מוסתרים" +msgstr "הכללת מו_סתרים" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "כלול פריטים מוסתרים בחיפוש" +msgstr "הכללת פריטים מוסתרים בחיפוש" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" -msgstr "כלול _נעולים" +msgstr "הכללת _נעולים" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "כלול פריטים נעולים בחיפוש" +msgstr "הכללת פריטים נעולים בחיפוש" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "_ניקוי" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Clear values" -msgstr "נקה ערכים" +msgstr "ניקוי הערכים" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "_Find" -msgstr "_חפש" +msgstr "_חיפוש" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "בחר פרטים העונים לכל השדות שמלאת" +msgstr "בחירת פריטים העונים לכל השדות שמלאת" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 @@ -7614,18 +7743,18 @@ msgstr "בחר פרטים העונים לכל השדות שמלאת" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 msgid "_Id" -msgstr "_מזהה" +msgstr "מ_זהה" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "ערך המזהה יכול להכיל אותיות באנגלית, ספרות והתווים .-_:" +msgstr "ערך המזהה (id=) יכול להכיל אותיות באנגלית, ספרות ואת התווים .-_" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "_Set" -msgstr "ה_גדר" +msgstr "ה_גדרה" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 @@ -7649,21 +7778,21 @@ msgstr "_תיאור" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 msgid "_Hide" -msgstr "ה_סתר" +msgstr "ה_סתרה" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי נראה" +msgstr "סימון כדי להפוך את הפריט לבלתי נראה" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 msgid "L_ock" -msgstr "_נעל" +msgstr "_נעילה" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא ניתן לבחירה עם העכבר)" +msgstr "סימון כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא ניתן לבחירה עם העכבר)" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 @@ -7673,23 +7802,23 @@ msgstr "_אינטרקטיביות" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 msgid "Ref" -msgstr "הפניה" +msgstr "הפנייה" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 msgid "Lock object" -msgstr "נעל פריט" +msgstr "נעילת פריט" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 msgid "Unlock object" -msgstr "שחרר פריט" +msgstr "שחרור פריט" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 msgid "Hide object" -msgstr "הסתר את הפריט" +msgstr "הסתרת הפריט" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 msgid "Unhide object" -msgstr "הצג את הפריט" +msgstr "הצגת הפריט" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 msgid "Id invalid! " @@ -7701,19 +7830,19 @@ msgstr "מזהה קיים! " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 msgid "Set object ID" -msgstr "הגדר מזהה פריט" +msgstr "הגדרת מזהה פריט" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 msgid "Set object label" -msgstr "הגדר תווית לפריט" +msgstr "הגדרת תווית לפריט" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 msgid "Set object title" -msgstr "הגדר כותרת לפריט" +msgstr "הגדרת כותרת לפריט" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 msgid "Set object description" -msgstr "הגדר את תיאור הפריט" +msgstr "הגדרת תיאור הפריט" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 msgid "Href:" @@ -7722,7 +7851,7 @@ msgstr "קישור:" #. default x: #. default y: #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "Target:" msgstr "יעד:" @@ -7754,30 +7883,18 @@ msgstr "כתובת אינטרנט:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 -msgid "Width:" -msgstr "רוחב:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -msgid "Height:" -msgstr "גובה:" - #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 #, c-format msgid "%s Properties" @@ -7836,7 +7953,7 @@ msgstr "התעלמות ממילה זו בהפעלה זו" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "ה_וספה למילון:" +msgstr "הו_ספה למילון:" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 msgid "Add this word to the chosen dictionary" @@ -7864,26 +7981,26 @@ msgstr "גופן" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" -msgstr "ישר את השורות שמאלה" +msgstr "יישור השורות שמאלה" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" -msgstr "מרכז את השורות" +msgstr "מרכוז השורות" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" -msgstr "ישר את השורות ימינה" +msgstr "יישור השורות ימינה" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 msgid "Justify lines" -msgstr "ישר את השורות לשני הצדים" +msgstr "יישור השורות לשני הצדים" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 msgid "Horizontal text" msgstr "טקסט אופקי" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7611 msgid "Vertical text" msgstr "טקסט אנכי" @@ -7893,19 +8010,19 @@ msgstr "מרווח שורות:" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 msgid "Set as default" -msgstr "הגדר כברירת מחדל" +msgstr "הגדרה כבררת מחדל" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 msgid "Set text style" -msgstr "הגדר את סגנון הטקסט" +msgstr "הגדרת סגנון הטקסט" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." -msgstr "<b>לחץ</b> כדי לבחור מפרקים, <b>גרור</b> כדי לסדר מחדש." +msgstr "<b>ללחוץ</b> כדי לבחור מפרקים, <b>לגרור</b> כדי לסדר מחדש." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." -msgstr "<b>לחץ</b> על מאפיין כדי לערוך אותו." +msgstr "<b>ללחוץ</b> על מאפיין כדי לערוך אותו." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 #, c-format @@ -7913,12 +8030,12 @@ msgid "" "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " "commit changes." msgstr "" -"המאפיין <b>%s</b> נבחר. לחץ על <b>Ctrl+Enter</b> כאשר סיימת לערוך כדי להחיל " -"את השינויים." +"המאפיין <b>%s</b> נבחר. עם <b>Ctrl+Enter</b> כאשר סיימת לערוך כדי להחיל את " +"השינויים." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "גרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש" +msgstr "יש לגרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 msgid "New element node" @@ -7930,7 +8047,7 @@ msgstr "מפרק טקסט חדש" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 msgid "Duplicate node" -msgstr "שכפל מפרק" +msgstr "שכפול מפרק" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" @@ -7938,23 +8055,23 @@ msgstr "מחיקת מפרק" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 msgid "Unindent node" -msgstr "הרחק מפרקים" +msgstr "הרחקת מפרקים" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 msgid "Indent node" -msgstr "קרב מפרקים" +msgstr "קירוב מפרקים" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 msgid "Raise node" -msgstr "הגבה מפרק" +msgstr "הגבהת מפרק" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 msgid "Lower node" -msgstr "הנמך מפרק" +msgstr "הנמכת מפרק" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 msgid "Delete attribute" -msgstr "מחק מאפיין" +msgstr "מחיקת מאפיין" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 @@ -7965,12 +8082,12 @@ msgstr "שם המאפיין" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 msgid "Set attribute" -msgstr "הגדר מאפיין" +msgstr "הגדרת מאפיין" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 msgid "Set" -msgstr "הגדר" +msgstr "הגדרה" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 @@ -7979,7 +8096,7 @@ msgstr "ערך המאפיין" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 msgid "Drag XML subtree" -msgstr "גרור תת־עץ XML" +msgstr "גרירת תת־עץ XML" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 msgid "New element node..." @@ -7991,15 +8108,15 @@ msgstr "ביטול" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 msgid "Create" -msgstr "צור" +msgstr "יצירה" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 msgid "Create new element node" -msgstr "צור מפרק רכיב חדש" +msgstr "יצירת מפרק רכיב חדש" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 msgid "Create new text node" -msgstr "צור מפרק טקסט חדש" +msgstr "יצירת מפרק טקסט חדש" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" @@ -8007,7 +8124,7 @@ msgstr "מחיקת מפרק" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 msgid "Change attribute" -msgstr "שנה מאפיין" +msgstr "שינוי מאפיין" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 msgid "Grid _units:" @@ -8018,8 +8135,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "מ_קור בציר ה־X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של ראשית הצירים" @@ -8028,8 +8145,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "מקור ב_ציר ה־Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של נקודת ראשית הצירים" @@ -8038,29 +8155,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "רי_ווח בציר ה־Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Base length of z-axis" msgstr "אורך הבסיס של ציר ה־z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584 msgid "Angle X:" msgstr "זווית X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Angle of x-axis" msgstr "זווית בציר ה־x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 msgid "Angle Z:" msgstr "זווית Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Angle of z-axis" msgstr "הזווית בציר ה-z" @@ -8090,7 +8207,7 @@ msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת כאשר הם #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "קו רשת ר_אשי בכל:" +msgstr "קו רשת ר_אשי בכול:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "lines" @@ -8106,7 +8223,7 @@ msgstr "רשת אוקסונומטרית" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 msgid "Create new grid" -msgstr "צור רשת חדשה" +msgstr "יצירת רשת חדשה" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 msgid "_Enabled" @@ -8117,291 +8234,283 @@ msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" -"קובע האם להצמיד לרשת זו או לא. יכול להיות 'פעילה' עבור רשתות בלתי נראות." +"הגדרה האם להצמיד לרשת זו או לא. יכולה להיות 'פעילה' עבור רשתות בלתי נראות." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "" +msgstr "הצמדה לקווי רשת _גלויים בלבד" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" -msgstr "" +msgstr "בעת התקרבות, לא כל שורות הרשת מופיעות. תתבצע הצמדה רק לגלויות" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 msgid "_Visible" -msgstr "_נראית" +msgstr "_גלויה" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." -msgstr "קובע האם הרשת תוצג או לא. הפריטים עדיין מוצמדים לרשתות בלתי נראות." +msgstr "הגדרה האם הרשת תוצג או לא. הפריטים עדיין מוצמדים לרשתות בלתי נראות." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 msgid "Spacing _X:" msgstr "_ריווח בציר ה־X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "המרחק בין קווי הרשת האנכיים" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "המרחק בין קווי הרשת האופקיים" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "הצג _נקודות במקום קווים" +msgstr "הצגת _נקודות במקום קווים" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש בין הקווים במקום קווי רשת" +msgstr "במידה שהוגדר יש להציג נקודות בנקודות המפגש בין הקווים במקום קווי רשת" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 msgid "UNDEFINED" msgstr "לא מוגדר" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 msgid "grid line" msgstr "קו ברשת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 msgid "grid intersection" msgstr "מפגש קווי רשת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 msgid "guide" msgstr "קו־מנחה" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 msgid "guide intersection" msgstr "מפגש קווים מנחים" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide origin" msgstr "מקור הקו־המנחה" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 msgid "grid-guide intersection" msgstr "מפגש קו רשת וקו־מנחה" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 msgid "cusp node" msgstr "מפרק חד" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 msgid "smooth node" msgstr "מפרק חלק" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "path" msgstr "נתיב" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 msgid "path intersection" msgstr "הצטלבות נתיבים" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 msgid "bounding box corner" msgstr "פינת התיבה התוחמת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 msgid "bounding box side" msgstr "צלע התיבה התוחמת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 msgid "page border" msgstr "גבול העמוד" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "line midpoint" msgstr "נקודת אמצע הקו" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "object midpoint" msgstr "נקודת מרכז הפריט" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 msgid "object rotation center" -msgstr "מרכז סיבוב הפריט" +msgstr "מרכז הטיית הפריט" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 msgid "handle" msgstr "ידית" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "פינות התיבה התוחמת" +msgstr "נקודת אמצע הפאה הצידית של התיבה התוחמת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box midpoint" -msgstr "פינות התיבה התוחמת" +msgstr "נקודת אמצע של התיבה התוחמת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "page corner" msgstr "פינת העמוד" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 msgid "convex hull corner" -msgstr "" +msgstr "נקודה בקימור" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 msgid "quadrant point" -msgstr "ריווח שווה מרחק" +msgstr "נקודת רביע" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 msgid "center" msgstr "מרכז" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 msgid "corner" msgstr "פינה" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "text baseline" msgstr "שורת בסיס הטקסט" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "constrained angle" -msgstr "זווית ההטייה" +msgstr "זווית מקובעת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "constraint" -msgstr "קבוע:" +msgstr "קיבוע" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 msgid "Bounding box corner" -msgstr "פינות התיבה התוחמת" +msgstr "פינת התיבה התוחמת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "פינות התיבה התוחמת" +msgstr "נקודות אמצע הפאות של התיבה התוחמת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "פינות התיבה התוחמת" +msgstr "נקודות אמצע פאות הצד של התיבה התוחמת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1172 msgid "Smooth node" msgstr "מפרק חלק" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1171 msgid "Cusp node" msgstr "מפרק חד" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 msgid "Line midpoint" msgstr "נקודת אמצע הקו" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 msgid "Object midpoint" msgstr "נקודות מרכז הפריט" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 msgid "Object rotation center" -msgstr "מרכז ה_סיבוב של הפריט" +msgstr "מרכז הה_טיה של הפריט" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 msgid "Handle" msgstr "ידית" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 msgid "Path intersection" msgstr "הצטלבות נתיבים" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 msgid "Guide" msgstr "קו־מנחה" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 msgid "Guide origin" msgstr "מקור הקו־המנחה" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 msgid "Convex hull corner" -msgstr "" +msgstr "נקודה בקימור" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 msgid "Quadrant point" -msgstr "" +msgstr "נקודת רביע" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 msgid "Center" msgstr "מרכז" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 msgid "Corner" msgstr "פינה" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 msgid "Text baseline" msgstr "שורת בסיס הטקסט" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "" +msgstr "מספר ריווחים ברשת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 msgid " to " msgstr " אל " -#: ../src/document.cpp:478 +#: ../src/document.cpp:477 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "מסמך חדש %d" -#: ../src/document.cpp:510 +#: ../src/document.cpp:509 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "מסמך מהזיכרון %d" -#: ../src/document.cpp:740 +#: ../src/document.cpp:739 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "מסמך ללא שם %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:577 +#: ../src/draw-context.cpp:579 msgid "Path is closed." msgstr "הנתיב סגור." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:592 +#: ../src/draw-context.cpp:594 msgid "Closing path." msgstr "סוגר נתיב." -#: ../src/draw-context.cpp:702 +#: ../src/draw-context.cpp:704 msgid "Draw path" -msgstr "צייר נתיב" +msgstr "ציור נתיב" -#: ../src/draw-context.cpp:863 +#: ../src/draw-context.cpp:864 msgid "Creating single dot" -msgstr "יוצר נקודה בודדת" +msgstr "יצירת נקודה בודדת" -#: ../src/draw-context.cpp:864 +#: ../src/draw-context.cpp:865 msgid "Create single dot" -msgstr "צור נקודה בודדת" +msgstr "יצירת נקודה בודדת" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:312 #, c-format msgid " alpha %.3g" -msgstr " שקיפות %.3g" +msgstr "שקיפות %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:314 @@ -8417,7 +8526,7 @@ msgstr " תחת סמן העכבר" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:316 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." -msgstr "<b>שחרר את הלחיצה בעכבר</b> כדי להגדיר צבע." +msgstr "<b>שחרור הלחיצה בעכבר</b> כדי להגדיר צבע." #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 msgid "" @@ -8425,22 +8534,22 @@ msgid "" "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"<b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר קו מתאר; <b>גרור</" -"b> כדי לעשות ממוצע עם הצבע של האיזור; לחיצה על <b>Alt</b> בנוסף כדי לבחור את " -"הצבע ההפוך; <b>Ctrl+C</b> כדי להעתיק את הצבע שמתחת לעכבר ללוח הגזירים" +"<b>לחיצה</b> להגדרת מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> להגדרת קו מתאר; <b>גרירה</b> " +"כדי לעשות ממוצע עם הצבע של האזור; עם <b>Alt</b> בנוסף כדי לבחור את הצבע " +"ההפוך; <b>Ctrl+C</b> כדי להעתיק את הצבע שמתחת לעכבר ללוח הגזירים" #: ../src/dropper-context.cpp:354 msgid "Set picked color" -msgstr "הגדר את הצבע שנבחר" +msgstr "הגדרת הצבע שנבחר" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 msgid "" "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" -msgstr "<b>נבחר נתיב מנחה</b>; התחל לצייר לאורך קו המתאר בעזרת <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>נבחר נתיב מנחה</b>; התחלת ציור לאורך קו המתאר בעזרת <b>Ctrl</b>" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" -msgstr "<b>בחר נתיב מנחה</b> למעקב בעזרת <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>בחירת נתיב מנחה</b> למעקב בעזרת <b>Ctrl</b>" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" @@ -8448,40 +8557,40 @@ msgstr "עוקב: <b>הקשר לנתיב המתאר אבד!</b>" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" -msgstr "<b>עוקב</b> אחר נתיב מתאר" +msgstr "<b>מעקב</b> אחר נתיב מתאר" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" -msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר קליגרפי" +msgstr "<b>ציור</b> קו מתאר קליגרפי" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "צייר קו מתאר קליגרפי" +msgstr "ציור קו מתאר קליגרפי" #: ../src/eraser-context.cpp:527 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" -msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר למחק" +msgstr "<b>ציור</b> קו מתאר למחק" #: ../src/eraser-context.cpp:830 msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "צייר קו מתאר למחק" +msgstr "ציור קו מתאר למחק" -#: ../src/event-context.cpp:615 +#: ../src/event-context.cpp:639 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas" -msgstr "<b>Space+גרירת עכבר</b> להתאים את שטח מתחם הציור למצב פנורמי" +msgstr "<b>Space+גרירת עכבר</b> להסטת משטח הציור" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "[ללא שינוי]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Undo" -msgstr "_חזור" +msgstr "_חזרה" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Redo" -msgstr "_בצע שוב" +msgstr "_ביצוע שוב" #: ../src/extension/dependency.cpp:246 msgid "Dependency:" @@ -8520,17 +8629,17 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">טעינת אחת ההרחבות או יותר נכשלה</" "span>\n" "\n" -"התוכנה דילגה על ההרחבה התקולה. אינקסקייפ תמשיך לרוץ כרגיל אך הרחבות אלו לא " -"יהיו זמינות. לפרטים אודות פתרון תקלה זו, נא פנה לדוח השגיאות הממוקם תחת: " +"התכנית דילגה על ההרחבה התקולה. אינקסקייפ תמשיך לרוץ כרגיל אך הרחבות אלו לא " +"יהיו זמינות. לפרטים על פתרון תקלה זו, נא לפנות לדוח השגיאות הממוקם תחת: " #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" -msgstr "הצג תיבת דו־שיח בהפעלה" +msgstr "הצגת תיבת דו־שיח בהפעלה" #: ../src/extension/execution-env.cpp:134 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "'%s' עובד, אנא המתן..." +msgstr "'%s' בעבודה, נא להמתין..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; @@ -8539,8 +8648,8 @@ msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" דבר זה נגרם עקב קובץ .inx לא תקני עבור הרחבה זו. הסיבה לשיבוש בקובץ ה־.inx " -"עלולה להיות עקב התקנה פגומה של אינקסקייפ." +" דבר זה נגרם עקב קובץ .inx לא תקני עבור הרחבה זו. הסיבה לשיבוש בקובץ ה־.inx " +"עלולה להיות התקנה פגומה של אינקסקייפ." #: ../src/extension/extension.cpp:257 msgid "an ID was not defined for it." @@ -8590,11 +8699,11 @@ msgstr "נטען" #: ../src/extension/extension.cpp:742 msgid "Unloaded" -msgstr "פורק" +msgstr "נפרק" #: ../src/extension/extension.cpp:742 msgid "Deactivated" -msgstr "בוטל" +msgstr "נוטרל" #: ../src/extension/extension.cpp:773 msgid "" @@ -8602,10 +8711,10 @@ msgid "" "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." msgstr "" -"נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. אנא עיין באתר של אינקסקייפ או בקש " -"ברשימות הקבוצה במידה ויש לך שאלות בנוגע להרחבה זו." +"נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. נא לעיין באתר של אינקסקייפ או לבקש " +"ברשימות התפוצה במידה שיש לך שאלות בנוגע להרחבה זו." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -8614,29 +8723,23 @@ msgstr "" "אינקסקייפ קיבלה נתונים נוספים מהתסריט שהופעל. התסריט לא החזיר שגיאה, אך דבר " "זה עלול להעיד כי התוצאות לא יהיו כמצופה." -#: ../src/extension/init.cpp:276 +#: ../src/extension/init.cpp:281 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "שם מודול חיצוני אפסי. המודולים לא יטענו." +msgstr "שם מודול חיצוני מאופס. המודולים לא יטענו." -#: ../src/extension/init.cpp:290 +#: ../src/extension/init.cpp:295 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" -"תיקיית המודולים (%s) אינה זמינה. המודולים החיצוניים בתיקיה זו לא יטענו." +"תיקיית המודולים (%s) אינה זמינה. המודולים החיצוניים בתיקייה זו לא יטענו." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "סף מסתגל" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset" -msgstr "קיזוז" - #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 @@ -8675,16 +8778,12 @@ msgid "Raster" msgstr "עיבוד" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "החל את הסף המסתגל על התמונה/ות הנבחרת/ות" +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "החלת סף מסתגל על התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 msgid "Add Noise" -msgstr "הוסף רעש" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 -msgid "Type" -msgstr "סוג" +msgstr "הוספת רעש" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" @@ -8692,11 +8791,11 @@ msgstr "רעש אחיד" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Gaussian Noise" -msgstr "רעש פעמוני" +msgstr "רעש גאוס" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "רעש פעמוני מוכפל" +msgstr "רעש גאוס מוכפל" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Impulse Noise" @@ -8711,8 +8810,8 @@ msgid "Poisson Noise" msgstr "רעש פואסוני" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "הוסף רעש אקראי לתמונה/ות הנבחרת/ות" +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "הוספת רעש אקראי לתמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 msgid "Blur" @@ -8726,8 +8825,9 @@ msgstr "טשטוש" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -msgid "Radius" -msgstr "רדיוס" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "Radius:" +msgstr "רדיוס:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 @@ -8735,24 +8835,20 @@ msgstr "רדיוס" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "סיגמא" +msgid "Sigma:" +msgstr "סיגמא:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "טשטש את התמונה/ות הנבחרת/ות" +msgstr "טשטוש התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Channel" msgstr "ערוץ" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 -msgid "Layer" -msgstr "שכבה" +msgid "Layer:" +msgstr "שכבה:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 @@ -8800,108 +8896,106 @@ msgid "Matte Channel" msgstr "ערוץ העמימות" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "ייצא ערוץ מסויים מתמונה." +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "חילוץ ערוץ מסוים מהתמונה" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 msgid "Charcoal" msgstr "פחם" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "החל סגנון צביעת פחם על התמונה/ות הנבחרת/ות." +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "החלת סגנון צביעת פחם על התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "הוסף את הצבע המוגדר לתמונה/ות הנבחרות, עם האטימות הנתונה." +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "הוספת הצבע המוגדר לתמונה/ות הנבחרות, עם האטימות הנתונה" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" msgstr "ניגודיות" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -msgid "Adjust" -msgstr "כוונון" +msgid "Adjust:" +msgstr "התאמה:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "" +msgstr "הגברת או החלשת הניגודיות במפת/ות סיביות" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" -msgstr "גלול את מפת הצבעים" +msgstr "החלפת מפת הצבעים" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 -msgid "Amount" -msgstr "כמות" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 +msgid "Amount:" +msgstr "כמות:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "גלול את מפת/ות הצבעים של התמונה/ות הנבחרת/ות." +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "גלילת מפת/ות הצבעים של התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 msgid "Despeckle" -msgstr "הפחת מוקדי רעש" +msgstr "הפחתת מוקדי רעש" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "הפחת את רמת מוקדי הרעש של התמונה/ות הנבחרת/ות." +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "הפחתת רמת מוקדי הרעש של התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" msgstr "קצה" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "הדגש את קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות." +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "הדגשת קצוות מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "צור תבליט מהתמונה/ות הנבחרת/ות -- הדגש את הקצוות עם אפקט תלת מימד." +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "יצירת תבליט ממפת/ות הסיביות הנבחרת/ות; הדגשת הקצוות עם אפקט תלת ממד" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" -msgstr "שפר" +msgstr "שיפור" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "שפר את התמונה/ות הנבחרת/ות -- מזער את כמויות הרעש." +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "שיפור התמונה/ות הנבחרת/ות; מזעור כמויות הרעש." #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 msgid "Equalize" -msgstr "השווה" +msgstr "השוואה" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "השווה את רמות הצבעים בתמונה/ות הנבחרת/ות -- השוואת היסטוגרמה." +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "השוואת רמות הצבעים בתמונה/ות הנבחרת/ות; השוואת היסטוגרמה" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" -msgstr "טשטוש פעמוני" +msgstr "טשטוש גאוס" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 -msgid "Factor" -msgstr "מקדם" +msgid "Factor:" +msgstr "מקדם:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "החל את הטשטוש הפעמוני על התמונה/ות הנבחרת/ות." +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "החלת טשטוש גאוסי על התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 msgid "Implode" -msgstr "הקרס פנימה" +msgstr "הקרסה פנימה" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "הקרס פנימה את התמונה/ות הנבחרת/ות." +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "הקרסת התמונה/ות הנבחרת/ות פנימה" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" @@ -8909,72 +9003,82 @@ msgstr "רמה" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -msgid "Black Point" -msgstr "נקודה שחורה" +msgid "Black Point:" +msgstr "נקודה שחורה:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -msgid "White Point" -msgstr "נקודה לבנה" +msgid "White Point:" +msgstr "נקודה לבנה:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "תיקון גאמא" +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "תיקון גמא:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." +"to the full color range" msgstr "" -"שנה את רמת הערוץ של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים בין " -"הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא." +"שינוי רמת הערוץ של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים בין " +"הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" msgstr "רמה (עם ערוץ)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel:" +msgstr "ערוץ:" + #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." +"between the given ranges to the full color range" msgstr "" -"שנה את רמת הערוץ המוגדר של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים " -"בין הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא." +"שינוי רמת הערוץ המוגדר של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים " +"בין הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median" msgstr "חציוני" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -#, fuzzy msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" -"סנן את התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי החלפת כל מרכיב פיקסל עם הצבע החציוני " -"בסביבה מעגלית." +"סינון מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות על ידי החלפת כל מרכיב פיקסל עם הצבע החציוני " +"בסביבה מעגלית" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "HSB Adjust" -msgstr "כוונן את ה־HSB" +msgstr "כוונון ה־HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "Hue:" +msgstr "גוון:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +msgid "Saturation:" +msgstr "רוויה:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Brightness" -msgstr "בהירות" +msgid "Brightness:" +msgstr "בהירות:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "ווסת את כמות הגוון, הרוויה והבהירות של התמונה/ות הנבחרת/ות." +msgstr "וויסות כמות הגוון, הרוויה והבהירות של מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" msgstr "תשליל" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "הפוך את צבעי התמונה/ות הנבחרת/ות כך שיתקבל/ו תשליל/ים." +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "היפוך צבעי התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 msgid "Normalize" @@ -8983,25 +9087,31 @@ msgstr "תיקון צבע" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." +"range of color" msgstr "" -"תקן את צבע התמונה/ות הנבחרת/ות, הרחבת טווח הצבעים לטווח הצבעים המלא האפשרי." +"תיקון צבע התמונה/ות הנבחרת/ות, הרחבת טווח הצבעים לטווח הצבעים המלא האפשרי" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" msgstr "צבע שמן" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "עצב את התמונה/ות הנבחרת/ות כך שתראה/יראו כאילו נצבעה/ו בצבעי שמן." +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "עיצוב התמונה/ות הנבחרת/ות כך שתראה/יראו כאילו נצבעה/ו בצבעי שמן" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678 +msgid "Opacity:" +msgstr "אטימות:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "שנה את ערוץ/י האטימות של התמונה/ות הנבחרת/ות" +msgstr "שינוי ערוץ/י האטימות של מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 msgid "Raise" -msgstr "הגבה" +msgstr "הגבהה" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 msgid "Raised" @@ -9009,18 +9119,17 @@ msgstr "מוגבה" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "שנה את תאורת קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות כדי ליצור מראה מוגבה." +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "שינוי תאורת קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות כדי ליצור מראה מוגבה" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" -msgstr "הפחת רעש" +msgstr "הפחתת רעש" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "הפחת את הרעש עבור התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות מסנן הסרת פסגות רעש." +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "הפחתת הרעש עבור התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות מסנן הסרת פסגות רעש" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 msgid "Resample" @@ -9030,95 +9139,101 @@ msgstr "דגימה מחודשת" msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" -"שנה את רזולוציית התמונה הנבחרת על ידי שינוי הגודל שלה לגודל הפיקסל הנתון" +"שינוי רזולוציית התמונה הנבחרת על ידי שינוי הגודל שלה לגודל הפיקסל הנתון" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" -msgstr "הצל" +msgstr "הצללה" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -msgid "Azimuth" -msgstr "אזימות" +msgid "Azimuth:" +msgstr "אזימות:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -msgid "Elevation" -msgstr "הגבהה" +msgid "Elevation:" +msgstr "הגבהה:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Colored Shading" msgstr "הצללה בצבע" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "הצל את התמונה/ות הנבחרת/ות עם הדמיית מקור אור מרוחק." +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "הצללת התמונה/ות הנבחרת/ות עם הדמיית מקור אור מרוחק" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות." +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "שיפור חדות התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" -"הפעל אפקט של מכת שמש על התמונה/ות הנבחרת/ות, כמו חשיפת יתר של סרט צילום לשמש." +"הפעלת אפקט של מכת שמש על התמונה/ות הנבחרת/ות, כמו חשיפת יתר של סרט צילום לשמש" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 msgid "Dither" -msgstr "טשטוש מונע דיגיטציה" +msgstr "טשטוש ללא דיגיטציה" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -#, fuzzy msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" -"פזר את הפיקסלים בתמונה/ות הנבחרת/ות באופן אקראי, בטווח הרדיוס המוגדר " -"כ-'כמות'." +"פיזור הפיקסלים במפת/ות הסיביות הנבחרת/ות באופן אקראי, בטווח הרדיוס המוגדר " +"כ'כמות'." #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" -msgstr "ערבל" +msgstr "ערבול" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees:" +msgstr "מעלות:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "ערבל את התמונה/ות הנבחרת/ות סביב נקודת המרכז." +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "ערבול התמונה/ות הנבחרת/ות סביב נקודת המרכז." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 msgid "Threshold" msgstr "סף" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8386 +msgid "Threshold:" +msgstr "סף:" + #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "" -"שנה את סף הצבעים עבור התמונה/ות הנבחרת/ות -- שיפור האיכות בתמונות שחור לבן." +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "שינוי סף הצבעים עבור התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" msgstr "מסכת אי־חדות" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות אלגוריתמי מסכת אי חדות." +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "שיפור חדות התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות אלגוריתמי מסכת אי חדות" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 msgid "Wave" msgstr "גל" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "משרעת" +msgid "Amplitude:" +msgstr "משרעת:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "אורך גל" +msgid "Wavelength:" +msgstr "אורך גל:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "שנה את התמונה/ות הנבחרת/ות לאורך גל סינוסי." +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "שינוי התמונה/ות הנבחרת/ות לאורך גל סינוסי" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Inset/Outset Halo" @@ -9129,163 +9244,163 @@ msgid "Width in px of the halo" msgstr "רוחב בפיקסלים של ההילה" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of steps" -msgstr "מספר צעדים" +msgid "Number of steps:" +msgstr "מספר השלבים:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "מספר עותקים פנימיים/חיצוניים של הפריט שיש ליצור" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "הגבל לרמת PS" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "הגבלה לרמת PS:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript רמה 3" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript רמה 2" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 msgid "Convert texts to paths" -msgstr "המר טקסטים לנתיבים" +msgstr "המרת טקסטים לנתיבים" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "PS+LaTeX: השמטת טקסט ב־PS ויצירת קובץ LaTeX" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "עיבוד אפקטי הפילטרים" +msgstr "עיבוד אפקטי המסננים" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Resolution for rasterization (dpi)" -msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות (dpi):" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "Export area is drawing" -msgstr "השטח המיוצא הינו הציור" +msgstr "השטח המיוצא הנו הציור" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 msgid "Export area is page" -msgstr "השטח המיוצא הינו העמוד" +msgstr "השטח המיוצא הנו העמוד" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "הגבל את הייצוא לפריט עם מזהה" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "הגבלת היצוא לפריט עם המזהה:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 msgid "PostScript File" msgstr "קובץ PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "EPS+LaTeX: השמטת טקסט ב־EPS ויצירת קובץ LaTeX" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "קובץ PostScript מכומס" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "הגבל לגרסת ה־PDF" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:239 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "הגבלה לגרסת ה־PDF:" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:240 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "PDF+LaTeX: השמטת טקסט ב־PDF ויצירת קובץ LaTeX" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2402 msgid "EMF Input" msgstr "קלט EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)" +msgstr "קובצי מטא מורחבים (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408 msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "קבצי מטא מורחבים" +msgstr "קובצי מטא מורחבים" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2416 msgid "WMF Input" msgstr "קלט WMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "קבצי מטא של Windows (*.wmf)" +msgstr "קובצי מטא של Windows (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422 msgid "Windows Metafiles" -msgstr "קבצי מטא של Windows" +msgstr "קובצי מטא של Windows" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 msgid "EMF Output" msgstr "פלט EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)" +msgstr "קובצי מטא מורחבים (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "קובץ מטא מורחב" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 msgid "Drop Shadow" -msgstr "הטל הצללה" +msgstr "הטלת הצללה" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 -msgid "Blur radius, px" -msgstr "רדיוס הטשטוש, פיקסלים" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 +msgid "Blur radius (px):" +msgstr "רדיוס הטשטוש (פיקסלים):" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid "Opacity, %" -msgstr "אטימות, %" +msgid "Opacity (%):" +msgstr "אטימות (%):" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -msgid "Horizontal offset, px" -msgstr "קיזוז אופקי,פיקסלים" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 +msgid "Horizontal offset (px):" +msgstr "היסט אופקי (פיקסלים):" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 -msgid "Vertical offset, px" -msgstr "קיזוז אנכי, פיקסלים" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 +msgid "Vertical offset (px):" +msgstr "היסט אנכי (פיקסלים):" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Filters" msgstr "מסננים" @@ -9295,12 +9410,20 @@ msgstr "צל מטושטש בהיטל, שחור" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 msgid "Drop Glow" -msgstr "הטל זריחה" +msgstr "הטלת זריחה" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 msgid "White, blurred drop glow" msgstr "הטלת זריחה מטושטשת, לבן" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 +msgid "Drop shadow, color -EXP-" +msgstr "הטלת צל, צבע -ניסיוני-" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "היטל של צל בעל צבע" + #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 msgid "Bundled" msgstr "ארוז" @@ -9318,38 +9441,37 @@ msgid "Snow crest" msgstr "שבר בקרח" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -msgid "Drift Size" -msgstr "גודל הסחיפה" +msgid "Drift Size:" +msgstr "גודל הסחיפה:" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "שלג נפל על פריטים" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "קלט %s GDK pixbuf" +msgstr "קלט %s GDK pixbuf" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 msgid "Link or embed image:" -msgstr "הטמע תמונות" +msgstr "קישור או תמונה מוטמעת:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 msgid "embed" -msgstr "מוטמע" +msgstr "מוטמעת" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 msgid "link" -msgstr "קווים" +msgstr "קישור" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" +"הטמעת תוצאות בקובצי SVG גדולים יותר ועצמאיים. יש להעביר הפניות המקושרות מחוץ " +"למסמך SVG זה וכול הקבצים כך שיהיו יחד." #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" @@ -9357,7 +9479,7 @@ msgstr "מדרגים של GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "מדרג של GIMP (*.ggr)" +msgstr "מדרג של GIMP (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" @@ -9368,28 +9490,28 @@ msgid "Grid" msgstr "רשת" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Line Width" -msgstr "רוחב הקו" +msgid "Line Width:" +msgstr "רוחב הקו:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "ריווח אופקי" +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "ריווח אופקי:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "ריווח אנכי" +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "ריווח אנכי:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "קיזוז אופקי" +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "היסט אופקי:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "קיזוז אנכי" +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "היסט אנכי:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "צייר נתיב שהוא רשת" +msgstr "ציור נתיב שהוא רשת" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 msgid "JavaFX Output" @@ -9409,7 +9531,7 @@ msgstr "פלט LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "מקרו של LaTeX עם PSTricks (*.tex)" +msgstr "מקרו של LaTeX עם PSTricks (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX PSTricks File" @@ -9425,7 +9547,7 @@ msgstr "פלט ציור OpenDocument" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "ציור OpenDocument (*.odg)" +msgstr "ציור OpenDocument (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 msgid "OpenDocument drawing file" @@ -9455,7 +9577,7 @@ msgstr "תיבת אומנות" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 msgid "Select page:" -msgstr "בחר עמוד:" +msgstr "בחירת עמוד:" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 @@ -9481,11 +9603,10 @@ msgid "" "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" -"<b>הערה</b>: הגדרת דיוק גבוהה מדי עלולה לגרום לקובץ SVG גדול בנפחו ולביצוע " -"איטי." +"<b>הערה</b>: הגדרת דיוק גבוהה מדי עלולה לגרום לקובץ SVG גדול בנפחו ולביצועים " +"אטיים." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 msgid "rough" msgstr "גס" @@ -9497,61 +9618,67 @@ msgstr "טיפול בטקסט:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 msgid "Import text as text" -msgstr "ייבא טקסט כטקסט" +msgstr "יבא טקסט כטקסט" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" +msgstr "החלפת גופני PDF בגופנים מותקנים בעלי שם דומה" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Embed images" -msgstr "הטמע תמונות" +msgstr "הטמעת תמונות" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Import settings" -msgstr "ייבא הגדרות" +msgstr "הגדרות יבוא" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "ייבא הגדרו PDF" +msgstr "הגדרות יבוא PDF" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -msgid "pdfinput|medium" -msgstr "pdfinput|בינוני" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "גס" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "בינוני" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "איכותי" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "איכותי מאוד" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752 msgid "PDF Input" msgstr "קלט PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe מבנה קובץ נייד" +msgstr "מבנה קובץ נייד של Adobe" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:765 msgid "AI Input" msgstr "קלט AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ומעלה (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Adobe Illustrator 9.0 או גירסאות חדשות יותר" +msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו תחת Adobe Illustrator 9.0 או גרסאות חדשות יותר" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 msgid "PovRay Output" @@ -9571,7 +9698,7 @@ msgstr "קלט SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)" +msgstr "גרפיקת וקטורים נמתחת (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" @@ -9583,7 +9710,7 @@ msgstr "פלט SVG של אינקסקייפ" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "SVG של אינקסקייפ (*.svg)" +msgstr "SVG של אינקסקייפ (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 msgid "SVG format with Inkscape extensions" @@ -9595,11 +9722,11 @@ msgstr "פלט SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG רגיל (*.svg)" +msgstr "SVG רגיל (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה כפי שהוגדר על ידי ה־W3C" +msgstr "גרפיקת וקטורים נמתחת כפי שהוגדר על ידי ה־W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 msgid "SVGZ Input" @@ -9607,7 +9734,7 @@ msgstr "קלט SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG של אינקסקייפ דחוס (*.svgz)" +msgstr "SVG של אינקסקייפ דחוס (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" @@ -9623,7 +9750,7 @@ msgstr "מבנה הקובץ המקומי של אינקסקייפ דחוס באמ #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG פשוט דחוס (*.svgz)" +msgstr "SVG פשוט דחוס (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" @@ -9631,7 +9758,7 @@ msgstr "מבנה גרפיקת וקטורים משתנה דחוס באמצעות #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "הדפסת Windows 32 ביט" +msgstr "הדפסת Windows 32 סיביות" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 msgid "WPG Input" @@ -9639,7 +9766,7 @@ msgstr "קלט WPG" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "גרפיקה של WordPerfect (*.wpg)" +msgstr "גרפיקה של WordPerfect (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" @@ -9661,127 +9788,127 @@ msgstr "האם יש להציג את שינויי האפקט ישירות על מ msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "זיהוי המבנה האוטומטי נכשל. הקובץ ייפתח בתור SVG." -#: ../src/file.cpp:147 +#: ../src/file.cpp:156 msgid "default.svg" -msgstr "ברירת מחדל.svg" +msgstr "בררת מחדל.svg" -#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 +#: ../src/file.cpp:274 ../src/file.cpp:1080 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ המבוקש %s" -#: ../src/file.cpp:290 +#: ../src/file.cpp:299 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "המסמך לא נשמר עדיין. לא ניתן לשחזר." -#: ../src/file.cpp:296 +#: ../src/file.cpp:305 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "השינויים יאבדו! האם אתה בטוח שברצונך לטעון את המסמך %s?" +msgstr "השינויים יאבדו! האם באמת ברצונך לטעון מחדש את המסמך %s?" -#: ../src/file.cpp:325 +#: ../src/file.cpp:334 msgid "Document reverted." msgstr "המסמך שוחזר." -#: ../src/file.cpp:327 +#: ../src/file.cpp:336 msgid "Document not reverted." msgstr "המסמך לא שוחזר." -#: ../src/file.cpp:477 +#: ../src/file.cpp:486 msgid "Select file to open" -msgstr "בחר קובץ לפתיחה" +msgstr "בחירת קובץ לפתיחה" -#: ../src/file.cpp:564 +#: ../src/file.cpp:573 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "איפוס הגדרות <defs>" -#: ../src/file.cpp:569 +#: ../src/file.cpp:578 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "הוסרה הגדרה <b>%i</b> שאינה בשימוש ב־<defs>." msgstr[1] "הוסרו <b>%i</b> הגדרות שאינן בשימוש ב־<defs>." -#: ../src/file.cpp:574 +#: ../src/file.cpp:583 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "אין הגדרות שאינן בשימוש ב־<defs>." -#: ../src/file.cpp:605 +#: ../src/file.cpp:614 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"לא נמצאו הרחבות אינסקייפ לשמירת המסמך (%s). ייתכן ודבר זה נגרם עקב סיומת " +"לא נמצאו הרחבות אינסקייפ לשמירת המסמך (%s). יתכן שבעיה זו נגרמה עקב סיומת " "קובץ לא ידועה." -#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 -#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 +#: ../src/file.cpp:615 ../src/file.cpp:623 ../src/file.cpp:631 +#: ../src/file.cpp:637 ../src/file.cpp:642 msgid "Document not saved." msgstr "המסמך לא נשמר." -#: ../src/file.cpp:613 +#: ../src/file.cpp:622 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "" +msgstr "הקובץ %s מוגן בפני כתיבה. יש להסיר את ההגנה מפני כתיבה ולנסות שוב." -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:630 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "שמירת הקובץ %s נכשלה." -#: ../src/file.cpp:638 +#: ../src/file.cpp:647 msgid "Document saved." msgstr "המסמך נשמר." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 +#: ../src/file.cpp:779 ../src/file.cpp:1217 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "ציור%s" -#: ../src/file.cpp:776 +#: ../src/file.cpp:785 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "ציור־%d%s" -#: ../src/file.cpp:780 +#: ../src/file.cpp:789 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:795 +#: ../src/file.cpp:804 msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "בחר קובץ אליו יישמר עותק" +msgstr "בחירת קובץ אליו יישמר עותק" -#: ../src/file.cpp:797 +#: ../src/file.cpp:806 msgid "Select file to save to" -msgstr "בחר קובץ לשמירה אליו" +msgstr "בחירת קובץ לשמירה אליו" -#: ../src/file.cpp:892 +#: ../src/file.cpp:901 msgid "No changes need to be saved." msgstr "אין שינויים הזקוקים לשמירה." -#: ../src/file.cpp:909 +#: ../src/file.cpp:918 msgid "Saving document..." -msgstr "שומר מסמך..." +msgstr "המסמך נשמר..." -#: ../src/file.cpp:1068 +#: ../src/file.cpp:1077 msgid "Import" -msgstr "ייבוא" +msgstr "יבוא" -#: ../src/file.cpp:1118 +#: ../src/file.cpp:1127 msgid "Select file to import" -msgstr "בחר קובץ לייבוא" +msgstr "בחירת קובץ ליבוא" -#: ../src/file.cpp:1230 +#: ../src/file.cpp:1239 msgid "Select file to export to" -msgstr "בחר קובץ לייצוא" +msgstr "בחירת קובץ ליצוא" -#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/file.cpp:1482 ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "ייבא מספריית אוסף התמונות החופשיות" +msgstr "יבוא מספריית אוסף התמונות החופשיות" #: ../src/filter-enums.cpp:20 msgid "Blend" @@ -9815,13 +9942,18 @@ msgstr "מפת העתקת מיקום" msgid "Flood" msgstr "הצפה" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Image" msgstr "תמונה" #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Merge" -msgstr "מזג" +msgstr "מיזוג" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "היסט" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" @@ -9831,7 +9963,7 @@ msgstr "תאורה משתקפת" msgid "Tile" msgstr "אריח" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Turbulence" msgstr "מערבולת" @@ -9859,144 +9991,146 @@ msgstr "צבע המילוי" msgid "Stroke Paint" msgstr "צבע קו המתאר" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "filterBlendMode|רגיל" +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Normal" +msgstr "רגיל" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Multiply" -msgstr "מוכפל" +msgstr "הכפלה" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Screen" -msgstr "מסך" +msgstr "צג" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Darken" msgstr "האפלה" -#: ../src/filter-enums.cpp:57 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Lighten" msgstr "הבהרה" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:61 msgid "Matrix" msgstr "מטריצה" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Saturate" -msgstr "הרווה" +msgstr "רוויה" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Hue Rotate" -msgstr "סובב גוון" +msgstr "הטיית הגוון" -#: ../src/filter-enums.cpp:66 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "נהירות לשקיפות" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 msgid "Over" msgstr "מעבר" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "In" msgstr "פנימה" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Out" msgstr "החוצה" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 +#: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "Atop" msgstr "מעל" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 +#: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" msgstr "XOR" -#: ../src/filter-enums.cpp:78 +#: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Arithmetic" msgstr "חשבון" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Identity" msgstr "זהות" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Table" msgstr "טבלה" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Discrete" msgstr "הפרדה" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Linear" msgstr "קווי" -#: ../src/filter-enums.cpp:88 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Gamma" -msgstr "גאמא" +msgstr "גאמה" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:425 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 msgid "Duplicate" -msgstr "שכפל" +msgstr "שכפול" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "Wrap" msgstr "גלישה" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Red" msgstr "אדום" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 msgid "Green" msgstr "ירוק" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 msgid "Blue" msgstr "כחול" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" msgstr "שקיפות" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 +#: ../src/filter-enums.cpp:109 msgid "Erode" msgstr "סחף" -#: ../src/filter-enums.cpp:112 +#: ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Dilate" msgstr "הרחבה" -#: ../src/filter-enums.cpp:118 +#: ../src/filter-enums.cpp:116 msgid "Fractal Noise" msgstr "רעש פרקטלי" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#: ../src/filter-enums.cpp:123 msgid "Distant Light" msgstr "אור מרוחק" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 +#: ../src/filter-enums.cpp:124 msgid "Point Light" msgstr "אור נקודתי" -#: ../src/filter-enums.cpp:127 +#: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Spot Light" msgstr "זרקור" @@ -10004,15 +10138,23 @@ msgstr "זרקור" msgid "Visible Colors" msgstr "צבעים נראים" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/flood-context.cpp:264 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "שום דבר" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 +msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "קטן" #: ../src/flood-context.cpp:266 +msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "בינוני" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/flood-context.cpp:267 +msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "גדול" @@ -10021,13 +10163,13 @@ msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>התכנסות יתר</b>, התוצאה ריקה." #: ../src/flood-context.cpp:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b>." -msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים." +msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b> ואוחד עם הבחירה." +msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים ואוחד עם הבחירה." #: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format @@ -10045,71 +10187,71 @@ msgid "" "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"<b>רק האזור הנראה של השטח המתוחם מולא.</b> אם תרצה למלא את כל האזור, חזור על " -"הפעולה, התרחק ומלא שוב." +"<b>רק האזור הגלוי של השטח המתוחם מולא.</b> אם ברצונך למלא את כל האזור, יש " +"לחזור על הפעולה, להתרחק ולמלא שוב." #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 msgid "Fill bounded area" -msgstr "מלא את האזור המתוחם" +msgstr "מילוי את האזור המתוחם" #: ../src/flood-context.cpp:1142 msgid "Set style on object" -msgstr "הגדר סגנון לפריט" +msgstr "הגדרת סגנון לפריט" #: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "" -"<b>צייר על גבי</b> אזורים כדי להוסיף למילוי, החזק <b>Alt</b> למילוי בנגיעה" +"<b>ציור על גבי</b> אזורים כדי להוסיף למילוי, להחזיק <b>Alt</b> למילוי בנגיעה" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:130 ../src/gradient-drag.cpp:74 msgid "Linear gradient <b>start</b>" -msgstr "<b>תחילת</b> המדרג הקווי" +msgstr "<b>תחילת</b> מדרג קווי" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:131 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient <b>end</b>" -msgstr "<b>סיום</b> המדרג הקווי" +msgstr "<b>סיום</b> מדרג קווי" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" -msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הקווי" +msgstr "<b>נקודה באמצע</b> מדרג קווי" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Radial gradient <b>center</b>" -msgstr "<b>מרכז</b> המדרג הרדיאלי" +msgstr "<b>מרכז</b> מדרג מעגלי" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" -msgstr "<b>רדיוס</b> המדרג הרדיאלי" +msgstr "<b>רדיוס</b> מדרג מעגלי" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" -msgstr "<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי" +msgstr "<b>מיקוד</b> מדרג מעגלי" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" -msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הרדיאלי" +msgstr "<b>נקודה באמצע</b> מדרג מעגלי" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#: ../src/gradient-context.cpp:163 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s נבחר/ו" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " מתוך ידית אחיזה %d" -msgstr[1] " מתוך%d ידיות אחיזה" +msgstr[1] " מתוך %d ידיות אחיזה" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 -#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175 +#: ../src/gradient-context.cpp:182 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -10117,117 +10259,117 @@ msgstr[0] " על פריט %d שנבחר" msgstr[1] " על %d פריטים שנבחרו" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:174 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-context.cpp:172 +#, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" -msgstr[0] "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)" -msgstr[1] "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)" +msgstr[0] "נבחרה ידית אחת ממזגת עצירה אחת (לגרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד)" +msgstr[1] "נבחרה ידית אחת ממזגת %d עצירות (לגרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#: ../src/gradient-context.cpp:180 #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>%d</b> מתוך %d" +msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>אחת</b> מתוך %d" msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-context.cpp:187 +#, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>%d</b> מתוך %d" -msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d" +msgstr[0] "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בפריט שנבחר" +msgstr[1] "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d ב־%d הפריטים שנבחרו" -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 +#: ../src/gradient-context.cpp:387 ../src/gradient-context.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:186 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:737 msgid "Add gradient stop" -msgstr "הוסף עצירת מדרג" +msgstr "הוספת עצירת מדרג" -#: ../src/gradient-context.cpp:457 +#: ../src/gradient-context.cpp:455 msgid "Simplify gradient" -msgstr "פשט מדרגצ" +msgstr "פישוט המדרג" -#: ../src/gradient-context.cpp:534 +#: ../src/gradient-context.cpp:532 msgid "Create default gradient" -msgstr "צור מדרג ברירת מחדל" +msgstr "יצירת מדרג בררת המחדל" -#: ../src/gradient-context.cpp:588 +#: ../src/gradient-context.cpp:587 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" -msgstr "<b>צייר מסביב</b> לידיות כדי לבחור אותן" +msgstr "<b>ציור מסביב</b> לידיות כדי לבחור אותן" -#: ../src/gradient-context.cpp:695 +#: ../src/gradient-context.cpp:696 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" -msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד את זווית המדרג" +msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת זווית המדרג" -#: ../src/gradient-context.cpp:696 +#: ../src/gradient-context.cpp:697 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" -msgstr "<b>Shift</b>: צייר מדרג מסביב לנקודת ההתחלה" +msgstr "<b>Shift</b>: ציור מדרג מסביב לנקודת ההתחלה" -#: ../src/gradient-context.cpp:816 +#: ../src/gradient-context.cpp:817 msgid "Invert gradient" -msgstr "הפוך מדרג" +msgstr "היפווך מדרג" -#: ../src/gradient-context.cpp:933 +#: ../src/gradient-context.cpp:934 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr[0] "<b>מדרג</b> עבור פריט %d; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית" -msgstr[1] "<b>מדרג</b> עבור %d פריטים ; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית" +msgstr[0] "<b>מדרג</b> עבור פריט אחד; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית" +msgstr[1] "<b>מדרג</b> עבור %d פריטים ; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית" -#: ../src/gradient-context.cpp:937 +#: ../src/gradient-context.cpp:938 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." -msgstr "בחר <b>פריטים</b> שעבורם יווצר מדרג." +msgstr "בחירת <b>פריטים</b> שעבורם יווצר מדרג." -#: ../src/gradient-drag.cpp:592 +#: ../src/gradient-drag.cpp:642 msgid "Merge gradient handles" -msgstr "מזג את ידיות המדרג" +msgstr "מיזוג ידיות המדרג" -#: ../src/gradient-drag.cpp:891 +#: ../src/gradient-drag.cpp:945 msgid "Move gradient handle" -msgstr "הזז את ידית המדרג" +msgstr "הזזת ידית המדרג" -#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 +#: ../src/gradient-drag.cpp:998 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 msgid "Delete gradient stop" -msgstr "מחק את עצירת המדרג" +msgstr "מחיקת עצירת המדרג" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1162 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" "+Alt</b> to delete stop" msgstr "" -"%s %d עבור: %s%s; גרור עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד קיזוז; לחץ עם<b>Ctrl+Alt</" +"%s %d עבור: %s%s; גרירה עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד היסט; לחיצה עם<b>Ctrl+Alt</" "b> כדי למחוק עצירה" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1166 ../src/gradient-drag.cpp:1173 msgid " (stroke)" msgstr " (קו מתאר)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" msgstr "" -"%s עבור: %s%s; גרור עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית, לחץ על<b>Ctrl+Alt</b> " -"כדי לשמור על הזווית, לחץ על <b>Ctrl+Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז" +"%s עבור: %s%s; גרירה עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית, עם<b>Ctrl+Alt</b> כדי " +"לשמור על הזווית, עם <b>Ctrl+Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1178 #, c-format msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " "separate focus" msgstr "" -"<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את " +"<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג המעגלי; גרירה עם <b>Shift</b> כדי להפריד את " "המיקוד" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:1181 +#, c-format msgid "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " "separate" @@ -10235,28 +10377,30 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " "separate" msgstr[0] "" -"<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את " -"המיקוד" +"נקודת המדרג משותפת למדרג <b>אחד</b>; גרירה עם <b>Shift</b> כדי להפריד" msgstr[1] "" -"<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את " -"המיקוד" +"נקודת המדרג משותפת ל־<b>%d</b> מדרגים; גרירה עם <b>Shift</b> כדי להפריד" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1881 msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "הזז את ידית/ות המדרג" +msgstr "הזזת ידית/ות המדרג" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1917 msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "הזז את נקודת/ות אמצע המדרג" +msgstr "הזזת נקודת/ות אמצע המדרג" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2205 msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "מחק את עצירת/ות המדרג" +msgstr "מחיקת עצירת/ות המדרג" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "יחידה" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1574 ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038 ../src/widgets/toolbox.cpp:8405 msgid "Units" msgstr "יחידות" @@ -10307,6 +10451,11 @@ msgstr "פיקסלים" msgid "Px" msgstr "פיקסל" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "אחוז" + #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "%" msgstr "%" @@ -10321,7 +10470,7 @@ msgstr "מילימטר" #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 msgid "mm" -msgstr "מ\"מ" +msgstr "מ״מ" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" @@ -10333,7 +10482,7 @@ msgstr "סנטימטר" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" -msgstr "ס\"מ" +msgstr "ס״מ" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" @@ -10345,7 +10494,7 @@ msgstr "מטר" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" -msgstr "מ'" +msgstr "מ׳" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" @@ -10442,95 +10591,111 @@ msgstr "הגיבוי האוטומטי של המסמכים הבאים נכשל:\n #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:811 msgid "Commands Bar" msgstr "סרגל פקודות" -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:811 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הפקודות (מתחת לתפריט)" -#: ../src/interface.cpp:874 +#: ../src/interface.cpp:813 msgid "Snap Controls Bar" msgstr "הצמדת סרגל הפקדים" -#: ../src/interface.cpp:874 +#: ../src/interface.cpp:813 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "הצגה או הסתרה של פקדי ההצמדה" -#: ../src/interface.cpp:876 +#: ../src/interface.cpp:815 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "סרגל פקודות הכלים" -#: ../src/interface.cpp:876 +#: ../src/interface.cpp:815 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל פקודות הכלים" -#: ../src/interface.cpp:878 +#: ../src/interface.cpp:817 msgid "_Toolbox" msgstr "_תיבת כלים" -#: ../src/interface.cpp:878 +#: ../src/interface.cpp:817 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "הצגה או הסתרה של תיבת הכלים הראשית (מימין)" -#: ../src/interface.cpp:884 +#: ../src/interface.cpp:823 msgid "_Palette" msgstr "_לוח צבעים" -#: ../src/interface.cpp:884 +#: ../src/interface.cpp:823 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצבעים" -#: ../src/interface.cpp:886 +#: ../src/interface.cpp:825 msgid "_Statusbar" msgstr "_שורת מצב" -#: ../src/interface.cpp:886 +#: ../src/interface.cpp:825 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב (בתחתית החלון)" -#: ../src/interface.cpp:960 +#: ../src/interface.cpp:833 +msgid "Default interface setup" +msgstr "הגדרת מנשק בררת המחדל" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Set the custom task" +msgstr "הגדרת המשימה המותאמת אישית" + +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "Wide" +msgstr "רחב" + +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "הגדרה לעבודה בצג רחב" + +#: ../src/interface.cpp:932 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "הפועל \"%s\" אינו ידוע" -#: ../src/interface.cpp:1002 +#: ../src/interface.cpp:974 msgid "Open _Recent" msgstr "נפתחו לא_חרונה" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/interface.cpp:1103 +#: ../src/interface.cpp:1079 #, c-format msgid "Enter group #%s" -msgstr "הכנס לקבוצה #%s" +msgstr "כניסה לקבוצה מס׳ %s" -#: ../src/interface.cpp:1114 +#: ../src/interface.cpp:1090 msgid "Go to parent" -msgstr "עלה לתיקיית האב" +msgstr "עלייה לתיקיית האב" -#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291 -#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1181 ../src/interface.cpp:1267 +#: ../src/interface.cpp:1370 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" -msgstr "השמט צבע" +msgstr "השמטת צבע" -#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354 +#: ../src/interface.cpp:1220 ../src/interface.cpp:1330 msgid "Drop color on gradient" -msgstr "השמט צבע מהמדרג" +msgstr "השמטת צבע מהמדרג" -#: ../src/interface.cpp:1407 +#: ../src/interface.cpp:1383 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "לא ניתן לנתח את נתוני ה־SVG" -#: ../src/interface.cpp:1446 +#: ../src/interface.cpp:1422 msgid "Drop SVG" -msgstr "השמט SVG" +msgstr "השמטת SVG" -#: ../src/interface.cpp:1480 +#: ../src/interface.cpp:1456 msgid "Drop bitmap image" -msgstr "השמט מפת סיביות" +msgstr "השמטת מפת סיביות" -#: ../src/interface.cpp:1572 +#: ../src/interface.cpp:1548 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -10539,9 +10704,9 @@ msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">קובץ עם השם \"%s\" כבר קיים. האם " -"ברצונך להחליף אותו?</span>\n" +"ברצונך להחליפו?</span>\n" "\n" -"הקובץ כבר קיים תחת \"%s\". החלפת הקובץ תגרום לשיכתובו." +"הקובץ כבר קיים תחת \"%s\". החלפת הקובץ תגרום לשכתובו." #: ../src/knot.cpp:431 msgid "Node or handle drag canceled." @@ -10549,25 +10714,24 @@ msgstr "גרירת מפרק או ידית בוטלה." #: ../src/knotholder.cpp:150 msgid "Change handle" -msgstr "שנה ידית" +msgstr "שינוי ידית" #: ../src/knotholder.cpp:229 msgid "Move handle" -msgstr "הזז ידית" +msgstr "הזזת ידית" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:250 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" -msgstr "<b>הזז</b> את מילוי התבנית בתוך הפריט" +msgstr "<b>הזזת</b> מילוי התבנית בתוך הפריט" #: ../src/knotholder.cpp:253 -#, fuzzy msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" -msgstr "<b>שנה את גודל</b> תבנית המילוי באופן אחיד" +msgstr "<b>שינוי את גודל</b> תבנית המילוי; עם <b>Ctrl</b> לשמירה על אחידות" #: ../src/knotholder.cpp:256 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>סובב</b> את תבנית המילוי; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית" +msgstr "<b>הטיה</b> תבנית המילוי; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 msgid "Master" @@ -10587,37 +10751,37 @@ msgstr "סגנון הצגת הסמלים על הסרגל המעוגן" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" -msgstr "מזער לסמל" +msgstr "מזעור לסמל" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify this dock" -msgstr "מזער מעגן זה לסמל" +msgstr "מזעור מעגן זה לסמל" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close" -msgstr "סגור" +msgstr "סגירה" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close this dock" -msgstr "סגור מעגן זה" +msgstr "סגירת מעגן זה" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 msgid "Controlling dock item" -msgstr "שולט בפריט מעוגן" +msgstr "פריט מעוגן שולט" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "פריט עגינה ה'שולט' באחיזה זו" +msgstr "פריט מעוגן ה'שולט' באחיזה זו" #. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7616 msgid "Orientation" -msgstr "ישור" +msgstr "יישור" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "ישור הפריט המעוכן" +msgstr "יישור הפריט המעוגן" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" @@ -10625,7 +10789,7 @@ msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "במידה והוגדר, ניתן לשנות את גודל הפריט המעוגן כאשר הוא מעוגן לחלונית" +msgstr "במידה שהוגדר, ניתן לשנות את גודל הפריט המעוגן כאשר הוא מעוגן לחלונית" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" @@ -10635,7 +10799,7 @@ msgstr "התנהגות הפריט" msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" -msgstr "התנהגות כללית עבור פריט המעגן (לדוגמה האם הוא יכול לצוף, מעוגן וכו')" +msgstr "התנהגות כללית עבור פריט המעגן (לדוגמה האם הוא יכול לצוף, מעוגן וכו׳)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 msgid "Locked" @@ -10644,7 +10808,7 @@ msgstr "נעול" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "במידה והוגדר לא ניתן יהיה לגרור את הפריט ולא תופיע ידית אחיזה" +msgstr "במידה שהוגדר לא ניתן יהיה לגרור את הפריט ולא תופיע ידית אחיזה" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" @@ -10668,8 +10832,8 @@ msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." msgstr "" -"אינך יכול לעגון פריטים (%p מסוג %s) בתוך %s. השתמש ב־GdlDock או באיזשהי " -"תרכובת מעגן אחרת." +"אין באפשרותך לעגון פריטים (%p מסוג %s) בתוך %s. יש להשתמש ב־GdlDock או " +"באיזושהי תרכובת מעגן אחרת." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format @@ -10677,8 +10841,8 @@ msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" -"מנסה להוסיף רכיב מסוג %s אל %s, אך הוא יכול להכיל רכיב אחד בו זמנית; והוא " -"כבר מכיל פריט מסוג %s" +"מתבצע ניסיון להוספת רכיב מסוג %s אל %s, אך באפשרותו להכיל רכיב אחד בלבד בו " +"זמנית; והוא כבר מכיל פריט מסוג %s" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format @@ -10688,37 +10852,37 @@ msgstr "אסטרטגיית העגינה %s אינה נתמכת בפריטי מע #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 msgid "UnLock" -msgstr "שחרר" +msgstr "שחרור" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 msgid "Hide" -msgstr "הסתר" +msgstr "הסתרה" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 msgid "Lock" -msgstr "נעל" +msgstr "נעילה" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "מנסה לאגד פריט לא מאוגד %p" +msgstr "מתבצע ניסיון לאגד פריט לא מאוגד %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 msgid "Default title" -msgstr "כותרת ברירת מחדל" +msgstr "כותרת בררת מחדל" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "כותרת ברירת מחדל עבור מעגנים צפים חדשים הנוצרים" +msgstr "כותרת בררת מחדל עבור מעגנים צפים חדשים הנוצרים" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" -"במידה והוגדר ל־1, כל פריטי העגינה המאוגדים לראשי הינם נעולים; אם 0, כולם לא " +"במידה שהוגדר ל־1, כל פריטי העגינה המאוגדים לראשי הינם נעולים; אם 0, כולם לא " "נעולים; -1 מצביע על אי אחידות בין הפריטים" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 @@ -10727,7 +10891,7 @@ msgstr "סגנון מחליף" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher buttons style" -msgstr "סגנון לחצי מחליף" +msgstr "סגנון לחצני החלפה" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 msgid "Expand direction" @@ -10738,8 +10902,8 @@ msgid "" "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " "given direction" msgstr "" -"אפשר לפריטי העגינה הראשיים להרחיב את שטח התכולה של פרטי העגינה שלהם בכיוון " -"הניתן" +"מתן האפשרות לפריטי העגינה הראשיים להרחיב את שטח התכולה של פרטי העגינה שלהם " +"בכיוון הניתן" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format @@ -10754,13 +10918,13 @@ msgstr "" msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." -msgstr "בקר המעגן %p הינו אוטומטי. רק פריטי מעגן ידניים אמורים להקרא בקר." +msgstr "בקר המעגן %p הנו אוטומטי. רק פריטי מעגן ידניים אמורים להיקרא בקר." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 msgid "Page" msgstr "עמוד" @@ -10814,14 +10978,15 @@ msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" msgstr "" -"קרא ל־gdl_dock_object_dock בפריט מעגן %p (סוג הפריט הוא %s) שלא יישם שיטה זו" +"קריאה ל־gdl_dock_object_dock בפריט מעגן %p (סוג הפריט הוא %s) שלא יישם שיטה " +"זו" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" -msgstr "התבקשה פעולת מעגן עבור פריט לא מאוגד %p. התוכנה עלולה לקרוס" +msgstr "התבקשה פעולת מעגן עבור פריט לא מאוגד %p. היישום עלול לקרוס" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format @@ -10832,7 +10997,7 @@ msgstr "לא ניתן לעגון את %p אל %p מכיוון שהם שייכי #, c-format msgid "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "נסיון לאיגוד אל %p פריט מעגן שכבר מאוגד %p (ראשי נוכחי: %p)" +msgstr "ניסיון לאיגוד אל %p פריט מעגן שכבר מאוגד %p (ראשי נוכחי: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" @@ -10870,7 +11035,7 @@ msgstr "ההצבה הבאה" msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" -msgstr "המיקום שאליו יעגון הפריט למארח שלנו במידה ויתבקש לעגון אלינו" +msgstr "המיקום שאליו יעוגן הפריט למארח שלנו במידה שיתבקש לעגון אלינו" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" @@ -10878,7 +11043,7 @@ msgstr "רוחב הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "גובה הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום" +msgstr "גובה הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 msgid "Floating Toplevel" @@ -10906,7 +11071,7 @@ msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור המעגן בעת הציפה" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "נסה לעגון פריט מעגן לממלא מקום לא מאוגד" +msgstr "ניסיון לעגון פריט מעגן לממלא מקום לא מאוגד" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format @@ -10922,10 +11087,10 @@ msgstr "משהו מוזר קרה בעת קבלת מיקום הצאצא עבור #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "פריט מעגן ה'שולט' בתווית לשונית זו" +msgstr "פריט המעגן ה'שולט' בתווית לשונית זו" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Floating" msgstr "צף" @@ -10935,7 +11100,7 @@ msgstr "האם המעגן צף בחלון משלו" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "כותרת ברירת המחדל עבור מעגנים צפים חדשים" +msgstr "כותרת בררת המחדל עבור מעגנים צפים חדשים" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" @@ -10964,168 +11129,172 @@ msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור מעגן צף" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" -msgstr "מעגן #%d" +msgstr "מעגן מס׳ %d" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "מתעלם מגופן ללא משפחה כדי שלא יקריס את פאנגו" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "doEffect stack test" -msgstr "מחסנית בדיקת doEffect" +msgstr "בדיקת מחסנית doEffect" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 msgid "Angle bisector" msgstr "מחבר זוויתי" #. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Boolops" msgstr "אופרטורים בוליאנים" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "עיגול (לפי מרכז ורדיוס)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Circle by 3 points" msgstr "עיגול לפי 3 נקודות" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Dynamic stroke" msgstr "קו מתאר דינאמי" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Lattice Deformation" msgstr "עיוות סבוך" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Line Segment" msgstr "קו מקטע" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Mirror symmetry" msgstr "סימטריית מראה" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Parallel" msgstr "מקביל" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Path length" msgstr "אורך הנתיב" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "מחבר אנכי" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Perspective path" msgstr "נתיב פרספקטיבה" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Power stroke" +msgstr "קו מתאר עצמתי" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Rotate copies" -msgstr "סובב עותקים" +msgstr "הטיית עותקים" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Recursive skeleton" -msgstr "שלד נסוג" +msgstr "שלד רקורסיבי" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Tangent to curve" msgstr "משיק לעקומה" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Text label" msgstr "תווית טקסט" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Bend" -msgstr "כופף" +msgstr "כיפוף" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Gears" msgstr "גלגלי שיניים" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Pattern Along Path" msgstr "תבנית לאורך נתיב" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "תפור תת־נתיבים" +msgstr "תפירת תת־נתיבים" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "VonKoch" msgstr "פתית השלג של קוך" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Knot" msgstr "קשר" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Construct grid" -msgstr "הרכב רשת" +msgstr "הרכבת רשת" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Spiro spline" -msgstr "רצועת ספירו" +msgstr "שדרת ספירו" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Envelope Deformation" msgstr "עיוות מעטפה" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "בצע אינטרפולציה לתת־נתיבים" +msgstr "ביצוע אינטרפולציה לתת־נתיבים" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Hatches (rough)" msgstr "ביקועים (גס)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 msgid "Sketch" msgstr "סקיצה" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 msgid "Ruler" msgstr "סרגל" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 msgid "Is visible?" -msgstr "האם נראה?" +msgstr "האם גלוי?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" -msgstr "במידה ולא סומן, האפקט יחול על הפריט אך ינוטרל זמנית על משטח הציור" +msgstr "במידה שלא סומן, האפקט יחול על הפריט אך ינוטרל זמנית על משטח הציור" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:305 msgid "No effect" msgstr "ללא אפקט" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:352 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "נא ציין נתיב פרמטר עבור אפקט הנתיב החי '%s' ב־%d לחיצות עכבר" +msgstr "נא לציין נתיב פרמטר עבור אפקט הנתיב החי '%s' ב־%d לחיצות עכבר" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:650 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." -msgstr "עורך את הפרמטר <b>%s</b>." +msgstr "המשתנה <b>%s</b> נערך." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:655 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" -"אף אחד מהפרמטרים של אפקט הנתיב יכולים לבוא לידי ביטוי על גבי לוח הציור." +"אף אחד מהמשתנים של אפקט הנתיב יכולים לבוא לידי ביטוי על גבי משטח הציור." #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path" -msgstr "כופף נתיב" +msgstr "כיפוף נתיב" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Path along which to bend the original path" @@ -11142,7 +11311,7 @@ msgstr "רוחב ביחידות אורך" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "מדוד את עובי הנתיב ביחידות הרוחב שלו" +msgstr "שינוי עובי הנתיב ביחידות האורך שלו" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Original path is vertical" @@ -11150,7 +11319,7 @@ msgstr "הנתיב המקורי הוא אנכי" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "מסובב את המקור ב־90 מעלות, לפני שמכופף אותו לאורך נתיב הכיפוף" +msgstr "הטיית המקור ב־90 מעלות, לפני כיפופו לאורך נתיב הכיפוף" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size X" @@ -11158,7 +11327,7 @@ msgstr "גודל X" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "גודל הרשת בכיוון X/" +msgstr "גודל הרשת בכיוון X." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "Size Y" @@ -11170,7 +11339,7 @@ msgstr "גודל הרשת בכיוון ה־Y." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "Stitch path" -msgstr "תפור נתיב" +msgstr "תפירת נתיב" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The path that will be used as stitch." @@ -11182,7 +11351,7 @@ msgstr "מספר נתיבים" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "מספר הנתיבים שייוצרו." +msgstr "מספר הנתיבים שיווצרו." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Start edge variance" @@ -11197,7 +11366,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Start spacing variance" -msgstr "התחל בשינוי הריווח" +msgstr "התחלה בשינוי הריווח" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" @@ -11241,7 +11410,7 @@ msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "שנה את רוחב נתיב התפר ביחס לאורכו" +msgstr "שינוי רוחב נתיב התפר ביחס לאורכו" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top bend path" @@ -11277,19 +11446,19 @@ msgstr "הנתיב השמאלי שלאורכו יכופף הנתיב המקור #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable left & right paths" -msgstr "אפשר נתיבים ימניים ושמאליים" +msgstr "הפעלת נתיבים ימניים ושמאליים" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "אפשר את נתיבי העיוות השמאלי והימני" +msgstr "הפעלת נתיבי העיוות השמאלי והימני" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "אפשר נתיבים תחתונים ועליונים" +msgstr "הפעלת נתיבים תחתונים ועליונים" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "אפשר את נתיבי העיוות העליון והתחתון" +msgstr "הפעלת נתיבי העיוות העליון והתחתון" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "Teeth" @@ -11324,7 +11493,7 @@ msgstr "שלבים" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "מציין את מספר הצעדים מההתחלה לסיום הנתיב." +msgstr "ציון מספר השלבים מההתחלה לסיום הנתיב." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Equidistant spacing" @@ -11336,7 +11505,7 @@ msgid "" "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" -"במידה ונכון, הרווח שבין הקטעים האמצעיים לאורך הנתיב. במידה ושגוי, המרחק תלוי " +"במידה שנכון, הרווח שבין הקטעים האמצעיים לאורך הנתיב. במידה ששגוי, המרחק תלוי " "במיקום המפרקים של נתיב המסלול" #. initialise your parameters here: @@ -11346,30 +11515,31 @@ msgstr "עובי קבוע" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "גודל האיזור המוסתר של המחרוזת התחתונה" +msgstr "גודל האזור המוסתר של המחרוזת התחתונה" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -#, fuzzy msgid "In units of stroke width" -msgstr "יחידת עובי קו המתאר" +msgstr "ביחידות עובי קו המתאר" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -#, fuzzy msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "התייחס ל־'עובי המרווח' כיחס רוחב עובי קו המתאר." +msgstr "התייחסות ל'עובי המרווח' כיחס לעובי קו המתאר" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 ../src/widgets/stroke-style.cpp:688 +msgid "Stroke width" +msgstr "עובי קו המתאר" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "" +msgstr "הוספת עובי קו המתאר לגודל המרווח" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 -#, fuzzy msgid "Crossing path stroke width" -msgstr "שנה את עובי קו המתאר" +msgstr "עובי קו המתאר של הנתיב החוצה" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "" +msgstr "הוספת רוחב לקו המתאר החוצה לגודל המרווח" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 msgid "Switcher size" @@ -11389,13 +11559,12 @@ msgstr "סימני חציות" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה" +msgstr "גרירה לבחירת חצייה, לחיצה כדי להפוך אותה" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Change knot crossing" -msgstr "שנה את ריווח המחברים" +msgstr "שינוי ריווח המחברים" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 msgid "Pattern source" @@ -11419,7 +11588,7 @@ msgstr "רוחב התבנית" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "שנה את רוחב התבנית ביחידות של אורכו" +msgstr "שינוי רוחב התבנית ביחידות של אורכה" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "Spacing" @@ -11432,7 +11601,15 @@ msgid "" "limited to -90% of pattern width." msgstr "" "הרווח שבין העתקי התבנית. ניתן להשתמש בערכים שליליים, אך ישנה הגבלה עד מינוס " -"תשעים אחוזים מרוחב התבנית(% o)." +"של 90 אחוזים מרוחב התבנית(% o)." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +msgid "Normal offset" +msgstr "היסט רגיל" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Tangential offset" +msgstr "היסט משיקי" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Offsets in unit of pattern size" @@ -11446,24 +11623,23 @@ msgstr "קיזוזי ריווח, משיקיים ורגילים מבוטאים כ #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "סובב את התבנית ב־90 מעלות לפני ההחלה" +msgstr "הטיית התבנית ב־90 מעלות לפני ההחלה" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "הלחם קצוות סמוכים" +msgstr "הלחמת קצוות סמוכים" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "הלחם קצוות הסמוכים מעבר למספר זה. 0 משמעותו לא להלחים." +msgstr "הלחמת קצוות הסמוכים מעבר למספר זה. 0 משמעותו לא להלחים." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" msgstr "אקראיות התדירות" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "שינוי במרחק שבין שני ביקועים, ב־%." +msgstr "שינוי במרחק שבין ביקועים, ב־%." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Growth" @@ -11476,13 +11652,14 @@ msgstr "גדילת המרחק בין הביקועים" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "" +msgstr "חלקלקות חצאי הסיבובים: צד ראשון, פנימה" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" +"הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת ההגעה לחצי סיבוב 'תחתון'. 0=חד, 1=בררת מחדל" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out" @@ -11493,6 +11670,7 @@ msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת היציאה מחצי סיבוב 'תחתון'. 0=חד, 1=בררת מחדל" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, in" @@ -11503,6 +11681,7 @@ msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת ההגעה לחצי סיבוב 'עליון'. 0=חד, 1=בררת מחדל" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out" @@ -11513,14 +11692,15 @@ msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת יציאה מחצי סיבוב 'תחתון'. 0=חד, 1=בררת מחדל" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "ריצוד מיגנוט: צד ראשון" +msgstr "ריצוד העצמה: צד ראשון" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgstr "הזזה אקראית של חצאי הסיבוב ה'תחתונים' כדי לייצר שינויים בעצמה." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 @@ -11530,7 +11710,7 @@ msgstr "הצד השני" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgstr "הזזה אקראית של חצאי הסיבוב ה'עליונים' כדי לייצר שינויים בעצמה." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side" @@ -11541,35 +11721,35 @@ msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" +"הוספת אקראיות בכיוון על ידי הזזת חצאי הסיבוב ה'תחתונים' באופן משיקי לגבול." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" +"הוספת אקראיות בכיוון על ידי הזזת חצאי הסיבוב ה'עליונים' באופן משיקי לגבול." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Variance: 1st side" msgstr "שינוי: צד ראשון" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "" +msgstr "אקראיות חלקלקות חצאי הסיבוב ה'תחתונים'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "" +msgstr "אקראיות חלקלקות חצאי הסיבוב ה'עליונים'" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "צור נתיב עבה/דק" +msgstr "יצירת נתיב עבה/דק" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "דמה קו מתאר בעל עובי משתנה" +msgstr "הדמיית קו מתאר בעל עובי משתנה" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Bend hatches" @@ -11577,16 +11757,15 @@ msgstr "כיפוף הביקועים" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "הוספת כיפוף כללי לביקועים (איטי יותר)" +msgstr "הוספת כיפוף כללי לביקועים (אטי יותר)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Thickness: at 1st side" msgstr "עובי: בצד הראשון" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "" +msgstr "הרוחב בחצאי הסיבוב ה'תחתונים'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "at 2nd side" @@ -11594,7 +11773,7 @@ msgstr "בצד השני" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "" +msgstr "הרוחב בחצאי הסיבוב ה'עליונים'" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 @@ -11603,7 +11782,7 @@ msgstr "מהצד השני לראשון" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "" +msgstr "הרוחב מחצאי הסיבוב ה'עליונים' ל'תחתונים'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side" @@ -11611,7 +11790,7 @@ msgstr "מהצד הראשון לשני" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "" +msgstr "הרוחב מחצאי הסיבוב ה'תחתונים' ל'עליונים'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Hatches width and dir" @@ -11628,21 +11807,20 @@ msgid "Global bending" msgstr "איגוד כללי" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -#, fuzzy msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" -msgstr "מיקום ביחס לנקודות ההפניה מגדיר את כיוון הכיפוף הכללי ואת כמותו" +msgstr "מיקום ביחס לנקודות ההפנייה מגדיר את כיוון הכיפוף הכללי ואת כמותו" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 msgid "Both" msgstr "שניהם" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5545 msgid "Start" msgstr "התחלה" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 msgid "End" msgstr "סוף" @@ -11676,19 +11854,19 @@ msgstr "צעדים ראשיים" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "צייר סימן ראשי כל ... צעדים" +msgstr "ציור סימן ראשי כל ... צעדים" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by" -msgstr "הזז את הסימנים ב־" +msgstr "הזזת הסימנים ב־" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "הזז את הסימנים בכמות צעדים זאת" +msgstr "הזזת הסימנים בכמות צעדים זאת" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Mark direction" -msgstr "כיוון הסימן" +msgstr "כיוון הסמן" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" @@ -11700,21 +11878,21 @@ msgstr "קיזוז הסמן הראשון" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Border marks" -msgstr "סימני הגבול" +msgstr "סמני הגבול" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "בחר האם לצייר סמנים בתחילת ובסוף הנתיב" +msgstr "בחירה האם לצייר סמנים בתחילת ובסוף הנתיב" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Strokes" -msgstr "קוי מתאר" +msgstr "קווי מתאר" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "צייר כמות זו של קוי מתאר משוערכים" +msgstr "ציור כמות זו של קווי מתאר משוערכים" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Max stroke length" @@ -11722,7 +11900,7 @@ msgstr "גודל המתאר המרבי" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "אורך קוי המתאר המוערכים המרבי" +msgstr "אורך קווי המתאר המוערכים המרבי" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Stroke length variation" @@ -11738,7 +11916,7 @@ msgstr "חפיפה מרבית" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "כמה קוי מתאר רציפים אמורים לחפוף (ביחס לאורך המרבי)" +msgstr "כמה קווי מתאר רציפים אמורים לחפוף (ביחס לאורך המרבי)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" @@ -11760,12 +11938,11 @@ msgstr "המרחק המרבי בין סופי הנתיבים הרגיל והמש #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Average offset" -msgstr "קיזוז ממוצע" +msgstr "היסט ממוצע" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "המרחק הממוצע בין הנתיב המשוערך לנתיב המקורי" +msgstr "המרחק הממוצע בין כל קו מתאר מהנתיב המקורי" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Max. tremble" @@ -11773,16 +11950,15 @@ msgstr "רטט מרבי" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "משיכת הרטט המרבית" +msgstr "עצמת הרטט המרבית" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Tremble frequency" msgstr "תדירות הרטט" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "המספר הממוצע של נקודות רטט בקו מתאר משוערך" +msgstr "המספר הממוצע של נקודות רטט בקו מתאר" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Construction lines" @@ -11796,7 +11972,7 @@ msgstr "כמה קווי בנייה (משיקים) לצייר" msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" -msgstr "מקדם שינוי גודל ביחס לעקמומית ואורך קווי הבנייה (נסה 5*קיזוז)" +msgstr "מקדם שינוי גודל ביחס לעקמומית ואורך קווי הבנייה (יש לנסות 5*היסט)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Max. length" @@ -11815,13 +11991,12 @@ msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "שינוי אקראי באורך קווי הבנייה" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Placement randomness" -msgstr "אקראיות התדירות" +msgstr "אקראיות המיקום" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" +msgstr "0: קווי בנייה מפוזרים באופן שווה, 1: מיקום אקראי לחלוטין" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "k_min" @@ -11845,11 +12020,11 @@ msgstr "מספר יצירות" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "עומק החזרה --- השאר נמוך!!" +msgstr "עומק הרקורסיה --- להשאיר נמוך!!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Generating path" -msgstr "מייצר נתיב" +msgstr "נוצר נתיב" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" @@ -11857,23 +12032,23 @@ msgstr "נתיב שמקטעיו מגדירים את ההמרות החוזרות" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Use uniform transforms only" -msgstr "השתמש בהמרות אחידות בלבד" +msgstr "שימוש בהמרות אחידות בלבד" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" -"2 מקטעים רציפים משמשים להפיכת/שימור הכיוון בלבד (אחרת, הם מגדירים המרה " +"2 מקטעים רציפים משמשים להפיכת/שימור הכיוון בלבד (אחרת, הם מגדירים התמרה " "כללית)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Draw all generations" -msgstr "צייר את כל התוצרים" +msgstr "ציור את כל התוצרים" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "במידה ולא מסומן, יצוייר רק התוצר האחרון" +msgstr "במידה שלא מסומן, יצויר רק התוצר האחרון" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 @@ -11881,9 +12056,8 @@ msgid "Reference segment" msgstr "מקטע הפניה" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -#, fuzzy msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "מקטע ההפנייה. ברירות המחדל לקוטר bbox." +msgstr "מקטע ההפנייה. בררת המחדל שלי היא לקו האמצע האופקי של התיבה התוחמת." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), @@ -11894,69 +12068,68 @@ msgstr "מורכבות מרבית" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "בטל את האפקט אם הפלט מורכב מדי" +msgstr "ביטול האפקט אם הפלט מורכב מדי" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 msgid "Change bool parameter" -msgstr "שנה את הפרמטר הבוליאני" +msgstr "שינוי המשתנה הבוליאני" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "שנה את פרמטר הספירה" +msgstr "שינוי משתנה המנייה" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 msgid "Change scalar parameter" -msgstr "שנה את פרמטר שינוי הגודל" +msgstr "שינוי משתנה שינוי הגודל" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 msgid "Edit on-canvas" -msgstr "ערוך על לוח הציור" +msgstr "עריכה על משטח הציור" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 msgid "Copy path" -msgstr "העתק נתיב" +msgstr "העתקת נתיב" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 msgid "Paste path" -msgstr "הדבק נתיב" +msgstr "הדבקת נתיב" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 msgid "Link to path" -msgstr "קשר לנתיב" +msgstr "קישור לנתיב" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 msgid "Paste path parameter" -msgstr "הדבק את הפרמטרים של הנתיב" +msgstr "הדבקת המשתנים של הנתיב" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 msgid "Link path parameter to path" -msgstr "קשר את פרמטר הנתיב לנתיב" +msgstr "קישור משתנה הנתיב לנתיב" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 msgid "Change point parameter" -msgstr "שנה את פרמטר הנקודה" +msgstr "שינוי משתנה הנקודה" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" -msgstr "שנה פרמטר אקראי" +msgstr "שינוי משתנה אקראי" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 msgid "Change text parameter" -msgstr "שנה את פרמטר הטקסט" +msgstr "שינוי משתנה הטקסט" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 msgid "Change unit parameter" -msgstr "שנה את פרמטר היחידה" +msgstr "שינוי משתנה היחידה" #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Change vector parameter" -msgstr "שנה את פרמטר הטקסט" +msgstr "שינוי משתנה הווקטור" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה הפועל המצויין '%s' בשורת הפקודה.\n" +msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה הפועל '%s' שצויין בשורת הפקודה.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format @@ -11965,19 +12138,19 @@ msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה המפרק: '%s'\n" #: ../src/main.cpp:269 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "הדפס את גירסת האינקסקייפ" +msgstr "הצגת הגרסה של אינקסקייפ" #: ../src/main.cpp:274 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "אל תשתמש בשרת X (עבד קבצים מהמסוף בלבד)" +msgstr "אין לתשתמש בשרת X (עיבוד קבצים מהמסוף בלבד)" #: ../src/main.cpp:279 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "נסה להשתמש בשרת ה־X (אפילו אם DISPLAY אינו מוגדר)" +msgstr "נסיון להשתמש בשרת ה־X (אפילו אם DISPLAY אינו מוגדר)" #: ../src/main.cpp:284 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "פתח את המסמך/ים שצויין/ו (ניתן לוותר על מחרוזת אפשרויות)" +msgstr "פתיחת המסמך/כים שצויין/נו (ניתן לוותר על מחרוזת אפשרויות)" #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 @@ -11987,29 +12160,29 @@ msgstr "שם הקובץ" #: ../src/main.cpp:289 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "הדפס מסמך/ים לקובץ פלט מוגדר (השתמש ב־'| program' לצורך ניתוב)" +msgstr "הדפסת מסמך/כים לקובץ פלט מוגדר (ניתן להשתמש ב־'| program' לשם ניתוב)" #: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "ייצא את המסמך לקובץ PNG" +msgstr "יצוא המסמך לקובץ PNG" #: ../src/main.cpp:299 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 90)" msgstr "" +"רזולוציה ליצוא למפת סיביות ועיבוד של מסננים ב־PS/EPS/PDF (בררת המחדל היא 90)" #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:304 -#, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -"האזור המיוצא ביחידות משתמש SVG (ברירת המחדל היא לוח הציור; 0,0 היא הפינה " +"האזור המיוצא ביחידות משתמש SVG (בררת המחדל היא לוח הציור; 0,0 היא הפינה " "השמאלית התחתונה)" #: ../src/main.cpp:305 @@ -12017,26 +12190,24 @@ msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "האזור המיוצא הוא הציור כולו (לא לוח הציור)" +msgstr "האזור המיוצא הוא הציור כולו (לא העמוד)" #: ../src/main.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "השטח המיוצא הינו לוח הציור כולו" +msgstr "השטח המיוצא הנו העמוד כולו" #: ../src/main.cpp:319 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -"הצמד את שטח יצוא מפת הסיביות כלפי חוץ לכיוון ערכים מספריים עגולים (ביחידות " +"הצמדת שטח יצוא מפת הסיביות כלפי חוץ לכיוון ערכים מספריים עגולים (ביחידות " "משתמש SVG)" #: ../src/main.cpp:324 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "רוחב מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את -export-dpi)" +msgstr "רוחב מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דריסת export-dpi)" #: ../src/main.cpp:325 msgid "WIDTH" @@ -12044,7 +12215,7 @@ msgstr "רוחב" #: ../src/main.cpp:329 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "גובה מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את dpi-ליצוא)" +msgstr "גובה מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דריסת export-dpi)" #: ../src/main.cpp:330 msgid "HEIGHT" @@ -12052,7 +12223,7 @@ msgstr "גובה" #: ../src/main.cpp:334 msgid "The ID of the object to export" -msgstr "מזהה הפריט לייצוא" +msgstr "מזהה הפריט ליצוא" #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 msgid "ID" @@ -12063,11 +12234,11 @@ msgstr "מזהה" #: ../src/main.cpp:341 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "ייצא רק את הפריט עם מזהה-ייצוא, הסתר את כל השאר (רק עם export-id)" +msgstr "יצוא רק את הפריט עם export-id, הסתרת כל השאר (רק עם export-id)" #: ../src/main.cpp:346 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "השתמש בשם הקובץ המאוחסן וברמיזות DPI בזמן הייצוא (רק עם export-id)" +msgstr "שימוש בשם הקובץ המאוחסן וברמיזות DPI בזמן היצוא (רק עם export-id)" #: ../src/main.cpp:351 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" @@ -12088,19 +12259,19 @@ msgstr "ערך" #: ../src/main.cpp:361 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "ייצא את המסמך לקובץ SVG פשוט (ללא תוספות כלי sodipodi או אינקסקייפ)" +msgstr "יצוא המסמך לקובץ SVG פשוט (ללא תוספות מרחבי שם sodipodi או אינקסקייפ)" #: ../src/main.cpp:366 msgid "Export document to a PS file" -msgstr "ייצא מסמך לקובץ PS" +msgstr "יצוא מסמך לקובץ PS" #: ../src/main.cpp:371 msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "ייצא מסמך לקובץ EPS" +msgstr "יצוא מסמך לקובץ EPS" #: ../src/main.cpp:376 msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "ייצא מסמך לקובץ PDF" +msgstr "יצוא מסמך לקובץ PDF" #: ../src/main.cpp:381 msgid "" @@ -12108,53 +12279,55 @@ msgid "" "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" +"יצוא PDF/PS/EPS ללא טקסט. מלבד ה־PDF/PS/EPS, ייוצא קובץ LaTeX, שיוסיף את " +"הטקסט על גבי קובץ ה־PDF/PS/EPS. הכללת התוצאות ב־LaTeX כך: \\input{latexfile." +"tex}" #: ../src/main.cpp:387 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "ייצא את המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)" +msgstr "יצוא המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)" #: ../src/main.cpp:393 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "המר את פריט הטקסט לנתיבים בזמן הייצוא (PS, EPS, PDF)" +msgstr "המרת פריט הטקסט לנתיבים בזמן היצוא (PS, EPS, PDF)" #: ../src/main.cpp:398 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" -msgstr "" -"עבד את הפריטים המסוננים ללא מסננים, במקום זאת עבד כתמונה (PS, EPS, PDF(" +msgstr "עיבוד הפריטים המסוננים ללא מסננים, במקום עיבוד כתמונה (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:404 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־X של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id" +msgstr "תשאול נקודת ציון ה־X של הציור או, אם צוין, מהפריט עם --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:410 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־Y של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id" +msgstr "תשאול נקודת ציון ה־Y של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:416 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id" +msgstr "תשאול רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:422 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id" +msgstr "תשאול רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id" #: ../src/main.cpp:427 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "פרט מזהה,x,y,רוחב,גובה עבור כל הפריטים" +msgstr "הצגת מזז,x,y,רוחב,גובה עבור כל הפריטים" #: ../src/main.cpp:432 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" @@ -12163,19 +12336,19 @@ msgstr "מזהה הפריט שמידותיו מתושאלות" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:438 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "הדפס את תיקיית ההרחבה וצא" +msgstr "הדפסת תיקיית ההרחבה ויציאה" #: ../src/main.cpp:443 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "הסר הגדרות שאינן בשימוש ממחלקת/ות ההגדרה של המסמך" +msgstr "הסרת הגדרות שאינן בשימוש ממחלקת/ות ההגדרה של המסמך" #: ../src/main.cpp:448 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "פרט את המזהים של כל הפעלים באינקסקייפ" +msgstr "הצגת המזהים של כל הפעלים באינקסקייפ" #: ../src/main.cpp:453 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "פועל לקריאה כאשר אינקסקייפ נפתחת." +msgstr "פועל לקריאה בעת פתיחת אינקסקייפ." #: ../src/main.cpp:454 msgid "VERB-ID" @@ -12191,7 +12364,7 @@ msgstr "מזהה־פריט" #: ../src/main.cpp:463 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "התחל את אינקסקייפ במצב מסוף אינטרקטיבי." +msgstr "התחלת אינקסקייפ במצב מסוף אינטרקטיבי." #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122 msgid "" @@ -12213,11 +12386,11 @@ msgstr "_קובץ" msgid "_New" msgstr "_חדש" -#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" -#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Paste Si_ze" msgstr "גודל הה_דבקה" @@ -12231,64 +12404,67 @@ msgstr "_תצוגה" #: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" -msgstr "_תקריב" +msgstr "ת_קריב" #: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "מ_צב תצוגה" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 +#. Better location in menu needs to be found +#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" +#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 msgid "Show/Hide" -msgstr "הצג/הסתר" +msgstr "הצגה/הסתרה" #. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:139 +#: ../src/menus-skeleton.h:142 msgid "_Layer" msgstr "_שכבה" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 +#: ../src/menus-skeleton.h:162 msgid "_Object" msgstr "פ_ריט" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Cli_p" -msgstr "_קליפ" +msgstr "_חיתוך" -#: ../src/menus-skeleton.h:170 +#: ../src/menus-skeleton.h:173 msgid "Mas_k" msgstr "מס_כה" -#: ../src/menus-skeleton.h:174 +#: ../src/menus-skeleton.h:177 msgid "Patter_n" msgstr "_תבנית" -#: ../src/menus-skeleton.h:198 +#: ../src/menus-skeleton.h:201 msgid "_Path" msgstr "_נתיב" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 +#: ../src/menus-skeleton.h:228 msgid "_Text" msgstr "_טקסט" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:248 msgid "Filter_s" msgstr "מ_סננים" -#: ../src/menus-skeleton.h:251 +#: ../src/menus-skeleton.h:254 msgid "Exte_nsions" -msgstr "ה_רחבות" +msgstr "הר_חבות" -#: ../src/menus-skeleton.h:258 +#: ../src/menus-skeleton.h:261 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "לוח _שיתופי" -#: ../src/menus-skeleton.h:262 +#: ../src/menus-skeleton.h:265 msgid "_Help" -msgstr "_עזרה" +msgstr "ע_זרה" -#: ../src/menus-skeleton.h:266 +#: ../src/menus-skeleton.h:269 msgid "Tutorials" msgstr "מדריכים" @@ -12297,25 +12473,24 @@ msgid "" "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "vertical radius the same" msgstr "" -"שנה את רדיוס ה<b>עיגול האופקי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס " -"האנכי לזהה" +"שינוי רדיוס ה<b>עיגול האופקי</b>; עם <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס האנכי " +"לזהה" #: ../src/object-edit.cpp:443 msgid "" "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" -"שנה את רדיוס ה<b>עיגול האנכי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס " -"האופקי לזהה" +"שינוי רדיוס ה<b>עיגול האנכי</b>; עם <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס האופקי " +"לזהה" #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 -#, fuzzy msgid "" "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"שנה את <b>הגובה והרוחב</b> של המרובע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול את היחס " -"או למתוח במימד אחד בלבד" +"שינוי <b>הגובה והרוחב</b> של המרובע; עם <b>Ctrl</b> כדי לנעול את היחס או " +"למתוח בממד אחד בלבד" #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 @@ -12323,8 +12498,8 @@ msgid "" "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"שנה את התיבה בכיוון X/Y; לחיצה על <b>Shift</b> לאורך ציר ה־Z; לחיצה על " -"<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים" +"שינוי התיבה בכיוון X/Y; עם <b>Shift</b> לאורך ציר ה־Z; עם <b>Ctrl</b> כדי " +"לקבע את כיווני הקצוות או האלכסונים" #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 @@ -12332,31 +12507,29 @@ msgid "" "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"שנה את גודל התיבה לאורך ציר ה־Z; לחיצה על <b>Shift</b> בכיוון X/Y; לחיצה על " -"<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים" +"שינוי גודל התיבה לאורך ציר ה־Z; עם <b>Shift</b> בכיוון X/Y; עם <b>Ctrl</b> " +"כדי לקבע את כיווני הקצוות או האלכסונים" #: ../src/object-edit.cpp:709 msgid "Move the box in perspective" -msgstr "הזז את התיבה בפרספקטיבה" +msgstr "הזזת התיבה בפרספקטיבה" #: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" -msgstr "הגדר את <b>רוחב</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול" +msgstr "הגדרת <b>רוחב</b> האליפסה, עם <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול" #: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" -msgstr "הגדר את <b>גובה</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול" +msgstr "הגדרת <b>גובה</b> האליפסה, עם <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול" #: ../src/object-edit.cpp:933 -#, fuzzy msgid "" "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " "segment" msgstr "" -"מקם את <b>נקודת התחלת</b> של הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> להצמיד " -"לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי " -"ליצור מקטע" +"מיקום <b>נקודת התחלת</b> של הקשת או המקטע; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; " +"גרירה כלפי <b>פנים</b> של האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי ליצור מקטע" #: ../src/object-edit.cpp:937 msgid "" @@ -12364,17 +12537,16 @@ msgid "" "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " "segment" msgstr "" -"מקם את <b>נקודת סיום</b> הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד " -"לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי " -"ליצור מקטע" +"מיקום <b>נקודת סיום</b> הקשת או המקטע; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; " +"גרירה כלפי <b>פנים</b> של האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי ליצור מקטע" #: ../src/object-edit.cpp:1076 msgid "" "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " "round; with <b>Alt</b> to randomize" msgstr "" -"הגדר את <b>רדיוס הקצוות</b> של הכוכב או המצולע; לחיצה על <b>Shift</b> כדי " -"לעגל; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לבחור באקראי" +"הגדרת <b>רדיוס הקצוות</b> של הכוכב או המצולע; עם <b>Shift</b> כדי לעגל; עם " +"<b>Alt</b> כדי לבחור באקראי" #: ../src/object-edit.cpp:1083 msgid "" @@ -12382,45 +12554,44 @@ msgid "" "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " "randomize" msgstr "" -"הגדר את <b>רדיוס הבסיס</b> של הכוכב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשמור על קרני " -"הכוכב מעוגלות (ללא נטייה); לחיצה על <b>Shift</b> כדי לעגל לחיצה על <b>Alt</" -"b> כדי לבחור באקראי" +"הגדרת <b>רדיוס הבסיס</b> של הכוכב; עם <b>Ctrl</b> כדי לשמור על קרני הכוכב " +"מעוגלות (ללא מתיחה); עם <b>Shift</b> כדי לעגל; עם <b>Alt</b> כדי לבחור באקראי" #: ../src/object-edit.cpp:1272 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Alt</b> to converge/diverge" msgstr "" -"גלול פנימה או החוצה <b>מבפנים</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; " -"לחיצה על <b>Alt</b> כדי לכנס/לרווח" +"גלילה פנימה או החוצה <b>מבפנים</b>; עם<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; עם " +"<b>Alt</b> כדי לכנס/לרווח" #: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Shift</b> to scale/rotate" msgstr "" -"גלול פנימה או החוצה <b>מבחוץ</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; " -"לחיצה על <b>Alt</b> כדי לשנות גודל/לסובב" +"גלילה פנימה או החוצה <b>מבחוץ</b>; עם<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; עם " +"<b>Alt</b> כדי לשנות גודל/להטות" #: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" -msgstr "הגדר את <b>מרחק הקיזוז</b>" +msgstr "הגדרת <b>מרחק ההיסט</b>" #: ../src/object-edit.cpp:1355 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" -msgstr "גרור כדי לשנות את גודל <b>מסגרת הטקסט הצף</b>" +msgstr "גרירה כדי לשנות את גודל <b>מסגרת הטקסט הצף</b>" #: ../src/path-chemistry.cpp:49 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." -msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> לשילוב." +msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> לשילוב." #: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Combining paths..." -msgstr "משלב נתיבים" +msgstr "הנתיבים משולבים..." #: ../src/path-chemistry.cpp:166 msgid "Combine" -msgstr "שלב" +msgstr "שילוב" #: ../src/path-chemistry.cpp:173 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." @@ -12428,27 +12599,27 @@ msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> לשילוב בבחירה." #: ../src/path-chemistry.cpp:185 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." -msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפרדה" +msgstr "בחירת <b>נתיב/ים</b> לפירוק." #: ../src/path-chemistry.cpp:189 msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "מפריד נתיבים..." +msgstr "הנתיבים מפורקים..." #: ../src/path-chemistry.cpp:276 msgid "Break apart" -msgstr "הפרד" +msgstr "פירוק" #: ../src/path-chemistry.cpp:278 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." -msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> להפרדה בבחירה." +msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> לפירוק בבחירה." #: ../src/path-chemistry.cpp:290 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." -msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לנתיב." +msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להמרה לנתיב." #: ../src/path-chemistry.cpp:296 msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "ממיר פריטים לנתיבים..." +msgstr "הפריטים מומרים לנתיבים..." #: ../src/path-chemistry.cpp:318 msgid "Object to path" @@ -12460,162 +12631,159 @@ msgstr "<b>אין פריטים</b> להמרה לנתיבים בבחירה." #: ../src/path-chemistry.cpp:588 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." -msgstr "בחר <b>נתיבים</b> כדי להפוך." +msgstr "בחירת <b>נתיב/ים</b> להיפוך." #: ../src/path-chemistry.cpp:597 msgid "Reversing paths..." -msgstr "הופך נתיבים..." +msgstr "נתיבים מתהפכים..." #: ../src/path-chemistry.cpp:631 msgid "Reverse path" -msgstr "הפוך נתיבים" +msgstr "היפוך נתיבים" #: ../src/path-chemistry.cpp:633 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "<b>אין נתיבים</b> להיפוך בבחירה." -#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551 +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 msgid "Drawing cancelled" msgstr "הציור בוטל" -#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278 +#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 msgid "Continuing selected path" -msgstr "ממשיך עם הנתיב הנבחר" +msgstr "ההמשך בנתיב הנבחר" -#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 msgid "Creating new path" -msgstr "יוצר נתיב חדש" +msgstr "נוצר נתיב חדש" -#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 +#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 msgid "Appending to selected path" -msgstr "מוסיף לנתיב הנבחר" +msgstr "הוספה לנתיב הנבחר" -#: ../src/pen-context.cpp:666 +#: ../src/pen-context.cpp:668 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." -msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי לסגור ולסיים את הנתיב." +msgstr "<b>לחיצה</b> או <b>לחיצה וגרירה</b> כדי לסגור ולסיים את הנתיב." -#: ../src/pen-context.cpp:676 +#: ../src/pen-context.cpp:678 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." -msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו." +msgstr "<b>לחיצה</b> או <b>לחיצה וגרירה</b> כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו." -#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#: ../src/pen-context.cpp:1289 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" msgstr "" -"<b>מקטע עקומה</b>: זווית %3.2f°, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי " -"להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב" +"<b>מקטע עקומה</b>: זווית %3.2f°, מרחק %s; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד " +"לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב" -#: ../src/pen-context.cpp:1286 +#: ../src/pen-context.cpp:1290 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" msgstr "" -"<b>מקטע קו ישר</b>: זווית %3.2f°, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי " -"להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב" +"<b>מקטע קו ישר</b>: זווית %3.2f°, מרחק %s; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד " +"לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב" -#: ../src/pen-context.cpp:1304 +#: ../src/pen-context.cpp:1308 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " "angle" msgstr "" -"<b>ידית נטויה</b>: זווית %3.2f°, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי " -"להצמיד לזווית" +"<b>ידית נטויה</b>: זווית %3.2f°, אורך %s; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד " +"לזווית" -#: ../src/pen-context.cpp:1326 +#: ../src/pen-context.cpp:1330 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "" -"<b>ידית העיקול, סימטרי</b>: זווית %3.2f°, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> " -"כדי להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד" +"<b>ידית העיקול, סימטרי</b>: זווית %3.2f°, אורך %s; עם <b>Ctrl</b> כדי " +"להצמיד לזווית, עם <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד" -#: ../src/pen-context.cpp:1327 +#: ../src/pen-context.cpp:1331 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "" -"<b>ידית עיקול</b>: זווית %3.2f°, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי " -"להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד" +"<b>ידית עיקול</b>: זווית %3.2f°, אורך %s; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד " +"לזווית, עם <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד" -#: ../src/pen-context.cpp:1375 +#: ../src/pen-context.cpp:1379 msgid "Drawing finished" msgstr "הציור הסתיים" -#: ../src/pencil-context.cpp:393 +#: ../src/pencil-context.cpp:395 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." -msgstr "<b>שחרר</b> כאן כדי לסגור ולסיים את הנתיב." +msgstr "יש <b>לשחרר</b> כאן כדי לסגור ולסיים את הנתיב." -#: ../src/pencil-context.cpp:399 +#: ../src/pencil-context.cpp:401 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "מצייר נתיב ביד חופשית" +msgstr "ציור נתיב ביד חופשית" -#: ../src/pencil-context.cpp:404 +#: ../src/pencil-context.cpp:406 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." -msgstr "<b>גרור</b> ככדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו." +msgstr "יש <b>לגרור</b> כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:495 +#: ../src/pencil-context.cpp:498 msgid "Finishing freehand" -msgstr "מסיים יד חופשית" +msgstr "הציור ביד חופשית מסתיים" -#: ../src/pencil-context.cpp:601 +#: ../src/pencil-context.cpp:604 msgid "" "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " "Release <b>Alt</b> to finalize." msgstr "" -"<b>מצב סקיצה</b>: החזקת <b>Alt</b> מפשרת בין הנתיבים המצויירים. שחרר <b>Alt</" -"b> לתוצאה סופית." +"<b>מצב סקיצה</b>: החזקת <b>Alt</b> מפשרת בין הנתיבים המצויירים. שחרור " +"<b>Alt</b> לתוצאה סופית." -#: ../src/pencil-context.cpp:629 +#: ../src/pencil-context.cpp:632 msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "מסיים סקיצה יד חופשית" +msgstr "סקיצה ביד חופשית מסתיימת" #: ../src/persp3d.cpp:345 msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "החלף את נקודת ההעלמות" +msgstr "החלפת נקודת ההעלמות" #: ../src/persp3d.cpp:356 msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "החלף כמה נקודות העלמות" +msgstr "החלפת מספר נקודות העלמות" -#: ../src/preferences-skeleton.h:98 -#, fuzzy +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 msgid "Dip pen" -msgstr "טפטוף" +msgstr "עט טבילה" -#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 msgid "Marker" msgstr "טוש סימון" -#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 msgid "Brush" msgstr "מברשת" -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -#, fuzzy +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 msgid "Wiggly" -msgstr "נדנוד:" +msgstr "גלי" -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 msgid "Splotchy" msgstr "מוכתם" -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -#, fuzzy +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 msgid "Tracing" -msgstr "ציור" +msgstr "מעקב" #: ../src/preferences.cpp:130 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "אינקסקייפ תפעל עם הגדרות ברירת המחדל, והגדרות חדשות לא יישמרו." +msgstr "אינקסקייפ תפעל עם הגדרות בררת המחדל, והגדרות חדשות לא יישמרו." #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), @@ -12631,7 +12799,7 @@ msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הפרופיל %s." #: ../src/preferences.cpp:163 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s אינה תיקיית תקנית." +msgstr "%s אינה תיקייה תקנית." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), @@ -12667,23 +12835,23 @@ msgstr "ייחוס CC" #: ../src/rdf.cpp:177 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "ייחוס CC - שיתוף זהה" +msgstr "CC - ייחוס שיתוף זהה" #: ../src/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "ייחוס CC - איסור יצירה נגזרת" +msgstr "CC - ייחוס איסור יצירה נגזרת" #: ../src/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי" +msgstr "CC - ייחוס שימוש לא מסחרי" #: ../src/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־שיתוף זהה" +msgstr "CC - ייחוס שימוש לא מסחרי שיתוף זהה" #: ../src/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־איסור יצירה נגזרת" +msgstr "CC - ייחוס שימוש לא מסחרי איסור יצירה נגזרת" #: ../src/rdf.cpp:202 msgid "Public Domain" @@ -12691,11 +12859,11 @@ msgstr "רשות הציבור" #: ../src/rdf.cpp:207 msgid "FreeArt" -msgstr "אומנות חופשית" +msgstr "אמנות חופשית" #: ../src/rdf.cpp:212 msgid "Open Font License" -msgstr "רשיון גופן פתוח" +msgstr "רישיון גופן פתוח" #: ../src/rdf.cpp:229 msgid "Title" @@ -12703,7 +12871,7 @@ msgstr "כותרת" #: ../src/rdf.cpp:230 msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "שם המייצג מסמך זה" +msgstr "שם המייצג מסמך זה באופן רשמי." #: ../src/rdf.cpp:232 msgid "Date" @@ -12711,7 +12879,7 @@ msgstr "תאריך" #: ../src/rdf.cpp:233 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "תאריך המשוייך עם יצירת מסמך זה (YYYY-MM-DD)" +msgstr "תאריך המשויך ליצירת מסמך זה (YYYY-MM-DD)" #: ../src/rdf.cpp:235 msgid "Format" @@ -12719,11 +12887,15 @@ msgstr "תבנית" #: ../src/rdf.cpp:236 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "צורת הפירסום הפיזית או הדיגיטאלית של מסמך זה (טיפוס MIME)" +msgstr "צורת הפרסום הפיזית או הדיגיטלית של מסמך זה (סוג MIME)." + +#: ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "סוג" #: ../src/rdf.cpp:239 msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "סוג המסמך (סוג DCMI)" +msgstr "סוג המסמך (סוג DCMI)." #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "Creator" @@ -12732,7 +12904,7 @@ msgstr "יוצר" #: ../src/rdf.cpp:243 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "שם הישות האחראית ליצירת תוכן מסמך זה." +msgstr "שם היישות האחראית ליצירת תוכן מסמך זה." #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "Rights" @@ -12741,7 +12913,7 @@ msgstr "זכויות" #: ../src/rdf.cpp:246 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "שם הישות האחראית לנכס האינטלקטואלי במסמך זה." +msgstr "שם היישות האחראית לנכס האינטלקטואלי במסמך זה." #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "Publisher" @@ -12749,7 +12921,7 @@ msgstr "מפרסם" #: ../src/rdf.cpp:249 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "שם הישות האחראית להיותו של מסמך זה זמין." +msgstr "שם היישות האחראית לזמינותו של מסמך זה." #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "Identifier" @@ -12784,8 +12956,8 @@ msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" -"תגית המורכבת משתי אותיות או עם תוספת של תת־תגית עבור שפת מסמך זה (לדוגמה: " -"'he-IL')." +"תגית המורכבת משתי אותיות או עם תוספת של תת־תגית עבור שפת מסמך זה. (לדוגמה: " +"'he-IL')" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Keywords" @@ -12796,8 +12968,8 @@ msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" -"הנושא בו עוסק מסמך זה בתור מילות מפתח, צירופי מילים או מילות מיון המופרדים " -"בפסיקים" +"הנושא בו עוסק מסמך זה בתור מילות מפתח, צירופי מילים או מילות סיווג המופרדים " +"בפסיקים." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -12826,83 +12998,84 @@ msgstr "תורמים" msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." -msgstr "שם הישויות האחריות לתרומה לתוכן מסמך זה." +msgstr "שם היישויות האחריות לתרומה לתוכן מסמך זה." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:283 msgid "URI" -msgstr "כתובת הרשיון" +msgstr "כתובת הרישיון" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:285 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "כתובת ייחודית להגדרת שם מתחם לרשיון מסמך זה." +msgstr "כתובת ייחודית להגדרת שם מתחם לרישיון מסמך זה." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:289 msgid "Fragment" -msgstr "מקטע הרשיון" +msgstr "מקטע הרישיון" #: ../src/rdf.cpp:290 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "מקטע ה־XML עבור סעיף 'רשיון' ה־RDF." +msgstr "מקטע ה־XML עבור סעיף 'רישיון' ה־RDF." -#: ../src/rect-context.cpp:368 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -"<b>Ctrl</b>: צור ריבוע או מרובע בעל יחס צלעות שווה, נעל יחס קודקודים מעגלי" +"<b>Ctrl</b>: יצירת ריבוע או מרובע בעל יחס צלעות שווה, נעילת יחס קודקודים " +"מעגלי" -#: ../src/rect-context.cpp:515 +#: ../src/rect-context.cpp:519 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" "b> to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>מרובע</b>: %s × %s (מאולץ ליחס %d:%d); לחיצה על <b>Shift</b> על מנת " -"לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" +"<b>מרובע</b>: %s × %s (מקובע ליחס %d:%d); עם <b>Shift</b> כדי לצייר " +"מסביב לנקודת ההתחלה" -#: ../src/rect-context.cpp:518 +#: ../src/rect-context.cpp:522 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "<b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>מרובע</b>: %s × %s (מאולץ ליחס זהב של 1.618 : 1); לחיצה על <b>Shift</" -"b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" +"<b>מרובע</b>: %s × %s (מקובע ליחס הזהב לפי 1.618 : 1); עם <b>Shift</b> " +"כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" -#: ../src/rect-context.cpp:520 +#: ../src/rect-context.cpp:524 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "<b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>מרובע</b>: %s × %s (מאולץ ליחס זהב של 1.618 : 1); לחיצה על " -"<b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" +"<b>מרובע</b>: %s × %s (מקובע ליחס הזהב לפי 1 : 1.618); עם <b>Shift</b> " +"כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" -#: ../src/rect-context.cpp:524 +#: ../src/rect-context.cpp:528 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>מרובע</b>: %s × %s; לחיצה על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת " -"ההתחלה" +"<b>מרובע</b>: %s × %s; עם <b>Shift</b> כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" -#: ../src/rect-context.cpp:549 +#: ../src/rect-context.cpp:553 msgid "Create rectangle" -msgstr "צור מרובע" +msgstr "יצירת מרובע" #: ../src/select-context.cpp:177 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "לחץ על הבחירה כדי להחליף בין ידיות הסיבוב ושינוי הגודל" +msgstr "לחיצה על הבחירה כדי להחליף בין ידיות ההטיה ושינוי הגודל" #: ../src/select-context.cpp:178 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -"לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם." +"לא נבחרו פריטים. יש ללחוץ, Shift+לחיצה, או לגרור מסביב לפריטים כדי לבחור " +"אותם." #: ../src/select-context.cpp:237 msgid "Move canceled." @@ -12917,518 +13090,516 @@ msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" msgstr "" -"<b>צייר מעבר</b> לפריטים כדי לבחור אותם; שחרר את המקש <b>Alt</b> כדי להחליף " -"לבחירת רצועת גומי" +"<b>ציור מעבר</b> לפריטים כדי לבחור אותם; שחרור <b>Alt</b> כדי להחליף לבחירת " +"רצועת גומי" #: ../src/select-context.cpp:562 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" msgstr "" -"<b>גרור מסביב</b> לפריטים כדי לבחור אותם לחיצה על <b>Alt</b> כדי להמיר " -"לבחירה בנגיעה" +"<b>גרירה מסביב</b> לפריטים כדי לבחור אותם; עם <b>Alt</b> כדי להמיר לבחירה " +"בנגיעה" #: ../src/select-context.cpp:727 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "<b>Ctrl</b>: לחץ כדי לבחור בקבוצות; גרור כדי להזיז אנכית/אופקית" +msgstr "<b>Ctrl</b>: לחיצה כדי לבחור בקבוצות; גרירה כדי להזיז אנכית/אופקית" #: ../src/select-context.cpp:728 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי" +msgstr "" +"<b>Shift</b>: ללחוץ כדי להחליף את הבחירה; גרירה כדי לבצע בחירת רצועת גומי" #: ../src/select-context.cpp:729 msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" -"<b>Alt</b>: לחץ כדי לבחור את מה שמתחת; גרור כדי להזיז את הנבחר או בחר על ידי " -"נגיעה" +"<b>Alt</b>: ללחוץ כדי לבחור את מה שמתחת; גרירה כדי להזיז את הנבחר או לבחור " +"על ידי נגיעה" #: ../src/select-context.cpp:902 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "הפריט הנבחר אינו קבוצה. לא ניתן להכנס." +msgstr "הפריט הנבחר אינו קבוצה. לא ניתן להיכנס." #: ../src/selection-chemistry.cpp:304 msgid "Delete text" -msgstr "מחק טקסט" +msgstr "מחיקת טקסט" #: ../src/selection-chemistry.cpp:312 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "לא נמחק <b>שום דבר</b>." #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:208 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 ../src/widgets/toolbox.cpp:6130 msgid "Delete" -msgstr "מחק" +msgstr "מחיקה" #: ../src/selection-chemistry.cpp:358 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." -msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> לשיכפול." +msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> לשכפול." #: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Delete all" -msgstr "מחק הכל" +msgstr "מחיקת הכול" #: ../src/selection-chemistry.cpp:636 msgid "Select <b>some objects</b> to group." -msgstr "בחר <b>כמה פריטים</b> לקיבוץ." +msgstr "בחירת <b>מספר פריטים</b> לקיבוץ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Group" -msgstr "קבץ" +msgstr "קיבוץ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:665 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." -msgstr "בחר <b>קבוצה</b> לפירוק." +msgstr "בחירת <b>קבוצה</b> להפרדה." #: ../src/selection-chemistry.cpp:706 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." -msgstr "<b>אין קבוצות</b> לפירוק בבחירה." +msgstr "<b>אין קבוצות</b> להפרדה בבחירה." #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 msgid "Ungroup" -msgstr "פרק" +msgstr "הפרדת קבוצה" #: ../src/selection-chemistry.cpp:802 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." -msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה." +msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להגבהה." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:868 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:902 ../src/selection-chemistry.cpp:966 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "לא ניתן להנמיך/להגביה פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 -#, fuzzy -msgid "undo action|Raise" -msgstr "הרמה" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:848 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "הגבהה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:860 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." -msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה כעליון/ים." +msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להגבהה כעליון/ים." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:883 msgid "Raise to top" -msgstr "הגבה לעליון" +msgstr "הגבהה לעליון" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:896 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." -msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה." +msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להנמכה." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:946 msgid "Lower" -msgstr "הנמך" +msgstr "הנמכה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:958 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." -msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה לתחתית." +msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להנמכה לתחתית." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:993 msgid "Lower to bottom" -msgstr "הנמך לתחתית" +msgstr "הנמכה לתחתית" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 msgid "Nothing to undo." msgstr "אין מה לבטל." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 msgid "Nothing to redo." -msgstr "אין מה לבצע שוב.ל" +msgstr "אין מה לבצע שוב." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 msgid "Paste" -msgstr "הדבק" +msgstr "הדבקה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075 msgid "Paste style" -msgstr "הדבק סגנון" +msgstr "הדבקה בסגנון" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085 msgid "Paste live path effect" -msgstr "הדבק אפקט נתיב חי" +msgstr "הדבקת אפקט נתיב חי" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1106 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." -msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו אפקטי הנתיב החיים." +msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו אפקטי הנתיב החיים." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1118 msgid "Remove live path effect" -msgstr "הסר אפקט נתיב חי" +msgstr "הסרת אפקט נתיב חי" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." -msgstr "בחר <b>פריטים</b> מהם יש להסיר מסננים." +msgstr "בחירת <b>פריטים</b> מהם יש להסיר מסננים." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 msgid "Remove filter" -msgstr "הסר מסנן" +msgstr "הסרת מסנן" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 msgid "Paste size" -msgstr "הדבק גודל" +msgstr "הדבקת גודל" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 msgid "Paste size separately" -msgstr "הדבק את הגודל בנפרד" +msgstr "הדבקת הגודל בנפרד" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." -msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה מעל." +msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה מעל." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1193 msgid "Raise to next layer" -msgstr "העלה לשכבה הבאה." +msgstr "העלאה לשכבה הבאה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1200 msgid "No more layers above." msgstr "אין עוד שכבות מעל." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." -msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה שמתחת." +msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה שמתחת." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "Lower to previous layer" -msgstr "הנמך לשכבה הקודמת" +msgstr "הנמכה לשכבה הקודמת" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1245 msgid "No more layers below." msgstr "אין עוד שכבות מתחת." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454 msgid "Remove transform" msgstr "הסרת שינוי הצורה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "סובב ב־90° נכ\"ש" +msgstr "הטיה ב־90° נכ״ש" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "סובב ב־90° עכ\"ש" +msgstr "הטיה ב־90° עכ״ש" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578 ../src/seltrans.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:770 msgid "Rotate" -msgstr "סובב" +msgstr "הטיה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1625 msgid "Rotate by pixels" -msgstr "סובב לפי פיקסלים" +msgstr "הטיה לפי פיקסלים" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680 msgid "Scale by whole factor" -msgstr "התאם את המידות לפי מקדם שלם" +msgstr "התאמת המידות לפי מקדם שלם" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1695 msgid "Move vertically" -msgstr "הזז אנכית" +msgstr "הזזה אנכית" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1698 msgid "Move horizontally" -msgstr "הזז אופקית" +msgstr "הזזה אופקית" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 -#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1701 ../src/selection-chemistry.cpp:1727 +#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:691 msgid "Move" -msgstr "הזז" +msgstr "הזזה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1721 msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "הזז אנכית לפי פיקסלים" +msgstr "הזזה אנכית לפי פיקסלים" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724 msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "הזז אופקית לפי פיקסלים" +msgstr "הזזה אופקית לפי פיקסלים" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "על הבחירה לו הוחלו אפקטי נתיב." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 -msgid "action|Clone" -msgstr "action|כפילות" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2055 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "כפיל" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2071 msgid "Select <b>clones</b> to relink." -msgstr "בחר <b>כפילים</b> לקישור מחדש." +msgstr "בחירת <b>כפילים</b> לקישור מחדש." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." -msgstr "העתק <b>פריט</b> ללוח הגזירים כדי לקשר אליו את הכפילים מחדש." +msgstr "העתקת <b>פריט</b> ללוח הגזירים כדי לקשר אליו את הכפילים מחדש." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2102 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "<b>אין כפילים לחיבור מחדש</b> בבחירה." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2105 msgid "Relink clone" -msgstr "קשר כפיל מחדש" +msgstr "קישור כפיל מחדש" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." -msgstr "בחר <b>כפילים</b> לניתוק." +msgstr "בחירת <b>כפילים</b> לניתוק." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2168 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "<b>אין כפילים לניתוק</b> בבחירה." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 msgid "Unlink clone" -msgstr "נתק כפיל" +msgstr "ניתוק כפיל" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " "a <b>flowed text</b> to go to its frame." msgstr "" -"בחר <b>כפיל</b> כדי להגיע למקור שלו. בחר <b>קיזוז מקושר</b> כדי להגיע למקור " -"שלו. בחר <b>טקסט על נתיב</b> כדי להגיע לנתיב. בחר <b>טקסט צף</b> כדי להגיע " -"למסגרת שלו." +"בחירת <b>כפיל</b> כדי להגיע למקור שלו. בחירה ב<b>קיזוז מקושר</b> כדי להגיע " +"למקור שלו. בחירה ב<b>טקסט על נתיב</b> כדי להגיע לנתיב. בחירה ב<b>טקסט צף</b> " +"כדי להגיע למסגרת שלו." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "<b>לא ניתן למצוא</b> את הפריט לבחירה (כפיל יתום, קיזוז, נתיב טקסט, טקסט צף?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" -msgstr "הפריט שאתה מנסה לבחור הינו <b>בלתי נראה</b> (זה ב־ <defs>)" +msgstr "הפריט המיועד לבחירה הנו <b>בלתי נראה</b> (זה ב־<defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2260 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." -msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לסמנים." +msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להמרה לסמנים." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328 msgid "Objects to marker" msgstr "פריטים לסמנים" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." -msgstr "בחר את <b>הפריט/ים</b> להמרה לנתיבים." +msgstr "בחירת <b>הפריט/ים</b> להמרה לנתיבים." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 msgid "Objects to guides" msgstr "פריטים לנתיבים" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2384 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." -msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לתבנית." +msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להמרה לתבנית." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2472 msgid "Objects to pattern" msgstr "פריטים לתבנית" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2488 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." -msgstr "בחר <b>פריט עם תבנית מילוי</b> כדי לחלץ ממנו פריטים." +msgstr "בחירת <b>פריט עם תבנית מילוי</b> כדי לחלץ ממנו פריטים." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "<b>אין תבנית מילוי</b> בבחירה." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 msgid "Pattern to objects" msgstr "תבנית לפריטים" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." -msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יעשה עותק מפת סיביות." +msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> מהם יעשה עותק מפת סיביות." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "מעבד מפת סיביות..." +msgstr "מפת הסיביות בעיבוד..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2807 msgid "Create bitmap" -msgstr "צור מפת סיביות" +msgstr "יצירת מפת סיביות" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2839 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." -msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יווצר נתיב קיטום או מסכה." +msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> מהם ייווצר נתיב חיתוך או מסכה." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2842 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." -msgstr "בחר פריט מסכה ו<b>פריט/ים</b> כדי להחיל עליהם נתיב קיטום או מסכה." +msgstr "בחירת פריט מסכה ו<b>פריט/ים</b> כדי להחיל עליהם נתיב חיתוך או מסכה." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3023 msgid "Set clipping path" -msgstr "בחר נתיב קוטם" +msgstr "בחירת נתיב חיתוך" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025 msgid "Set mask" -msgstr "הגדר מסכה" +msgstr "הגדרת מסכה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." -msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו נתיב קיטום או מסכה." +msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו נתיב חיתוך או מסכה." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3149 msgid "Release clipping path" -msgstr "שחרר נתיב קיטום" +msgstr "שחרור נתיב חיתוך" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3151 msgid "Release mask" -msgstr "שחרר מסכה" +msgstr "שחרור מסכה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." -msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יותאם לוח הציור." +msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> אליהם יותאם משטח הציור." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3189 ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "התאם עמוד לבחירה" +msgstr "התאמת עמוד לבחירה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "התאם את העמוד לציור" +msgstr "התאמת העמוד לציור" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "התאם את העמוד לבחירה או לציור" +msgstr "התאמת העמוד לבחירה או לציור" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:45 -msgid "web|Link" +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +msgctxt "Web" +msgid "Link" msgstr "קישור" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:45 msgid "Circle" msgstr "מעגל" #. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092 +#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 msgid "Ellipse" msgstr "אליפסה" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Flowed text" msgstr "טקסט צף" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Line" msgstr "קו" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 msgid "Path" msgstr "נתיב" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 msgid "Polygon" msgstr "מצולע" -#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 msgid "Polyline" msgstr "קו משופע" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Rectangle" msgstr "מרובע" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2493 msgid "3D Box" -msgstr "תיבה תלת מימדית" +msgstr "תיבה תלת ממדית" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "object|Clone" -msgstr "object|כפילות" +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "כפיל" -#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" -msgstr "קיזוז נתיב" +msgstr "היסט נתיב" #. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Spiral" msgstr "ספירלה" #. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Star" msgstr "כוכב" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#: ../src/selection-describer.cpp:136 msgid "root" msgstr "מקור" -#: ../src/selection-describer.cpp:152 +#: ../src/selection-describer.cpp:148 #, c-format msgid "layer <b>%s</b>" msgstr "שכבה <b>%s</b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:154 +#: ../src/selection-describer.cpp:150 #, c-format msgid "layer <b><i>%s</i></b>" msgstr "שכבה <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#: ../src/selection-describer.cpp:168 #, c-format msgid " in %s" msgstr " תחת %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 #, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr " תחת קבוצה %s (%s)" +msgstr " תחת קבוצה %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#: ../src/selection-describer.cpp:172 #, c-format msgid " in <b>%i</b> parents (%s)" msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" msgstr[0] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)" msgstr[1] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:179 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format msgid " in <b>%i</b> layers" msgid_plural " in <b>%i</b> layers" -msgstr[0] " ב־<b>%i</b> שכבות" +msgstr[0] " בשכבה <b>אחת</b>" msgstr[1] " ב־<b>%i</b> שכבות" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:185 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" -msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש את המקור" +msgstr "ניתן להשתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש את המקור" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" -msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש נתיב" +msgstr "ניתן להשתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש נתיב" -#: ../src/selection-describer.cpp:197 +#: ../src/selection-describer.cpp:193 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" -msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש מסגרת" +msgstr "ניתן להשתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש מסגרת" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 +#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/spray-context.cpp:241 #: ../src/tweak-context.cpp:201 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" @@ -13437,7 +13608,7 @@ msgstr[0] "פריט <b>%i</b> נבחר" msgstr[1] "נבחרו <b>%i</b> פריטים" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:217 +#: ../src/selection-describer.cpp:213 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>" msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>" @@ -13445,7 +13616,7 @@ msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>" msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:222 +#: ../src/selection-describer.cpp:218 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" @@ -13453,7 +13624,7 @@ msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>" msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:227 +#: ../src/selection-describer.cpp:223 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" @@ -13461,25 +13632,25 @@ msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:232 +#: ../src/selection-describer.cpp:228 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מ־<b>%i</b> סוגים" msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מ־<b>%i</b> סוגים" -#: ../src/selection-describer.cpp:237 +#: ../src/selection-describer.cpp:233 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829 msgid "Skew" -msgstr "הטייה" +msgstr "מתיחה" #: ../src/seltrans.cpp:545 msgid "Set center" -msgstr "הגדר מרכז" +msgstr "הגדרת המרכז" #: ../src/seltrans.cpp:620 msgid "Stamp" @@ -13490,7 +13661,7 @@ msgid "" "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -"<b>מרכז</b> הסיבוב וההטייה: גרור כדי למקם מחדש; שינוי גודל עם Shift גם עושה " +"<b>מרכז</b> ההטיה והמתיחה: גרירה כדי למקם מחדש; שינוי גודל עם Shift גם עושה " "שימוש במרכז זה" #: ../src/seltrans.cpp:669 @@ -13498,79 +13669,78 @@ msgid "" "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " "with <b>Shift</b> to scale around rotation center" msgstr "" -"<b>דחוס או מתח</b> את הבחירה; with <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; " -"לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב" +"<b>דחיסה או מתיחה</b> של הבחירה; עם <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; " +"עם <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז ההטיה" #: ../src/seltrans.cpp:670 msgid "" "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" "b> to scale around rotation center" msgstr "" -"<b>שנה את גודל</b> הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; " -"לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב" +"<b>שינוי גודל</b> הבחירה; עם <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; עם " +"<b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז ההטיה" #: ../src/seltrans.cpp:674 msgid "" "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " "skew around the opposite side" msgstr "" -"<b>הטה</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; לחיצה על " -"<b>Shift</b> כדי להטות סביב הצד הנגדי" +"<b>הטיית</b> הבחירה; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; עם <b>Shift</b> כדי " +"למתוח סביב הצד הנגדי" #: ../src/seltrans.cpp:675 msgid "" "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"<b>סובב</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמד לזווית; לחיצה על " -"<b>Shift</b> to כדי לסובב סביב הפינה הנגדית" +"<b>הטיה</b> הבחירה; עם <b>Ctrl</b> כדי להיצמד לזווית; עם <b>Shift</b> כדי " +"להטות סביב הפינה הנגדית" #: ../src/seltrans.cpp:809 msgid "Reset center" msgstr "איפוס המרכז" -#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137 +#: ../src/seltrans.cpp:1047 ../src/seltrans.cpp:1144 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" -msgstr "" -"<b>שינוי גודל</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול יחס" +msgstr "<b>שינוי גודל</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; עם <b>Ctrl</b> כדי לנעול יחס" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1249 +#: ../src/seltrans.cpp:1258 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>הטייה</b>: %0.2f°; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית" +msgstr "<b>מתיחה</b>: %0.2f°; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1309 +#: ../src/seltrans.cpp:1333 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>סיבוב</b>: %0.2f°; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית" +msgstr "<b>הטיה</b>: %0.2f°; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית" -#: ../src/seltrans.cpp:1351 +#: ../src/seltrans.cpp:1367 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" -msgstr "הזז את <b>המרכז</b> אל %s, %s" +msgstr "הזזת <b>המרכז</b> אל %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1524 +#: ../src/seltrans.cpp:1542 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " "with <b>Shift</b> to disable snapping" msgstr "" -"<b>הזז</b> ב־%s, %s; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להגביל אנכית/אופקית; לחיצה על " -"<b>Shift</b> כדי לבטל הצמדה" +"<b>הזזה</b> ב־%s, %s; עם<b>Ctrl</b> כדי להגביל אנכית/אופקית; עם <b>Shift</b> " +"כדי לבטל הצמדה" #: ../src/sp-anchor.cpp:178 #, c-format msgid "<b>Link</b> to %s" -msgstr "<b>קשר</b> אל %s" +msgstr "<b>קישור</b> אל %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:182 msgid "<b>Link</b> without URI" -msgstr "<b>קשר</b> ללא מיקום אחיד" +msgstr "<b>קישור</b> ללא כתובת" #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 msgid "<b>Ellipse</b>" @@ -13608,28 +13778,27 @@ msgid "Guides Around Page" msgstr "קווים מנחים מסביב לעמוד" #: ../src/sp-guide.cpp:421 -#, fuzzy msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" msgstr "" -"<b>גרור</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. " -"<b>לחץ</b> לבחירה." +"<b>Shift+גרירה</b> כדי להטות, <b>Ctrl+גרירה</b> כדי להזיז את המקור, <b>Del</" +"b> למחיקה" #: ../src/sp-guide.cpp:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vertical, at %s" -msgstr "אנכי, ב־%s; %s" +msgstr "אנכי, ב־%s" #: ../src/sp-guide.cpp:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "horizontal, at %s" -msgstr "אופקי, ב־%s; %s" +msgstr "אופקי, ב־%s" #: ../src/sp-guide.cpp:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "ב־%d מעלות, דרך (%s,%s); %s" +msgstr "ב־%d מעלות, דרך (%s,%s)" #: ../src/sp-image.cpp:1134 msgid "embedded" @@ -13638,7 +13807,7 @@ msgstr "מוטמע" #: ../src/sp-image.cpp:1142 #, c-format msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" -msgstr "<b>תמונה בעלת הפניה שבורה</b>: %s" +msgstr "<b>תמונה בעלת הפנייה שבורה</b>: %s" #: ../src/sp-image.cpp:1143 #, c-format @@ -13649,29 +13818,29 @@ msgstr "<b>תמונה</b> %d × %d: %s" #, c-format msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object" msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects" -msgstr[0] "<b>קבוצה</b> בעלת פריט <b>%d</b>" -msgstr[1] "<b>קבוצה</b> בעלת <b>%d</b> פריטים" +msgstr[0] "<b>קבוצה</b> בת פריט <b>%d</b>" +msgstr[1] "<b>קבוצה</b> בת <b>%d</b> פריטים" -#: ../src/sp-item.cpp:1038 +#: ../src/sp-item.cpp:1046 msgid "Object" msgstr "פריט" -#: ../src/sp-item.cpp:1055 +#: ../src/sp-item.cpp:1063 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" -msgstr "%s; <i>קטום</i>" +msgstr "%s; <i>חתוך</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1060 +#: ../src/sp-item.cpp:1068 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" -msgstr "%s; <i>במסכה</i>" +msgstr "%s; <i>ממוסך</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1068 +#: ../src/sp-item.cpp:1076 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>מסוננים (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1070 +#: ../src/sp-item.cpp:1078 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>מסוננים</i>" @@ -13682,33 +13851,33 @@ msgstr "<b>שורה</b>" #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "בוצעה חריגה בעת החלת האפקט על הנתיב." +msgstr "אירעה חריגה בעת החלת האפקט על הנתיב." #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:426 #, c-format msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" -msgstr "<b>קיזוז מקושר</b>, %s ב־%f נק'" +msgstr "<b>היסט מקושר</b>, %s ב־%f נק׳" #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "outset" -msgstr "הרחב" +msgstr "הרחבה" #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "inset" -msgstr "צמצם" +msgstr "צמצום" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" -msgstr "<b>קיזוז דינמי</b>, %s ב־%f נק'" +msgstr "<b>היסט דינמי</b>, %s ב־%f נק׳" #: ../src/sp-path.cpp:156 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" +msgstr[0] "<b>נתיב</b> (מפרק %i, אפקט נתיב: %s)" msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים, אפקט נתיב: %s)" #: ../src/sp-path.cpp:159 @@ -13735,7 +13904,7 @@ msgstr "<b>מרובע</b>" #: ../src/sp-spiral.cpp:325 #, c-format msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns" -msgstr "<b>ספירלה</b> בעלת %3f פניות" +msgstr "<b>ספירלה</b> בת %3f פניות" #: ../src/sp-star.cpp:309 #, c-format @@ -13757,14 +13926,14 @@ msgid "<no name found>" msgstr "<שם לא נמצא>" #: ../src/sp-text.cpp:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)" -msgstr "<b>טקסט על נתיב</b> (%s, %s)" +msgstr "<b>טקסט על נתיב</b>%s (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)" -msgstr "<b>טקסט</b> (%s, %s)" +msgstr "<b>טקסט</b>%s (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:368 #, c-format @@ -13777,7 +13946,7 @@ msgstr " מאת " #: ../src/sp-tref.cpp:374 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" -msgstr "<b>נתוני תו משוכפלים יתומים</b>" +msgstr "<b>נתוני תו משוכפל יתומים</b>" #: ../src/sp-tspan.cpp:284 msgid "<b>Text span</b>" @@ -13798,25 +13967,24 @@ msgstr "<b>כפיל</b> של: %s" msgid "<b>Orphaned clone</b>" msgstr "<b>כפיל יתום</b>" -#: ../src/spiral-context.cpp:324 +#: ../src/spiral-context.cpp:325 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" -msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית" +msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת זווית" -#: ../src/spiral-context.cpp:326 +#: ../src/spiral-context.cpp:327 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" -msgstr "<b>Alt</b>: נעל את הרדיוס הספירלי" +msgstr "<b>Alt</b>: נעילת הרדיוס הספירלי" -#: ../src/spiral-context.cpp:458 +#: ../src/spiral-context.cpp:459 #, c-format msgid "" "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" -"<b>ספירלה</b>: רדיוס %s, זוית %5g°; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד " -"לזווית" +"<b>ספירלה</b>: רדיוס %s, זווית %5g°; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית" -#: ../src/spiral-context.cpp:484 +#: ../src/spiral-context.cpp:485 msgid "Create spiral" -msgstr "צור ספירלה" +msgstr "יצירת ספירלה" #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Union" @@ -13824,7 +13992,7 @@ msgstr "איחוד" #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" -msgstr "הצטלבות" +msgstr "חיתוך" #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 msgid "Difference" @@ -13832,7 +14000,7 @@ msgstr "הבדל" #: ../src/splivarot.cpp:96 msgid "Exclusion" -msgstr "אי הכללה" +msgstr "הפרדה" #: ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Division" @@ -13844,11 +14012,11 @@ msgstr "חיתוך נתיב" #: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." -msgstr "בחר <b>לפחות שני נתיבים</b> על מנת לבצע עליהם פעולה בוליאנית." +msgstr "יש לבחור <b>לפחות שני נתיבים</b> על מנת לבצע פעולה בוליאנית." #: ../src/splivarot.cpp:125 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." -msgstr "בחר <b>לפחות נתיב אחד</b> על מנת לבצע עליו איחוד בוליאני." +msgstr "יש לבחור <b>לפחות נתיב אחד</b> על מנת לבצע איחוד בוליאני." #: ../src/splivarot.cpp:131 msgid "" @@ -13860,82 +14028,82 @@ msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -"לא ניתן לאתר את <b>הסדר המימדי</b> של הפריטים שנבחרו לביצוע, XOR, חלוקה, או " +"לא ניתן לאתר את <b>הסדר הממדי</b> של הפריטים שנבחרו לביצוע, XOR, חלוקה, או " "חיתוך נתיב." #: ../src/splivarot.cpp:192 msgid "" "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." -msgstr "אחד הפריטים הוא <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לבצע פעולה בוליאנית." +msgstr "אחד הפריטים <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לבצע פעולה בוליאנית." -#: ../src/splivarot.cpp:877 +#: ../src/splivarot.cpp:876 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." -msgstr "בחר <b>נתיב/י קו מתאר</b> כדי להמיר קו מתאר לנתיב." +msgstr "יש לבחור <b>נתיב/י קו מתאר</b> כדי להמיר קו מתאר לנתיב." -#: ../src/splivarot.cpp:1220 +#: ../src/splivarot.cpp:1219 msgid "Convert stroke to path" -msgstr "המר קו מתאר לנתיב" +msgstr "המרת קו מתאר לנתיב" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1223 +#: ../src/splivarot.cpp:1222 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "<b>אין כל נתיבים בעלי קו מתאר </b> בבחירה." -#: ../src/splivarot.cpp:1306 +#: ../src/splivarot.cpp:1305 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." -msgstr "הפריט הנבחר הוא <b>אינו נתיב</b>, לא ניתן לצמצם/להרחיב." +msgstr "הפריט הנבחר <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לצמצם/להרחיב." -#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494 +#: ../src/splivarot.cpp:1424 ../src/splivarot.cpp:1493 msgid "Create linked offset" -msgstr "צור קיזוז מקושר" +msgstr "יצירת היסט מקושר" -#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495 +#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494 msgid "Create dynamic offset" -msgstr "צור קיזוז דינמי" +msgstr "יצירת היסט דינמי" -#: ../src/splivarot.cpp:1520 +#: ../src/splivarot.cpp:1519 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." -msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להרחיב/לצמצם." +msgstr "בחירת <b>נתיב/ים</b> להרחיב/לצמצם." -#: ../src/splivarot.cpp:1738 +#: ../src/splivarot.cpp:1737 msgid "Outset path" -msgstr "הרחב נתיב" +msgstr "הרחבת נתיב" -#: ../src/splivarot.cpp:1738 +#: ../src/splivarot.cpp:1737 msgid "Inset path" -msgstr "צמצם נתיב" +msgstr "צמצום נתיב" -#: ../src/splivarot.cpp:1740 +#: ../src/splivarot.cpp:1739 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." -msgstr "<b>אין נתיבים</b> לצימצום/הרחבת הבחירה." +msgstr "<b>אין נתיבים</b> לצמצום/הרחבת הבחירה." -#: ../src/splivarot.cpp:1918 +#: ../src/splivarot.cpp:1917 msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "מפשט נתיבים (בנפרד):" +msgstr "הנתיבים מפושטים (בנפרד):" -#: ../src/splivarot.cpp:1920 +#: ../src/splivarot.cpp:1919 msgid "Simplifying paths:" -msgstr "מפשט נתיבים:" +msgstr "נתיבים להפשטה:" -#: ../src/splivarot.cpp:1957 +#: ../src/splivarot.cpp:1956 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%s <b>%d</b> מתוך <b>%d</b> נתיבים הופשטו..." -#: ../src/splivarot.cpp:1969 +#: ../src/splivarot.cpp:1968 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "<b>%d</b> נתיבים הופשטו." -#: ../src/splivarot.cpp:1983 +#: ../src/splivarot.cpp:1982 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." -msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפשטה." +msgstr "יש לבחור <b>נתיב/ים</b> להפשטה." -#: ../src/splivarot.cpp:1997 +#: ../src/splivarot.cpp:1996 msgid "Simplify" -msgstr "פשט" +msgstr "פישוט" -#: ../src/splivarot.cpp:1999 +#: ../src/splivarot.cpp:1998 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "<b>אין נתיבים</b> להפשטה בבחירה." @@ -13948,13 +14116,13 @@ msgstr "לא נבחר <b>שום דבר</b>." #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection" -msgstr "" +msgstr "%s. יש לגרור, ללחוץ או לגלול כדי לרסס <b>עותקים</b> של הבחירה הראשונית" #: ../src/spray-context.cpp:252 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection" -msgstr "" +msgstr "%s. יש לגרור, ללחוץ או לגלול כדי לרסס <b>כפילים</b> של הבחירה הראשונית" #: ../src/spray-context.cpp:255 #, c-format @@ -13962,144 +14130,141 @@ msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial " "selection" msgstr "" +"%s. יש לגרור, ללחוץ או לגלול כדי לרסס <b>נתיב יחיד</b> של הבחירה הראשונית" #: ../src/spray-context.cpp:773 -#, fuzzy msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." -msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> בחר פריטים לעיוות.." +msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> נא לבחור פריטים לריסוס." -#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 -#, fuzzy +#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 msgid "Spray with copies" -msgstr "רווח בין העותקים:" +msgstr "ריסוס עם עותקים" -#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 -#, fuzzy +#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 msgid "Spray with clones" -msgstr "חפש כפילים" +msgstr "ריסוס עם כפילים" #: ../src/spray-context.cpp:889 -#, fuzzy msgid "Spray in single path" -msgstr "יוצר נקודה בודדת" +msgstr "ריסוס נתיב יחיד" -#: ../src/star-context.cpp:338 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" -msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית; השאר את הקרניים מעוגלות" +msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדה לזווית; שמירה על הקרניים מעוגלות" -#: ../src/star-context.cpp:469 +#: ../src/star-context.cpp:472 #, c-format msgid "" "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "" -"<b>מצולע</b>: רדיוס %s, זווית %5g°; לחצו על <b>Ctrl</b> להצמדה לזווית" +msgstr "<b>מצולע</b>: רדיוס %s, זווית %5g°; עם <b>Ctrl</b> להצמדה לזווית" -#: ../src/star-context.cpp:470 +#: ../src/star-context.cpp:473 #, c-format msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" -"<b>כוכב </b>: רדיוס %s, זווית %5g°; לחצו על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד " -"לזווית" +"<b>כוכב </b>: רדיוס %s, זווית %5g°; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית" -#: ../src/star-context.cpp:503 +#: ../src/star-context.cpp:506 msgid "Create star" -msgstr "צור כוכב" +msgstr "יצירת כוכב" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." -msgstr "בחר <b>טקסט ונתיב</b> כדי לשים טקסט על נתיב." +msgstr "יש לבחר <b>טקסט ונתיב</b> כדי לשים טקסט על נתיב." #: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." msgstr "" -"פריט טקסט זה <b>כבר נמצא על נתיב</b>. הסר אותו מהנתיב הראשון תחילה. השתמשו " -"ב־ <b>Shift+D</b> כדי לחפש אחר הנתיב שלו." +"פריט טקסט זה <b>כבר נמצא על נתיב</b>. יש להסיר אותו מהנתיב הראשון תחילה. " +"ניתן להשתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש אחר הנתיב שלו." #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." -msgstr "לא ניתן לשים טקסט על מרובע בגירסה זו. המר את המרובע לנתיב תחילה." +msgstr "לא ניתן לשים טקסט על מרובע בגרסה זו. יש להמיר את המרובע לנתיב תחילה." #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." -msgstr "הטקסט/ים המוזרמים חייבים להיות <b>נראים</b> כדי להצמיד אותם לנתיב" +msgstr "הטקסט/ים המוזרמים חייבים להיות <b>גלויים</b> כדי להצמיד אותם לנתיב" -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Put text on path" -msgstr "שים טקסט על נתיב" +msgstr "הנחת טקסט על נתיב" #: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." -msgstr "בחר <b>בטקסט על נתיב</b> כדי להסיר אותו מהנתיב." +msgstr "יש לבחור <b>בטקסט על נתיב</b> כדי להסיר אותו מהנתיב." #: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "<b>אין טקסטים על נתיבים</b> בבחירה." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove text from path" -msgstr "הסר טקסט מנתיב" +msgstr "הסרת טקסט מנתיב" #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." -msgstr "בחר <b>טקסט/ים</b> מהם יש להסיר ריווח אותיות." +msgstr "בחירת <b>טקסט/ים</b> מהם יש להסיר ריווח אותיות." #: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "Remove manual kerns" -msgstr "הסר ריווח אותיות ידני" +msgstr "הסרת ריווח אותיות ידני" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " "into frame." msgstr "" -"בחר <b>טקסט</b> ו<b>נתיב או צורה</b> אחדים או רבים כדי לגרום לטקסט לצוף אל " -"תוך המסגרת." +"יש לבחור ב<b>טקסט</b> וב<b>נתיב או צורה</b> אחדים או רבים כדי לגרום לטקסט " +"לצוף אל תוך המסגרת." #: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" -msgstr "גרום לטקסט לצוף אל תוך הצורה" +msgstr "הטקסט יצוף בתוך הצורה" #: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." -msgstr "בחר <b>טקסט צף</b> על מנת לבטל את ציפתו." +msgstr "יש לבחור ה<b>טקסט צף</b> על מנת לבטל את ציפתו." #: ../src/text-chemistry.cpp:477 msgid "Unflow flowed text" -msgstr "בטל ציפת טקסט צף" +msgstr "ביטול ציפת טקסט צף" #: ../src/text-chemistry.cpp:489 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." -msgstr "בחר <b>טקסט/ים מרחף/ים</b> להמרה." +msgstr "בחירת <b>טקסט/ים צף/פים</b> להמרה." #: ../src/text-chemistry.cpp:507 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." -msgstr "על הטקסט/ים הצפים להיות <b>נראים</b> על מנת שניתן יהי להמיר אותו/ם." +msgstr "" +"על הטקסט/ים הצף/פים להיות <b>גלוי/ים</b> על מנת שניתן יהיה להמיר אותו/ם." #: ../src/text-chemistry.cpp:535 msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "המר טקסט צף לטקסט" +msgstr "המרת טקסט צף לטקסט" #: ../src/text-chemistry.cpp:540 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." -msgstr "<b>אין טקסט/ים צף/ים</b> להמרה בבחירה." +msgstr "<b>אין טקסט/ים צף/פים</b> להמרה בבחירה." #: ../src/text-context.cpp:448 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." -msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט." +msgstr "<b>לחיצה</b> כדי לערוך את הטקסט, <b>גרירה</b> כדי לבחור חלק מהטקסט." #: ../src/text-context.cpp:450 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." -msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט הצף, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט." +msgstr "" +"<b>לחיצה</b> כדי לערוך את הטקסט הצף, <b>גרירה</b> כדי לבחור חלק מהטקסט." #: ../src/text-context.cpp:505 msgid "Create text" -msgstr "צור טקסט" +msgstr "יצירת טקסט" #: ../src/text-context.cpp:529 msgid "Non-printable character" @@ -14107,7 +14272,7 @@ msgstr "תו שאינו ניתן להדפסה" #: ../src/text-context.cpp:544 msgid "Insert Unicode character" -msgstr "הזן תו יוניקוד" +msgstr "הזנת תו יוניקוד" #: ../src/text-context.cpp:579 #, c-format @@ -14121,11 +14286,11 @@ msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): " #: ../src/text-context.cpp:656 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" -msgstr "<b>תבנית טקסט צף</b>: %s × %s" +msgstr "<b>מסגרת טקסט צף</b>: %s × %s" #: ../src/text-context.cpp:688 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." -msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה." +msgstr "יש להזין טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה." #: ../src/text-context.cpp:701 msgid "Flowed text is created." @@ -14133,7 +14298,7 @@ msgstr "טקסט צף נוצר." #: ../src/text-context.cpp:703 msgid "Create flowed text" -msgstr "צור טקסט צף" +msgstr "יצירת טקסט צף" #: ../src/text-context.cpp:705 msgid "" @@ -14147,15 +14312,15 @@ msgstr "רווח ללא עצירה" #: ../src/text-context.cpp:843 msgid "Insert no-break space" -msgstr "הוסף רווח ללא עצירה" +msgstr "הוספת רווח ללא עצירה" #: ../src/text-context.cpp:880 msgid "Make bold" -msgstr "הפוך למודגש" +msgstr "הפיכה למודגש" #: ../src/text-context.cpp:898 msgid "Make italic" -msgstr "הפוך לנטוי" +msgstr "הפיכה לנטוי" #: ../src/text-context.cpp:937 msgid "New line" @@ -14163,174 +14328,174 @@ msgstr "שורה חדשה" #: ../src/text-context.cpp:971 msgid "Backspace" -msgstr "מחק אחורה" +msgstr "מחיקה אחורה" #: ../src/text-context.cpp:1019 msgid "Kern to the left" -msgstr "הסט את הריווח לשמאל" +msgstr "הסטת הריווח לשמאל" #: ../src/text-context.cpp:1044 msgid "Kern to the right" -msgstr "הסט את הריווח לימין" +msgstr "הסטת הריווח לימין" #: ../src/text-context.cpp:1069 msgid "Kern up" -msgstr "רווח למעלה" +msgstr "ריווח למעלה" #: ../src/text-context.cpp:1095 msgid "Kern down" -msgstr "רווח למטה" +msgstr "ריווח למטה" #: ../src/text-context.cpp:1172 msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "סובב נגד כיוון השעון" +msgstr "הטיה נגד כיוון השעון" #: ../src/text-context.cpp:1193 msgid "Rotate clockwise" -msgstr "סובב עם כיוון השעון" +msgstr "הטיה עם כיוון השעון" #: ../src/text-context.cpp:1210 msgid "Contract line spacing" -msgstr "צמצם את מרווח השורות" +msgstr "צמצום מרווח השורות" #: ../src/text-context.cpp:1218 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "צמצם את הרווח בין האותיות" +msgstr "צמצום הרווח בין האותיות" #: ../src/text-context.cpp:1237 msgid "Expand line spacing" -msgstr "הרחב את הרווח שבין השורות" +msgstr "הרחבת הרווח שבין השורות" #: ../src/text-context.cpp:1245 msgid "Expand letter spacing" -msgstr "הרחב את הרווח שבין האותיות" +msgstr "הרחבת הרווח שבין האותיות" #: ../src/text-context.cpp:1375 msgid "Paste text" -msgstr "הדבק טקסט" +msgstr "הדבקת טקסט" #: ../src/text-context.cpp:1621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " "paragraph." -msgstr "הקלד טקסט צף; <b>Enter</b> כדי להתחיל פיסקה חדשה." +msgstr "" +"הקלדה או עריכה של טקסט צף (%d תווים%s); <b>Enter</b> כדי להתחיל פסקה חדשה." #: ../src/text-context.cpp:1623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." -msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה." +msgstr "הקלדה או עריכה של טקסט<b>Enter</b>(%d תווים%s); להתחלת שורה חדשה." #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." -msgstr "<b>לחץ</b> לבחירה או צור טקסט, <b>גרור</b> ליצירת טקסט צף; ואז הקלד." +msgstr "" +"<b>לחיצה</b> לבחירה או ליצירת טקסט, <b>גרירה</b> ליצירת טקסט צף; ואז להקליד." #: ../src/text-context.cpp:1741 msgid "Type text" -msgstr "הקלד טקסט" +msgstr "הקלדת טקסט" #: ../src/text-editing.cpp:40 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." -msgstr "אינך יכול לערוך <b>נתוני תו משוכפלים</b>." +msgstr "אין באפשרותך לערוך <b>נתוני תו משוכפל</b>." #: ../src/tools-switch.cpp:137 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "כדי לצבוט נתיב על ידי דחיפה, בחר אותו וגרור מעליו." +msgstr "כדי לווסת נתיב על ידי דחיפה, יש לבחור אותו ולגרור מעליו." #: ../src/tools-switch.cpp:143 -#, fuzzy msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "כדי לצבוט נתיב על ידי דחיפה, בחר אותו וגרור מעליו." +msgstr "כדי לרסס נתיב על ידי דחיפה, יש לבחור אותו ולגרור מעליו." #: ../src/tools-switch.cpp:149 msgid "" "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " "resize. <b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>גרור</b> כדי ליצור מרובע. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לעגל את הפינות ולשנות " -"גודל. <b>לחץ</b> לבחירה." +"<b>גרירה</b> כדי ליצור מרובע. <b>גרירת הפקדים</b> כדי לעגל את הפינות ולשנות " +"גודל. <b>לחיצה</b> לבחירה." #: ../src/tools-switch.cpp:155 msgid "" "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." msgstr "" -"<b>גרור</b> כדי ליצור תיבה תלת מימדית. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לשנות גודל " -"בפרספקטיבה. <b>לחץ</b> לבחירה (לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> לפאות בודדות)." +"<b>גרירה</b> כדי ליצור תיבה תלת ממדית. <b>גרירת הפקדים</b> כדי לשנות גודל " +"בפרספקטיבה. <b>לחיצה</b> לבחירה (עם <b>Ctrl+Alt</b> לפאות בודדות)." #: ../src/tools-switch.cpp:161 msgid "" "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " "segment. <b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>גרור</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. " -"<b>לחץ</b> לבחירה." +"<b>גרירה</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרירת הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. " +"<b>לחיצה</b> לבחירה." #: ../src/tools-switch.cpp:167 msgid "" "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " "<b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>גרור</b> כדי ליצור כטכב. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת הכוכב. " -"<b>לחץ</b> לבחירה." +"<b>גרירה</b> כדי ליצור כוכב. <b>גרירת הפקדים</b> כדי לערוך את צורת הכוכב. " +"<b>לחיצה</b> לבחירה." #: ../src/tools-switch.cpp:173 msgid "" "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " "shape. <b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>גרור</b> כדי ליצור ספירלה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת " -"הספירלה. <b>לחץ</b> לבחירה." +"<b>גרירה</b> כדי ליצור ספירלה. <b>גרירת הפקדים</b> כדי לערוך את צורת " +"הספירלה. <b>לחיצה</b> לבחירה." #: ../src/tools-switch.cpp:179 -#, fuzzy msgid "" "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " "path, <b>Alt</b> activates sketch mode." msgstr "" -"<b>גרור</b> כדי ליצור קו ביד חופשית. התחל לצייר עם <b>Shift</b> כדי להצטרף " -"לנתיב הנבחר. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות." +"<b>גרירה</b> כדי לצייר קו ביד חופשית. <b>Shift</b> כדי להצטרף לנתיב הנבחר. " +"<b>Alt</b> להפעלת מצב סקיצה." #: ../src/tools-switch.cpp:185 -#, fuzzy msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -"<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להתחיל נתיב; לחיצה על <b>Shift</b> כדי " -"להצטרף לנתיב קיים. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות." +"<b>לחיצה</b> או <b>לחיצה וגרירה</b> כדי להתחיל נתיב; עם <b>Shift</b> כדי " +"להצטרף לנתיב קיים. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות (מצבי קו ישר " +"בלבד)." #: ../src/tools-switch.cpp:191 msgid "" "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"<b>גרור</b> כדי לצייר קו מתאר קליגרפי; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי לעקוב אחר קו " -"מנחה, <b>מקשי החיצים</b> כדי להתאים את העובי (שמאלה/ימינה) ואת הזווית " -"(למעלה/למטה)." +"<b>גרירה</b> כדי לצייר קו מתאר קליגרפי; עם <b>Ctrl</b> כדי לעקוב אחר קו " +"מנחה, <b>מקשי החצים</b> כדי להתאים את העובי (שמאלה/ימינה) ואת הזווית (למעלה/" +"למטה)." #: ../src/tools-switch.cpp:203 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust gradients." msgstr "" -"<b>גרור</b> או <b>לחץ כפול</b> כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, <b>גרור " -"את הידיות</b> כדי לכוונן את המדרגים." +"<b>גרירה</b> או <b>לחיצה כפולה</b> כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, " +"<b>גרירת הידיות</b> כדי לכוונן את המדרגים." #: ../src/tools-switch.cpp:209 msgid "" "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " "zoom out." msgstr "" -"<b>לחץ</b> או <b>גרור מסביב לאזור</b> כדי להתקרב אליו, <b>Shift+לחיצה</b> " +"<b>לחיצה</b> או <b>גרירה מסביב לאזור</b> כדי להתקרב אליו, <b>Shift+לחיצה</b> " "כדי להתרחק." #: ../src/tools-switch.cpp:221 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." -msgstr "<b>לחץ וגרור</b> בין צורות כדי ליצור מחבר." +msgstr "<b>לחיצה וגרירה</b> בין צורות כדי ליצור מחבר." #: ../src/tools-switch.cpp:227 msgid "" @@ -14338,36 +14503,36 @@ msgid "" "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"<b>לחץ</b> כדי לצבוע איזור תחום, <b>Shift+לחיצה</b> כדי לאחד את המילוי החדש " +"<b>לחיצה</b> כדי לצבוע אזור תחום, <b>Shift+לחיצה</b> כדי לאחד את המילוי החדש " "עם הבחירה הנוכחית, <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי לשנות את המילוי וקו המתאר של הפריט " "שנבחר להגדרות הנוכחיות." #: ../src/tools-switch.cpp:233 msgid "<b>Drag</b> to erase." -msgstr "<b>גרור</b> למחיקה." +msgstr "<b>גרירה</b> למחיקה." #: ../src/tools-switch.cpp:239 msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "בחר תת־כלי מסרגל הכלים" +msgstr "בחירת תת־כלי מסרגל הכלים" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "מעקב: %d. %ld מפרקים" +msgstr "מעקב: %d. %ld מפרקים" #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an <b>image</b> to trace" -msgstr "בחר <b>תמונה</b> למעקב" +msgstr "בחירת <b>תמונה</b> למעקב" #: ../src/trace/trace.cpp:106 msgid "Select only one <b>image</b> to trace" -msgstr "בחר <b>תמונה</b> אחת בלבד למעקב" +msgstr "בחירת <b>תמונה</b> אחת בלבד למעקב" #: ../src/trace/trace.cpp:124 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "בחר תמונה אחת ואחת או יותר צורות מעליה" +msgstr "בחירת תמונה אחת וצורה אחת או יותר מעליה" #: ../src/trace/trace.cpp:234 msgid "Trace: No active desktop" @@ -14392,7 +14557,7 @@ msgstr "מעקב: מתחיל במעקב..." #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:571 msgid "Trace bitmap" -msgstr "עקוב אחר מפת הסיכיות" +msgstr "מעקב אחר מפת הסיביות" #: ../src/trace/trace.cpp:575 #, c-format @@ -14402,23 +14567,23 @@ msgstr "מעקב: בוצע. נוצרו %ld מפרקים" #: ../src/tweak-context.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." -msgstr "%s. גרור כדי <b>להזיז</b>." +msgstr "%s. גרירה כדי <b>להזיז</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:213 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "" -"%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז פנימה</b>; עם Shift כדי <b>להזיז החוצה</b>." +"%s. גרירה או לחיצה כדי <b>להזיז פנימה</b>; עם Shift כדי <b>להזיז החוצה</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." -msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז אקראית</b>." +msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>להזיז אקראית</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." -msgstr "%s. גרור או לחץ כדי<b>להקטין</b>; עם Shift כדי <b>להגדיל</b>." +msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי<b>להקטין</b>; עם Shift כדי <b>להגדיל</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:225 #, c-format @@ -14426,107 +14591,107 @@ msgid "" "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " "<b>counterclockwise</b>." msgstr "" -"%s. גרור או לחץ כדי <b>להטות עם כיוון השעון</b>; עם Shift, <b>נגד כיוון " +"%s. גרירה או לחיצה כדי <b>להטות עם כיוון השעון</b>; עם Shift, <b>נגד כיוון " "השעון</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:229 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." -msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשכפל</b>; עם Shift, <b>למחוק</b>." +msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לשכפל</b>; עם Shift, <b>למחוק</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:233 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." -msgstr "%s. גרור כדי <b>לדחוף נתיבים</b>." +msgstr "%s. גרירה כדי <b>לדחוף נתיבים</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:237 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "" -"%s. גרור או לחץ כדי <b>לכנס נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>להרחיק כלפי חוץ</b>." +"%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לצמצם נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>להרחיב</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:245 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." -msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>למשוך נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>לדחות</b>." +msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>למשוך נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>לדחות</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:253 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." -msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לחספס נתיבים</b>." +msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לחספס נתיבים</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:257 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." -msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לצבוע פריטים</b> בצבע." +msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לצבוע פריטים</b> בצבע." #: ../src/tweak-context.cpp:261 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." -msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשנות צבעים באקראי</b>." +msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לשנות צבעים באקראי</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:265 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." msgstr "" -"%s. גרור או לחץ כדי <b>להגביר את הטישטוש</b>; עם Shift כדי <b>להפחית</b>." +"%s. גרירה או לחיצה כדי <b>להגביר את הטשטוש</b>; עם Shift כדי <b>להפחית</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:1222 +#: ../src/tweak-context.cpp:1226 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." -msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> בחר פריטים לעיוות.." +msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> נא לבחור פריטים לוויסות." -#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 msgid "Move tweak" -msgstr "עיוות בהזזה" +msgstr "ויסות בהזזה" -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 msgid "Move in/out tweak" -msgstr "עיוות בהזזה פנימה/החוצה" +msgstr "ויסות בהזזה פנימה/החוצה" -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 msgid "Move jitter tweak" -msgstr "עיוות בהזזת ריצוד" +msgstr "ויסות בהזזת ריצוד" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 msgid "Scale tweak" -msgstr "עיוות במתיחה" +msgstr "ויסות במתיחה" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 msgid "Rotate tweak" -msgstr "עיוות בהטייה" +msgstr "ויסות בהטיה" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "עיוות במחיקה/שיכפול" +msgstr "ויסות במחיקה/שכפול" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 msgid "Push path tweak" -msgstr "עיוות בדחיפת נתיב" +msgstr "ויסות בדחיפת נתיב" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "עיוות בכיווץ/הגדלה" +msgstr "ויסות בכיווץ/הגדלה" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "עיוות במשיכה/דחייה" +msgstr "ויסות במשיכה/דחייה" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 msgid "Roughen path tweak" -msgstr "עיוות בחיספוס נתיב" +msgstr "ויסות בחספוס נתיב" -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 msgid "Color paint tweak" -msgstr "עיוות בצביעת בצע" +msgstr "ויסות בצביעת צבע" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +#: ../src/tweak-context.cpp:1306 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "עיוות בריצוד צבע" +msgstr "ויסות בריצוד צבע" -#: ../src/tweak-context.cpp:1306 +#: ../src/tweak-context.cpp:1310 msgid "Blur tweak" -msgstr "שיפור לטשטוש" +msgstr "ויסות בטשטוש" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:261 @@ -14540,7 +14705,7 @@ msgstr "אין דבר בלוח הגזירים." #: ../src/ui/clipboard.cpp:392 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." -msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> שאליהן יודבק הסגנון." +msgstr "יש לבחור <b>פריט/ים</b> שאליהם יודבק הסגנון." #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 msgid "No style on the clipboard." @@ -14548,7 +14713,7 @@ msgstr "אין סגנון בלוח הגזירים." #: ../src/ui/clipboard.cpp:446 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." -msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק הגודל." +msgstr "יש לבחור <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק הגודל." #: ../src/ui/clipboard.cpp:453 msgid "No size on the clipboard." @@ -14556,7 +14721,7 @@ msgstr "אין גודל בלוח הגזירים." #: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." -msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק אפקט נתיב חי." +msgstr "יש לבחור <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק אפקט נתיב חי." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:531 @@ -14575,56 +14740,56 @@ msgstr "מאפייני ה_פריט" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:115 msgid "_Select This" -msgstr "בחר _זאת" +msgstr "בחירת _זאת" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:125 msgid "_Create Link" -msgstr "צ_ור קישור" +msgstr "יצ_ירת קישור" #. Set mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:132 msgid "Set Mask" -msgstr "הגדר מסכה" +msgstr "הגדרת מסכה" #. Release mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:143 msgid "Release Mask" -msgstr "שחרר מסכה" +msgstr "שחרור מסכה" #. Set Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:154 msgid "Set Clip" -msgstr "הגדר קיטום" +msgstr "הגדרת חיתוך" #. Release Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:165 msgid "Release Clip" -msgstr "שחרר קיטום" +msgstr "שחרור חיתוך" #: ../src/ui/context-menu.cpp:288 msgid "Create link" -msgstr "צור קישור" +msgstr "יצירת קישור" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Ungroup" -msgstr "_פרק" +msgstr "ה_פרדת קבוצה" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:346 msgid "Link _Properties" -msgstr "_מאפייני הקישור" +msgstr "מאפייני ה_קישור" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:352 msgid "_Follow Link" -msgstr "_עקוב אחר הקישור" +msgstr "מ_עקב אחר הקישור" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:357 msgid "_Remove Link" -msgstr "ה_סר קישור" +msgstr "ה_סרת קישור" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:405 @@ -14633,7 +14798,7 @@ msgstr "מאפייני _תמונה" #: ../src/ui/context-menu.cpp:411 msgid "Edit Externally..." -msgstr "ערוך חיצונית..." +msgstr "עריכה חיצונית..." #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:504 @@ -14645,7 +14810,7 @@ msgstr "מילוי ו_קו מתאר" #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" -msgstr "אודות אינקסקייפ" +msgstr "על אודות אינקסקייפ" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" @@ -14653,7 +14818,7 @@ msgstr "מסך _פתיחה" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" -msgstr "_מחברים" +msgstr "יו_צרים" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" @@ -14676,24 +14841,25 @@ msgstr "_רישיון" #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" -msgstr "" +msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Launchpad Contributions:\n" " Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n" " Leon https://launchpad.net/~leon-mintz" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 msgid "Align" msgstr "יישור" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 msgid "Distribute" msgstr "פיזור" @@ -14701,218 +14867,219 @@ msgstr "פיזור" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "מרווח אופקי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 -msgid "gap|H:" -msgstr "פ:" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469 +msgctxt "Gap" +msgid "H:" +msgstr "או:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "מרווח אנכי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +msgctxt "Gap" msgid "V:" msgstr "אנ:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8244 msgid "Remove overlaps" -msgstr "הסר חפיפות" +msgstr "הסרת חפיפות" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8033 msgid "Arrange connector network" -msgstr "סדר את רשת המחברים" +msgstr "סידור רשת המחברים" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "החלפת המקומות" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:665 msgid "Unclump" -msgstr "לנתק" +msgstr "ניתוק" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736 msgid "Randomize positions" -msgstr "מקם באקראי" +msgstr "מיקום באקראי" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Distribute text baselines" -msgstr "פזר את שורות בסיס הטקסט" +msgstr "פיזור שורות בסיס הטקסט" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 msgid "Align text baselines" -msgstr "יישר את שורות בסיס הטקסט" +msgstr "יישור שורות בסיס הטקסט" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -msgid "Connector network layout" -msgstr "סידור רשת המחברים" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Rearrange" +msgstr "סידור מחדש" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 msgid "Nodes" msgstr "מפרקים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 msgid "Relative to: " msgstr "ביחס אל: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 msgid "Treat selection as group: " -msgstr "התייחס לבחירה כקבוצה:" +msgstr "התייחסות לבחירה כקבוצה:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "יישר את צידיהם הימנים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן" +msgstr "יישור קצוותיהם הימנים של הפריטים לקצהו השמאלי של העוגן" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Align left edges" -msgstr "יישר את הצדדים השמאליים" +msgstr "יישור הקצוות השמאליים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 msgid "Center on vertical axis" -msgstr "מרכז על ציר אנכי" +msgstr "מרכוז על ציר אנכי" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 msgid "Align right sides" -msgstr "יישר את הצדדים הימניים" +msgstr "יישור הצדדים הימניים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "יישר את צידיהם השמאליים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן" +msgstr "יישור קצוותיהם השמאליים של הפריטים לקצהו הימני של העוגן" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "יישר את צידיהם התחתונים של הפריטים לראש העוגן" +msgstr "יישור קצוותיהם התחתונים של הפריטים לקצהו העליון של העוגן" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Align top edges" -msgstr "יישר צדדים עליונים" +msgstr "יישור הצוות העליונים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "מרכז על ציר אופקי" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 msgid "Align bottom edges" -msgstr "יישר צדדים תחתונים" +msgstr "יישור הקצוות התחתונים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "ישר את צידיהם העליונים של הפריטים לתחתית העוגן" +msgstr "יישור קצוותיהם העליונים של הפריטים לקצהו התחתון של העוגן" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אופקי" +msgstr "יישור עוגני שורות הבסיס של הטקסט בצורה אופקית" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 msgid "Align baselines of texts" -msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אנכי" +msgstr "יישור עוגני שורות הבסיס של הטקסט" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "צור מרווח אופקי שווה בין פריטים" +msgstr "יצירת מרווח אופקי שווה בין פריטים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "פזר את הצדדים השמאליים במרחק שווה" +msgstr "פיזור הקצוות השמאליים במרחק שווה" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "פזר את המרכזים במרחק אופקי שווה" +msgstr "פיזור המרכזים במרחק אופקי שווה" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "פזר את הצדדים הימניים במרחק שווה" +msgstr "פיזור הקצוות הימניים במרחק שווה" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "צור מרווח אנכי שווה בין הפריטים" +msgstr "יצירת מרווח אנכי שווה בין הפריטים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "פזר את הצדדים העליונים במרחק שווה" +msgstr "פיזור הקצוות העליונים במרחק שווה" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "פזר את המרכזים במרחק אנכי שווה" +msgstr "פיזור המרכזים במרחק אנכי שווה" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "פזר את הצדדים התחתונים במרחק שווה" +msgstr "פיזור הקצוות התחתונים במרחק שווה" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אופקי" +msgstr "פיזור עוגני שורת בסיס הטקסט בצורה אופקית" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אנכי" +msgstr "פיזור עוגני שורת בסיס הטקסט בצורה אנכית" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8206 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "סדר בצורה יפה את רשת המחברים הנבחרת" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "החלפת מיקומי הפריטים הנבחרים - סידור בחירה" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "החלפת מיקומי הפריטים הנבחרים - סידור ערימה" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "החלפת מיקומי הפריטים הנבחרים - הטיה עם כיוון השעון" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "פזר באקראי את המרכזים בשני המימדים" +msgstr "פיזור המרכזים באקראי בשני הממדים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "ניתוק פריטים: נסה להשוות את המרחקים מקצה לקצה" +msgstr "ניתוק פריטים: יש לנסות להשוות את המרחקים מקצה לקצה" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" -msgstr "הזז פריטים כמה שפחות כך שהתיבות התוחמות אותם לא יחפפו" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "סדר באופן יפה את רשת המחברים הנבחרת" +msgstr "הזזת פריטים כמה שפחות כך שהתיבות התוחמות אותם לא יחפפו" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אופקית" +msgstr "יישור המפרקים לשורה אופקית משותפת" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אנכית" +msgstr "יישור המפרקים לשורה אנכית משותפת" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אופקית" +msgstr "פיזור המפרקים הנבחרים אופקית" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אנכית" +msgstr "פיזור המפרקים הנבחרים אנכית" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 msgid "Last selected" msgstr "האחרון שנבחר" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 msgid "First selected" msgstr "הראשון שנבחר" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 msgid "Biggest object" msgstr "הפריט הגדול ביותר" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "Smallest object" msgstr "הפריט הקטן ביותר" @@ -14933,30 +15100,30 @@ msgstr "שם הפרופיל:" #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 msgid "Save" -msgstr "שמור" +msgstr "שמירה" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 #, c-format msgid "" "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" msgstr "" -"צבע: <b>%s</b>; <b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר " +"צבע: <b>%s</b>; <b>לחיצה</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר " "קו מתאר" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 msgid "Change color definition" -msgstr "שנה את הגדרת הצבע" +msgstr "שינוי הגדרת הצבע" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 msgid "Remove stroke color" -msgstr "הסר את צבע קו המתאר" +msgstr "הסרת צבע קו המתאר" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 msgid "Remove fill color" -msgstr "הסר את צבע המילוי" +msgstr "הסרת צבע המילוי" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 msgid "Set stroke color to none" @@ -14968,11 +15135,11 @@ msgstr "הגדרת צבע המילוי לחסר" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "הגדר את צבע קו המתאר ממרקם" +msgstr "הגדרת צבע קו המתאר ממרקם" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "הגדר את צבע המילוי ממרקם" +msgstr "הגדרת צבע המילוי ממרקם" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" @@ -14980,52 +15147,52 @@ msgstr "הודעות" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 msgid "Capture log messages" -msgstr "לכוד הודעות בדוח" +msgstr "לכידת הודעות בדוח" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Release log messages" -msgstr "שחרר הודעות בדוח" +msgstr "שחרור הודעות מהדוח" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 msgid "Metadata" -msgstr "נתוני מטא" +msgstr "נתוני על" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 msgid "License" -msgstr "רשיון" +msgstr "רישיון" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" -msgstr "<b>ישויות ליבת דבלין</b>" +msgstr "<b>יישויות ליבת דבלין</b>" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 msgid "<b>License</b>" -msgstr "<b>רשיון</b>" +msgstr "<b>רישיון</b>" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Show page _border" -msgstr "הצג את _גבול העמוד" +msgstr "הצגת _גבולות העמוד" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "במידה והוגדר, יוצג גבול הדף המרובע" +msgstr "במידה שהוגדר, תוצג מסגרת הדף המרובעת" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "הגבול מ_על לציור" +msgstr "המסגרת מ_על לציור" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "במידה והוגדר, הגבול תמיד יוצג מעל הציור" +msgstr "במידה שהוגדר, המסגרת תמיד תוצג מעל לציור" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "_Show border shadow" -msgstr "הצג _צללית לגבול" +msgstr "הצגת _צללית למסגרת" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "במידה והוגדר, גבול הדף יציג צל לימינו ולמרגלותיו" +msgstr "במידה שהוגדר, מסגרת העמוד תציג צל לימינה ולמרגלותיה" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Back_ground:" @@ -15038,7 +15205,7 @@ msgstr "צבע הרקע" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "צבע ושקיפות רקע העמוד (ישמש גם עבור ייצוא מפת סיביות)" +msgstr "צבע ושקיפות רקע העמוד (ישמש גם עבור יצוא מפת סיביות)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Border _color:" @@ -15046,40 +15213,39 @@ msgstr "צב_ע הגבול:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Page border color" -msgstr "צבע גבול העמוד" +msgstr "צבע מסגרת העמוד" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Color of the page border" -msgstr "הצבע של הגבול של העמוד" +msgstr "צבע המסגרת של העמוד" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Default _units:" -msgstr "_יחידות ברירת מחדל:" +msgstr "_יחידות בררת מחדל:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show _guides" -msgstr "הצג קווי מ_נחה" +msgstr "הצגת קווים מ_נחים" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show or hide guides" -msgstr "הצג או הסתר קווים מנחים" +msgstr "הצגה או הסתרה של קווים מנחים" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "_הצמד לקווים המנחים בעת הגרירה" +msgstr "ה_צמדה לקווים המנחים בעת הגרירה" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " "part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -"בעת גרירת קו מנחה, הצמד למפרקי הפריט או פינות התיבה התוחמת (יש להפעיל את " -"'הצמד למפרקים' או 'הצמד לפינות התיבות התוחמות' בלשונית ה'הצמדה'; רק חלק קטן " -"מהקו המנחה שליד סמן העכבר יוצמד." +"בעת גרירת קו מנחה, תתבצע הצמדה למפרקי הפריט או לפינות התיבה התוחמת (יש " +"להפעיל את 'הצמדה למפרקים' או 'הצמדה לפינות התיבות התוחמות'; רק חלק קטן מהקו " +"המנחה שליד סמן העכבר יוצמד)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" @@ -15095,7 +15261,7 @@ msgstr "צבעי הקווים המנחים" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Highlight color:" -msgstr "צבע ה_דגשה:" +msgstr "צבע הה_דגשה:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Highlighted guideline color" @@ -15103,159 +15269,156 @@ msgstr "צבע קו מנחה מודגש" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "צבע הקו המנחה כאשר הוא נמצא תחת לסמן העכבר" +msgstr "צבע הקו המנחה כאשר הוא נמצא תחת סמן העכבר" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "New" refers to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Grid|_New" -msgstr "Grid|_חדשה" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_חדש" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Create new grid." -msgstr "צור רשת חדשה." +msgstr "יצירת רשת חדשה." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgctxt "Grid" msgid "_Remove" -msgstr "_הסר" +msgstr "ה_סרה" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Remove selected grid." -msgstr "הסר את הרשת הנבחרת." +msgstr "הסרת הרשת הנבחרת." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 msgid "Guides" msgstr "קווים מנחים" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320 msgid "Grids" msgstr "רשתות" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Snap" msgstr "הצמדה" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Color Management" msgstr "ניהול צבעים" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Scripting" msgstr "כתיבת סקריפטים" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:218 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>כללי</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>גבול</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 msgid "<b>Page Size</b>" -msgstr "<b>שורה</b>" +msgstr "<b>גודל העמוד</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>קווים מנחים</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Snap _distance" msgstr "מר_חק להצמדה" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "הצמד רק כ_אשר קרוב מאשר:" +msgstr "הצמד רק כ_אשר המרחק אינו עולה על:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Always snap" -msgstr "הצמד תמיד" +msgstr "הצמדה תמיד" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לפריטים" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "תמיד הצמד לפריטים, לא משנה מה המרחק" +msgstr "תמיד להצמיד לפריטים, לא משנה מה המרחק" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" -msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לפריט אחר רק כאשר הם בטווח המצויין" +msgstr "במידה שהוגדר, פריטים יוצמדו לפריט אחר רק כאשר הם בטווח שצויין" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap d_istance" msgstr "מרח_ק להצמדה" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מא_שר:" +msgstr "הצמדה רק כאשר המ_רחק אינו עולה על:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לרשת" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "תמיד הצמד לרשתות, לא משנה מה המרחק" +msgstr "תמיד להצמיד לרשתות, לא משנה מה המרחק" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" -msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקווי הרשת רק כאשר הם בטווח המצויין להלן" +msgstr "במידה שהוגדר, פריטים יוצמדו לקווי הרשת רק כאשר הם בטווח שמצויין להלן" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap dist_ance" msgstr "מרחק לה_צמדה" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מאשר:" +msgstr "הצמדה _רק כאשר המרחק אינו עולה על:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לקווים מנחים" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "תמיד הצמד לקווים מנחים, לא משנה מה המרחק" +msgstr "תמיד להצמיד לקווים מנחים, לא משנה מה המרחק" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" -msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקו מנחה ק כאשר הם בטווח המצויין להלן" +msgstr "במידה שהוגדר, פריטים יוצמדו לקו מנחה ק כאשר הם בטווח שמצויין להלן" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "<b>הצמדה לפריטים</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "<b>Snap to grids</b>" -msgstr "<b>הצמד לרשתות</b>" +msgstr "<b>הצמדה לרשתות</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "<b>Snap to guides</b>" -msgstr "<b>הצמד לקווים מנחים</b>" +msgstr "<b>הצמדה לקווים מנחים</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(מחרוזת UTF-8 שגויה)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:346 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "תיקיית פרופילי הצבע (%s) אינה זמינה." @@ -15264,63 +15427,62 @@ msgstr "תיקיית פרופילי הצבע (%s) אינה זמינה." #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Link Color Profile" msgstr "קישור לפרופיל צבע" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:523 msgid "Remove linked color profile" -msgstr "הסר את פרופיל הצבע המקושר" +msgstr "הסרת פרופיל הצבע המקושר" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>פרופילי צבע מקושרים:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" -msgstr "<b>פרופילי הצבע הזמינים:</b>" +msgstr "<b>פרופילי צבע זמינים:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:541 msgid "Link Profile" -msgstr "קשר פרופיל" +msgstr "קישור פרופיל" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572 msgid "Profile Name" msgstr "שם הפרופיל" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:603 msgid "<b>External script files:</b>" -msgstr "<b>קבצי סקריפט חיצוניים:</b>" +msgstr "<b>קובצי סקריפט חיצוניים:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:605 msgid "Add" msgstr "הוספה" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:628 msgid "Filename" msgstr "שם הקובץ" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:668 msgid "Add external script..." msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:692 msgid "Remove external script" -msgstr "הסר סקריפט חיצוני" +msgstr "הסרת סקריפט חיצוני" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:773 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>יצירה</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>רשתות מוגדרות</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 msgid "Remove grid" -msgstr "הסר רשת" +msgstr "הסרת רשת" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Information" @@ -15328,7 +15490,7 @@ msgstr "מידע" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 msgid "Parameters" -msgstr "פרמטרים" +msgstr "משתנים" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 msgid "No preview" @@ -15340,35 +15502,35 @@ msgstr "גדול מדי לתצוגה מקדימה" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 msgid "Enable preview" -msgstr "אפשר תצוגה מקדימה" +msgstr "הפעלת תצוגה מקדימה" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 msgid "All Inkscape Files" -msgstr "כל קבצי אינקסקייפ" +msgstr "כל קובצי אינקסקייפ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:215 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 msgid "All Images" msgstr "כל התמונות" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 msgid "All Vectors" msgstr "כל הווקטורים" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 msgid "All Bitmaps" msgstr "כל מפות הסיביות" @@ -15377,12 +15539,12 @@ msgstr "כל מפות הסיביות" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "הוסף את סיומת הקובץ אוטומטית" +msgstr "הוספת סיומת לקובץ אוטומטית" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 msgid "Guess from extension" -msgstr "נחש לפי סיומת הקובץ" +msgstr "ניחוש לפי סיומת הקובץ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 msgid "Left edge of source" @@ -15402,7 +15564,7 @@ msgstr "הצד התחתון של המקור" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Source width" -msgstr "רוחב המקורגו" +msgstr "רוחב המקור" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 msgid "Source height" @@ -15434,7 +15596,7 @@ msgstr "Cairo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 msgid "Antialias" -msgstr "החלק קצוות" +msgstr "החלקת קצוות" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 msgid "Background" @@ -15444,11 +15606,11 @@ msgstr "רקע" msgid "Destination" msgstr "יעד" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:495 msgid "Show Preview" -msgstr "הצג תצוגה מקדימה" +msgstr "הצגת תצוגה מקדימה" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:630 msgid "No file selected" msgstr "לא נבחר קובץ" @@ -15462,7 +15624,6 @@ msgstr "סגנון ק_ו המתאר" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 -#, fuzzy msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " @@ -15484,11 +15645,11 @@ msgstr "רכיב SVG שנבחר" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "בחר תמונה לשימוש כקלט feImage" +msgstr "נא לבחור בתמונה שתשמש כקלט feImage" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו דורש כל פרמטרים." +msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו דורש משתנים כלשהם." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." @@ -15499,8 +15660,16 @@ msgid "Light Source:" msgstr "מקור האור:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Azimuth" +msgstr "אזימות" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח XY, במעלות." +msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח XY, במעלות" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Elevation" +msgstr "הגבהה" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" @@ -15547,7 +15716,7 @@ msgstr "ערך המעריך השולט במיקוד מקור האור" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "Cone Angle" -msgstr "זווית קונית" +msgstr "זווית חרוטית" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "" @@ -15568,19 +15737,19 @@ msgstr "_שכפול" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 msgid "_Filter" -msgstr "_מסנן" +msgstr "מ_סנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 msgid "R_ename" -msgstr "ש_נה שם" +msgstr "שי_נוי שם" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 msgid "Rename filter" -msgstr "שנה את שם המסנן" +msgstr "שינוי שם המסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 msgid "Apply filter" -msgstr "החל מסנן" +msgstr "החלת מסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 msgid "filter" @@ -15588,11 +15757,11 @@ msgstr "מסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 msgid "Add filter" -msgstr "הוסף מסנן" +msgstr "הוספת מסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 msgid "Duplicate filter" -msgstr "שכפל מסנן" +msgstr "שכפול מסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 msgid "_Effect" @@ -15604,19 +15773,19 @@ msgstr "חיבורים" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 msgid "Remove filter primitive" -msgstr "הסר סינון קדמוני" +msgstr "הסרת סינון קדמוני" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 msgid "Remove merge node" -msgstr "הסר את מיזוג המפרקים" +msgstr "הסרת מיזוג המפרקים" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "סדר מחדש סינון קדמוני" +msgstr "סידור מחדש סינון קדמוני" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 msgid "Add Effect:" -msgstr "הוסף אפקט:" +msgstr "הוספת אפקט:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 msgid "No effect selected" @@ -15628,7 +15797,7 @@ msgstr "לא נבחר מסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 msgid "Effect parameters" -msgstr "פרמטרים לאפקט" +msgstr "משתנים לאפקט" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 msgid "Filter General Settings" @@ -15642,25 +15811,25 @@ msgstr "נקודות הציון:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "נקודת הציון ב־X של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן" +msgstr "נקודת הציון ב־X של הפינות השמאליות של אזור אפקטי המסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "נקודת הציון ב־Y של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן" +msgstr "נקודת הציון ב־Y של הפינות השמאליות של אזור אפקטי המסנן" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "Dimensions:" -msgstr "מימדים:" +msgstr "ממדים:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "Width of filter effects region" -msgstr "רוחב איזור אפקטי המסנן" +msgstr "רוחב אזור אפקטי המסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "Height of filter effects region" -msgstr "גובה איזור אפקטי המסנן" +msgstr "גובה אזור אפקטי המסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 msgid "" @@ -15669,82 +15838,83 @@ msgid "" "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" -"מציין את סוג פעולת המטריצה. מילת המפתח 'מטריצה' מציינת שמטריצה שלמה של 5x4 " -"ערכים תסופק. מילות המפתח האחרות מייצגות את מקשי הקיצור לנוחות המאפשרים ביצוע " +"ציון סוג פעולת המטריצה. מילת המפתח 'מטריצה' מציינת שמטריצה שלמה בת 5x4 ערכים " +"תסופק. מילות המפתח האחרות מייצגות את מקשי הקיצור לנוחות המאפשרים ביצוע " "פעולות צבע נפוצות מבלי לציין מטריצה שלמה." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 msgid "Value(s):" -msgstr "ערך/ים:" +msgstr "ערך/כים:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "Operator:" msgstr "מפעיל:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" -"במידה ונבחרה פעולה חשבונית, כל פיקסל בתצורה מחושב באמצעות הנוסחה k1*i1*i2 + " -"k2*i1 + k3*i2 + k4 בעוד i1 ו־i2 הינם ערכי הפיקסלים של הפלט הראשון והשני" +"במידה שנבחרה פעולה חשבונית, כל פיקסל בתוצאה יחושב באמצעות הנוסחה k1*i1*i2 + " +"k2*i1 + k3*i2 + k4 בעוד i1 ו־i2 הינם ערכי הפיקסלים של הפלטים הראשון והשני " +"בהתאמה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "Size:" msgstr "גודל:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "רוחב מטריצת השזירה" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "גובה מטריצת השזירה" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "נקודת הציון ב־X של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים " -"הסובבים נקודה זו." +"הסובבים סביב נקודה זו." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "נקודת הציון ב־Y של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים " -"הסובבים נקודה זו." +"הסובבים סביב נקודה זו." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 msgid "Kernel:" msgstr "גרעין:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -15758,26 +15928,26 @@ msgstr "" "חזותיים. מטריצת זהות עלולה להוביל לאפקט טשטוש בתנועה (מקביל למטריצה " "האלכסונית) בעוד שמטריצה המלאה במספרים קבועים שאינם 0 תוביל לאפקט טשטוש נפוץ." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 msgid "Divisor:" msgstr "מחלק:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -"לאחר החלת מטריצת הליבה לתמונת הקלט כדי להניב מספיק, המספר הזה מחולק במחלק " -"כדי להניב את ערך צבע היעד הסופי. המחלק שהוא סכום כל ערכי המטריצה נוטה להיות " -"בעל אפקט השוואה על עוצמת הצבע הכללית של התוצאה." +"לאחר החלת מטריצת הליבה לתמונת הקלט כדי להניב מספר, המספר הזה מחולק במחלק כדי " +"להניב את ערך צבע היעד הסופי. המחלק שהוא סכום כל ערכי המטריצה נוטה להיות בעל " +"אפקט השוואה על עצמת הצבע הכללית של התוצאה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 msgid "Bias:" -msgstr "הטייה:" +msgstr "נטייה:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -15785,191 +15955,173 @@ msgstr "" "ערך זה נוסף לכל מרכיב. פעולה זו שימושית להגדרת ערכים קבועים כתגובת אפס של " "המסנן." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 msgid "Edge Mode:" msgstr "מצב הקצוות:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" -"מציין כיצד למתוח את תמונת הפלט כנדרש עם ערכי צבע כך שניתן יהיה להחיל פעולות " -"מטריצה כאשר הליבה ממוקמת ליד קצה תמונת הפלט." +"ציון כיצד יש למתוח את תמונת הפלט כנדרש עם ערכי צבע כך שניתן יהיה להחיל " +"פעולות מטריצה כאשר הליבה ממוקמת ליד קצה תמונת הפלט." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 msgid "Preserve Alpha" -msgstr "שמור על השקיפות" +msgstr "שמירה על השקיפות" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "במידה והוגדר, ערוץ השקיפות לא ישתנה על ידי מסנן קדמוני זה." +msgstr "במידה שהוגדר, ערוץ השקיפות לא ישתנה על ידי מסנן קדמוני זה." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "Diffuse Color:" msgstr "הפצת הצבע:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "מגדיר את צבע מקור האור" - #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "הגדרת צבע מקור האור" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 msgid "Surface Scale:" msgstr "שינוי גודל פני השטח:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "ערך זה מדגיש את גבהי מפת התבליט המוגדרת על ידי ערוץ השקיפות" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "Constant:" msgstr "קבוע:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "קבוע זה משפיע על מודל התאורה של פונג." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "אורך יחידות הליבה:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -msgid "Scale:" -msgstr "התאמת מידות:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "פעולה זו מגדירה את עוצמת אפקט שינוי המיקום." +msgstr "פעולה זו מגדירה את עצמת אפקט שינוי המיקום." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "X displacement:" msgstr "שינוי מקום ב־X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "Y displacement:" msgstr "שינוי מיקום ב־Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־Y" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "Flood Color:" msgstr "הצפה בצבע:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "כל איזור המסנן יתמלא בצבע זה." - #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 -msgid "Opacity:" -msgstr "אטימות:" +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "כל אזור המסנן יתמלא בצבע זה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 msgid "Standard Deviation:" msgstr "סטיית תקן:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "סטיית התקן עבור פעולת הטשטוש." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -"שחיקה: מבצע \"הצרה\" של תמונת הפלט.\n" -"הרחבה: מבצע \"השמנה\" של תמונת הפלט." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Radius:" -msgstr "רדיוס:" +"שחיקה: מתבצעת \"הצרה\" של תמונת הקלט.\n" +"הרחבה: מתבצעת \"השמנה\" של תמונת הקלט." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "Source of Image:" msgstr "מקור התמונה:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Delta X:" msgstr "שינוי ב־X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה לימין" +msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תועבר התמונה לימין" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 msgid "Delta Y:" msgstr "שינוי ב־Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה כלפי מטה" +msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תועבר התמונה כלפי מטה" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "Specular Color:" msgstr "צבע ההשתקפות:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 -msgid "Exponent:" -msgstr "מעריך:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "מעריך ביטוי ההשתקפות, גדול יותר זה \"נוצץ\" יותר." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." -msgstr "מציין האם המסנן הקדמוני אמור לבמע רעש או פונקציית עירבול." +msgstr "ציון האם המסנן הקדמוני אמור לבצע פונקציית רעש או פונקציית ערבול." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "Base Frequency:" msgstr "תדירות בסיסית:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "Octaves:" -msgstr "מתומנים" +msgstr "מתומנים:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 msgid "Seed:" msgstr "זריעה:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "המספר ההתחלתי עבור ייצרן המספרים הבדויים האקראיים." +msgstr "המספר ההתחלתי עבור יצרן המספרים הפסודו־אקראיים." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 msgid "Add filter primitive" -msgstr "הוסף מסנן קדמוני" +msgstr "הוספת מסנן קדמוני" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" -"המסנן הקדמוני <b>feBlend</b> מספק 4 מצבי עירבול תמונה: מסך, הכפלה, האפלה " +"המסנן הקדמוני <b>feBlend</b> מספק 4 מצבי ערבול תמונה: מסך, הכפלה, האפלה " "והארה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -15979,7 +16131,7 @@ msgstr "" "דבר זה מאפשר אפקטים כמו הפיכת צבעי הפריט לגווני אפור, שינוי רוויית הצבע " "ושינוי גוון הצבע." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -15988,21 +16140,20 @@ msgid "" msgstr "" "המסנן הקדמוני <b>feComponentTransfer</b> משנה את רכיבי הצבע הנקלט (אדום, " "ירוק, כחול ושקיפות) בהתאם לפונקציות העברה מסויימות, מאפשר לפעולות כמו התאמת " -"בהירות וניגודיות, איזון צבעים, והנחת סף." +"בהירות וניגודיות, איזון צבעים והנחת סף." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" -"המסנן הקדמוני <b>feComposite</b> מאחד שתי תמונות באמצעות מצבי העירבול Porter-" -"Duff או המצב החשבוני המתואר בתקן ה־SVG . מצבי עירבולPorter-Duff הינן פעולות " +"המסנן הקדמוני <b>feComposite</b> מאחד שתי תמונות באמצעות מצבי הערבול Porter-" +"Duff או המצב החשבוני המתואר בתקן ה־SVG . מצבי ערבול Porter-Duff הינן פעולות " "לוגיות נחוצות בין הערכים התואמים של הפיקסלים שבתמונה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -16011,11 +16162,11 @@ msgid "" "is faster and resolution-independent." msgstr "" "המסנן הקדמוני <b>feConvolveMatrix</b> מאפשר לך לעוות את התמונה. אפקטים " -"נפוצים הנוצרים באמצעות מטריצת עווית הינם טישטוש, חידוד , הבלטה וזיהוי קצוות. " -"שים לב שבזמן שניתן ליצור טישטוש פעמוני באמצעות מסנן קדמוני זה, מסנן הטשטוש " -"הפעמוני הקדמוני הינו מהיר יותר ואינו תלוי ברזולוציה." +"נפוצים הנוצרים באמצעות מטריצת עווית הנם טשטוש, חידוד, הבלטה וזיהוי קצוות. נא " +"לשים לב שבזמן שניתן ליצור טשטוש גאוס באמצעות מסנן קדמוני זה, מסנן טשטוש גאוס " +"הקדמוני מהיר יותר ללא תלות ברזולוציה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -16027,7 +16178,7 @@ msgstr "" "בעל אטימות גבוהה יותר מוגבהים לכיוון הצופה ואזורים בעלי אטימות נמוכה יותר " "נסוגים מן הצופה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -16035,35 +16186,34 @@ msgid "" "effects." msgstr "" "המסנן הקדמוני <b>feDisplacementMap</b> מעביר את מיקומם של הפיקסלים בקלט " -"הראשון באמצעות הקלט השני המשמש כמפת שינוי מיקום, המציגב מאיזה מרחק הפיקסל " -"אמור להגיע. דוגמאות קלאסיות לכך הם האפקטים סחרור וצביטה." +"הראשון באמצעות הקלט השני המשמש כמפת שינוי מיקום, פעולה זו מציגה מאיזה מרחק " +"הפיקסל אמור להגיע. דוגמאות קלסיות לכך הם האפקטים סחרור וצביטה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" -"המסנן הקדמוני <b>feFlood</b> ממלא את האזור בצבע ובאטימות נתונים. לרב נעשה בו " -"שימוש כקלט על ידי מדנן אחרים כדי להחיל צבע על גרפיקה." +"המסנן הקדמוני <b>feFlood</b> ממלא את האזור בצבע ובאטימות שניתנו מראש. לרוב " +"נעשה בו שימוש כקלט על ידי מסננים אחרים כדי להחיל צבע על גרפיקה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" -"המסנן הקדמוני <b>feGaussianBlur</b> מטשטש באופן אחיד את הקלט שלו. לרב נעשה " +"המסנן הקדמוני <b>feGaussianBlur</b> מטשטש באופן אחיד את הקלט שלו. לרוב נעשה " "בו שימוש יחד עם feOffset כדי ליצור אפקט של הטלת צללית." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" -"המסנן הקדמוני <b>feImage</b> ממלא את האזור עם תמונה חיצונית או עם חלק אחר " -"מהמסמך." +"המסנן הקדמוני <b>feImage</b> ממלא את האזור בתמונה חיצונית או בחלק אחר מהמסמך." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -16071,12 +16221,11 @@ msgid "" "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" "המסנן הקדמוני <b>feMerge</b> משלב מספר תמונות זמניות בתוך המסנן הקדמוני " -"לתמונה אחידה. המסנן עושה שימוש בשילוב שקיפות רגיל בשביל זה. פעולה זו מקבילה " +"לתמונה אחידה. המסנן עושה שימוש בשילוב שקיפות רגילה בשביל זה. פעולה זו מקבילה " "לשימוש בכמה מסננים קדמונים מסוג feBlend במצב 'רגיל' או כמה מסננים קדמונים " "מסוג feComposite במצב 'חפיפה'." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -16085,16 +16234,16 @@ msgstr "" "המסנן הקדמוני <b>feMorphology</b> מספק אפקטים של סחיפה והתרחבות. עבור פריטים " "בעלי צבע אחיד סחיפה גורמת לפריט להיות צר יותר בעוד ההתרחבות מעבה אותו." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" "המסנן הקדמוני <b>feOffset</b> מסיט את התמונה לפי כמות המוגדרת בידי המשתמש. " -"לדוגמא, פעולה זו שימושית להטלת צללים, כאשר הצל הוא במיקום שונה מהפריט עצמו." +"לדוגמה, פעולה זו שימושית להטלת צללים, כאשר הצל הוא במיקום שונה מהפריט עצמו." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 msgid "" "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -16102,710 +16251,644 @@ msgid "" "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "המסננים הקדמונים feDiffuseLighting ו־<b>feSpecularLighting</b> יוצרים צלליות " -"\"מובלטות\". ערוץ השקיפות של הפלט משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים בעלי " +"\"מובלטות\". ערוץ השקיפות של הפלט משמש לאספקת מידע על העומק: אזורים בעלי " "אטימות גבוהה יותר מוגבהים אל עבר הצופה בעוד שאזורים בעלי אטימות נמוכה נסוגים " "מהצופה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "המסנן הקדמוני <b>feTile</b> מרצף אזור באמצעות הקלט הגרפי שלו" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" "המסנן הקדמוני <b>feTurbulence</b> מייצר רעש פרלין. רעש מסוג זה שימושי " -"להדמיית מספר תופעות טבע כגון עננים, אש ועשן ובייצור מרקמים מורכבים כמו שיש " +"להדמיית מספר תופעות טבע כגון עננים, אש ועשן וביצירת מרקמים מורכבים כמו שיש " "או גרניט." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "שכפל מסנן קדמוני" +msgstr "שכפול מסנן קדמוני" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2417 msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "הגדר את תכונות המסנן הקדמוני" +msgstr "הגדרת תכונות המסנן הקדמוני" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 -#, fuzzy msgid "all" -msgstr "גבוה" +msgstr "הכול" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 msgid "common" -msgstr "" +msgstr "נפוץ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 msgid "inherited" -msgstr "" +msgstr "בירושה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Arabic" -msgstr "ערבית (ar)" +msgstr "ערבית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "ארמנית (hy)" +msgstr "ארמנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Bengali" -msgstr "בנגאלית (bn)" +msgstr "בנגלית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Bopomofo" -msgstr "פריחה" +msgstr "בופומופו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Cherokee" -msgstr "כרום" +msgstr "צ׳רוקי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Coptic" -msgstr "מועתק" +msgstr "קופטי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "קירילי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Deseret" -msgstr "בטל ב_חירה" +msgstr "דזרט" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Devanagari" -msgstr "" +msgstr "דוונאגרי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Ethiopic" -msgstr "" +msgstr "געז" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Georgian" -msgstr "מקור הקו־המנחה" +msgstr "גרוזינית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Gothic" -msgstr "גדילה" +msgstr "גותית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "ירוק" +msgstr "יוונית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "גוג׳ראטית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "גורמוחית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Han" -msgstr "ידית" +msgstr "האן" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Hangul" -msgstr "זווית" +msgstr "הנגול" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Hebrew" -msgstr "עברית (he)" +msgstr "עברית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Hiragana" -msgstr "" +msgstr "הירגאנה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "קאנאדה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Katakana" -msgstr "קטלונית (ca)" +msgstr "קטקאנה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "km קמרית" +msgstr "ח׳מר" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Lao" -msgstr "פריסה" +msgstr "לאו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "סטן" +msgstr "לטינית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "מלאיאלאם" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "מונגולית (mn)" +msgstr "מונגולית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Myanmar" -msgstr "" +msgstr "מיאנמאר" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Ogham" -msgstr "" +msgstr "אוגם" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Old Italic" -msgstr "נטוי" +msgstr "איטאלית עתיקה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "אורייה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Runic" -msgstr "עגול" +msgstr "רונית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Sinhala" -msgstr "יחיד" +msgstr "סינהאלה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Syriac" -msgstr "" +msgstr "סורית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "אריח" +msgstr "טמילית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "טלוגו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Thaana" -msgstr "בד סקוטי" +msgstr "תהאנה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "th תאילנדית" +msgstr "תאילנדית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Tibetan" -msgstr "בד סקוטי" +msgstr "טיבטית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "" +msgstr "קנדית ילידית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 msgid "Yi" -msgstr "" +msgstr "יי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Tagalog" -msgstr "תגית" +msgstr "טגלוג" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Hanunoo" -msgstr "" +msgstr "האנונו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Buhid" -msgstr "קו־מנחה" +msgstr "בוהידית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Tagbanwa" -msgstr "" +msgstr "טגבאנווה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Braille" -msgstr "מקביל" +msgstr "ברייל" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Cypriot" -msgstr "" +msgstr "קפריסאי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Limbu" -msgstr "" +msgstr "לימבו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Osmanya" -msgstr "" +msgstr "אוסמאניה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Shavian" -msgstr "הצללה" +msgstr "שווית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Linear B" -msgstr "קווי" +msgstr "קווי ב׳" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Tai Le" -msgstr "אריח" +msgstr "תאי לה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Ugaritic" -msgstr "" +msgstr "אוגריתית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 -#, fuzzy msgid "New Tai Lue" -msgstr "שורה חדשה" +msgstr "תאי לו חדשה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Buginese" -msgstr "קווים" +msgstr "בוגית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Glagolitic" -msgstr "" +msgstr "גלגולית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Tifinagh" -msgstr "" +msgstr "טיפינג" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Syloti Nagri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Old Persian" -msgstr "sliders|קשר" +msgstr "פרסית עתיקה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 -#, fuzzy msgid "unassigned" -msgstr "הקצה" +msgstr "לא מוקצה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Balinese" -msgstr "קווים" +msgstr "באלית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 msgid "Cuneiform" -msgstr "" +msgstr "כתב יתדות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Phoenician" -msgstr "עיפרון" +msgstr "פיניקית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Phags-pa" -msgstr "" +msgstr "פאגס־פה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 msgid "N'Ko" -msgstr "" +msgstr "נ׳קו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Kayah Li" -msgstr "" +msgstr "קאיה לי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Lepcha" -msgstr "" +msgstr "לפצ׳ה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Rejang" -msgstr "מרובע" +msgstr "רג'אנג" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Sundanese" -msgstr "יום ראשון" +msgstr "סונדית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Saurashtra" -msgstr "הרווה" +msgstr "סורשטרה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Cham" -msgstr "כרום" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Ol Chiki" -msgstr "" +msgstr "אול צ׳יקי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Vai" -msgstr "" +msgstr "ואי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Carian" -msgstr "וריאנט:" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Lycian" -msgstr "קו" +msgstr "ליסיאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Lydian" -msgstr "חציוני" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Basic Latin" -msgstr "" +msgstr "לטיני בסיסי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "קו מקטע" +msgstr "לטיני-1 תוספות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "" +msgstr "לטינית מורחבת א׳" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" +msgstr "לטינית מורחבת ב׳" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 -#, fuzzy msgid "IPA Extensions" -msgstr "ה_רחבות" +msgstr "הרחבות לאלפבית הפונטי הבינלאומי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "" +msgstr "תווים משני מרווח" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "" +msgstr "סימנים מבחינים מתחברים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Greek and Coptic" -msgstr "" +msgstr "יוונית וקופטית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "" +msgstr "השלמה של קירילית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Arabic Supplement" -msgstr "" +msgstr "השלמה של ערבית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "NKo" -msgstr "" +msgstr "נ׳קו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Samaritan" -msgstr "בד סקוטי" +msgstr "שומרונית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Hangul Jamo" -msgstr "" +msgstr "ג׳אמו של הנגול" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "" +msgstr "השלמה של אתיופית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "" +msgstr "הבהרות קנדיות ילידיות מאוחדות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "" +msgstr "הבהרות קנדיות ילידיות מאוחדות מורחב" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Khmer Symbols" -msgstr "ח'מרית (km)" +msgstr "סמלים לח׳מר" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Tai Tham" -msgstr "" +msgstr "טאי תאם" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Vedic Extensions" -msgstr "ה_רחבות" +msgstr "הרחבות לוודית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "אודות ה_רחבות" +msgstr "הרחבות פונטיות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "" +msgstr "הרחבות פונטיות תוספות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "" +msgstr "תוספות לסימנים דיאקריטיים מורכבים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "" +msgstr "לטיני הרחבות נוסף" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Greek Extended" -msgstr "" +msgstr "יווני הרחבות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 -#, fuzzy msgid "General Punctuation" -msgstr "פונקציית ירוק" +msgstr "פיסוק כללי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "" +msgstr "כתוביות עיליות ותחתיות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Currency Symbols" -msgstr "" +msgstr "סמלי מטבע" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "" +msgstr "סימנים דיאקריטיים מורכבים לסמלים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "" +msgstr "סימנים דמויי אותיות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Number Forms" -msgstr "מספר שורות" +msgstr "צורות מספר" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Arrows" -msgstr "שגיאות" +msgstr "חצים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Mathematical Operators" -msgstr "" +msgstr "סימנים מתמטיים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "שונות:" +msgstr "סימנים טכניים שונים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Control Pictures" -msgstr "תורמים" +msgstr "תמונות של תווי בקרה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "" +msgstr "סימנים לסורקי כתב" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "" +msgstr "סימנים אלפאנומריים מוסגרים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Box Drawing" -msgstr "ציור" +msgstr "סרטוט קופסאות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Block Elements" -msgstr "" +msgstr "רכיבים תחומים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Geometric Shapes" -msgstr "" +msgstr "צורות הנדסיות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "שונות:" +msgstr "סמלים שונים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים" +msgstr "סמלים מתמטיים שונות-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "" +msgstr "חצים תוספות-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Braille Patterns" -msgstr "הזז תבניות" +msgstr "תבניות ברייל" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "" +msgstr "חצים תוספות-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים" +msgstr "סמלים מתמטיים שונות-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "" +msgstr "השלמת סמלים מתמטיים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים" +msgstr "סמלים וחצים שונים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Latin Extended-C" -msgstr "" +msgstr "לטיני הרחבה-C" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Georgian Supplement" -msgstr "מיקום גלגל השיניים" +msgstr "גרוזיני תוספות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "" +msgstr "אתיופי הרחבות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "" +msgstr "קירילי הרחבה-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "" +msgstr "תוספות לפיסוק" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "" +msgstr "רדיקלים נוספים לסינית, יפנית וקוריאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "" +msgstr "רדיקלים של קאנגשי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "" +msgstr "תווי תיאור אידאוגרפי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "" +msgstr "פיסוק וסימנים בסינית, ביפנית ובקוריאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "" +msgstr "ג׳אמו של הנגול לתאימות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Kanbun" -msgstr "" +msgstr "קאנבון" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "" +msgstr "בופומופו מורחב" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 -#, fuzzy msgid "CJK Strokes" -msgstr "קוי מתאר" +msgstr "קווים להרכבת אותיות בסינית, ביפנית ובקוריאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "" +msgstr "הרחבות פונטיות לקטקאנה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "" +msgstr "תווים וחודשים מוסגרים לסינית, יפנית וקוריאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "CJK Compatibility" -msgstr "" +msgstr "תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "" +msgstr "אידיאוגרמות סיניות מאוחדות, הרחבה א׳" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "" +msgstr "סמלי הקסגרמה של ייג׳ינג" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "" +msgstr "אידיאוגרמות סיניות מאוחדות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Yi Syllables" -msgstr "" +msgstr "הברות יי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Yi Radicals" -msgstr "" +msgstr "שורשי יי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Lisu" -msgstr "רשימה" +msgstr "ליסו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "" +msgstr "קירילי הרחבה-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Bamum" -msgstr "מרבי" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "" +msgstr "תווים משני מרווח" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Latin Extended-D" -msgstr "" +msgstr "לטיני הרחבה-D" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Common Indic Number Forms" @@ -16813,125 +16896,111 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Devanagari Extended" -msgstr "" +msgstr "דוונגארי מורחב" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "" +msgstr "ג׳אמו של הנגול הרחבה-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Javanese" -msgstr "בר חלוף" +msgstr "ג׳אוואנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "" +msgstr "מיאנמר הרחבה-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Tai Viet" -msgstr "" +msgstr "תאי וייט" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Meetei Mayek" -msgstr "מחק שכבה" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Hangul Syllables" -msgstr "" +msgstr "הברות הנגול" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "" +msgstr "ג׳אמו של הנגול לתאימות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "High Surrogates" -msgstr "" +msgstr "ממלאי מקום גבוהים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "" +msgstr "ממלאי מקום גבוהים לשימוש פרטי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Low Surrogates" -msgstr "" +msgstr "ממלאי מקום נמוכים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Private Use Area" -msgstr "" +msgstr "אזור שימוש פרטי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "" +msgstr "אידיאוגרמות סיניות, יפניות וקוריאניות לתאימות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "" +msgstr "צורות תצוגה לאלפבית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "" +msgstr "צורות תצוגה לערבית א׳" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Variation Selectors" -msgstr "התאם עמוד לבחירה" +msgstr "בוררי צורות משנה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 -#, fuzzy msgid "Vertical Forms" -msgstr "רדיוס אנכי" +msgstr "צורות אנכיות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Combining Half Marks" -msgstr "סימני הדפסה" +msgstr "חצאי סימנים מתחברים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "" +msgstr "צורות להתאמה לסינית, יפנית וקוריאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Small Form Variants" -msgstr "" +msgstr "גרסאות שונות של צורות קטנות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "" +msgstr "צורות תצוגה לערבית ב׳" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "" +msgstr "צורות לאורך חצוי ואורך מלא" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Specials" -msgstr "ספירלות" +msgstr "מיוחדים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Script: " -msgstr "סקריפט" +msgstr "כתב:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Range: " -msgstr "זווית" +msgstr "טווח:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Append" -msgstr "טפטוף" +msgstr "הוספה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574 -#, fuzzy msgid "Append text" -msgstr "הקלד טקסט" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 -msgid "Unit:" -msgstr "יחידה:" +msgstr "הוספת טקסט" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 msgid "Angle (degrees):" @@ -16943,11 +17012,11 @@ msgstr "שינוי י_חסי" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "הזז ו/או הטה את הקו המנחה ביחס להגדרותיו הנוכחיות" +msgstr "הזזה ו/או הטיה של הקו המנחה ביחס להגדרותיו הנוכחיות" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 msgid "Set guide properties" -msgstr "הגדר את מאפייני הקו המנחה" +msgstr "הגדרת מאפייני הקו המנחה" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 msgid "Guideline" @@ -16963,22 +17032,20 @@ msgstr "מזהה הקו המנחה: %s" msgid "Current: %s" msgstr "נוכחי: %s" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:145 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:157 msgid "Magnified:" -msgstr "בהירות" +msgstr "מוגדל:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:225 msgid "Actual Size:" -msgstr "הפעלה:" +msgstr "גודל מקורי:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 msgid "Selection only or whole document" msgstr "בחירה בלבד או המסמך כולו" @@ -17003,8 +17070,8 @@ msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -"כמה קרוב על המסך תצטרך להיות לפריט כדי שתוכל לאחוז בו עם העכבר (בפיקסלים על " -"המסך)" +"כמה קרוב על המסך צריך להיות ליד פריט כדי שניתן יהיה לאחוז בו עם העכבר " +"(בפיקסלים על המסך)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Click/drag threshold:" @@ -17013,12 +17080,12 @@ msgstr "סף לחיצה/גרירה:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "גרירת עכבר מרבית (בפיקסלים על המסך) שתחשב כלחיצה ולא כגרירה" +msgstr "גרירת עכבר מרבית (בפיקסלים על המסך) כך שתחשב כלחיצה ולא כגרירה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "השתמש בטבלה הרגישה ללחיצה (נדרש איתחול)" +msgstr "שימוש בהתקן טבלה הרגיש ללחיצה (נדרשת הפעלה מחדש)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" @@ -17026,17 +17093,17 @@ msgid "" "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -"השתמש בתכונותיה של טבלה או התקן אחר הרגיש ללחיצה. בטל זאת רק אם אתה נתקל " -"בבעיות עם הטבלה (עדיין תוכל להשתמש ב בתור עכבר)" +"שימוש בתכונותיו של התקן טבלה או התקן אחר הרגיש ללחיצה. יש לבטל זאת רק אם " +"מופיעות בעיות עם התקן הטבלה (עדיין ניתן יהיה להשתמש בו בתור עכבר)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "כלי ההחלפה המבוסס על התקן טבלאי (דורש איתחול)" +msgstr "כלי החלפה המבוסס על התקן טבלה (דורש הפעלה מחדש)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "שנה כלי לפי ההתקנים המופעלים על המחשב הטבלאי (עט, מחק, עכבר)" +msgstr "החלפת כלי לפי ההתקנים הקיימים בהתקן הטבלה (עט, מחק, עכבר)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Scrolling" @@ -17054,15 +17121,15 @@ msgstr "חריץ גלגלת אחד בעכבר גולל במרחק זה בפיק #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+חיצים" +msgstr "Ctrl+חצים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Scroll by:" -msgstr "גלול ב־:" +msgstr "גלילה ב־:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "לחיצה על Ctrl+מקשי החיצים גולל במרחק זה (בפיקסלים על המסך)" +msgstr "לחיצה על Ctrl+מקשי החצים גוללת במרחק זה (בפיקסלים על המסך)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Acceleration:" @@ -17088,50 +17155,42 @@ msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -"באיזו מהירות יגלול לוח הציור אוטומטית כאשר אתה גורר מעבר לגבולות לוח הציור " -"(0 לביטול הגלילה האוטומטית)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 -msgid "Threshold:" -msgstr "סף:" +"באיזו מהירות יוסט משטח הציור אוטומטית בעת גרירה מעבר לגבולות משטח הציור (0 " +"לביטול הגלילה האוטומטית)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"כמה רחוק (בפיקסלים על המסך) עליך להיות מקצה לוח הציור כדי להפעיל את הגלילה " -"האוטומטית; ערך חיובי הוא מחוץ ללוח הציור, ערך שלילי הוא בתוך לוח הציור" +"כמה רחוק (בפיקסלים על המסך) עליך להיות מקצה משטח הציור כדי להפעיל את ההסטה " +"האוטומטית; ערך חיובי הוא מחוץ למשטח הציור, ערך שלילי הוא בתוך משטח הציור" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "מקש העכבר השמאלי מסיט את התצוגה כאשר נלחץ מקש הרווח" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -#, fuzzy msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)" msgstr "" -"כאשר פעיל, לחיצה והחזקה על מקש הרווח וגרירה עם מקש העכבר השמאלי מסיטה את לוח " -"הציור (כמו ב־Adobe Illustrator). כאשר מבוטל, הרווח מחליף באופן זמני לכלי " -"הבחירה (ברירת מחדל)." +"כאשר פעיל, לחיצה והחזקה של מקש הרווח וגרירה עם מקש העכבר השמאלי מסיטה את " +"משטח הציור (כמו ב־Adobe Illustrator); כאשר מבוטל, הרווח מחליף באופן זמני " +"לכלי הבחירה (בררת מחדל)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "גלגלת העכבר מקרבת/מרחיקה כברירת מחדל" +msgstr "גלגלת העכבר מקרבת/מרחיקה כבררת מחדל" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -#, fuzzy msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -"כאשר פעיל, גלגלת העכבר מתקרבת ומתרחקת ללא Ctrl וגוללת את לוח הציור עם Ctrl; " -"כאשר מבוטל, מתקרבת או מתרחקת עם Ctrl וגוללת בלי Ctrl." +"כאשר פעיל, גלגלת העכבר מתקרבת ומתרחקת ללא Ctrl ומסיטה את משטח הציור עם Ctrl; " +"כאשר מבוטל, מתקרבת או מתרחקת עם Ctrl וגוללת ללא Ctrl." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Enable snap indicator" @@ -17143,27 +17202,26 @@ msgstr "לאחר ההצמדה, מופיע סמל בפינה שהוצמדה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Delay (in ms):" -msgstr "השהיה (במילישניות):" +msgstr "השהייה (במילישניות):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -#, fuzzy msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -"השהיית ההצמדה כל עוד העכבר זז, ואז המתן עוד שבריר של שניה. הפוגה מזערית זו " -"מצויינת כאן. בעת שההפוגה מוגדרת ל־0 או למספר קטן מאוד, ההצמדה תהיה מיידית" +"ההצמדה מושהית כל עוד העכבר זז, ואז יש להמתין עוד שבריר של שנייה. הפוגה " +"מזערית זו מצוינת כאן. בעת שההפוגה מוגדרת ל־0 או למספר קטן מאוד, ההצמדה תהייה " +"מיידית." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "הצמד את המפרק הקרוב ביותר לסמן בלבד" +msgstr "הצמדת המפרק הקרוב ביותר לסמן בלבד" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -#, fuzzy msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "נסה להצמיד את המפרק הקרוב בהתחלה לסמן העכבר" +msgstr "יש לנסות להצמיד רק את המפרק שנמצא ליד סמן העכבר בתחילה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Weight factor:" @@ -17175,13 +17233,13 @@ msgid "" "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -"כאשר נמצאים מספר פתרונות להצמדה, אז אינקסקייפ יכולה להעדיף את שינוי הצורה " -"הקרוב ביותר (כאשר מוגד ל־0), או להעדיף את המפרק שהיה קרוב עוד בהתחלה לסמן " -"(כאשר מוגדר ל־1)" +"כאשר נמצאים מספר פתרונות להצמדה, אינקסקייפ יכולה להעדיף את שינוי הצורה הקרוב " +"ביותר (כאשר מוגדר ל־0) או להעדיף את המפרק שהיה קרוב עוד בהתחלה לסמן (כאשר " +"מוגדר ל־1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "" +msgstr "הצמדת סמן העכבר בעת גרירת קשר מקובע" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "" @@ -17189,6 +17247,8 @@ msgid "" "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" +"בעת גרירת קשר לאורך קו מקובע, יש להצמיד למיקום של סמן העכבר במקום הצמדה על " +"ההיטל של הקשר על הקו המקובע" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 msgid "Snapping" @@ -17197,7 +17257,7 @@ msgstr "הצמדה" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "מקשי החיצים מזיזים ב־:" +msgstr "מקשי החצים מזיזים ב־:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "" @@ -17208,7 +17268,7 @@ msgstr "לחיצה על חץ מזיזה את הפריט/ים הנבחר/ים ב #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "> and < scale by:" -msgstr "> ו־< משנים קנה מידה ב־:" +msgstr "> ו־< משנים את קנה המידה ב־:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "" @@ -17219,16 +17279,16 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "צמצם/הרחב ב־:" +msgstr "צמצום/הרחבה ב־:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "פקודות הצימצום וההרחבה משנות את פריסת הנתיב במרחק זה (ביחידות פיקסל)" +msgstr "פקודות הצמצום וההרחבה משנות את פריסת הנתיב במרחק זה (ביחידות פיקסל)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "תצוגת זוויות כמו מצפן" +msgstr "תצוגת זוויות דמויית מצפן" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "" @@ -17237,11 +17297,11 @@ msgid "" "counterclockwise" msgstr "" "כאשר פעיל, זוויות מוצגות עם 0 כצפון, טווח של 0 עד 360, חיובי עם כיוון השעון; " -"אחרת עם 0 במזרח, טווח של 180- עד 180, חיובי נגד כיוון השעון" +"אחרת עם 0 במזרח, טווח של -180 עד 180, חיובי נגד כיוון השעון" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "הסיבוב נצמד בכל:" +msgstr "ההטיה נצמדת בכול:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "degrees" @@ -17252,49 +17312,48 @@ msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -"סיבוב עם Ctrl לחוץ נצמד בכל מספר זה של מעלות; כמו כן, לחיצה על [ או ] מסובבת " +"סיבוב עם Ctrl לחוץ מצמיד בכל מספר זה של מעלות; כמו כן, לחיצה על [ או ] מטה " "לפי כמות זו." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "התקרב/התרחק ב־:" +msgstr "התקרבות/התרחקות ב־:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -"לחיצה על כלי התקריב, על מקשי ה \"+/-\", והתקרבות או התרחקות באמצעות לחצן " -"אמצעי לפי מכפיל זה" +"לחיצה על כלי התקריב, על מקשי ה \"+/-\" והתקרבות או התרחקות באמצעות לחצן " +"אמצעי יפעלו לפי מכפיל זה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Show selection cue" -msgstr "הצג סמן בחירה" +msgstr "הצגת סמן בחירה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו סמן בחירה (כמו בכלי הבחירה)" +msgstr "האם על הפריטים הנבחרים להציג סמן בחירה (כמו בכלי הבחירה)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "אפשר עריכת מדרג" +msgstr "מתן האפשרות לעריכת מדרג" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו פקדי עריכת מדרג" +msgstr "האם הפריטים שנבחרו יציגו פקדים לעריכת המדרג" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "המרה לקווים מנחים עושה שימוש בקצוות במקום בתיבה התוחמת" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -#, fuzzy msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" -"המרת פריט לקווים מנחים מציבה את אלה לאורך קצוותיו האמיתיים של הפריט (מחקה את " +"המרת פריט לקווים מנחים מציבה את אלה לאורך קצוותיו האמתיים של הפריט (מחקה את " "צורת הפריט), לא לאורך התיבה התוחמת." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 @@ -17311,25 +17370,25 @@ msgstr "גודל הנקודות שנוצרות עם Ctrl+לחיצה (ביחס ל #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." -msgstr "<b>לא נבחרו פריטים</b> מהם יש לקחת סגנון." +msgstr "<b>לא נבחרו פריטים</b> מהם יש להעתיק סגנון." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." -msgstr "<b>נבחר יותר מפריט אחד.</b> לא ניתן לקחת סגנון ממספר פריטים." +msgstr "<b>נבחר יותר מפריט אחד.</b> לא ניתן להעתיק סגנון ממספר פריטים." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Create new objects with:" -msgstr "צור פריטים חדשים עם:" +msgstr "יצירת פריטים חדשים באמצעות:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Last used style" -msgstr "הסגנון האחרון בשימוש" +msgstr "הסגנון האחרון שהיה בשימוש" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "החל את הסגנון שהגדרת לאחרונה לפריט" +msgstr "החלת הסגנון שהגדרת לאחרונה לפריט" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "This tool's own style:" @@ -17340,13 +17399,13 @@ msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" -"כל כלי יכול לאחסן את סגנונו הייחודי להחלה על הפריטים החדשים שנוצרים. השתמש " -"בכפתור להלן כדי להגדיר אותו." +"כל כלי יכול לאחסן את סגנונו הייחודי להחלה על הפריטים החדשים שנוצרים. ניתן " +"להשתמש בכפתור להלן כדי להגדיר אותו." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Take from selection" -msgstr "קח מהבחירה." +msgstr "העתקה מהבחירה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "This tool's style of new objects" @@ -17354,7 +17413,7 @@ msgstr "סגנון כלי זה עבור פריטים חדשים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "זכור את הסגנון של הפריט (הראשון) שנבחר בתור סגנון כלי זה" +msgstr "שמירת הסגנון של הפריט (הראשון) שנבחר בתור סגנון כלי זה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Tools" @@ -17370,7 +17429,7 @@ msgstr "תיבה תוחמת חזותית" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה את עובי קו המתאר, סמנים, מסנן שוליים וכו'." +msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה את עובי קו המתאר, סמנים, מסנן שוליים וכו׳." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Geometric bounding box" @@ -17386,21 +17445,19 @@ msgstr "המרה לקווים מנחים:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "השאר את הפריטים לאחר ההמרה לקווים מנחים" +msgstr "השארת הפריטים לאחר ההמרה לקווים מנחים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#, fuzzy msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" -msgstr "כאשר ממירים פריט לקווים מנחים, אל תמחק את הפריט לאחר ההמרה." +msgstr "בעת המרת פריט לקווים מנחים לא למחוק את הפריט לאחר ההמרה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "התייחס לקבוצות כאל פריטים בודדים" +msgstr "התייחסות לקבוצות כאל פריטים בודדים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -#, fuzzy msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -17417,11 +17474,11 @@ msgstr "הרוחב הוא ביחידות מוחלטות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Select new path" -msgstr "בחר נתיב חדש" +msgstr "בחירת נתיב חדש" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "אל תחבר את המחברים לפריטי טקסט" +msgstr "אין לחבר את המחברים לפריטי טקסט" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 @@ -17430,7 +17487,7 @@ msgstr "בוחר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "When transforming, show:" -msgstr "בזמן שינוי הצורה, הצג:" +msgstr "בזמן שינוי הצורה, יש להציג:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Objects" @@ -17438,19 +17495,19 @@ msgstr "פריטים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "הראה את הפריטים עצמם בעת הזזה או שינוי צורה" +msgstr "הצגת הפריטים עצמם בעת הזזה או שינוי צורה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Box outline" -msgstr "קווי חוץ התיבה" +msgstr "קווי החוץ של התיבה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "הצג רק את קווי חוץ התיבה של הפריטים כאשר הם מוזזים או צורתם משתנה" +msgstr "הצגת קווי חוץ התיבה בלבד של הפריטים כאשר הם מוזזים או בעת שינוי צורתם" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "סמן בחירה עבור כל פריט בנפרד:" +msgstr "סימון בחירה עבור כל פריט בנפרד:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "No per-object selection indication" @@ -17462,7 +17519,7 @@ msgstr "סימון" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה" +msgstr "לכל פריט שסומן יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Box" @@ -17478,136 +17535,133 @@ msgid "Node" msgstr "מפרק" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Path outline" -msgstr "מתאר הנתיב:" +msgstr "מתאר הנתיב" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Path outline color" msgstr "צבע מתאר הנתיב" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "בוחר את הצבא המשמש להצגת קו המתאר של הנתיב." +msgstr "בחירת הצבע המשמש להצגת קו המתאר של הנתיב" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Always show outline" -msgstr "הצג קו מתאר" +msgstr "הצגת קו מתאר תמיד" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "" +msgstr "הצגת קווי מתאר עבור כל הנתיבים, לא רק עבור נתיבים בלתי נראים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "עדכון קווי המתאר בעת גרירת מפרקים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" +"עדכון קו המתאר בעת גרירה או שינוי צורת המפרקים; אם אפשרות זו כבויה, המתאר " +"יעודכן רק בעת השלמת הגרירה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "עדכונים הנתיבים בעת גרירת המפרקים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" +"עדכון הנתיבים בעת גרירה או שינוי צורה של המפרקים; אם אפשרות זו כבוי, הנתיבים " +"יעודכנו רק בעת השלמת הגרירה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "" +msgstr "הצגת כיוון הנתיב בקווי המתאר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" +"הצגת מחוון חזותי לכיוון הנתיב הנבחר על ידי ציור חצים קטנים במרכזו של קל מקטע " +"מתאר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -#, fuzzy msgid "Show temporary path outline" -msgstr "קו מתאר רך" +msgstr "הצגת מתאר הנתיב הזמני" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#, fuzzy msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "בעת מעבר מעל נתיב, קווי החוץ יהבהבו בקצרה." +msgstr "בעת מעבר מעל נתיב, קו המתאר יהבהב בקצרה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב" +msgstr "הצגת המתאר הזמני של הנתיבים הנבחרים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "" +msgstr "הצגת מתאר זמן כאשר נתיב נבחר לעריכה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Flash time" -msgstr "זמן ההיבהוב" +msgstr "זמן ההבהוב" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#, fuzzy msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" -"מגדיר למשך כמה זמן קווי החוץ של הנתיב יהיו גלויים לאחר מעבר סמן העכבר " -"(במילישניות). הגדר 0 כדי שקווי החוץ יוצגו עד שסמן העכבר עוזב את הנתיב." +"הגדרה למשך כמה זמן קווי החוץ של הנתיב יהיו גלויים לאחר מעבר סמן העכבר " +"(במילישניות). יש להגדיר כ־0 כדי שקווי החוץ יוצגו עד לרגע שבו סמן העכבר עוזב " +"את הנתיב" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Editing preferences" -msgstr "העדפות כלי המדרג" +msgstr "העדפות עריכה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים" +msgstr "הצגת ידיות שינוי צורה עבור מפרקים בודדים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים" +msgstr "הצגת ידיות שינוי צורה אפילו כשנבחר מפרק בודד" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "מחק מפרקים תוך שמירה על הצורה" +msgstr "מחיקת המפרקים שומרת על הצורה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" +"הזז הידיות ליד המפרקים שנמחקו כדי להידמות לצורה המקורית; יש להחזיק Ctrl כדי " +"לקבל את ההתנהגות השנייה" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Tweak" -msgstr "עיוות" +msgstr "ויסות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Paint objects with:" -msgstr "צייר פריטים עם:" +msgstr "ציור פריטים באמצעות:" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Spray" -msgstr "ספירלה" +msgstr "תרסיס" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" @@ -17621,22 +17675,21 @@ msgid "Sketch mode" msgstr "מצב סקיצה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -#, fuzzy msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -"באם פעיל, תוצאת הסקיצה תהיה הממוצע הרגיל של כל הסקיצות שנעשו, במקום לעשות " -"ממוצע בין התוצאות הישנות עם הסקיצה החדשה." +"אם הופעל, תוצאת הסקיצה תהיה הממוצע הרגיל של כל הסקיצות שנעשו, במקום לעשות " +"ממוצע בין התוצאות הישנות עם הסקיצה החדשה" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Pen" msgstr "עט" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Calligraphy" msgstr "קליגרפיה" @@ -17645,616 +17698,602 @@ msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -"במידה והופעל, רוחב העט הינו ביחידות מוחלטות (פיקסל) ללא תלות בתקריב; אחרת " -"רוחב העט תלוי בתקריב כך שייראה זהה בכל מרחק" +"אם הופעל, רוחב העט הנו ביחידות מוחלטות (פיקסל) ללא תלות בתקריב; אחרת רוחב " +"העט תלוי בתקריב כך שייראה זהה בכל מרחק" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" -msgstr "במידה והופעל, כל פריט חדש שנוצר ייבחר (ויבטל את הבחירה הקודמת)" +msgstr "אם הופעל, כל פריט חדש שנוצר ייבחר (ויבטל את הבחירה הקודמת)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Paint Bucket" msgstr "דלי צבע" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Eraser" msgstr "מוחק" -#. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "LPE Tool" -msgstr "כלי LPE" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "" +msgstr "הצגת דוגמאות גופנים ברשימה הנגללת" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "" +msgstr "הצגת דוגמאות לגופנים לצד שמות הגופנים ברשימה הנגללת שבסרגל הטקסט" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Gradient" msgstr "מדרג" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Connector" msgstr "מחבר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "במידה והופעל, נקודות חיבור המחברים לא יוצגו עבור פריטי טקסט" +msgstr "אם הופעל, נקודות חיבור המחברים לא יוצגו עבור פריטי טקסט" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Dropper" msgstr "דוגם" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך" +msgstr "שמירה ושחזור של ממדי החלון עבור כל מסמך" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם" +msgstr "יש לשמור ולהשתמש בממדי החלון האחרון שנסגר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Don't save window geometry" -msgstr "אל תשמור את מימדי החלון" +msgstr "אין לשמור את ממדי החלון" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Dockable" msgstr "ניתן לעגינה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "תיבות הדו־שיח מוסתרות בסרגל המשימות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "התקרב כאשר גודל החלון משתנה" +msgstr "תקריב כשגודל החלון משתנה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "הצג לחצן סגירה בתיבת הדו־שיח" +msgstr "הצגת לחצן סגירה בתיבות הדו־שיח" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640 ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 msgid "Normal" msgstr "רגיל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Aggressive" msgstr "תוקפני" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "שמירת מימדי החלון (גודל ומיקום):" +msgstr "שמירת ממדי החלון (גודל ומיקום):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "הרשה למנהל החלונות לקבוע את מיקומי כל החלונות" +msgstr "מתן האפשרות למנהל החלונות לקבוע את מיקומי כל החלונות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" -msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם (שומר את המימדים להגדרות המשתמש)" +msgstr "יש לזכור ולהשתמש בממדי החלון הקודם (הממדים נשמרים בהגדרות המשתמש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" -msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך (שומר את מימדי החלון במסמך)" +msgstr "שמירה ושחזור של ממדי החלון עבור כל מסמך (ממדי החלון ישמרו במסמך)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "התנהגות תיבת הדו־שיח (דורש איתחול):" +msgstr "התנהגות תיבת הדו־שיח (דורש הפעלה מחדש):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Dialogs on top:" msgstr "תיבות דו־שיח עליונות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "תיבות הדו־שיח מקבלות יחס של חלון רגיל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "תיבות דו־שיח נשארות מעל חלונות המסמך" +msgstr "תיבות דו־שיח נשארות מעל לחלונות המסמך" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "כמו המצב הרגיל אך עלול לעבוד טוב יותר עם כמה מנהלי חלונות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "שקיפות הדו־שיח:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Opacity when focused:" msgstr "שקיפות בעת המיקוד:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "שקיפות בהעדר המיקוד:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "משך הנפשת שינוי האטימות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Miscellaneous:" msgstr "שונות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "האם יש להסתיר את חלונות תיבות הדו־שיח בסרגל המשימות של מנהל החלונות" +msgstr "האם תיבות דו־שיח יוסתרו בשורת המשימות של מנהל החלונות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -"התקרב או התרחק מהציור כאשר גודל החלון משתנה, כדי לשמור על אותו אזור נראה " -"(זוהי ברירת המחדל שניתן לשנות בכל חלון באמצעות הכפתור שמעל סרגל הגלילה " +"התקרבות או התרחקות כלפי הציור כאשר גודל החלון משתנה, כדי לשמור על אותו אזור " +"גלוי (זוהי בררת המחדל שניתן לשנות בכל חלון באמצעות הכפתור שמעל סרגל הגלילה " "השמאלי)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "האם לחלונות תיבות הדו־שיח יש לחצן סגירה (דורש איתחול)" +msgstr "האם לחלונות הדו־שיח יש לחצן סגירה (דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Windows" msgstr "חלונות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Move in parallel" -msgstr "הזז במקביל" +msgstr "הזזה במקביל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Stay unmoved" -msgstr "השאר ללא תזוזה" +msgstr "השארה ללא תזוזה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Move according to transform" -msgstr "הזז בהתאם לשינוי הצורה" +msgstr "הזזה בהתאם לשינוי הצורה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Are unlinked" -msgstr "יבוטל קשרם" +msgstr "אינם מקושרים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Are deleted" -msgstr "נמחקים" +msgstr "נמחקו" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "כאשר המקור זז, כפיליו ומקושריו מוסטים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "כפילים זזים באותו וקטור כמו המקור שלהם." +msgstr "כפילים מועתקים באותו הווקטור כמו המקור שלהם" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "הכפילים שומרים על מקומם כאשר המקור שלהם זז." +msgstr "הכפילים שומרים על מיקומם בעת הזזת המקור" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -"כל כפיל זז בהתאם לערך של מאפיין שינוי הצורה שלו (transform= ). לדוגמה, כפיל " -"מסובב יזוז בכיוון אחר מהמקור שלו." +"כל כפיל זז בהתאם לערך ה־transform= שלו; לדוגמה, כפיל מוטה יזוז בכיוון אחר " +"מהמקור" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "כאשר המקור נמחק, כפיליו:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "כפילים יתומים מומרים לפריטים רגילים." +msgstr "כפילים יתומים יומרו לפריטים רגילים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "כפילים יתומים נמחקים עם המקור שלהם" +msgstr "כפילים יתומים ימחקו לצד המקור שלהם" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "כאשר משכפלים מקור+כפילים:" +msgstr "בעת שכפול מקור+כפילים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "קשר מחדש את הכפילים המשוכפלים" +msgstr "קישור הכפילים המשוכפלים מחדש" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -"בעת שיכפול בחירה המכילה גם את המקור וגם כפיל (ייתכן גם בקבוצות), קשר מחדש את " -"הכפילים המשוכפלים למקור המשוכפל במקור למקור הישן" +"בעת שכפול בחירה המכילה גם את המקור וגם את הכפיל (יתכן גם בקבוצות), יש לקשר " +"מחדש את הכפילים המשוכפלים למקור המשוכפל במקום למקור הישן" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Clones" msgstr "כפילים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "כאשר מחילים, השתמש בפריט העליון שנבחר כנתיב קיטום/מסכה" +msgstr "כאשר מחילים, יעשה שימוש בפריט העליון שנבחר כנתיב חיתוך/מסכה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"בטל בחירה זו כדי להשתמש בפריט התחתון ביותר שנבחר בתור נתיב הקיטום או המסכה" +"יש לבטל בחירה זו כדי להשתמש בפריט התחתון ביותר שנבחר בתור נתיב החיתוך או " +"המסכה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "הסר פריט נתיב קיטום/מסכה לאחר ההחלה" +msgstr "הסרת פריט נתיב חיתוך/מסכה לאחר ההחלה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" -msgstr "לאחר ההחלה, הסר את הפריט המשמש כנתיב קיטום או מסכה מהציור" +msgstr "לאחר ההחלה, יש להסיר את הפריט המשמש כנתיב חיתוך או מסכה מהציור" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Before applying clippath/mask:" -msgstr "" +msgstr "בטרם החלת נתיב חיתוך/מסכה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "" +msgstr "אין לקבץ פריטים חתוכים/ממוסכים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "" +msgstr "קיבוץ כל פריט חתוך/ממוסך בקבוצה משל עצמו" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "" +msgstr "קיבוץ כל הפריטים החתוכים/הממוסכים בקבוצה אחת" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "" +msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על כל פריט" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" +msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על קבוצות המכילות פריט יחיד" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "" +msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על קבוצה המכילה את כל הפריטים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "After releasing clippath/mask:" -msgstr "" +msgstr "לאחר שחרור נתיב חיתוך/מסכה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "פרק את הקבוצות הנבחרות" +msgstr "פירוק הקבוצות שנוצרו אוטומטית" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "" +msgstr "פירוק הקבוצות שנוצרו בעת הגדרת חיתוך/מסכה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Clippaths and masks" -msgstr "נתיבי קיטום ומסכות" +msgstr "נתיבי חיתוך ומסכות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "Scale stroke width" -msgstr "שנה את גודל קו המתאר" +msgstr "שינוי גודל קו המתאר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות במרובעים" +msgstr "שינוי גודל הפינות המעוגלות במרובעים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Transform gradients" -msgstr "שנה את צורת המדרג" +msgstr "שינוי צורת המדרג" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Transform patterns" -msgstr "שנה את צורת התבניות" +msgstr "שינוי צורת התבניות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Optimized" msgstr "מתועל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Preserved" msgstr "משומר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "כאשר משנה את קנה מידת הפריטים, שנה את רוחב קו המתאר באותו היחס" +msgstr "בעת שינוי גודל של פריטים, יש לשנות את קו המתאר ביחס דומה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:548 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "כאשר משנה את קנה מידת המרובעים, שנה את רדיוס הפינות המעוגלות" +msgstr "בעת שינוי גודל של מרובעים, יש לשנות את רדיוס הפינות שלהם בהתאם" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "הזז מדרגים (במילוי או בקו המתאר) ביחד עם הפריטים" +msgstr "הזזת מדרגים (במילוי או בקו המתאר) ביחד עם הפריטים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "הזז תבניות (במילוי או בקו המתאר) יחד עם הפריטים" +msgstr "הזזת תבניות (במילוי או בקו המתאר) יחד עם הפריטים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Store transformation:" -msgstr "אחסן שינוי צורה:" +msgstr "אחסון שינוי הצורה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -"במידת האפשר, החל את שינוי הצורה לפריט מבלי להוסיף מאפיין שינוי צורה " -"(transform=)" +"במידת האפשר, יש להחיל את שינוי הצורה לפריט מבלי להוסיף מאפיין שינוי צורה " +"(transform=)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "תמיד אחסן את שינוי הצורה כמאפיין שינוי צורה (transform=) על פריטים" +msgstr "תמיד יש לאחסן את שינוי הצורה כמאפיין שינוי צורה (transform=) על פריטים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Transforms" msgstr "שינויי צורה" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "איכות מעולה (הכי איטי)" +msgstr "איכות מעולה (הכי אטי)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Better quality (slower)" -msgstr "איכות טובה (איטי)" +msgstr "איכות טובה (אטי)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Average quality" msgstr "איכות בינונית" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "איכות נמוכה (מהיר)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "איכות ירודה (הכי מהיר)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "איכות טשטוש פעמוני לתצוגה:" +msgstr "איכות טשטוש גאוס לתצוגה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -"איכות מעולה, אך התצוגה עלולה להיות מאוד איטית בתקריבים קרובים מאוד (ייצוא " -"מפת סיביות תמיד משתמש באיכות מעולה)" +"איכות מעולה, אך התצוגה עלולה להיות מאוד אטית בתקריבים קרובים מאוד (יצוא מפת " +"סיביות תמיד משתמש באיכות מעולה)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "איכות טובה, אך תצוגה איטית יותר" +msgstr "איכות טובה, אך תצוגה אטית יותר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "איכות בינונית, זמני תצוגה סבירים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "איכות נמוכה (כמה חפצים), אך התצוגה מהירה יותר" +msgstr "איכות נמוכה (מספר חפצים), אך התצוגה מהירה יותר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "איכות ירודה (חפצים מועטים), אך התצוגה היא המהירה ביותר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Filter effects quality for display:" msgstr "איכות אפקטי המסננים לתצוגה:" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "הצג את תיבת המידע למסננים קדמונים" +msgstr "הצגת תיבת מידע למסננים קדמונים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -"הצג סמלים ותיאורים עבור המסננים הקדמונים הזמינים בתיבת הדו שיח של אפקטי " -"המסנן." +"הצגת סמלים ותיאורים עבור המסננים הקדמונים הזמינים בתיבת הדו־שיח של אפקטי " +"המסננים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Number of Threads:" -msgstr "מספר שורות" +msgstr "מספר התהליכים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "(requires restart)" -msgstr "(דורש איתחול)" +msgstr "(דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "" "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" -msgstr "" +msgstr "הגדרת מספק המעבדים/תהליכים לשימוש לצורך עיבור טשטוש גאוס" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Select in all layers" -msgstr "בחר בכל השכבות" +msgstr "בחירה בכול השכבות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Select only within current layer" -msgstr "בחר בתחומי בשכבה הנוכחית בלבד" +msgstr "בחירה בתחומי השכבה הנוכחית בלבד" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "בחר בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות" +msgstr "בחירה בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נסתרים" +msgstr "התעלמות מפריטים ומשכבות נסתרים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נעולים" +msgstr "התעלמות מפריטים ושכבות נעולים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "בטל את הבחירה עם שינוי השכבה" +msgstr "ביטול הבחירה עם החלפת שכבה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בכל השכבות" +msgstr "הגדרת פקודות הבחירה במקלדת כך שיעבדו על פריטים מכל השכבות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית בלבד" +msgstr "הגדרת פקודות בחירת המקלדת כך שיעבדו על פריטים מהשכבה הנוכחית בלבד" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -"גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות שלה" +"הגדרת פקודות בחירת המקלדת כך שיעבדו על פריטים בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות שלה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים מוסתרים (או בעצמם או מהיותם חלק משכבה " -"מוסתרת)" +"יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים מוסתרים (או בעצמם או מהיותם חלק " +"משכבה מוסתרת)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים נעולים (או בעצמם או שהם חלק משכבה נעולה)" +"יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים נעולים (או בעצמם או מהיותם חלק משכבה " +"נעולה)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -"בטל בחירה זו כדי לאפשר לשמור על בחירת הפריטים הנוכחיים גם כאשר השכבה הנוכחית " -"משתנה" +"יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר לשמור על בחירת הפריטים הנוכחיים גם כאשר השכבה " +"הנוכחית משתנה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Selecting" msgstr "בחירה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Default export resolution:" -msgstr "רזולוציית ברירת המחדל לייצוא :" +msgstr "רזולוציית בררת המחדל ליצוא:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "רזולוציית ברירת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח הייצוא" +msgstr "רזולוציית בררת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח היצוא" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "שם שרת ספריית אוסף התמונות החופשיות:" +msgstr "שם שרת ספריית אוסף תמונות חופשיות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -"שם השרת עבור שרת ה־webdav לספריית אוסף התמונות החופשיות. בשימוש על ידי " -"פונקציית הייבוא והייצוא אל ומהספריה." +"שם השרת עבור שרת ה־webdav לספריית אוסף תמונות חופשיות; בשימוש על ידי " +"פונקציית היבוא והיצוא אל ומהספריה." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "שם משתמש ספריית אוסף התמונות החופשיות:" +msgstr "שם משתמש ספריית אוסף תמונות חופשיות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "שם המשתמש המשמש להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות." +msgstr "שם המשתמש המשמש להתחברות אל ספריית אוסף תמונות חופשיות." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "סיסמת ספריית אוסף התמונות החופשיות:" +msgstr "ססמת ספריית אוסף תמונות חופשיות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "הסיסמה המשמשת להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות." +msgstr "הססמה המשמשת להתחברות אל ספריית אוסף תמונות חופשיות." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Import/Export" -msgstr "ייבוא/ייצוא" +msgstr "יבוא/יצוא" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Perceptual" msgstr "תפיסתי" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "מדד־צבע יחסי" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "מדד־צבע מוחלט" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(הערה: ניהול צבעים בוטל בהרכבה זו)" +msgstr "(הערה: ניהול צבעים בוטל בבנייה זו)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Display adjustment" msgstr "התאמת התצוגה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -18263,949 +18302,940 @@ msgstr "" "פרופיל ה־ICC המשמש לכיול פלט התצוגה.\n" "תיקיות שנסרקו:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Display profile:" msgstr "פרופיל התצוגה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "אחזר את הפרופיל מהתצוגה" +msgstr "אחזור הפרופיל מהתצוגה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות באמצעות XICC." +msgstr "אחזור הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות באמצעות XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות." +msgstr "אחזור פרופילים מאלו המחוברים לתצוגות." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Display rendering intent:" -msgstr "הצג את תכלית העיבוד:" +msgstr "תכלית עיבוד התצוגה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה." +msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Proofing" -msgstr "חיסון" +msgstr "הגיה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Simulate output on screen" -msgstr "הדמה את הפלט על המסך" +msgstr "הדמיית הפלט על המסך" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Simulates output of target device" -msgstr "מדמה את הפלט להתקן היעד." +msgstr "הדמיית הפלט להתקן היעד" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "סמן מחוץ למכלול הצבעים" +msgstr "סימון מחוץ למכלול הצבעים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "מדגיש את הצבעים שהינם מחוץ למכלול הצבעים עבור התקן היעד." +msgstr "הדגשת הצבעים שהנם מחוץ למכלול הצבעים עבור התקן היעד." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "בוחר את הצבע המשמש לאזהרה עבור צבעים שמחוץ למכלול הצבעים.פ" +msgstr "בחירת הצבע המשמש לאזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Device profile:" msgstr "פרופיל ההתקן:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "פרופיל ה־ICC בו להשתמש כדי לדמות את פלט ההתקן." +msgstr "פרופיל ה־ICC המשמש להדמיית פלט ההתקן." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Device rendering intent:" msgstr "תכלית עיבוד ההתקן:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה." +msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Black point compensation" msgstr "פיצוי על נקודות שחורות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Enables black point compensation" -msgstr "מאפשר פיצוי על נקודות שחורות." +msgstr "הפעלת פיצוי על נקודות שחורות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Preserve black" msgstr "שימור השחור" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(נדרשת LittleCMS 1.15 או גירסה מאוחרת יותר)" +msgstr "(נדרשת LittleCMS 1.15 או גרסה עדכנית יותר)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "שימור הערוץ K בהמרות CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "<none>" msgstr "<ללא>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Color management" msgstr "ניהול צבעים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "הדגשת קווי רשת עיקריים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "אל תדגיש את קווי הרשת בזמן התרחקות" +msgstr "איו להדגיש את קווי הרשת בזמן התרחקות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color" msgstr "" -"במידה והוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום " -"צבעי רשת ראשיים." +"אם הוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום צבעי " +"רשת ראשיים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "Default grid settings" -msgstr "הגדרות רשת ברירת מחדל" +msgstr "הגדרות רשת בררת מחדל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Grid units:" msgstr "יחידות הרשת:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Origin X:" msgstr "מקור בציר ה־X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Origin Y:" msgstr "מקור בציר ה־Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Spacing X:" msgstr "ריווח בציר ה־X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Spacing Y:" msgstr "ריווח בציר ה־Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Grid line color:" msgstr "צבע קווי הרשת:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Major grid line color:" msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "הצבע של קווי הרשת הראשיים (מודגשים)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Major grid line every:" msgstr "קו רשת ראשי בכל:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "הצג נקודות במקום קווים" +msgstr "הצגת נקודות במקום קווים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש שעל הרשת במקום קווי רשת" +msgstr "אם הוגדר, יש להציג נקודות בנקודות המפגש שעל הרשת במקום קווי רשת" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Use named colors" -msgstr "השתמש בשמות הצבעים" +msgstr "שימוש בשמות הצבעים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -"המידה והוגדר, כתוב את שם הצבע כפי שמקובל ב־CSS במידה וניתן (לדוגמה 'red' או " +"אם הוגדר, יש לכתוב את שם הצבע כפי שמקובל ב־CSS במידה שניתן (לדוגמה 'red' או " "'magenta') במקום הערך המספרי" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "XML formatting" msgstr "עיצוב XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 msgid "Inline attributes" msgstr "מאפיינים בשורה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "הוסף תכונות באותה השורה של תגית הרכיב" +msgstr "הוספת תכונות באותה השורה של תגית הרכיב" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Indent, spaces:" -msgstr "ריווח, מרווחים:" +msgstr "הזחה, רווחים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" -msgstr "מספר הרווחים לשימוש בעת הזחת הרכיבים המקננים; הגדר כ־0 כדי לבטל הזחה" +msgstr "" +"מספר הרווחים לשימוש בעת הזחת הרכיבים המקוננים; יש להגדר ל־0 כדי לבטל הזחה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Path data" msgstr "נתוני הנתיב" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "אפשר נקודות ציון יחסיות" +msgstr "הרשאת נקודות ציון יחסיות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "במידה והוגדר, נקודות הציון היחסיות יכולות לשמש בנתוני הנתיב" +msgstr "אם הוגדר, נקודות הציון היחסיות יכולות לשמש בנתוני הנתיב" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Force repeat commands" -msgstr "הכרח פעולות חזרה" +msgstr "אילוץ חזרה על פעולות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -"הכרח חזרה על אותה פקודת הנתיב (לדוגמה, 'L 1,2 L 3,4' במקום 'L 1,2 3,4')" +"אילוץ חזרה על אותה פקודת הנתיב (לדוגמה: 'L 1,2 L 3,4' במקום 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Numbers" msgstr "מספרים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Numeric precision:" msgstr "דיוק עשרוני:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "" +msgstr "המספרים העיקריים של הערבים שנכתבים לקובץ ה־SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "Minimum exponent:" msgstr "מעריך מזערי:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -"המספר הקטן ביותר שנכתב ל־SVG הינו 10 בחזקת מעריך זה; כל מה שקטן יותר נכתב " +"המספר הקטן ביותר שנכתב ל־SVG הנו 10 בחזקת מעריך זה; כל מספר קטן יותר נכתב " "כ־0." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "SVG output" msgstr "פלט SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "System default" -msgstr "ברירת מחדל המערכת" +msgstr "בררת המחדל של המערכת" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Albanian (sq)" msgstr "אלבנית (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Amharic (am)" msgstr "אמהרית (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Arabic (ar)" msgstr "ערבית (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Armenian (hy)" msgstr "ארמנית (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "אזרבייג'נית (az)" +msgstr "אזרבייג׳נית (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Basque (eu)" msgstr "בסקית (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Belarusian (be)" msgstr "בלרוסית (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "בולגרית (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Bengali (bn)" msgstr "בנגאלית (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Breton (br)" msgstr "ברטון (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Catalan (ca)" msgstr "קטלונית (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "קטלונית ולסיאנית (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "סינית/סין (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "סינית/טייוואן (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Croatian (hr)" msgstr "קרואטית (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Czech (cs)" -msgstr "צ'כית (cs)" +msgstr "צ׳כית (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Danish (da)" msgstr "דנית (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Dutch (nl)" msgstr "הולנדית (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "דזונקה (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "German (de)" msgstr "גרמנית (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Greek (el)" msgstr "יוונית (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "English (en)" msgstr "אנגלית (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "אנגלית/אוסטרליה (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "אנגלית/קנדה (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "אנגלית/אנגליה (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "לטינית חזירית (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "אספרנטו (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Estonian (et)" msgstr "אסטונית (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Farsi (fa)" -msgstr "אמהרית (am)" +msgstr "פרסית (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Finnish (fi)" msgstr "פינית (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "French (fr)" msgstr "צרפתית (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Irish (ga)" msgstr "אירית (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Galician (gl)" msgstr "גליסית (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Hebrew (he)" msgstr "עברית (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "הונגרית (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Indonesian (id)" msgstr "אינדונזית (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Italian (it)" msgstr "איטלקית (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Japanese (ja)" msgstr "יפנית (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Khmer (km)" -msgstr "ח'מרית (km)" +msgstr "ח׳מר (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "קיניארוונדה (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Korean (ko)" msgstr "קוריאנית (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "ליטאית (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "מקדונית (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "מונגולית (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Nepali (ne)" msgstr "נפאלית (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" -msgstr "נורבגית בוקמאל (nb)" +msgstr "נורבגית בוקמול (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "נורבגית נינורשק (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "פנג'בית (pa)" +msgstr "פנג׳בית (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Polish (pl)" msgstr "פולנית (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "פורטוגזית (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "פורטוגזית/ברזיל (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Romanian (ro)" msgstr "רומנית (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Russian (ru)" msgstr "רוסית (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Serbian (sr)" msgstr "סרבית (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Slovak (sk)" msgstr "סלובקית (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "סלובנית (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Spanish (es)" msgstr "ספרדית (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "ספרדית/מקסיקו (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Swedish (sv)" msgstr "שבדית (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "טלוגו (te_IN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Thai (th)" msgstr "תאילנדית (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Turkish (tr)" msgstr "טורקית (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "אוקראינית (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "וייטנאמית (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Language (requires restart):" -msgstr "שפה (דורש איתחול)" +msgstr "שפה (דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "הגדרת השפה עבור התפריטים ומבנה המספור" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "גדול" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "קטן" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Smaller" msgstr "קטן יותר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים" +msgstr "גודל סמלי תיבת הכלים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "הגדרת הגודל בו ישתמשו סמלי הכלים (דורש איתחול)" +msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו סמלי הכלים (דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "Control bar icon size:" -msgstr "גודל סמלי סרגל הפקדים" +msgstr "גודל סמלי סרגל הפקדים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלי הפקודות לשימוש (דורש איתחול)" +msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו הסמלים בסרגל כלי הפקודות (דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים הראשי" +msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים המשני:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלים המשני לשימוש (דורש איתחול)" +msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו הסמלים בסרגל הכלים המשני (דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "מעקף לבעיה הגורמת לפסי הגלילה לא לעבור." +msgstr "מעקף לבעיה הגורמת לפסי גלילת הצבע לא להופיע" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -"באם פעיל, יתבצע נסיון להתגבר על התקלות במספר ערכות נושא מסויימות של GTK עם " -"ציור פסי גלילת צבע." +"כאשר פעיל, יתבצע ניסיון להתגבר על התקלות במספר ערכות נושא מסוימות של GTK עם " +"הצגת פסי גלילת צבע" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "Clear list" -msgstr "ריקון הרשימה" +msgstr "פינוי הרשימה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "מספר המסמכים המרבי באחרונים שנפתחו:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" -"מספר המסמכים המרבי שיופיעו ב'נפתחו לאחרונה' בתפריט 'קובץ', או רוקן את הרשימה" +"מספר המסמכים המרבי שיופיעו ב'נפתחו לאחרונה' בתפריט 'קובץ', או פינוי הרשימה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "מקדם תיקון התקריב (באחוזים):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -"כוונן את המחוון עד שאורך הסרגל על המסך שלך תואם לאורכו המקורי. מידע זה משמש " -"בעת תקריב של 1:1, 1:2 וכו', להצגת פריטים בגדליהם הממשיים" +"יש לכוונן את המחוון עד שאורך הסרגל על המסך שלך תואם לאורכו המקורי. מידע זה " +"משמש בעת תקריב של 1:1, 1:2 וכו׳, להצגת פריטים בגדליהם הממשיים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "" +msgstr "הפעלת פריסה דינמית מחדש למקטעים בלתי שלמים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" -msgstr "" +msgstr "כאשר פעיל, תתאפשר פריסה דינמית וייעול של רכיבים שאינם מושלמים לחלוטין" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Interface" msgstr "מנשק" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "שימוש בתיקייה המיועד ל\"שמירה בשם ...\"" +msgstr "שימוש בתיקייה הנוכחית ל\"שמירה בשם ...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " "directory where the currently open document is; when it's off, it will open " "in the directory where you last saved a file using that dialog" msgstr "" +"כאשר אפשרות זו פעילה, הדו־שיח \"שמירה בשם...\" תמיד ייפתח בתיקייה שבה נמצא " +"המסמך הפתוח הנוכחי; כאשר היא כבויה, הדו־שיח ייפתח במקום האחרון בו שמרת קובץ " +"באמצעות דו־שיח זה" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "אפשר שמירה אוטומטית (דורש איתחול):" +msgstr "הפעלת שמירה אוטומטית (דורש הפעלה מחדש):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -"שמור את המסמך/ים הנוכחי/ים אוטומטית בהפרשי זמן קבועים, ובכך ימוזער האובדן " +"שמירת המסמך/כים הנוכחי/ים אוטומטית בהפרשי זמן קבועים, ובכך ימוזער האבדן " "במקרה של קריסה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "הפרש (בדקות):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "הפרש (בשניות) לשמירת המסמך באופן אוטומטי" +msgstr "הפרש (בדקות) לשמירת המסמך באופן אוטומטי" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 -msgid "filesystem|Path:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" msgstr "נתיב:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "התיקייה אליה ישמרו השמירות האוטומטיות" +msgstr "התיקייה אליה יישמרו השמירות האוטומטיות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "מספר השמירות האוטומטיות המרבי:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -"מספר הקבצים המרבי שנשמרו אוטומטית; השתמש בזה כדי להגביל את נפח האיחסון בשימוש" +"מספר הקבצים המרבי שישמרו אוטומטית; ניתן להשתמש בזה כדי להגביל את נפח האחסון " +"שינוצל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "דגום ביסודיות מפות סיביות:" +msgstr "דגימת מפות סיביות ביסודיות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "טען את מפות הסיביות מחדש אוטומטית" +msgstr "טעינת מפות הסיביות מחדש אוטומטית" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "טען אוטומטית את התמונות המקושרות כאשר משתנה קובץ בכונן" +msgstr "טעינה אוטומטית של התמונות המקושרות כאשר משתנה קובץ בכונן" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Bitmap editor:" msgstr "עורך מפות סיביות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "הרזולוציה בה עושה שימוש הפקודה צור עותק מפת סיביות" +msgstr "הרזולוציה בה עושה שימוש הפקודה ליצירת עותק מפת סיביות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "Bitmaps" msgstr "מפות סיביות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Language:" msgstr "שפה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "Set the main spell check language" msgstr "הגדרת שפת בדיקת האיות הראשית" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Second language:" msgstr "שפה משנית:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" "הגדרת שפת בדיקת האיות המשנית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם " -"מוכרים בכל השפות הנבחרות" +"מוכרים בכול השפות הנבחרות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Third language:" -msgstr "שפה שלישיתך" +msgstr "שפה שלישית:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" "הגדרת שפת בדיקת האיות השלישית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם " -"מוכרים בכל השפות הנבחרות" +"מוכרים בכול השפות הנבחרות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Ignore words with digits" msgstr "התעלמות ממילים עם ספרות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "התעלמות ממילים המכילות מספרים \"R2D2\"" +msgstr "התעלמות ממילים המכילות מספרים, כגון \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "התעלמות ממילים באותיות רישיות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "התעלמות ממילים המורכבות מאותיות רישיות כגון \"IUPAC\"" +msgstr "התעלמות ממילים המורכבות מאותיות רישיות, כגון \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "Spellcheck" msgstr "בדיקת איות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "הוסף תוויות עם הערות לפלט המודפס" +msgstr "הוספת תוויות עם הערות לפלט המודפס" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -"כאשר פעיל, יתווספו הערות לפלט ההדפסה הגולמי, המסמנות את הפלט המעובד עבור " -"הפריט באמצעות התווית שלו" +"כאשר פעיל, תתווסף הערה לפלט הגולמי, בו יסומן הפלט המעובד עבור פריט באמצעות " +"התווית שלו" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "מנע שיתוף של הגדרות מדרג" +msgstr "מניעת שיתוף של הגדרות מדרג" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"כאשר פעיל, הגדרות מדרג משותף מסתעפות אוטומטית בזמן שינוי; בטל בחירה כדי " -"לאפשר שיתוף מדרג של הגדרות מדרג כך שעריכת אחד הפריטים עלולה להשפיע על פריטים " -"אחרים באמצעות אותו המדרג" +"כאשר פעיל, הגדרות מדרג משותפות מסועפות אוטומטית בזמן שינוי; יש לבטל בחירה זו " +"כדי לאפשר שיתוף של הגדרות מדרג כך שעריכת אחד הפריטים עלולה להשפיע על פריטים " +"אחרים המשתמשים באותו המדרג" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Simplification threshold:" msgstr "סף ההפשטה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"כמה חזקה תהיה פקודת ההפשטה כברירת מחדל. אם תפעיל פקודה זו מספר פעמים מהר " +"כמה חזקה תהיה פקודת ההפשטה כבררת מחדל. אם פקודה זו תופעל מספר פעמים מהר " "וברציפות, היא תתנהג בצורה יותר ויותר תוקפנית; הפעלתה שוב לאחר הפוגה משחזרת " -"את סף ברירת המחדל." +"את סף בררת המחדל." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "Latency skew:" -msgstr "סטיית משך ההשהיה:" +msgstr "השהייה מערכתית:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" -msgstr "המקדם שלפיו שעון האירועים מושהה מהזמן הממשי (0.9766 בכמה מהמערכות)." +msgstr "המקדם שלפיו שעון האירועים מושהה מהזמן הממשי (0.9766 בכמה מהמערכות)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "Pre-render named icons" -msgstr "עבד מראש סמלים בעלי שם" +msgstr "עיבוד מראש סמלים בעלי שם" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -"באם פעיל, סמלים בעלי שם יעובדו לפני הצגת מנשק המשתמש. פעולה זו נועדה כדי " -"לעקוף באגים בהתראת הסמלים בעלי השם ב־GTK+" +"כאשר פעיל, סמלים בעלי שם יעובדו לפני הצגת מנשק המשתמש. פעולה זו נועדה כדי " +"לעקוף באגים בהתרעת סמלים בעלי שם ב־GTK+" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "User config: " msgstr "תצורת המשתמש:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "User data: " msgstr "נתוני המשתמש:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "User cache: " msgstr "מטמון המשתמש:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "System config: " msgstr "תצורת המערכת:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "System data: " msgstr "נתוני המערכת:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "PIXMAP: " msgstr "מפת פיקסלים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 msgid "DATA: " msgstr "נתונים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 msgid "UI: " -msgstr "מנשק משתנשך" +msgstr "מנשק משתמש:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "Icon theme: " msgstr "ערכת סמלים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "System info" msgstr "נתוני המערכת" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "General system information" msgstr "נתוני מערכת כלליים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 msgid "Misc" msgstr "שונות" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 msgid "Disabled" -msgstr "_פעילה" +msgstr "מנוטרל" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "מסך" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 msgid "Window" -msgstr "חלונות" +msgstr "חלון" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 msgid "Test Area" -msgstr "" +msgstr "אזור בדיקה" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 msgid "Hardware" -msgstr "חוט תיל" +msgstr "חומרה" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 msgid "Link:" -msgstr "קו" +msgstr "קישור:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 msgid "Axes count:" -msgstr "כמות" +msgstr "ספירת הצירים:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 msgid "axis:" -msgstr "רדיוס:" +msgstr "ציר:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 msgid "Button count:" -msgstr "לחצן" +msgstr "ספירת הלחצנים:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 msgid "Tablet" -msgstr "טבלה" +msgstr "מחשב טבלה" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 msgid "pad" -msgstr "" +msgstr "לוח" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 msgid "Layer name:" @@ -19213,7 +19243,7 @@ msgstr "שם השכבה:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 msgid "Add layer" -msgstr "הוסף שכבה" +msgstr "הוספת שכבה" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 msgid "Above current" @@ -19235,77 +19265,86 @@ msgstr "מיקום:" msgid "Rename Layer" msgstr "שינוי שם השכבה" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "שכבה" + #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 msgid "_Rename" -msgstr "_שנה שם" +msgstr "_שינוי שם" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 msgid "Rename layer" -msgstr "שנה את שם השכבה" +msgstr "שינוי שם השכבה" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 msgid "Renamed layer" -msgstr "שם השכבה השתנה" +msgstr "שכבה בעלת שם שונה" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 msgid "Add Layer" -msgstr "הוסף שכבה" +msgstr "הוספת שכבה" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 msgid "_Add" -msgstr "_הוסף" +msgstr "הוס_פה" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." -msgstr "נוצרה שכבה חדשה" +msgstr "נוצרה שכבה חדשה." #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" -msgstr "הצג את השכבה" +msgstr "הצגת השכבה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" -msgstr "הסתר את השכבה" +msgstr "הסתרת השכבה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" -msgstr "נעל את השכבה" +msgstr "נעילת השכבה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" -msgstr "שחרר את השכבה" +msgstr "שחרור השכבה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634 +msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "חדש" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641 -msgid "layers|Top" -msgstr "עליונה" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:639 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "עליון" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 +msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "למעלה" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:651 +msgctxt "Layers" msgid "Dn" -msgstr "מטה" +msgstr "למטה" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 +msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "תחתית" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667 msgid "X" msgstr "X" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 msgid "Apply new effect" -msgstr "החל אפקט חדש" +msgstr "החלת אפקט חדש" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 msgid "Current effect" @@ -19335,34 +19374,33 @@ msgstr "ניתן לבחור פריט אחד" msgid "Empty selection" msgstr "בחירה ריקה" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 msgid "Unknown effect" -msgstr "הוחל אפקט בלתי ידוע" +msgstr "אפקט בלתי ידוע" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:380 msgid "Create and apply path effect" -msgstr "צור והחל אפקט נתיב" +msgstr "יצירה והחלה של אפקט נתיב" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:398 msgid "Remove path effect" -msgstr "הסר אפקט נתיב" +msgstr "הסרת אפקט נתיב" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:414 msgid "Move path effect up" -msgstr "הזז את אפקט הנתיב למעלה" +msgstr "הזזת אפקט הנתיב למעלה" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:430 msgid "Move path effect down" -msgstr "הזז את אפקט הנתיב למטה" +msgstr "הזזת אפקט הנתיב למטה" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469 msgid "Activate path effect" -msgstr "הפעל את אפקטי הנתיב" +msgstr "הפעלת אפקט הנתיב" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469 msgid "Deactivate path effect" -msgstr "נטרל את אפקטי הנתיב" +msgstr "נטרול אפקט הנתיב" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -19380,7 +19418,7 @@ msgstr "חופשי" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" -msgstr "סך הכל" +msgstr "סך הכול" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 @@ -19393,7 +19431,7 @@ msgstr "משולב" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" -msgstr "חשב מחדש" +msgstr "חישוב מחדש" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "Ready." @@ -19404,20 +19442,20 @@ msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" -"אפשר תצוגת רישום על ידי הגדרת המאפיין 'redirect' עבור dialogs.debug ל־1 " -"בקובץ preferences.xml" +"הפעלת תצוגת דוח על ידי הגדרת המאפיין 'redirect' עבור dialogs.debug ל־1 בקובץ " +"preferences.xml" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "שגיאה בעת קריאת הזנת אוסף התמונות החופשיות" +msgstr "שגיאה בעת קריאת הזנת אוסף תמונות חופשיות" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" -"שגיאה באיחזור הזנת ה־RSS של ספריית אוסף התמונות החופשיות. וודא כי שם השרת " -"נכון תחת הגדרות->ייבוא/ייצוא (לדוגמה: openclipart.org)" +"שגיאה בקבלת הזנת ה־RSS של ספריית אוסף תמונות חופשיות. נא לוודא כי שם השרת " +"נכון תחת הגדרות->יבוא/יצוא (לדוגמה: openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" @@ -19425,7 +19463,7 @@ msgstr "השרת סיפק הזנת אוסף תמונות פגומה" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 msgid "Search for:" -msgstr "חפש אחר:" +msgstr "חיפוש אחר:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 msgid "No files matched your search" @@ -19437,11 +19475,11 @@ msgstr "חיפוש" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 msgid "Files found" -msgstr "קבצים נמצאו" +msgstr "נמצאו קבצים" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "לא ניתן לפתוח PNG זמני עבור הדפסת מפת סיביות" +msgstr "לא ניתן לפתוח PNG זמני לצורך הדפסת מפת סיביות" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 msgid "Could not set up Document" @@ -19449,7 +19487,7 @@ msgstr "לא ניתן להגדיר מסמך" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "כשל בהגדת CairoRenderContext" +msgstr "ארע כשל בהגדרת CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 @@ -19458,56 +19496,24 @@ msgstr "מסמך SVG" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 msgid "Print" -msgstr "הדפס" +msgstr "הדפסה" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 msgid "Rendering" msgstr "עיבוד תמונה" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -msgid "Cyan" -msgstr "ציאן" - -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 -msgid "Magenta" -msgstr "ארגמן" - -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 -msgid "Yellow" -msgstr "צהוב" - -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 -msgid "Black" -msgstr "שחור" - #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 msgid "_Execute Javascript" -msgstr "הפעל _ג'אווהסקריפט" +msgstr "הפעלת _ג׳אווהסקריפט" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" -msgstr "הפעל _פייתון" +msgstr "הפעלת _פייתון" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 msgid "_Execute Ruby" -msgstr "הפעל _רובי" +msgstr "הפעלת _רובי" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 msgid "Script" @@ -19523,11 +19529,11 @@ msgstr "שגיאות" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "הגדר מאפיין גופן SVG" +msgstr "הגדרת מאפיין גופן SVG" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 msgid "Adjust kerning value" -msgstr "התאם את ערך הריווח" +msgstr "התאמת ערך הריווח" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 msgid "Family Name:" @@ -19544,12 +19550,12 @@ msgstr "גליף" #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 msgid "Add glyph" -msgstr "הוסף גליף" +msgstr "הוספת גליף" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" -msgstr "בחר <b>נתיב</b> להגדרות קימורי הגליף." +msgstr "בחירת <b>נתיב</b> להגדרות קימורי הגליף" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 @@ -19558,12 +19564,12 @@ msgstr "לפריט הנבחר אין תיאור <b>נתיב</b>." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "לא נבחר גליף בדו־שיח ה־SVGFonts." +msgstr "לא נבחר שום גליף בדו־שיח ה־SVGFonts." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 msgid "Set glyph curves" -msgstr "הגדר את קימורי הגליף" +msgstr "הגדרת קימורי הגליף" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 msgid "Reset missing-glyph" @@ -19571,153 +19577,154 @@ msgstr "איפוס גליף חסר" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 msgid "Edit glyph name" -msgstr "ערוך את שם הגליף" +msgstr "עריכת שם הגליף" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 msgid "Set glyph unicode" -msgstr "הגדר היוניקוד של הגליף" +msgstr "הגדרת היוניקוד של הגליף" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609 msgid "Remove font" -msgstr "הסר את הגופן" +msgstr "הסרת הגופן" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:624 msgid "Remove glyph" -msgstr "הסר את הגליף" +msgstr "הסרת הגליף" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:639 msgid "Remove kerning pair" -msgstr "הסר ריווח צמד" +msgstr "הסרת צמד ריווח" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649 msgid "Missing Glyph:" msgstr "גליף חסר:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653 msgid "From selection..." msgstr "מהבחירה..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 msgid "Reset" -msgstr "אפס" +msgstr "איפוס" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 msgid "Glyph name" msgstr "שם הגליף" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:667 msgid "Matching string" msgstr "מחרוזת תואמת" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 msgid "Add Glyph" msgstr "הוספת גליף" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:677 msgid "Get curves from selection..." -msgstr "איחזור קימורים מהבחירה..." +msgstr "קבלת קימורים מהבחירה..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:727 msgid "Add kerning pair" -msgstr "הוסף ריווח צמד" +msgstr "הוספת צמד ריווח" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 msgid "Kerning Setup:" msgstr "הגדרת הריווח:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:737 msgid "1st Glyph:" msgstr "גליף ראשון:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:739 msgid "2nd Glyph:" msgstr "גליף שני:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:742 msgid "Add pair" -msgstr "הוסף צמד" +msgstr "הוספת צמד" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 msgid "First Unicode range" msgstr "טווח היוניקוד הראשון" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:755 msgid "Second Unicode range" msgstr "טווח היוניקוד השני" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:762 msgid "Kerning value:" msgstr "ערך הריווח:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820 msgid "Set font family" msgstr "הגדרת משפחת הגופן" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:829 msgid "font" msgstr "גופן" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 msgid "Add font" -msgstr "הוסף גופן" +msgstr "הוספת גופן" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863 msgid "_Font" msgstr "_גופן" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 msgid "_Global Settings" msgstr "הגדרות _כלליות" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 msgid "_Glyphs" msgstr "_גליפים" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 msgid "_Kerning" msgstr "_ריווח" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 msgid "Sample Text" msgstr "טקסט לדוגמה" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885 msgid "Preview Text:" msgstr "תצוגת הטקסט המקדימה:" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:251 msgid "Set fill" -msgstr "הגדר מילוי" +msgstr "הגדרת מילוי" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:259 msgid "Set stroke" -msgstr "הגדר קו מתאר" +msgstr "הגדרת קו מתאר" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:280 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484 msgid "Edit..." -msgstr "ערוך..." +msgstr "עריכה..." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 msgid "Convert" msgstr "המרה" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:527 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "תיקיית לוחות הצבעים (%s) אינה זמינה." #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348 msgid "Arrange in a grid" -msgstr "סדר לתוך רשת" +msgstr "סידור ברשת" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 msgid "Rows:" msgstr "שורות:" @@ -19731,7 +19738,7 @@ msgstr "גובה שווה" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל שורה יינתן הגובה של הפריט הגבוה ביותר שנמצא בתוכה" +msgstr "אם לא הוגדר, לכל שורה יינתן הגובה של הפריט הגבוה ביותר מתוכה" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### @@ -19754,16 +19761,16 @@ msgstr "רוחב שווה" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל עמודה יינתן הרוחב של הפריט הרחב ביותר מתוכה" +msgstr "אם לא הוגדר, לכל עמודה יינתן הרוחב של הפריט הרחב ביותר מתוכה" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 msgid "Fit into selection box" -msgstr "התאם לתיבת הבחירה" +msgstr "התאמה לתיבת הבחירה" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801 msgid "Set spacing:" -msgstr "הגדר ריווח:" +msgstr "הגדרת ריווח:" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" @@ -19771,16 +19778,16 @@ msgstr "ריווח אנכי בין השורות (בפיקסלים)" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "ריווח אפקי בין העמודות (בפיקסלים)" +msgstr "ריווח אופקי בין העמודות (בפיקסלים)" #. ## The OK button #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 msgid "tileClonesDialog|Arrange" -msgstr "אירגון" +msgstr "סידור" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "סדר את הפריטים הנבחרים" +msgstr "סידור הפריטים הנבחרים" #. #### begin left panel #. ### begin notebook @@ -19793,7 +19800,7 @@ msgstr "חיתוך בהירות" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "עקוב לפי רמת בהירות נתונה" +msgstr "מעקב לפי רמת בהירות נתונה" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" @@ -19811,7 +19818,7 @@ msgstr "זיהוי קצוות" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "עקוב עם איתור קצוות מיטבי לפי האלגוריתם של ג'ון קני" +msgstr "מעקב עם איתור מיטבי של קצוות לפי האלגוריתם של ג׳ון קני" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" @@ -19823,11 +19830,11 @@ msgstr "חיתוך בהירות לפיקסלים סמוכים (מגדיר את #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 msgid "Color quantization" -msgstr "הפחתת צבעים" +msgstr "כימות צבעים" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "עקוב לאורך גבולות הצבעים המופחתים" +msgstr "מעקב לאורך גבולות הצבעים המופחתים" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" @@ -19840,11 +19847,11 @@ msgstr "צבעים:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Invert image" -msgstr "הפוך תמונה" +msgstr "היפוך תמונה" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions" -msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים" +msgstr "הפיכת האזורים הלבנים והשחורים" #. # end single scan #. # begin multiple scan @@ -19854,7 +19861,7 @@ msgstr "צעדי בהירות" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של רמות הבהירות" +msgstr "מעקב אחר המספר הנתון של רמות הבהירות" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" @@ -19866,7 +19873,7 @@ msgstr "מספר הסריקות המבוקש" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של צבעים מופחתים" +msgstr "מעקב אחר המספר הנתון של צבעים מופחתים" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" @@ -19874,7 +19881,7 @@ msgstr "גווני אפור" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "כמו הצבעים, אך התוצאה תומר לגווני אפור" +msgstr "כמו בצבעים אך התוצאה תומר לגווני אפור" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 @@ -19883,40 +19890,48 @@ msgstr "החלקה" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "החל טשטוש פעמוני למפת הסיביות לפני המעקב" +msgstr "החלת טשטוש גאוס למפת הסיביות לפני המעקב" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Stack scans" -msgstr "ערום סריקות" +msgstr "ערימת הסריקות" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" -msgstr "ערום סריקות אחת על גבי השניה (ללא רווחים) במקום ריצוף (לרב עם רווחים)" +msgstr "" +"ערימת הסריקות אחת על גבי השניה (ללא רווחים) במקום ריצוף (לרוב עם רווחים)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" -msgstr "הסר רקע" +msgstr "הסרת הרקע" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "הסר את השכבה התחתונה (הרקע) עם הסיום" +msgstr "הסרת השכבה התחתונה (הרקע) עם הסיום" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "מספר סריקות: יוצר קבוצה של נתיבים" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 +msgid "Mode" +msgstr "מצב" + #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Suppress speckles" -msgstr "הדחק נקודות" +msgstr "הדחקת נקודות" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "התעלם מכתמים קטנים (נקודות) במפת הסיביות" +msgstr "התעלמות מכתמים קטנים (נקודות) במפת הסיביות" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" @@ -19924,29 +19939,30 @@ msgstr "כתמים עד גודל זה יודחקו" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" -msgstr "החלק פינות" +msgstr "החלקת פינות" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "החלק קצוות חדים מהמעקב" +msgstr "החלקת קצוות חדים שנוצרו במעקב" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "הגדל ערך זה כדי להחליק את הקצוות יותר" +msgstr "יש להגדיל ערך זה כדי להחליק את הקצוות יותר" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" -msgstr "ייעל נתיבים" +msgstr "ייעול נתיבים" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "נסה לייעל את הנתיבים על ידי צירוף מקטעי עקומות בזייה" +msgstr "ניסיון לייעל את הנתיבים על ידי צירוף מקטעי עקומות בזייה" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" -msgstr "הגדל מספר זה כדי להפחית את מספר המחברים במעקב על ידי ייעול תוקפני יותר" +msgstr "" +"יש להגדיל מספר זה כדי להפחית את מספר המחברים במעקב על ידי ייעול תוקפני יותר" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Tolerance:" @@ -19963,7 +19979,7 @@ msgid "" msgstr "" "תכונת המעקב אחר תמונת\n" "סיביות מבוססת על Potrace,\n" -"שנוצרה על ידי פיטר סלינג'ר\n" +"שנוצרה על ידי פיטר סלינג׳ר\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" @@ -19979,20 +19995,20 @@ msgstr "בחירת קידמה מחולצת פשוטה" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "כסה את האיזור אותו תרצה לבחור כקידמה" +msgstr "כיסוי האזור אותו תרצה לבחור כקידמה" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Update" -msgstr "עדכן" +msgstr "עדכון" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" -"הצג בתצוגה מקדימה את מפת הסיביות בשלב הביניים עם ההגדרות הנוכחיות, מבלי " -"לעקוב ממש" +"הצגת מפת הסיביות בתצוגה מקדימה בשלב הביניים עם ההגדרות הנוכחיות, מבלי לעקוב " +"ממש" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" @@ -20000,187 +20016,184 @@ msgstr "תצוגה מקדימה" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "בטל מעקב שבתהליך" +msgstr "ביטול מעקב שמתבצע" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "Execute the trace" -msgstr "הפעל את המעקב" +msgstr "הפעלת המעקב" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Horizontal" msgstr "או_פקי" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אופקיים" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "_Vertical" msgstr "א_נכי" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אנכיים" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Width" msgstr "_רוחב" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "גודל אופקי (מוחלט או באחוזים מהנוכחי)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "_Height" msgstr "_גובה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "גודל אנכי (מוחלט או אחוזים מהנוכחי)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "A_ngle" msgstr "_זווית" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "זווית לסיבוב (חיובי = נגד כיוון השעון)" +msgstr "זווית להטיה (חיובית = נגד כיוון השעון)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"זווית הטייה אופקית (חיובי = נגד כיוון השעון), או מוחלט להעברה או אחוזים " -"להעברה" +"זווית מתיחה אופקית (חיובית = נגד כיוון השעון) או הזזה מוחלטת או העברה באחוזים" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" -"זווית הטייה אנכית (חיובית = נגד כיוון השעון), או מוחלטת להעברה או אחוזים " -"להעברה" +"זווית מתיחה אנכית (חיובית = נגד כיוון השעון) או הזזה מוחלטת או העברה באחוזים" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב א" +msgstr "רכיב א׳ במטריצת שינוי צורה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ב" +msgstr "רכיב ב׳ במטריצת שינוי צורה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ג" +msgstr "רכיב ג׳ במטריצת שינוי צורה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ד" +msgstr "רכיב ד׳ במטריצת שינוי צורה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ה" +msgstr "רכיב ה במטריצת שינוי צורה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ו" +msgstr "רכיב ו׳ במטריצת שינוי צורה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Rela_tive move" msgstr "הזזה י_חסית" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" -"הוסף את ההעברה היחסית המצויינת למיקום הנוכחי; או, ערוך את המיקום המוחלט " -"ישירות" +"הוספת ההעברה היחסית המצוינת למיקום הנוכחי; אחרת המיקום המוחלט יערך ישירות" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Scale proportionally" -msgstr "שנה את הגודל באופן יחסי" +msgstr "שינוי הגודל באופן יחסי" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "שמור את יחסי הגובה/רוחב של הפריטים שגודלם שונה" +msgstr "שמירת יחסי הגובה/רוחב של הפריטים שגודלם שונה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "החל על כל _פריט בנפרד" +msgstr "החלה על כל _פריט בנפרד" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" -"החל את שינוי הגודל/סיבוב/הטייה עבור הפריט הנבחר בנפרד; או, שנה את צורת " -"הבחירה כמכלול" +"החלת שינוי הגודל/הטיה/מתיחה עבור כל פריט שנבחר בנפרד; אחרת צורת הבחירה תשתנה " +"כמכלול" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "ערוך את המ_טריצה הנוכחית" +msgstr "עריכת המ_טריצה הנוכחית" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" -msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה; או, אסוף את שינויי הצורה במטריצה זאת" +msgstr "" +"עריכת מטריצת שינוי הצורה (transform=) הנוכחית אחרת יש להכפיל את ה־transform= " +"במטריצה זו" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 msgid "_Move" -msgstr "ה_זז" +msgstr "ה_זזה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 msgid "_Scale" -msgstr "_קנה מידה" +msgstr "_שינוי גודל" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 msgid "_Rotate" -msgstr "_סובב" +msgstr "ה_טיה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Ske_w" -msgstr "ה_טה" +msgstr "ה_טייה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130 msgid "Matri_x" msgstr "מטרי_צה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:154 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "אפס את הערכים בלשונית הנוכחית לברירת המחדל" +msgstr "איפוס הערכים בלשונית הנוכחית לבררת המחדל" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:161 msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "החל את שינוי הצורה לבחירה" +msgstr "החלת שינוי הצורה לבחירה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:856 msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה" +msgstr "עריכת מטריצת שינוי הצורה" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 msgid "Drag curve" -msgstr "גרור עקומה" +msgstr "גרירת עקומה" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 msgid "Add node" -msgstr "הוסף מפרק" +msgstr "הוספת מפרק" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" -msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי" +msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את בחירת המקטע" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" -msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: יש להקליל או לגרור לשם יצירת מחבר חדש" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: יש ללחוץ כדי להוסיף מפרק" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 msgctxt "Path segment tip" @@ -20188,6 +20201,8 @@ msgid "" "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" +"<b>מקטע קווי</b>: יש ללחוץ כדי להמיר למקטע בזייה, לחיצה כפולה כדי להוסיף " +"מפרק, לחיצה בודדת לבחירה (עוד: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 msgctxt "Path segment tip" @@ -20195,85 +20210,80 @@ msgid "" "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" +"<b>מקטע בזייה</b>: יש לגרור כדי לעצב את צורת המקטע, לחיצה כפולה כדי להוסיף " +"מפרק, לחיצה בודדת לבחירה (עוד: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 msgid "Change node type" -msgstr "שנה את סוג המפרק" +msgstr "שינוי את סוג המפרק" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Straighten segments" -msgstr "יישר מקטעים" +msgstr "יישור מקטעים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Make segments curves" -msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לעיקולים" +msgstr "הפיכת המקטעים לעיקולים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 msgid "Add nodes" -msgstr "הוסף מפרקים" +msgstr "הוספת מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 msgid "Join nodes" -msgstr "צרף מפרקים" +msgstr "צירוף מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 msgid "Break nodes" -msgstr "שבור מפרקים" +msgstr "שבירת מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 msgid "Delete nodes" -msgstr "מחק מפרקים" +msgstr "מחיקת מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 msgid "Move nodes" -msgstr "הזז מפרקים" +msgstr "הזזת מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "הזז מפרקים אופקית" +msgstr "הזזת מפרקים אופקית" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 msgid "Move nodes vertically" -msgstr "הזז מפרקים אנכית" +msgstr "הזזת מפרקים אנכית" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 msgid "Rotate nodes" -msgstr "סובב מפרקים" +msgstr "הטיית מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 -#, fuzzy msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "שנה את מרחק המפרקים" +msgstr "שינוי יחס המפרקים באופן אחיד" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 msgid "Scale nodes" -msgstr "שנה את מרחק המפרקים" +msgstr "שינוי יחס המפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 -#, fuzzy msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "הזז מפרקים אופקית" +msgstr "שינוי יחס המפרקים אופקית" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 -#, fuzzy msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "הזז מפרקים אנכית" +msgstr "שינוי יחס המפרקים אנכית" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 -#, fuzzy msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "הפוך אופקית" +msgstr "היפוך המפרקים אופקית" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "הפוך אנכית" +msgstr "היפוך המפרקים אנכית" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537 msgctxt "Node tool tip" @@ -20281,12 +20291,13 @@ msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" +"<b>Shift</b>: גרירה כדי להוסיף מפרקים לבחירה, לחיצה כדי לבחור או לשחרר את " +"בחירת הפריט" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" -msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה" +msgstr "<b>Shift</b>: גרירה כדי להוסיף מפרקים לבחירה" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551 #, c-format @@ -20295,6 +20306,8 @@ msgid "" "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only " "this object (more: Shift)" msgstr "" +"נבחרו <b>%u מתוך %u מפרקים</b>. גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה כדי לערוך פריט זה " +"בלבד (עוד: Shift)" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 #, c-format @@ -20303,59 +20316,53 @@ msgid "" "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the " "selection" msgstr "" +"נבחרו <b>%u מתוך %u מפרקים</b>. גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לשחרור הבחירה" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה" +msgstr "גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לעריכת פריט זה בלבד" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה" +msgstr "גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לשחרור הבחירה" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "" +msgstr "גרירה לבחירת פריטים לעריכה, לחיצה לעריכת פריט זה (עוד: Shift)" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "המר את הפריט הנבחר לנתיב" +msgstr "גרירה לבחירת פריטים לעריכה" #: ../src/ui/tool/node.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Cusp node handle" -msgstr "הזז את ידית המפרק" +msgstr "ידית מפרק חד" #: ../src/ui/tool/node.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Smooth node handle" -msgstr "הזז את ידיות המפרקים" +msgstr "ידית מפרק חלק" #: ../src/ui/tool/node.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Symmetric node handle" -msgstr "הזז את ידיות המפרקים" +msgstr "ידית מפרק סימטרי" #: ../src/ui/tool/node.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "הזז את ידית המפרק" +msgstr "החלקה אוטומטית של ידית המפרק" #: ../src/ui/tool/node.cpp:341 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" -msgstr "" +msgstr "עוד: Shift, Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:343 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" -msgstr "" +msgstr "עוד: Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:349 #, c-format @@ -20364,200 +20371,189 @@ msgid "" "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments while rotating both handles" msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: שימור האורך והצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g° בעת " +"הטיית שתי הידיות" #: ../src/ui/tool/node.cpp:354 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: שימור האורך והצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g°" #: ../src/ui/tool/node.cpp:360 -#, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "<b>Shift</b>: מחליף את בחירת המפרקים, מבטל הצמדה, מסובב את שתי הידיות" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: שימור אורך הידית והטיית שתי הידיות" #: ../src/ui/tool/node.cpp:363 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" -msgstr "" +msgstr "<b>Alt</b>: שימור אורך הידית בעת הגרירה" #: ../src/ui/tool/node.cpp:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " "handles" -msgstr "<b>Shift</b>: מחליף את בחירת המפרקים, מבטל הצמדה, מסובב את שתי הידיות" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: הצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g° והטיית שתי הידיות" #: ../src/ui/tool/node.cpp:374 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g°, לחיצה למשיכה פנימה" #: ../src/ui/tool/node.cpp:379 -#, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" -msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה" +msgstr "<b>Shift</b>: הטיית שתי הידיות באותה הזווית" #: ../src/ui/tool/node.cpp:386 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" -msgstr "" +msgstr "<b>ידית אוטומטית למפרק</b>: גרירה כדי להמיר למפרק חלק (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:389 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>: גרירה כדי לעצב את המקטע (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:405 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -msgstr "" +msgstr "הזזת הידית ב־%s, %s; זווית %.2f°, אורך %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1125 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי" +msgstr "<b>Shift</b>: גרירת ידית כלפי חוץ, לחיצה להיפוך מצב הבחירה" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1127 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" -msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי" +msgstr "<b>Shift</b>: לחיצה להיפוך מצב הבחירה" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1132 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: הזזה לאורך קווי הידיות, לחיצה למחיקת מפרק" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1135 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl</b>: הזזה לאורך הצירים, לחיצה לשינוי סוג המפרק" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1139 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" -msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית" +msgstr "<b>Ctrl</b>: מתיחת המקטע בין המפרקים" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>: גרירה לעיצוב הנתיב (עוד: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1150 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" +"<b>%s</b>: גרירה לעיצוב הנתיב, לחיצה כדי להחליף בין ידיות שינוי גודל/הטיה " +"(עוד: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1153 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" +"<b>%s</b>: גרירה לעיצוב הנתיב, לחיצה כדי לבחור מפרק זה בלבד (עוד: Shift, " +"Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1161 +#, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "הזז מפרקים" +msgstr "הזזת מפרק ב־%s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 msgid "Symmetric node" -msgstr "סימטרי" +msgstr "מפרק סימטרי" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1174 msgid "Auto-smooth node" -msgstr "מפרק חלק" +msgstr "החלקת המפרק אוטומטית" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 -#, fuzzy msgid "Scale handle" -msgstr "שנה את מרחק המפרקים" +msgstr "שינוי יחס המפרק" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 -#, fuzzy msgid "Rotate handle" -msgstr "משוך ידית פנימה" +msgstr "הטיית המפרק" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 msgid "Delete node" -msgstr "מחק מפרק" +msgstr "מחיקת מפרק" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 -#, fuzzy msgid "Cycle node type" -msgstr "שנה את סוג המפרק" +msgstr "החלפה בין סוגי המפרקים" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 -#, fuzzy msgid "Drag handle" -msgstr "צייר ידיות" +msgstr "גרירת ידית" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 msgid "Retract handle" -msgstr "משוך ידית פנימה" +msgstr "משיכת ידית פנימה" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" -msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: שינוי גודל באופן אחיד סביב מרכז ההטיה" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" -msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית" +msgstr "<b>Ctrl:</b> שינוי גודל באופן אחיד" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" -msgstr "<b>Shift</b>: צייר מדרג מסביב לנקודת ההתחלה" +msgstr "<b>Shift</b>: שינוי גודל באמצעות יחס של מספר שלם מסביב למרכז ההטיה" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" -msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה" +msgstr "<b>Shift</b>: שינוי גודל ממרכז ההטיה" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" -msgstr "<b>Alt</b>: נעל את הרדיוס הספירלי" +msgstr "<b>Alt</b>: שינוי גודל באמצעות יחס מספר שלם" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" -msgstr "<b>אין נתיבים</b> להיפוך בבחירה." +msgstr "<b>ידית שינוי גודל</b>: גרירה לשינוי גודל הבחירה" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "שינוי גודל ל־%.2f%% x %.2f%%" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 #, c-format @@ -20566,32 +20562,32 @@ msgid "" "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: הטיה מסביב לפינה הנגדית והצמדת הזווית לתוספות של %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" -msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה" +msgstr "<b>Shift</b>: הטיה מסביב לפינה הנגדית" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" -msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית" +msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת הזווית לתוספות של %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " "center" -msgstr "" +msgstr "<b>ידית גרירה</b>: גרירה כדי להטות את הבחירה מסביב למרכז ההטיה" #. event #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "סובב לפי פיקסלים" +msgstr "הטיה ב־%.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 #, c-format @@ -20599,42 +20595,41 @@ msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" -msgstr "" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: מתיחה מסביב למרכז ההטיה עם הצמדה לתוספות של %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" -msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה" +msgstr "<b>Shift</b>: מתיחה מסביב למרכז ההטיה" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית" +msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת זווית המתיחה לתוספות של %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" -msgstr "" +msgstr "<b>ידית מתיחה</b>: גרירה למתיחה (משיכה) של הבחירה ביחס לידית הנגדית" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr "הזז אופקית לפי פיקסלים" +msgstr "מתיחה אופקית ב־%.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" -msgstr "הזז אנכית לפי פיקסלים" +msgstr "מתיחה אנכית ב־%.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" -msgstr "" +msgstr "<b>מרכז ההטיה</b>: יש לגרור כדי לשנות את מקור השינויים לצורה" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 @@ -20648,15 +20643,15 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr " " -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "התקרב לציור אם גודל החלון משתנה" +msgstr "התאמת הציור לחלון אם גודל החלון משתנה" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 msgid "Cursor coordinates" msgstr "מיקום הסמן" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 msgid "Z:" msgstr "Z:" @@ -20665,10 +20660,10 @@ msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית כדי " -"ליצור פריטים; השתמשו בכלי־הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם." +"<b> ברוך בואך לאינקסקייפ! </b> ניתן להשתמש בכלי הצורה או היד־החופשית כדי " +"ליצור פריטים; ניתן להשתמשו בכלי הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -20676,15 +20671,15 @@ msgid "" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">לשמור שינויים למסמך \"%s\" לפני הסגירה?" -"</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">האם לשמור את השינויים למסמך \"%s\" " +"לפני הסגירה?</span>\n" "\n" -"אם תסגור מבלי לשמור, השינויים שלך יאבדו." +"אם המסמך ייסגר ללא שמירה, השינויים שלך יאבדו." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 msgid "Close _without saving" -msgstr "סגור מ_בלי לשמור" +msgstr "סגירה ל_לא שמירה" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 #, c-format @@ -20695,17 +20690,17 @@ msgid "" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה " -"לגרום לאובדן נתונים!</span>\n" +"לגרום לאבדן נתונים!</span>\n" "\n" "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 msgid "_Save as SVG" -msgstr "_שמור בתור SVG" +msgstr "_שמירה בתור SVG" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" -msgstr "מצב _עירבול:" +msgstr "מצב _ערבול:" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 msgid "B_lur:" @@ -20713,15 +20708,15 @@ msgstr "_טשטוש:" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "החלף את הצגת השכבה הנוכחית" +msgstr "החלפת מצב ההסתרה של השכבה הנוכחית" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "נעל או שחרר את השכבה הנוכחית" +msgstr "נעילה או שחרור של השכבה הנוכחית" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" -msgstr "שכבה נוכחית" +msgstr "השכבה הנוכחית" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 msgid "(root)" @@ -20735,15 +20730,21 @@ msgstr "קנייני" msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "אחר" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "אטימות, %" + #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 msgid "Change blur" -msgstr "שנה טשטוש" +msgstr "שינוי הטשטוש" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 msgid "Change opacity" -msgstr "שנה אטימות" +msgstr "שינוי האטימות" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 msgid "U_nits:" @@ -20759,47 +20760,39 @@ msgstr "גובה הנייר" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "T_op margin:" -msgstr "" +msgstr "גבול _עליון:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Top margin" -msgstr "גבול החודש" +msgstr "הגבול העליון" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -#, fuzzy msgid "L_eft:" -msgstr "שמאל:" +msgstr "_שמאל:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Left margin" -msgstr "זווית שמאלית" +msgstr "הגבול השמאלי" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Ri_ght:" -msgstr "ימין:" +msgstr "_ימין:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Right margin" -msgstr "זווית ימנית" +msgstr "הגבול הימני" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Botto_m:" -msgstr "תחתון:" +msgstr "_תחתון:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Bottom margin" -msgstr "גבול החודש" +msgstr "הגבול התחתון" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Orientation:" -msgstr "ישור" +msgstr "כיווניות:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289 msgid "_Landscape" @@ -20810,106 +20803,105 @@ msgid "_Portrait" msgstr "ל_אורך" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:310 msgid "Custom size" msgstr "גודל מותאם אישית" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333 msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "" +msgstr "התאמת _גודל העמוד לתוכן..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:359 msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "_התאם את העמוד לבחירה" +msgstr "ה_תאמת גודל העמוד לציור או לבחירה" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" -msgstr "" -"שנה את גודל העמוד כך שיתאים לבחירה הנוכחית, או לגודל הציור כולו במידה ולא " -"נבחר דבר" +msgstr "התאמת גודל העמוד לבחירה הנוכחית או לציור כולו במידה שלא נבחר דבר" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:425 msgid "Set page size" -msgstr "הגדר את גודל העמוד" +msgstr "הגדרת גודל העמוד" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 msgid "List" msgstr "רשימה" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 -msgid "swatches|Size" -msgstr "swatches|גודל" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "גודל" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgid "tiny" -msgstr "פיצפון" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "פצפון" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -msgid "small" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" msgstr "קטן" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "swatches|בינוני" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "בינוני" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -msgid "large" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" msgstr "גדול" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -msgid "huge" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" msgstr "ענק" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgid "swatches|Width" -msgstr "swatches|רוחב" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "רוחב" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgid "narrower" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" msgstr "צר יותר" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgid "narrow" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" msgstr "צר" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 -msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "swatches|בינוני" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "בינוני" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 -msgid "wide" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" msgstr "רחב" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 -msgid "wider" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" msgstr "רחב יותר" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -msgid "swatches|Wrap" -msgstr "swatches|גלישה" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "גלישה" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" -"הזרע מחדש את יצרן המספרים האקראים; פעולה זו תיצור רצף שונה של מספרים אקראיים." +"הזרעה מחדש של יצרן המספרים האקראים; פעולה זו תיצור רצף שונה של מספרים " +"אקראיים." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 msgid "Backend" @@ -20929,7 +20921,7 @@ msgstr "אפשרויות מפת סיביות" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "רזולוציה מועדפת לעיבוד התמונה, בנקודות לאינטש." +msgstr "רזולוציה מועדפת לעיבוד תמונה, בנקודות לאינטש." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "" @@ -20937,9 +20929,9 @@ msgid "" "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" -"עבד את התמונה באמצעות פעולות וקטוריות של Cairo. התמונה שתתקבל לרב תהיה קטנה " -"בנפח הקובץ וניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כמה מאפקטי הסינון לא יהיו " -"נכונים" +"עיבוד התמונה באמצעות פעולות וקטוריות של Cairo. התמונה שתתקבל לרוב תהיה קטנה " +"בנפח הקובץ וניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי אך כמה מאפקטי הסינון לא יהיו " +"נכונים." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 msgid "" @@ -20947,8 +20939,9 @@ msgid "" "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"עבד הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב תהיה קטנה יותר בנפח הקובץ ולא ניתן " -"יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם מוצגים." +"עיבוד הכול כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרוב תהיה קטנה יותר בנפח הקובץ ולא " +"ניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם " +"מוצגים." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 @@ -21043,7 +21036,7 @@ msgstr "מילויים שונים" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different strokes" -msgstr "קוי מתאר שונים" +msgstr "קווי מתאר שונים" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 @@ -21054,16 +21047,16 @@ msgstr "<b>לא הוגדר</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682 msgid "Unset fill" -msgstr "בטל את הגדרת המילוי" +msgstr "ביטול הגדרת המילוי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682 msgid "Unset stroke" -msgstr "בטל הגדרת קו המתאר" +msgstr "ביטול הגדרת קו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color fill" @@ -21076,7 +21069,7 @@ msgstr "קו מתאר בצבע אחיד" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "<b>a</b>" -msgstr "<b>א</b>" +msgstr "<b>צ</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Fill is averaged over selected objects" @@ -21101,15 +21094,15 @@ msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit fill..." -msgstr "ערוך מילוי..." +msgstr "עריכת מילוי..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit stroke..." -msgstr "ערוך קו מתאר..." +msgstr "עריכת קו מתאר..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Last set color" -msgstr "הצבע שנקבע לאחרונה" +msgstr "הצבע שהוגדר לאחרונה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Last selected color" @@ -21119,66 +21112,73 @@ msgstr "הצבע שנבחר לאחרונה" msgid "White" msgstr "לבן" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "שחור" + #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Copy color" -msgstr "העתק צבע" +msgstr "העתקת צבע" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Paste color" -msgstr "הדבק צבע" +msgstr "הדבקת צבע" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "החלף בין המילוי לקו המתאר" +msgstr "החלפה בין המילוי לקו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Make fill opaque" -msgstr "הפוך את המילוי לאטום" +msgstr "הפיכת המילוי לאטום" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "הפוך את קו המתאר לאטום" +msgstr "הפיכת קו המתאר לאטום" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 msgid "Remove fill" -msgstr "הסר את המילוי" +msgstr "הסרת המילוי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 msgid "Remove stroke" -msgstr "הסר את קו המתאר" +msgstr "הסרת קו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 msgid "Remove" -msgstr "הסר" +msgstr "הסרה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כמילוי" +msgstr "החלת הצבע האחרון שהוגדר כמילוי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כקו מתאר" +msgstr "החלת הצבע האחרון שהוגדר כקו מתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כמילוי" +msgstr "החלת הצבע האחרון שנבחר כמילוי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כקו מתאר" +msgstr "החלת הצבע האחרון שנבחר כקו מתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 msgid "Invert fill" -msgstr "הפוך מילוי" +msgstr "היפוך המילוי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 msgid "Invert stroke" -msgstr "הפוך קו מתאר" +msgstr "היפווך קו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 msgid "White fill" @@ -21198,19 +21198,19 @@ msgstr "קו מתאר שחור" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 msgid "Paste fill" -msgstr "הדבק מילוי" +msgstr "הדבקת מילוי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 msgid "Paste stroke" -msgstr "הדבק קו מתאר" +msgstr "הדבקת קו מתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 msgid "Change stroke width" -msgstr "שנה את עובי קו המתאר" +msgstr "שינוי עובי קו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid ", drag to adjust" -msgstr ", גרור להתאמה" +msgstr ", גרירה להתאמה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format @@ -21231,7 +21231,7 @@ msgstr "100% (אטום)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 msgid "Adjust saturation" -msgstr "כוונן את הרוויה" +msgstr "כוונון הרוויה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format @@ -21239,12 +21239,12 @@ msgid "" "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"מכוונן את ה<b>רוויה</b>: לשעבר %.3g, כעת<b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על " -"<b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה, ללא מקשי שינוי לכוונון הגוון" +"כוונון ה<b>רוויה</b>: לשעבר %.3g, כעת<b>%.3g</b> (שינוי %.3g); עם <b>Ctrl</" +"b> כדי לכוונן את התאורה, ללא מקשי החלפה לכוונון הגוון" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust lightness" -msgstr "כוונן את התאורה" +msgstr "כוונון התאורה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format @@ -21252,12 +21252,12 @@ msgid "" "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"מכוונן את ה<b>תאורה</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על " -"<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, ללא מקשי שינוי כדי לכוונן את הגוון" +"כוונון ה<b>תאורה</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); עם <b>Shift</" +"b> כדי לכוונן את הרוויה, ללא מקשי החלפה כדי לכוונן את הגוון" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 msgid "Adjust hue" -msgstr "כוונן את הגוון" +msgstr "כוונון הגוון" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format @@ -21265,25 +21265,24 @@ msgid "" "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness" msgstr "" -"מכוונן את ה<b>גוון</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על " -"<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה" +"כוונון ה<b>גוון</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); עם <b>Shift</" +"b> כדי לכוונן את הרוויה, עם <b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 msgid "Adjust stroke width" -msgstr "התאם את עובי קו המתאר" +msgstr "התאמת עובי קו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" -msgstr "מתאים את <b>עובי קו המתאר</b>: היה %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g)" +msgstr "התאמת <b>עובי קו המתאר</b>: היה %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 -msgid "sliders|Link" -msgstr "sliders|קשר" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "קישור" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" @@ -21325,15 +21324,15 @@ msgstr "אטימות: %.3g" #: ../src/vanishing-point.cpp:123 msgid "Split vanishing points" -msgstr "פצל את נקודות ההעלמות" +msgstr "פיצול נקודות ההעלמות" #: ../src/vanishing-point.cpp:168 msgid "Merge vanishing points" -msgstr "מזג את נקודות ההעלמות" +msgstr "מיזוג נקודות ההעלמות" #: ../src/vanishing-point.cpp:224 msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "תיבה תלת־מימדית: הזז את נקודת ההעלמות" +msgstr "תיבה תלת־ממדית: הזזת נקודת ההעלמות" #: ../src/vanishing-point.cpp:305 #, c-format @@ -21341,9 +21340,9 @@ msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" "b> to separate selected box(es)" -msgstr[0] "נקודת ההעלמות <b>סופית</b> משותפת לתיבה <b>אחת</b>" +msgstr[0] "נקודת העלמות <b>סופית</b> משותפת לתיבה <b>אחת</b>" msgstr[1] "" -"נקודת ההעלמות <b>סופית</b> משותפת ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם <b>Shift</" +"נקודת העלמות <b>סופית</b> משותפת ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם <b>Shift</" "b> כדי להפריד את התיבות הנבחרות" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, @@ -21367,1971 +21366,1958 @@ msgid_plural "" "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box" "(es)" msgstr[0] "" -"משותף לתיבה<b>אחת</b>; ניתן לגרור עם <b>Shift</b>כדי להפריד את התיבה הנבחרת" +"משותפת לתיבה<b>אחת</b>; ניתן לגרור עם <b>Shift</b>כדי להפריד את התיבה הנבחרת" msgstr[1] "" -"משותף ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את התיבות " +"משותפת ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את התיבות " "הנבחרות" -#: ../src/verbs.cpp:1102 +#: ../src/verbs.cpp:1132 msgid "Switch to next layer" -msgstr "עבור לשכבה הבאה" +msgstr "מעבר לשכבה הבאה" -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1133 msgid "Switched to next layer." msgstr "הועברת לשכבה הבאה." -#: ../src/verbs.cpp:1105 +#: ../src/verbs.cpp:1135 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה האחרונה." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 msgid "Switch to previous layer" -msgstr "עבור לשכבה הקודמת" +msgstr "מעבר לשכבה הקודמת" -#: ../src/verbs.cpp:1115 +#: ../src/verbs.cpp:1145 msgid "Switched to previous layer." msgstr "הועברת לשכבה הקודמת." -#: ../src/verbs.cpp:1117 +#: ../src/verbs.cpp:1147 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה הראשונה." -#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 -#: ../src/verbs.cpp:1268 +#: ../src/verbs.cpp:1164 ../src/verbs.cpp:1260 ../src/verbs.cpp:1292 +#: ../src/verbs.cpp:1298 msgid "No current layer." msgstr "אין שכבה נוכחית." -#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 +#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "השכבה המוגבהת <b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1164 +#: ../src/verbs.cpp:1194 msgid "Layer to top" -msgstr "העבר כעליונה" +msgstr "העברה כעליונה" -#: ../src/verbs.cpp:1168 +#: ../src/verbs.cpp:1198 msgid "Raise layer" -msgstr "הגבה שכבה" +msgstr "הגבהת שכבה" -#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." -msgstr "שכבה מונמכת <b>%s</b>." +msgstr "השכבה <b>%s</b> הונמכה." -#: ../src/verbs.cpp:1172 +#: ../src/verbs.cpp:1202 msgid "Layer to bottom" msgstr "שכבה לתחתית" -#: ../src/verbs.cpp:1176 +#: ../src/verbs.cpp:1206 msgid "Lower layer" -msgstr "הנמך שכבה" +msgstr "הנמכת שכבה" -#: ../src/verbs.cpp:1185 +#: ../src/verbs.cpp:1215 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "לא ניתן להעביר את השכבה הלאה." -#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 +#: ../src/verbs.cpp:1229 ../src/verbs.cpp:1247 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "עותק של %s" -#: ../src/verbs.cpp:1225 +#: ../src/verbs.cpp:1255 msgid "Duplicate layer" -msgstr "שכפל שכבה" +msgstr "שכפול שכבה" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1228 +#: ../src/verbs.cpp:1258 msgid "Duplicated layer." msgstr "השכבה שוכפלה." -#: ../src/verbs.cpp:1257 +#: ../src/verbs.cpp:1287 msgid "Delete layer" -msgstr "מחק שכבה" +msgstr "מחיקת שכבה" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1260 +#: ../src/verbs.cpp:1290 msgid "Deleted layer." msgstr "השכבה נמחקה." -#: ../src/verbs.cpp:1271 +#: ../src/verbs.cpp:1301 msgid "Toggle layer solo" -msgstr "החלף את בידוד השכבה" +msgstr "החלפת מצב בידוד השכבה" -#: ../src/verbs.cpp:1332 +#: ../src/verbs.cpp:1362 msgid "Flip horizontally" -msgstr "הפוך אופקית" +msgstr "היפוך אופקי" -#: ../src/verbs.cpp:1337 +#: ../src/verbs.cpp:1367 msgid "Flip vertically" -msgstr "הפוך אנכית" +msgstr "היפוך אנכי" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1903 msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1877 +#: ../src/verbs.cpp:1907 msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1911 msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1919 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "שחרר את כל הפריטים בשכבה הנוכחית" +msgstr "שחרור כל הפריטים בשכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2199 ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "שחרר את כל הפריטים בכל השכבות" +msgstr "שחרור כל הפריטים בכול השכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "הצג את כל הפריטים בשכבה הנוכחית" +msgstr "הצגת כל הפריטים בשכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2207 ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "הצג את כל הפריטים בכל השכבות" +msgstr "הצגת כל הפריטים בכל השכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Does nothing" -msgstr "לא עושה דבר" +msgstr "אין תפקיד" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "יוצר מסמך חדש מתבנית ברירת המחדל" +msgstr "יצירת מסמך חדש מתבנית בררת המחדל" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open..." -msgstr "_פתח..." +msgstr "_פתיחה..." -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Open an existing document" -msgstr "פתח מסמך קיים" +msgstr "פתיחת מסמך קיים" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Re_vert" -msgstr "_שחזר" +msgstr "_שחזור" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "שחזר לגירסה האחרונה של המסמך שנשמרה (השינויים יאבדו)" +msgstr "שחזור לגרסה האחרונה של המסמך שנשמרה (השינויים יאבדו)" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Save" -msgstr "_שמור" +msgstr "_שמירה" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Save document" -msgstr "שמור מסמך" +msgstr "שמירת המסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Save _As..." -msgstr "שמור _בשם..." +msgstr "שמירה _בשם..." -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Save document under a new name" -msgstr "שומר את המסמך תחת שם חדש" +msgstr "שמירת המסמך תחת שם חדש" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "שמור _עותק..." +msgstr "שמירת _עותק..." -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "שומר עותק של המסמך תחת שם חדש" +msgstr "שמירת עותק של המסמך תחת שם חדש" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "_Print..." -msgstr "_הדפס..." +msgstr "ה_דפסה..." -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Print document" -msgstr "מדפיס את המסמך" +msgstr "הדפסת המסמך" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "נקה ה_גדרות" +msgstr "ניקוי הה_גדרות" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"הסר הגדרות שאינן בשימוש (כגון מדרגים או נתיבי קיטום) מה<הגדרות> של " +"הסרת הגדרות שאינן בשימוש (כגון מדרגים או נתיבי חיתוך) מה־<defs> של " "המסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Print Previe_w" -msgstr "תצוגה _מקדימה" +msgstr "תצוגה מ_קדימה להדפסה" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Preview document printout" -msgstr "הצג תצוגה מקדימה של פלט ההדפסה" +msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של פלט ההדפסה" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Import..." -msgstr "יי_בא..." +msgstr "י_בוא..." -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "ייבא תמונת מפת סיביות או קובץ SVG לתוך מסמך זה" +msgstr "יבוא תמונת מפת סיביות או קובץ SVG לתוך מסמך זה" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "יי_צא מפת סיביות..." +msgstr "י_צוא מפת סיביות..." -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "ייצא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות" +msgstr "יצוא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "ייבא מסמך מספריית אוסף התמונות החופשיות" +msgstr "יבוא מסמך מספריית אוסף תמונות חופשיות" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "N_ext Window" -msgstr "_חלון הבא" +msgstr "ה_חלון הבא" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Switch to the next document window" -msgstr "עבור לחלון המסמך הבא" +msgstr "מעבר לחלון המסמך הבא" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "P_revious Window" -msgstr "חלון _קודם" +msgstr "החלון ה_קודם" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "עבור לחלון המסמך הקודם" +msgstr "מעבר לחלון המסמך הקודם" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Close" -msgstr "_סגור" +msgstr "_סגירה" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Close this document window" -msgstr "סגור חלון מסמך זה" +msgstr "סגירת חלון מסמך זה" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "צא מאינקסקייפ" +msgstr "יציאה מאינקסקייפ" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Undo last action" -msgstr "בטל את הפעולה האחרונה" +msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "בצא שנית את הפעולה האחרונה שבוטלה" +msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שנית" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Cu_t" -msgstr "ג_זור" +msgstr "ג_זירה" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "גזור את הבחירה ללוח הגזירים" +msgstr "גזירת הבחירה ללוח הגזירים" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "_Copy" -msgstr "ה_עתק" +msgstr "ה_עתקה" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "העתק את הבחירה ללוח הגזירים" +msgstr "העתקת הבחירה ללוח הגזירים" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Paste" -msgstr "ה_דבק" +msgstr "ה_דבקה" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים לנקודת העכבר, או הדבק טקסט" +msgstr "הדבקת פריטים מלוח הגזירים לנקודת העכבר או הדבקת טקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Paste _Style" -msgstr "הדבק _סגנון" +msgstr "הדבקת _סגנון" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "החל את הסגנון של הפריט שהועתק על הבחירה" +msgstr "החלת הסגנון של הפריט שהועתק על הבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגודל הפריט המועתק" +msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לגודל הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Paste _Width" -msgstr "הדבק _רוחב" +msgstr "הדבקת _רוחב" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לרוחב הפריט המועתק" +msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לרוחב הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Paste _Height" -msgstr "הדבק _גובה" +msgstr "הדבקת _גובה" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגובה הפריט המועתק" +msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לגובה הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "הדבק את הגודל בנפרד" +msgstr "הדבקת הגודל בנפרד" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק" +msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "הדבק את הרוחב בנפרד" +msgstr "הדבקת הרוחב בנפרד" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" -msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לרוחב הפריט המועתק" +msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לרוחב הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "הדבק את הגובה בנפרד" +msgstr "הדבקת הגובה בנפרד" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" -msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגובה הפריט המועתק" +msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגובה הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Paste _In Place" -msgstr "הדבק ב_מקום" +msgstr "הדבקה _במקום" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים אל המיקום המקורי" +msgstr "הדבקת פריטים מלוח הגזירים אל המיקום המקורי" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "הדבק אפקט _נתיב" +msgstr "הדבקת אפקט _נתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "החל את אפקט הנתיב של הפריט המועתק על הבחירה" +msgstr "החלת אפקט הנתיב של הפריט המועתק על הבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "הסר אפק_ט נתיב" +msgstr "הסרת אפק_ט נתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "הסר כל אפקט נתיב שהוא מהפריטים הנבחרים" +msgstr "הסרת כל אפקט נתיב שהוא מהפריטים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Remove Filters" msgstr "הסרת מסננים" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "הסר מסננים כלשהם מהפריטים הנבחרים" +msgstr "הסרת מסננים כלשהם מהפריטים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "_Delete" -msgstr "מ_חק" +msgstr "מ_חיקה" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Delete selection" -msgstr "מחק את הבחירה" +msgstr "מחיקת הבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Duplic_ate" -msgstr "_שכפל" +msgstr "_שכפול" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "שכפל את הפריטים הנבחרים" +msgstr "שכפול הפריטים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "צור כ_פיל" +msgstr "יצירת כ_פיל" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "צור כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר" +msgstr "יצירת כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "נ_תק כפיל" +msgstr "ני_תוק כפיל" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" -msgstr "" -"חתוך את קישורי הכפילים הנבחרים אל המקור שלהם, ובכך יהפכו לפריטים בפני עצמם" +msgstr "חיתוך קישורי הכפילים הנבחרים מהמקור שלהם, בכך יהפכו לפריטים בפני עצמם" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Relink to Copied" -msgstr "קשר מחדש אל המועתק" +msgstr "קישור מחדש אל המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "קשר את הכפילים הנבחרים לפריט שנמצא כרגע בלוח הגזירים" +msgstr "קישור הכפילים הנבחרים לפריט שנמצא כרגע בלוח הגזירים" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Select _Original" -msgstr "בחר את ה_מקור" +msgstr "בחירת המ_קור" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "בחר את הפריט שאליו הכפיל מקושר" +msgstr "בחירת הפריט שאליו הכפיל מקושר" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Objects to _Marker" msgstr "פריטים ל_סמנים" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "המר אתהבחירה לקו סימון" +msgstr "המרת הבחירה לקו סימון" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "פריטים לק_ווים מנחים" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" -msgstr "המר את הפריטים הנבחרים לאוסף של קווים מנחים המיושרים לקצוותיהם" +msgstr "המרת הפריטים הנבחרים לאוסף של קווים מנחים המיושרים לקצוותיהם" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "פריטים לתב_נית" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "המר את הבחירה למרובע בעל מילוי תבניתי מרוצף" +msgstr "המרת הבחירה למרובע בעל מילוי תבניתי מרוצף" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "תבנית ל_פריטים" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "חלץ פריטים ממילוי תבניתי מרוצף" +msgstr "חילוץ פריטים ממילוי תבניתי מרוצף" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Clea_r All" -msgstr "נ_קה הכל" +msgstr "_פינוי הכול" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "מחק את כל הפריטים מהמסמך" +msgstr "מחיקת כל הפריטים מהמסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Select Al_l" -msgstr "בחר ה_כל" +msgstr "בחירת ה_כול" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "בחר את כל הפריטים או את כל המפרקים" +msgstr "בחירת כל הפריטים או כל המפרקים" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "בחר הכל בכל ה_שכבות" +msgstr "בחירת הכול בכל ה_שכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "בחר את כל הפריטים בכל השכבות הנראות והמשוחררות" +msgstr "בחירת כל הפריטים בכל השכבות הגלויות והמשוחררות" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "In_vert Selection" -msgstr "הפוך _בחירה" +msgstr "היפוך ה_בחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "הפוך את הבחירה (אל תבחר את מה שנבחר ובחר את כל השאר)" +msgstr "היפוך הבחירה (לא לבחור את מה שנבחר ולבחור את כל השאר)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "הפוך בכל השכבות" +msgstr "היפוך בכול השכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "הפוך את הבחירה בכל השכבות הנראות והמשוחררות" +msgstr "היפוך הבחירה בכל השכבות הגלויות והמשוחררות" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Select Next" -msgstr "בחר את הבא" +msgstr "בחירת הבא" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Select next object or node" -msgstr "בחר את הפריט או המפרק הבא" +msgstr "בחירת הפריט או המפרק הבאים" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select Previous" -msgstr "בחר את הקודם" +msgstr "בחירת הקודם" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Select previous object or node" -msgstr "בחר את הפריט או המפרק הקודם" +msgstr "בחירת הפריט או המפרק הקודמים" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "D_eselect" -msgstr "בטל ב_חירה" +msgstr "ביטול ב_חירה" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "בטל את בחירת המפרקים או הפריטים שנבחרו" +msgstr "ביטול בחירת המפרקים או הפריטים שנבחרו" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Guides Around Page" msgstr "_קווים מנחים מסביב לעמוד" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "צור ארבעה קווים מנחים המיושרים עם גבולות העמוד" +msgstr "יצירת ארבעה קווים מנחים המיושרים עם גבולות העמוד" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "משתנה אפקט הנתיב הבא" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "הצגת משתנה אפקט הנתיב הבא הניתן לעריכה" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Raise to _Top" -msgstr "הגבה ל_עליון" +msgstr "הגבהה ל_עליון" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Raise selection to top" -msgstr "הגבה את הבחירה כך שתהיה עליונה" +msgstr "הגבהת הבחירה כך שתהיה עליונה" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "הנמך ל_תחתית" +msgstr "הנמכה ל_תחתית" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "הנמך את הבחירה לתחתית" +msgstr "הנמכת הבחירה לתחתית" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "_Raise" -msgstr "ה_גבה" +msgstr "ה_גבהה" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Raise selection one step" -msgstr "הגבה את הבחירה בצעד אחד" +msgstr "הגבהת הבחירה בצעד אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Lower" -msgstr "ה_נמך" +msgstr "ה_נמכה" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Lower selection one step" -msgstr "הנמך את הבחירה בצעד אחד" +msgstr "הנמכת הבחירה בצעד אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "_Group" -msgstr "_קבץ" +msgstr "_קיבוץ" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Group selected objects" -msgstr "קבץ את הפריטים הנבחרים" +msgstr "קיבוץ הפריטים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "פרק את הקבוצות הנבחרות" +msgstr "פירוק הקבוצות הנבחרות" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Put on Path" -msgstr "ה_צמד לנתיב" +msgstr "ה_צמדה לנתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "_Remove from Path" -msgstr "ה_סר מנתיב" +msgstr "ה_סרה מנתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "הסר ריווח י_דני" +msgstr "הסרת ריווח י_דני" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "הסר את כל שינוי מרווחי האותיות הידני וסיבובי התווים מפריט הטקסט" +msgstr "הסרת כל שינוי מרווחי האותיות הידני והטיות התווים מפריט הטקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Union" msgstr "_איחוד" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "צור איחוד של הנתיבים הנבחרים" +msgstr "יצירת איחוד של הנתיבים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "_Intersection" -msgstr "_הצטלבות" +msgstr "ה_צטלבות" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "צור את הצטלבות הנתיבים הנבחרים" +msgstr "יצירת הצטלבות הנתיבים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Difference" msgstr "ה_בדל" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "צור את הבדל הנתיבים הנבחרים (תחתון פחות עליון)" +msgstr "יצירת הבדל הנתיבים הנבחרים (תחתון פחות עליון)" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "E_xclusion" -msgstr "אי ה_כללה" +msgstr "ה_פרדה" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" -msgstr "צור \"או\" בלעדי של הנתיבים הנבחרים (החלקים השייכים לנתיב אחד בלבד)" +msgstr "" +"יצירת שער \"או\" בלעדי של הנתיבים הנבחרים (החלקים השייכים לנתיב אחד בלבד)" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Di_vision" msgstr "ח_לוקה" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "חתוך את הנתיב התחתון לחתיכות" +msgstr "חיתוך הנתיב התחתון לחתיכות" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Cut _Path" -msgstr "חתוך _נתיב" +msgstr "חיתוך _נתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "חתוך את קו המתאר של הנתיב התחתון לחתיכות, המילוי יוסר" +msgstr "חיתוך קו המתאר של הנתיב התחתון לחתיכות, המילוי יוסר" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Outs_et" -msgstr "ה_רחב" +msgstr "ה_רחבה" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Outset selected paths" -msgstr "הרחב את הנתיבים הנבחרים" +msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "הרחב את הנ_תיבים בפיקסל 1" +msgstr "הרחבת הנ_תיבים בפיקסל אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "הרחב את הנתיבים בפיקסל 1" +msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים בפיקסל אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "הרחב את הנתיבים ב־10 פי_קסלים" +msgstr "הרחבת הנתיבים ב־10 פי_קסלים" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "הרחב את הבחירה ב־10 פיקסלים" +msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "I_nset" -msgstr "_צמצם" +msgstr "_צמצום" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Inset selected paths" -msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים" +msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "_צמצם בפיקסל 1" +msgstr "_צמצום בפיקסל אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים בפיקסל 1" +msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים בפיקסל אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "_צמצם את הנתיב ב־10 פיקסלים" +msgstr "_צמצום הנתיב ב־10 פיקסלים" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים" +msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "קיזוז _דינאמי" +msgstr "היסט _דינמי" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "צור פריט בעל קיזוז דינאמי" +msgstr "יצירת פריט בעל היסט דינאמי" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Linked Offset" -msgstr "קיזוז מ_קושר" +msgstr "היסט מ_קושר" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "צור פריט קיזוז דנאמי המקושר לנתיב המקורי" +msgstr "יצירת פריט היסט דינמי המקושר לנתיב המקורי" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "_Stroke to Path" msgstr "קו מ_תאר לנתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "המר את קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים" +msgstr "המרת קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Si_mplify" -msgstr "הפ_שט" +msgstr "הפ_שטה" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "פשט את הנתיבים הנבחרים (הסר מפרקים נוספים)" +msgstr "פישוט הנתיבים הנבחרים (הסרת מפרקים נוספים)" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "_Reverse" -msgstr "_סדר הפוך" +msgstr "_סידור הפוך" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "הפוך את הכיוון של הנתיבים הנבחרים (שימושי להפיכת סמנים)" +msgstr "היפוך כיוון הנתיבים הנבחרים (שימושי להפיכת סמנים)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_עקוב אחר מפת סיביות..." +msgstr "מ_עקב אחר מפת סיביות..." -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "צור נתיב אחד או יותר ממפת סיביות על ידי מעקב אחריו" +msgstr "יצירת נתיב אחד או יותר ממפת סיביות על ידי מעקב אחריה" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_צור עותק מפת סיביות" +msgstr "י_צירת עותק מפת סיביות" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "ייצא את הבחירה למפת סיביות והכנס אותה לתוך מסמך" +msgstr "יצוא הבחירה למפת סיביות והוספתה לתוך מסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "_Combine" -msgstr "_שלב" +msgstr "_שילוב" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "שלב מספר נתיבים לאחד" +msgstr "שילוב מספר נתיבים לאחד" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Break _Apart" -msgstr "_פרק" +msgstr "ה_פרדה" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "הפרד את הנתיבים הנבחרים לתת נתיבים" +msgstr "הפרדת הנתיבים הנבחרים לתת נתיבים" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Rows and Columns..." msgstr "טורים ועמודות..." -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "סדר את האוייקטים הנבחרים בטבלה" +msgstr "סידור הפריטים הנבחרים בטבלה" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "_Add Layer..." -msgstr "_הוסף שכבה..." +msgstr "הו_ספת שכבה..." -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Create a new layer" -msgstr "צור שכבה חדשה" +msgstr "יצירת שכבה חדשה" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "ש_נה את שם השכבה..." +msgstr "שי_נוי שם השכבה..." -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Rename the current layer" -msgstr "שנה את שם השכבה הנוכחית" +msgstr "שינוי שם השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "עבור לשכבה מלמ_עלה" +msgstr "מעבר לשכבה מלמ_עלה" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית" +msgstr "מעבר לשכבה שמעל לנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "עבור לשכבה מלמ_טה" +msgstr "מעבר לשכבה מלמ_טה" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית" +msgstr "מעבר לשכבה שמעל לנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמ_על" +msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמ_על" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמעל לנוכחית" +msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמעל לנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמת_חת" +msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמת_חת" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמתחת לנוכחית" +msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמתחת לנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Layer to _Top" -msgstr "הפוך שכבה ל_עליונה" +msgstr "הגבהת שכבה ל_עליונה" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "הפוך את השכבה הנוכחית לעליונה" +msgstr "הגבהת השכבה הנוכחית כך שתהיה עליונה" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "שכבה ל_תחתית" +msgstr "הנמכת שכבה ל_תחתית" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "הורד את השכבה הנוכחית לתחתית" +msgstr "הנמכת השכבה הנוכחית לתחתית" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "_Raise Layer" -msgstr "ה_עלה את השכבה" +msgstr "ה_גבהת השכבה" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Raise the current layer" -msgstr "העלה את השכבה הנוכחית" +msgstr "הגבהה של השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "_Lower Layer" -msgstr "ה_ורד את השכבה" +msgstr "ה_נמכת השכבה" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Lower the current layer" -msgstr "הורד את השכבה הנוכחית" +msgstr "הנמכה של השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Duplicate Current Layer" msgstr "שכפול השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "שכפל שכבה נוכחית" +msgstr "שכפול שכבה קיימת" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_מחק את השכבה הנוכחית" +msgstr "מ_חיקת השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Delete the current layer" -msgstr "מחק את השכבה הנוכחית" +msgstr "מחיקת השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "ה_צג/הסתר את השכבות האחרות" +msgstr "ה_צגה/הסתרה של השכבות האחרות" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Solo the current layer" -msgstr "בודד את השכבה הנוכחית" +msgstr "בידוד השכבה הנוכחית" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "הטה ב־_90° עכ\"ש" +msgstr "הטיה ב־_90° עכ״ש" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "הטה את הבחירה ב־90° עם כיוון השעון" +msgstr "הטיית הבחירה ב־90° עם כיוון השעון" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "הטה ב־9_0° נכ\"ש" +msgstr "הטיה ב־9_0° נכ״ש" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "הטה אתר הבחירה ב־90° נגד כיוון השעון" +msgstr "הטיית הבחירה ב־90° נגד כיוון השעון" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Remove _Transformations" -msgstr "הסר _שינויי צורה" +msgstr "הסרת _שינויי צורה" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "הסר את שינויי הצורה מהפריט" +msgstr "הסרת שינויי הצורה מהפריט" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Object to Path" msgstr "_פריט לנתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "המר את הפריט הנבחר לנתיב" +msgstr "המרת הפריט הנבחר לנתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_הצף לתוך המסגרת" +msgstr "ה_צפה לתוך המסגרת" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -"שים טקסט בתוך המסגרת (נתיב או צורה), ובכך יווצר טקסט צף המקושר לפריט מסגרת" +"הוספת טקסט לתוך המסגרת (נתיב או צורה) ובכך יווצר טקסט צף המקושר לפריט מסגרת" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "_Unflow" -msgstr "_טיבוע" +msgstr "_עיגון" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "הסר טקסט מהמסגרת (יוצר פריט טקסט בשורה אחת)" +msgstr "הסרת טקסט מהמסגרת (יווצר פריט טקסט בשורה אחת)" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "_Convert to Text" -msgstr "ה_מר לטקסט" +msgstr "המ_רה לטקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "המר טקסט צף לפריט טקסט רגיל (שומר על חזותו)" +msgstr "המרת טקסט צף לפריט טקסט רגיל (תוך שמירה על החזות)" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "הפוך או_פקית" +msgstr "היפוך או_פקי" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית" +msgstr "היפוך הפריטים הנבחרים אופקית" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "הפוך א_נכית" +msgstr "היפוך א_נכי" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אנכית" +msgstr "היפוך הפריטים הנבחרים אנכית" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "החל מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)" +msgstr "החלת מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Edit mask" -msgstr "ערוך מסכה" +msgstr "עריכת מסכה" -#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2473 ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_Release" -msgstr "_שחרר" +msgstr "_שחרור" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה" +msgstr "שחרור המסכה מהבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "החל נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב קיטום)" +msgstr "" +"החלת נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב חיתוך)" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Edit clipping path" -msgstr "ערוך את נתיב הקיטום" +msgstr "עריכת נתיב החיתוך" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "הסר נתיב קיטום מהבחירה" +msgstr "הסרת נתיבי חיתוך מהבחירה" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Select" -msgstr "בחר" +msgstr "בחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Select and transform objects" -msgstr "בחר ושנה את צורתם של פריטים" +msgstr "בחירה ושינוי צורה של פריטים" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Node Edit" msgstr "עריכת נתיבים" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "ערוך נתיבים לפי מפרקים" +msgstr "עריכת נתיבים לפי מפרקים" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "וסת פריטים על ידי גילוף או ציור" +msgstr "ויסות פריטים על ידי מתיחה או ציור" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "וסת פריטים על ידי גילוף או ציור" +msgstr "ריסוס פריטים על ידי מתיחה או ציור" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "צור מרובעים וריבועים" +msgstr "יצירת מרובעים וריבועים" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Create 3D boxes" -msgstr "צור תיבות תלת מימדיות" +msgstr "יצירת תיבות תלת ממדיות" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "צור עיגולים, אליפסות וקשתות" +msgstr "יצירת עיגולים, אליפסות וקשתות" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Create stars and polygons" -msgstr "צור כוכבים ומצולעים" +msgstr "יצירת כוכבים ומצולעים" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Create spirals" -msgstr "צור ספירלות" +msgstr "יצירת ספירלות" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "צייר קווים ביד חופשית" +msgstr "ציור קווים ביד חופשית" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "צייר עקומות בזייה וקווים ישרים" +msgstr "ציור עקומות בזייה וקווים ישרים" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "צייר קווי מתאר קליגרפיים או כמברשת" +msgstr "ציור קווי מתאר קליגרפיים או למברשת" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Create and edit text objects" -msgstr "צור וערוך פריטי טקסט" +msgstr "יצירה ועריכה של פריטי טקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Create and edit gradients" -msgstr "צור וערוך מדרגים" +msgstr "יצירה ועריכה של מדרגים" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Zoom in or out" -msgstr "התקרב או התרחק" +msgstr "התקרבות או התרחקות" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Pick colors from image" -msgstr "בחר צבעים מהתמונה" +msgstr "בחירת צבעים מהתמונה" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Create diagram connectors" -msgstr "צור מחברי תרשים" +msgstr "יצירת מחברי תרשים" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "מלא איזורים תחומים" +msgstr "מילוי אזורים תחומים" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "LPE Edit" -msgstr "ערוך LPE" +msgstr "עריכת אפקטי נתיב חיים" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "עריכת הפרמטרים של אפקטי הנתיבים" +msgstr "עריכת המשתנים של אפקטי הנתיבים" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Erase existing paths" -msgstr "מחק נתיבים קיימים" +msgstr "מחיקת נתיבים קיימים" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "LPE Tool" +msgstr "כלי אפקטי נתיב חיים" + +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Do geometric constructions" -msgstr "בצע בניות גאומטריות" +msgstr "בניית מבנים גאומטריים" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Selector Preferences" msgstr "העדפות כלי הבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "פתח את העדפות כלי הבחירה" +msgstr "פתיחת העדפות כלי הבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "העדפות כלי המפרק" +msgstr "העדפות כלי המפרקים" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "פתח העדפות עבור כלי המפרק" +msgstr "פתיחת העדפות כלי המפרקים" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "העדפות כלי הויסות" +msgstr "העדפות כלי הוויסות" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "פתח העדפות עבור כלי הויסות" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הוויסות" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "העדפות כלי הספירלה" +msgstr "העדפות כלי הריסוס" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הספירלות" +msgstr "פתיחת העדפות כלי הריסוס" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "העדפות כלי המרובע" +msgstr "העדפות כלי המרובעים" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "פתח העדפות עבור כלי המרובע" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המרובעים" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "3D Box Preferences" -msgstr "העדפות תיבה תלת מימדית" +msgstr "העדפות תיבה תלת ממדית" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי תיבות התלת מימד" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי תיבות התלת ממד" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "העדפות כלי האליפסה" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי האליפסות" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי האליפסות" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Star Preferences" msgstr "העדפות כלי הכוכב" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הכוכבים" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הכוכבים" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Spiral Preferences" msgstr "העדפות כלי הספירלה" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הספירלות" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הספירלות" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Pencil Preferences" msgstr "העדפות כלי העפרון" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עפרון" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הציור בעפרון" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Pen Preferences" msgstr "העדפות כלי העט" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עט" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי העט" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "העדפות כלי הקליגרפיה" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הקליגרפיה" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הקליגרפיה" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Text Preferences" msgstr "העדפות כלי הטקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטקסט" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הטקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Gradient Preferences" msgstr "העדפות כלי המדרג" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המדרגים" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המדרגים" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Zoom Preferences" msgstr "העדפות כלי התקריב" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי התקריבים" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי התקריבים" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Dropper Preferences" msgstr "העדפות כלי הטפטפת" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטפטפת" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הטפטפת" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Connector Preferences" -msgstr "העדפות כלי המחבר" +msgstr "העדפות כלי המחברים" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המחברים" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המחברים" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "העדפות דלי הצבע" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי דלי הצבע" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי דלי הצבע" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Eraser Preferences" msgstr "העדפות המחק" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "פתח את חלון ההעדפות עבור כלי המחיקה" +msgstr "פתיחת חלון ההעדפות של כלי המחיקה" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "העדפות כלי אפקטי הנתיב החיים" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי אפקטי הנתיב החיים" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי אפקטי הנתיב החיים" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Zoom In" -msgstr "התקרב" +msgstr "התקרבות" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Zoom in" -msgstr "התקרב" +msgstr "התקרבות" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Zoom Out" -msgstr "התרחק" +msgstr "התרחקות" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Zoom out" -msgstr "התרחק" +msgstr "התרחקות" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "_Rulers" msgstr "_סרגלים" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "הצג או הסתר את סרגלי משטח הציור" +msgstr "הצגה או הסתרה של סרגלי משטח הציור" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Scroll_bars" msgstr "סרגלי _גלילה" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "הצג או הסתר את סרגלי הגלילה של משטח הציור" +msgstr "הצגה או הסתרה של סרגלי הגלילה על גבי משטח הציור" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "_Grid" msgstr "_רשת" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "מציג או מסתיר את הרשת" +msgstr "הצגה או הסתרה של הרשת" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "G_uides" msgstr "_קווים מנחים" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "הצג או הסתר את הקווים המנחים (גרור מסרגל כדי ליצור קו מנחה)" +msgstr "הצגה או הסתרה של הקווים המנחים (גרירה מסרגל כדי ליצור קו מנחה)" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "הפעלת או ביטול ההצמדה" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Enable snapping" +msgstr "הפעלת הצמדה" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "התקריב ה_בא" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "התקריב הבא (מהיסטוריית התקריבים)" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "התקריב ה_קודם" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "תקריב קודם (מהיסטוריית התקריבים)" +msgstr "התקריב הקודם (מהיסטוריית התקריבים)" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "תקריב 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "תקריב ליחס 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "תקריב 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "תקריב ליחס 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_תקריב 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "תקריב ליחס 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_מסך מלא" +msgstr "מ_סך מלא" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "מתח את חלון מסמך זה למלוא גודל המסך" +msgstr "מתיחת חלון מסמך זה למלוא גודל המסך" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "ה_חלף את מצב המיקוד" +msgstr "ה_חלפת מצב המיקוד" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "הסר סרגלי כלים מיותרים כדי להתמקד על הציור" +msgstr "הסרת סרגלי כלים מיותרים כדי להתמקד בציור" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "שכפל _חלון" +msgstr "שכפול _חלון" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "פתח חלון חדש עם המסמך הנוכחי" +msgstr "פתיחת חלון חדש עם המסמך הנוכחי" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "_New View Preview" -msgstr "תצוגה מקדימה _מתחדשת" +msgstr "תצוגה מקדימה מ_תחדשת" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "New View Preview" msgstr "תצוגה מקדימה מתחדשת" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Normal" msgstr "_רגיל" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל" +msgstr "מעבר למצב תצוגה רגיל" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "No _Filters" -msgstr "אין _מסננים" +msgstr "אין מ_סננים" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל ללא מסננים" +msgstr "מעבר למצב תצוגה רגיל ללא מסננים" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "_Outline" msgstr "ק_ו חיצוני" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "עבור למצב תצוגה של קווים חיצוניים (קווי המתאר)" - -#: ../src/verbs.cpp:2572 -#, fuzzy -msgid "_Print Colors Preview" -msgstr "תצוגה _מקדימה" - -#: ../src/verbs.cpp:2573 -#, fuzzy -msgid "Switch to print colors preview mode" -msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל" +msgstr "מעבר למצב תצוגה של קווים חיצוניים (קווי המתאר)" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "_Toggle" -msgstr "_החלפה" +msgstr "ה_חלפה" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "החלף בין מצב התצוגה הרגיל לבין תצוגת קווי החוץ" +msgstr "החלפה בין מצב התצוגה הרגיל לבין תצוגת קווי החוץ" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Color-managed view" msgstr "תצוגה מנוהלת־צבע" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה" +msgstr "החלפת התצוגה המנוהלת על ידי צבע עבור חלון מסמך זה" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "תצוגת _סמליל מקדימה..." +msgstr "תצוגת _סמל מקדימה..." -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "פתח חלון כדי להציג תצוגה מקדימה של פריטים ברזולוציות סמלים שונות" +msgstr "פתיחת חלון כדי להציג תצוגה מקדימה של פריטים ברזולוציות סמלים שונות" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "התקרב כדי שהמסמך יותאם לחלון" +msgstr "התאמת המסמך לגודל החלון" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Page _Width" msgstr "_רוחב העמוד" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "התקרב כדי שרוחב המסמך יותאם לחלון" +msgstr "התאמת רוחב המסמך לגודל החלון" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "התקרב כדי שגודל הציור יותאם לחלון" +msgstr "התאמת גודל הציור לגודל החלון" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "התקרב כדי שגודל הבחירה יותאם לחלון" +msgstr "התאמת גודל הבחירה לגודל חלון" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "ה_עדפות אינקסקייפ..." -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "ערוך את הגדרות אינקסקייפ הגלובליות" +msgstr "עריכת הגדרות אינקסקייפ הגלובליות" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "_Document Properties..." msgstr "מא_פייני המסמך..." -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "ערוך את מאפייני מסמך זה (יישמרו יחד עם המסמך)" +msgstr "עריכת מאפייני מסמך זה (יישמרו יחד עם המסמך)" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Document _Metadata..." msgstr "מ_טאדת המסמך..." -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "ערוך את מטאדת המסמך (תשמר יחד עם המסמך)" +msgstr "עריכת מטאדת המסמך (תישמר יחד עם המסמך)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "מ_ילוי וקו מתאר..." -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." msgstr "" -"ערוך עבור הפריט את הצבעים, המדרגים, עובי קו המתאר, ראשי חץ, תבניות מרוסקות..." +"עריכת הצבעים, המדרגים, עובי קו המתאר, ראשי חץ ומאפייני מילוי ומתאר נוספים של " +"הפריט..." -#: ../src/verbs.cpp:2600 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Glyphs..." -msgstr "_גליפים" +msgstr "גליפים..." -#: ../src/verbs.cpp:2601 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות" +msgstr "בחירת תווים מערכת הגליפים" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "S_watches..." msgstr "ד_גימות..." -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות" +msgstr "בחירת צבעים מלוח צבע הדגימות" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Transfor_m..." msgstr "שינוי _צורה..." -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "שלוט בשינוי צורת הפריט באופן מדוייק" +msgstr "שליטה בשינוי צורת הפריט באופן מדויק" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "יישר ופ_זר..." +msgstr "יישור ופי_זור..." -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "יישר ופזר את הפריטים" +msgstr "יישור ופיזור הפריטים" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "_Spray options..." -msgstr "" +msgstr "אפשרויות _תרסיס..." -#: ../src/verbs.cpp:2610 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Some options for the spray" -msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב" +msgstr "כמה מהאפשרויות של התרסיס" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Undo _History..." msgstr "הי_סטוריית הפעולות..." -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Undo History" msgstr "היסטוריית הפעולות" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "_Text and Font..." msgstr "_טקסט וגופן" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "הצג ובחר את משפחת הגופן, גודל הגופן ומאפייני הטקסט" +msgstr "הצגה ובחירה את משפחת הגופן, גודל הגופן ומאפייני הטקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "_XML Editor..." msgstr "_עורך XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "הצג וערוך את עץ ה־XML של המסמך" +msgstr "הצגה ועריכה של עץ ה־XML של המסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "_Find..." -msgstr "_חפש..." +msgstr "_חיפוש..." -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Find objects in document" -msgstr "חפש פריטים במסמך" +msgstr "חיפוש פריטים במסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "חיפוש ו_החלפת טקסט..." +msgstr "חיפוש והח_לפת טקסט..." -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Find and replace text in document" msgstr "חיפוש והחלפת טקסט במסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "ב_דיקת איות..." -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "בדיקת איות הטקטס במסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "_Messages..." -msgstr "_הודעות..." +msgstr "הו_דעות..." -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "View debug messages" msgstr "הצג הודעות ניפוי שגיאות" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "S_cripts..." msgstr "ס_קריפטים..." -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Run scripts" -msgstr "הרץ סקריפטים (תסריטים)" +msgstr "הרצת סקריפטים (תסריטים)" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "הצג/הסתר _תיבות דו־שיח" +msgstr "הצגה/הסתרה של _תיבות דו־שיח" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "הצג או הסתר את כל תיבות הדו־שיח הפתוחות" +msgstr "הצגה או הסתרה של כל תיבות הדו־שיח הפתוחות" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "צור כפילים מרוצפים..." +msgstr "יצירת כפילים מרוצפים..." -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" -msgstr "צור מספר כפילים לפריט הנבחר, כך שיסודרו בצורת תבנית או פזורים" +msgstr "יצירת מספר כפילים לפריט הנבחר, כך שיסודרו בצורת תבנית או בתפזורת" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "_Object Properties..." msgstr "מ_אפייני פריט..." -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "ערוך את המזהה, מצב ההצגה והנעילה ומאפייני פריט נוספים" +msgstr "עריכת המזהה, מצב ההסתרה והנעילה ומאפייני פריט נוספים" #. #ifdef WITH_INKBOARD #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), #. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "_Input Devices..." msgstr "ה_תקני קלט..." -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "הגדר התקני פלט מורחבים, כגון טבלה גרפית" +msgstr "הגדרת התקני קלט מורחבים, כגון טבלה גרפית" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "_Extensions..." -msgstr "_הרחבות..." +msgstr "ה_רחבות..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Query information about extensions" -msgstr "תשאל מידע אודות הרחבות" +msgstr "תשאול פרטים על ההרחבות" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Layer_s..." msgstr "_שכבות..." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "View Layers" -msgstr "הצג שכבות" +msgstr "הצגת שכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Path Effect Editor..." msgstr "עורך אפקטי הנתיבים..." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "ניהול, עריכה והחלה של אפקטי נתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Filter Editor..." msgstr "עורך המסננים..." -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "ניהול, עריכה והחלה של מסנני SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "עורך גופני SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "עריכת גופני SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2649 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Print Colors..." -msgstr "_הדפס..." +msgstr "צבעי ההדפסה..." -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" +"בחירה אילו הפרדות צבעים יופעלו במצב העיבוד של התצוגה המקדימה להדפסת צבע" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "About E_xtensions" -msgstr "אודות ה_רחבות" +msgstr "על אודות ה_רחבות" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "מידע אודות הרחבות אינקסקייפ" +msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "About _Memory" -msgstr "אודות ה_זיכרון" +msgstr "על אודות ה_זיכרון" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Memory usage information" msgstr "מידע ניהול הזיכרון" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "_About Inkscape" -msgstr "_אודות אינקסקייפ" +msgstr "על _אודות אינקסקייפ" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "גירסת, מחברי ורשיון אינקסקייפ" +msgstr "גרסה, יוצרים ורישיון אינקסקייפ" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "אינקסקייפ: _הבסיס" +msgstr "אינקסקייפ: ה_בסיס" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "מתחילים באינקסקייפ" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "אינקסקייפ: _צורות" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "שימוש בכלי הצורה כדי ליצור ולערוך צורות" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "אינקסקייפ: _מתקדמים" +msgstr "אינקסקייפ: מ_תקדמים" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "נושאים מתקדמים באינקסקייפ" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "אינקסקייפ: מ_עקב" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "שימוש במעקב מפת סיביות" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "אינקסקייפ: _קליגרפיקה" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "שימוש בכלי העט הקליגרפי" -#: ../src/verbs.cpp:2674 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "אינקסקייפ: _צורות" +msgstr "אינקסקייפ: _ערבול" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "" +msgstr "שימוש בהרחבת הערבול" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "_Elements of Design" msgstr "_יסודות העיצוב" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "עקרונות העיצוב בצורת מדריך" +msgstr "עקרונות עיצוביים בצורת מדריך" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_עצות וטריקים" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים" +msgstr "טיפים וטריקים שונים ומשונים" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Previous Extension" msgstr "הרחבה קודמת" -#: ../src/verbs.cpp:2683 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "חזור על האפקט הקודם עם אותן ההגדרות" +msgstr "חזרה על הההרחבה הקודמת עם אותן ההגדרות" -#: ../src/verbs.cpp:2684 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "הגדרות האפקט הקודם..." +msgstr "הגדרות ההרחבה הקודמת..." -#: ../src/verbs.cpp:2685 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "חזור על האפקט הקודם עם הגדרות חדשות" +msgstr "חזרה על ההרחבה הקודמת עם הגדרות חדשות" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית" +msgstr "התאמת העמוד לבחירה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "התאם את העמוד לציור" +msgstr "התאמת העמוד לציור" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית או לציור במידה ולא בוצעה בחירה" +msgstr "התאמת העמוד לבחירה הנוכחית או לציור במידה שלא בוצעה בחירה" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Unlock All" -msgstr "שחרר הכל" +msgstr "שחרור הכול" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "שחרר הכל בכל השכבות" +msgstr "שחרור הכול בכל השכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Unhide All" -msgstr "הצג הכל" +msgstr "הצגת הכול" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "הצג הכל בכל השכבות" +msgstr "הצגת הכול בכול השכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "קשר פרופיל צבע ICC" +msgstr "קישור פרופיל צבע ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Remove Color Profile" -msgstr "הסר פרופיל צבע" +msgstr "הסרת פרופיל צבע" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "הסר את כל פרופילי צבע ה־ICC" +msgstr "הסרת כל פרופילי צבע ה־ICC" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" -msgstr "תבנית קו הקטעים" +msgstr "תבנית קו מרוסק" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 msgid "Pattern offset" -msgstr "קיזוז התבנית" +msgstr "היסט התבנית" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית כדי " -"ליצור פריטים; השתמש בכלי-הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם." +"<b> ברוך בואך לאינקסקייפ! </b> ניתן להשתמש בכלי הצורה או היד־החופשית כדי " +"ליצור פריטים; ובכלי הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#, c-format msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ" +msgstr "%s: %d (ללא מסננים) - אינקסקייפ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#, c-format msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ" +msgstr "%s: %d (תצוגה מקדימה של צבעי ההדפסה) - אינקסקייפ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - אינקסקייפ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 +#, c-format msgid "%s (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ" +msgstr "%s (ללא מסננים) - אינקסקייפ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#, c-format msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ" +msgstr "%s (תצוגה מקדימה של צבעי ההדפסה) - אינקסקייפ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - אינקסקייפ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" -msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה" +msgstr "תצוגה מנוהלת צבע <b>פעילה</b> בחלון זה" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" -msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה" +msgstr "תצוגה מנוהלת צבע <b>מנוטרלת</b> בחלון זה" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 +#, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!</span>\n" @@ -23339,12 +23325,12 @@ msgid "" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה " -"לגרום לאובדן נתונים!</span>\n" +"לגרום לאבדן נתונים!</span>\n" "\n" "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 msgid "none" msgstr "ללא" @@ -23354,192 +23340,187 @@ msgstr "הסרה" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 msgid "Change fill rule" -msgstr "שנה את חוק המילוי" +msgstr "שינוי כל המילוי" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 msgid "Set fill color" -msgstr "הגדר את צבע המילוי" +msgstr "הגדרת צבע המילוי" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 msgid "Set stroke color" -msgstr "הגדר את צבע קו המתאר" +msgstr "הגדרת צבע קו המתאר" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595 msgid "Set gradient on fill" -msgstr "הגדר מילוי מדורג" +msgstr "הגדרת מדרג על המילוי" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595 msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "הגדר צביעה מדורגת לקו המתאר" +msgstr "הגדרת מדרג על קו המתאר" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:655 msgid "Set pattern on fill" -msgstr "הגדר תבנית למילוי" +msgstr "הגדרת תבנית על מילוי" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "הגדר תבנית לקו המתאר" +msgstr "הגדרת תבנית על קו המתאר" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 msgid "Font family" msgstr "משפחת הגופן" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 -msgid "fontselector|Style" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" msgstr "סגנון" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 -msgid "Font size:" -msgstr "גודל הגופן:" - #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcאבנסשת12369$€₪?.;/()" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"האם למלא בצבע אחיד מאחורי קצוות ידיות המדרג (spreadMethod=\"pad\"), או לחזור " -"על המדרג באותו הכיוון (spreadMethod=\"repeat\"), או לחזור על המדרג עם הפיכת " +"האם למלא בצבע אחיד מעבר לקצוות ידיות המדרג (spreadMethod=\"pad\") או לחזור " +"על המדרג באותו הכיוון (spreadMethod=\"repeat\") או לחזור על המדרג עם הפיכת " "הכיוון בכל עותק (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "reflected" msgstr "משתקף" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 msgid "direct" msgstr "ישיר" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 msgid "Repeat:" msgstr "חזרה:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154 msgid "Assign gradient to object" -msgstr "הקצה מדרג לפריט" +msgstr "הקצאת מדרג לפריט" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "<small>No gradients</small>" msgstr "<small>אין מדרגים</small>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 msgid "<small>Nothing selected</small>" msgstr "<small>לא נבחר דבר</small>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 msgid "<small>No gradients in selection</small>" msgstr "<small>אין מדרגים בבחירה</small>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:220 msgid "<small>Multiple gradients</small>" msgstr "<small>מספר מדרגים</small>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485 msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "עורך את העצירות של המדרג" +msgstr "עריכת העצירות של המדרג" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:545 ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3235 ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5536 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>חדש:</b>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:558 msgid "Create linear gradient" -msgstr "צור מדרג קווי" +msgstr "יצירת מדרג קווי" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "צור מדרג מעגלי (אליפטי או רדיאלי)" +msgstr "יצירת מדרג מעגלי (אליפטי או עגול)" #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:587 msgid "on" msgstr "מופעל" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:600 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "צור מדרג במילוי" +msgstr "יצירת מדרג במילוי" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "צור מדרג בקו המתאר" +msgstr "יצירת מדרג בקו המתאר" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 ../src/widgets/toolbox.cpp:3864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5510 ../src/widgets/toolbox.cpp:5521 msgid "<b>Change:</b>" -msgstr "<b>שנה:</b>" +msgstr "<b>שינוי:</b>" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:271 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 msgid "No document selected" msgstr "לא נבחר מסמך" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:277 msgid "No gradients in document" msgstr "אין מדרגים במסמך" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:283 msgid "No gradient selected" msgstr "לא נבחרו מדרגים" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:548 msgid "No stops in gradient" msgstr "אין עצירות במדרג" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "שנה את קיזוז עצירת המדרג" +msgstr "שינוי היסט עצירת המדרג" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add stop" -msgstr "הוסף עצירה" +msgstr "הוספת עצירה" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "הוסף נקודת שליטה עוצרת למדרג" +msgstr "הוספת נקודת שליטה עוצרת למדרג" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete stop" -msgstr "מחק עצירה" +msgstr "מחיקת עצירה" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "מחק את נקודת השליטה בעצירה מהמדרג" +msgstr "מחיקת נקודת השליטה בעצירה מהמדרג" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:866 msgid "Stop Color" msgstr "צבע העצירה" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" -msgstr "עורך המדרג" +msgstr "עורך המדרגים" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1186 msgid "Change gradient stop color" -msgstr "שנה את צבע עצירת המדרג" +msgstr "שינוי צבע עצירת המדרג" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 msgid "No paint" @@ -23559,13 +23540,12 @@ msgid "Radial gradient" msgstr "מדרג מעגלי" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Swatch" -msgstr "סקיצה" +msgstr "החלפה" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "צבע לא נקבע (הפוך אותו ללא מוגדר כדי שניתן יהיה לרשת אותו)" +msgstr "צבע שלא נקבע (יש להפוך אותו לבלתי מוגדר כדי שניתן יהיה לרשת אותו)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 @@ -23579,7 +23559,7 @@ msgstr "כל נתיב או תת־נתיב המצטלב בעצמו יוצר חו msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -"המילוי הינוי אחיד אלא אם כן תת־הנתיב הוא בכיוון ההפוך (fill-rule: nonzero)" +"המילוי הנו אחיד אלא אם כן תת־הנתיב הוא בכיוון ההפוך (fill-rule: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 msgid "No objects" @@ -23599,18 +23579,17 @@ msgid "" "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"השתמש ב<b>כלי המפרקים</b> כדי לכוונן את מיקום, גודל, וסיבוב התבנית על משטח " -"הציור. השתמש ב<b>פריט < תבנית < פריטים לתבנית</b> כדי ליצור תבנית חדשה " -"מהבחירה." +"יש להשתמש ב<b>כלי המפרקים</b> כדי לכוונן את מיקום, גודל, והטיית התבנית על " +"משטח הציור. יש להשתמש ב<b>פריט < תבנית < פריטים לתבנית</b> כדי ליצור " +"תבנית חדשה מהבחירה." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1102 msgid "Swatch fill" -msgstr "הגדר מילוי" +msgstr "החלפת המילוי" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" -msgstr "שנה צורה לפי סרגל הכלים" +msgstr "שינוי צורה לפי סרגל הכלים" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." @@ -23638,7 +23617,7 @@ msgid "" "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "כעת <b>מדרגים משנים צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים " -"צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)." +"צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "" @@ -23646,118 +23625,112 @@ msgid "" "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "כעת <b>מדרגים</b> נשארים <b>קבועים</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים " -"צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)." +"צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "" "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"כעת <b>תבניות משנות צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים " -"צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)." +"כעת <b>תבניות משנות צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הן שייכות כאשר אלה משנים " +"צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "" "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"כעת <b>תבניות </b> נשארות <b>קבועות</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים " -"צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)." +"כעת <b>תבניות </b> נשארות <b>קבועות</b> כאשר הפריטים שאליהם הן שייכות משנים " +"צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)." #. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|X position" -msgstr "select_toolbar|מיקום X" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "מיקום בציר ה־X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|X" -msgstr "select_toolbar|X" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Y position" -msgstr "select_toolbar|מיקום Y" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "מיקום בציר ה־Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Y" -msgstr "select_toolbar|Y" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "נקודת הציון האנכית של הבחירה" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Width" -msgstr "select_toolbar|רוחב" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "רוחב" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|W" -msgstr "select_toolbar|ר" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "ר:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 msgid "Width of selection" msgstr "רוחב הבחירה" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 msgid "Lock width and height" -msgstr "נעל גובה ורוחב" +msgstr "נעילת הגובה והרוחב" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "כאשר ננעל, השינוי יבוצע ברוחב ובגובה באותו היחס" +msgstr "כאשר נעול, השינוי יבוצע ברוחב ובגובה באותו היחס" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Height" -msgstr "select_toolbar|גובה" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "גובה" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|H" -msgstr "select_toolbar|ג" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "ג:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 msgid "Height of selection" msgstr "גובה הבחירה" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 msgid "Affect:" msgstr "השפעה:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 msgid "" "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "" +"שליטה בשינוי או התעלמות משינוי בעובי קווי המתאר, שינוי בפינות המרובעים, " +"שינוי גודל מילוי המדרג ושינוי גודל מילויי התבנית עם הפריט" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547 msgid "Scale rounded corners" -msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות" +msgstr "שינוי גודל הפינות המעוגלות" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558 msgid "Move gradients" -msgstr "הזז מדרגים" +msgstr "הזזת מדרגים" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569 msgid "Move patterns" -msgstr "הזז תבניות" +msgstr "הזזת תבניות" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" @@ -23765,61 +23738,61 @@ msgstr "מערכת" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 msgid "CMS" -msgstr "מערכת ניהול תוכן" +msgstr "מע׳ צבע" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_H" msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 msgid "_S" msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 msgid "_L" msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 msgid "_K" msgstr "_K" @@ -23827,50 +23800,68 @@ msgstr "_K" msgid "Gray" msgstr "אפור" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "ציאן" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "ארגמן" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "צהוב" + #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 msgid "Fix" msgstr "קיבוע" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "קבע את נקודת הנפילה של RGC כדי שתתאים לערך ה־icc-color()." +msgstr "הגדרת נקודת הנפילה של RGB כדי שתתאים לערך ה־icc-color()." #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 msgid "_A" msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "אלפא (אטימות)" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Color Managed" -msgstr "ניהול צבעים" +msgstr "מנוהל צבע" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Out of gamut!" -msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:" +msgstr "מחוץ לטווח הצבעים!" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Too much ink!" -msgstr "התקרב" +msgstr "יותר מדי דיו!" #. Create RGBA entry and color preview #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 @@ -23881,15 +23872,15 @@ msgstr "RGBA_:" msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "ערך ה־RGBA בבסיס הקסדצימלי של הצבע" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" @@ -23905,46 +23896,48 @@ msgstr "גלגל" msgid "Attribute" msgstr "מאפיין" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "ערך" + #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 msgid "Type text in a text node" -msgstr "הזן טקסט במפרק טקסט" +msgstr "הזנת טקסט במפרק טקסט" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 msgid "Set markers" -msgstr "הגדר סמנים" +msgstr "הגדרת סמנים" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 -msgid "StrokeWidth|Width:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:674 +msgctxt "Stroke width" +msgid "Width:" msgstr "עובי:" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:712 msgid "Join:" msgstr "תפר:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:724 msgid "Miter join" msgstr "תפר חד" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:734 msgid "Round join" msgstr "תפר מעוגל" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:744 msgid "Bevel join" msgstr "תפר משופע" @@ -23955,1351 +23948,1278 @@ msgstr "תפר משופע" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:756 msgid "Miter limit:" msgstr "גבול התפר:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "אורך התפר המרבי (ביחידות של רוחב קו המתאר)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:776 msgid "Cap:" msgstr "קצה:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:788 msgid "Butt cap" msgstr "קצה קטוע" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:796 msgid "Round cap" msgstr "קצה מעוגל" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:804 msgid "Square cap" msgstr "קצה מוארך" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:810 msgid "Dashes:" msgstr "ריסוק:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:827 msgid "Start Markers:" msgstr "סמני התחלה:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על מפרק הראשון של נתיב או צורה" +msgstr "סמני ההתחלה מצוירים על המפרק הראשון של נתיב או של צורה" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:838 msgid "Mid Markers:" msgstr "סמני אמצע:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" -msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על כל מפרק של נתיב או צורה מלבד הראשון והאחרון" +msgstr "סמני אמצע מצויירים על כל מפרק של נתיב או צורה מלבד הראשון והאחרון" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:849 msgid "End Markers:" msgstr "סמני סוף:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "סמני הסיום מצויירים על מפרק האחרון של נתיב או צורה" +msgstr "סמני הסוף מצוירים על מפרק האחרון של נתיב או צורה" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1204 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1301 msgid "Set stroke style" -msgstr "הגדר את סגנון קו המתאר" +msgstr "הגדרת סגנון קו המתאר" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Change swatch color" -msgstr "שנה את צבע עצירת המדרג" +msgstr "שינוי צבע ההחלפה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "צבע/אטימות המשמשים לויסות הצבע" +msgstr "צבע/אטימות המשמשים לוויסות הצבע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "Style of new stars" msgstr "סגנון של כוכבים חדשים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of new rectangles" msgstr "סגנון של מרובעים חדשים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "סגנון של תיבות תלת מימד חדשות" +msgstr "סגנון של תיבות תלת ממד חדשות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "Style of new ellipses" msgstr "סגנון של אליפסות חדשות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 msgid "Style of new spirals" msgstr "סגנון של ספירלות חדשות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעט" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "סגנון של קווי מתאר קליגרפיים חדשים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 ../src/widgets/toolbox.cpp:231 msgid "TBD" msgstr "לפיתוח" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "סגנון של פריטי דלי מילוי הצבע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989 -#, fuzzy -msgid "Default interface setup" -msgstr "רישיון" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 -msgid "Set the custom task" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000 -msgid "Wide" -msgstr "רחב" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 -#, fuzzy -msgid "Task" -msgstr "מס_כה" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005 -#, fuzzy -msgid "Task:" -msgstr "מס_כה" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 msgid "Insert node" -msgstr "הוסף מפרק" +msgstr "הוספת מפרק" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348 msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "הוסף מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים" +msgstr "הוספת מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1351 msgid "Insert" -msgstr "הוסף" +msgstr "הוספה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 msgid "Delete selected nodes" -msgstr "מחק את המפרקים הנבחרים" +msgstr "מחיקת המפרקים הנבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 msgid "Join selected nodes" -msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים" +msgstr "צירוף המפרקים הנבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 msgid "Join" -msgstr "צרף" +msgstr "צירוף" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "שבור את הנתיב במפרקים הנבחרים" +msgstr "שבירת הנתיב במפרקים הנבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 msgid "Join with segment" -msgstr "צרף עם מקטע" +msgstr "צירוף במקטע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים עם מקטע חדש" +msgstr "צירוף מפרקי הקצה הנבחרים במקטע חדש" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 msgid "Delete segment" -msgstr "מחק מקטע" +msgstr "מחיקת מקטע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "מחק מקטע בין שתי נקודות שאינן מפרקי קצה" +msgstr "מחיקת מקטע בין שתי נקודות שאינן מפרקי קצה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411 msgid "Node Cusp" -msgstr "מפרק חוד" +msgstr "מפרק חד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לפינה" +msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לפינה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421 msgid "Node Smooth" -msgstr "החלק מפרק" +msgstr "החלקת מפרק" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422 msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "החלק את המפרקים הנבחרים" +msgstr "החלקת המפרקים הנבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431 msgid "Node Symmetric" msgstr "מפרק סימטרי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432 msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לסימטריים" +msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לסימטריים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441 msgid "Node Auto" -msgstr "נתיב אוטו'" +msgstr "נתיב אוטו׳" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442 msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לחלקים אוטומטית" +msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לחלקים אוטומטית" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451 msgid "Node Line" msgstr "מפרק קו" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452 msgid "Make selected segments lines" -msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לקווים" +msgstr "הפיכת המקטעים הנבחרים לקווים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 msgid "Node Curve" msgstr "מפרק עיקול" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 msgid "Make selected segments curves" -msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לעיקולים" +msgstr "הפיכת המקטעים הנבחרים לעיקולים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 msgid "Show Transform Handles" -msgstr "הצג ידיות" +msgstr "הצגת ידיות שינוי צורה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים" +msgstr "הצגת ידיות שינוי הצורה של המפרקים הנבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 msgid "Show Handles" -msgstr "הצג ידיות" +msgstr "הצגת ידיות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים" +msgstr "הצגת ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493 msgid "Show Outline" -msgstr "הצג קו מתאר" +msgstr "הצגת קו מתאר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494 msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 -#, fuzzy -msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא" +msgstr "הצגת קו המתאר של הנתיב (ללא אפקטי נתיב)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 msgid "Edit clipping paths" -msgstr "ערוך את נתיב הקיטום" +msgstr "עריכת נתיבי החיתוך" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" -msgstr "ערוך את נתיב הקיטום של הפריט" +msgstr "הצגת נתיב/י החיתוך של הפריט/ים הנבחר/ים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527 msgid "Edit masks" -msgstr "ערוך מסכה" +msgstr "עריכת מסכות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" -msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים" +msgstr "הצגת המסכה/ות של הפריט/ים הנבחר/ים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 msgid "X coordinate:" msgstr "נקודת ציון X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של המפרק/ים הנבחר/ים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 msgid "Y coordinate:" msgstr "נקודת ציון Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של המפרק/ים הנבחר/ים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 -msgid "Enable snapping" -msgstr "אפשר הצמדה" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 msgid "Bounding box" msgstr "תיבה תוחמת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "הצמד לפינות התיבה התוחמת" +msgstr "הצמדה לפינות התיבה התוחמת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 msgid "Bounding box edges" msgstr "פינות התיבה התוחמת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "הצמד לקצוות של תיבה תוחמת" +msgstr "הצמדה לקצוות התיבה התוחמת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 msgid "Bounding box corners" msgstr "פינות התיבה התוחמת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "הצמד לפינות של תיבה תוחמת" +msgstr "הצמדה לפינות התיבה התוחמת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "נקודות אמצע קצוות התיבה התוחמת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "הצמד מנקודות האמצע של התיבה התוחמת ואליהן" +msgstr "הצמדה מנקודות אמצע הקצוות של התיבה התוחמת ואליהן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 msgid "BBox Centers" msgstr "מרכזי התיבות התוחמות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "הצמדה מהפינות ומנקודות האמצע של התיבות התוחמות" +msgstr "הצמדה מנקודות המרכז של התיבות התוחמות ואליהן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "הזז את ידיות המפרקים" +msgstr "הזזת ידיות או מפרקים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 msgid "Snap to paths" -msgstr "הצמד לנתיבים" +msgstr "הצמדה לנתיבים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 msgid "Path intersections" msgstr "הצטלבות נתיבים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 msgid "Snap to path intersections" -msgstr "הצמד אל הצטלבויות נתיבים" +msgstr "הצמדה אל הצטלבויות נתיבים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "To nodes" msgstr "למפרקים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "הצמד למפרקים חדים" +msgstr "הצמדה למפרקים חדים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 msgid "Smooth nodes" msgstr "מפרקים מוחלקים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "הצמד למפרקים מוחלקים" +msgstr "הצמדה למפרקים מוחלקים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 msgid "Line Midpoints" msgstr "נקודות אמצע הקו" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "הצמד אל ומנקודות האמצע של מקטעי הקווים" +msgstr "הצמדה אל ומנקודות האמצע של מקטעי הקווים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293 msgid "Object Centers" msgstr "מרכזי הפריטים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293 msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "הצמדה אל ומנקודות האמצע של הפריטים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 msgid "Rotation Centers" -msgstr "מרכזי הסיבוב" +msgstr "מרכזי ההטיה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "הצמד אל וממרכז הסיבוב של הפריט" +msgstr "הצמדה אל וממרכז ההטיה של הפריט" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311 msgid "Page border" msgstr "גבול העמוד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311 msgid "Snap to the page border" -msgstr "הצמד לגבולות העמוד" +msgstr "הצמדה לגבולות העמוד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320 msgid "Snap to grids" -msgstr "הצמד לרשתות" +msgstr "הצמדה לרשתות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 msgid "Snap to guides" -msgstr "הצמד לקווים מנחים" +msgstr "הצמדה לקווים מנחים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2533 msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "כוכב: שנה את מספר הפינות" +msgstr "כוכב: שינוי מספר הפינות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "כוכב: שנה את יחס הקרניים" +msgstr "כוכב: שינוי יחס הקרניים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 msgid "Make polygon" -msgstr "הפוך למצולע" +msgstr "הפיכה למצולע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 msgid "Make star" -msgstr "הפוך לכוכב" +msgstr "הפיכה לכוכב" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 msgid "Star: Change rounding" -msgstr "כוכב: החלף עיגול" +msgstr "כוכב: החלפת עיגול" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 msgid "Star: Change randomization" -msgstr "כוכב: שנה אקראיות" +msgstr "כוכב: שינוו האקראיות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "מצולע רגיל (עם ידית אחת) במקום כוכב" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "כוכב במקום מצולע רגיל (בעל ידית אחת)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 msgid "triangle/tri-star" -msgstr "משולש/כוכב 3" +msgstr "משולש/כוכב משולש" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 msgid "square/quad-star" -msgstr "ריבוע/כוכב 4" +msgstr "ריבוע/כוכב מרובע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "מחומש/כוכב 5" +msgstr "מחומש/כוכב מחומש" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "משושה/כוכב 6" +msgstr "משושה/כוכב משושה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 msgid "Corners" msgstr "פינות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 msgid "Corners:" msgstr "פינות:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "מספר הפינות של המצולע או הכוכב" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "thin-ray star" msgstr "כוכב קרן־צרה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "pentagram" msgstr "כוכב מחומש" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "hexagram" msgstr "מגן דוד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "heptagram" msgstr "כוכב משובע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "octagram" msgstr "כוכב מתומן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "regular polygon" msgstr "מצולע רגיל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 msgid "Spoke ratio" msgstr "יחס קרן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 msgid "Spoke ratio:" msgstr "יחס הקרן:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "יחס הרדיוס מהבסיס עד הקצה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 msgid "stretched" msgstr "מתוח" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 msgid "twisted" msgstr "מעוות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 msgid "slightly pinched" msgstr "מעט מקומץ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 msgid "NOT rounded" msgstr "לא מעוגל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 msgid "slightly rounded" msgstr "מעוגל במקצת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 msgid "visibly rounded" -msgstr "מעוגל ברורות" +msgstr "מעוגל באופן ברור" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 msgid "well rounded" msgstr "מעוגל כיאה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 msgid "amply rounded" msgstr "מעוגל בשפע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 msgid "blown up" msgstr "מנופח" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963 msgid "Rounded" msgstr "מעוגל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963 msgid "Rounded:" msgstr "מעוגל:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "כמה מעוגלות הן הפינות (0 לפינה חדה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 msgid "NOT randomized" msgstr "לא אקראי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 msgid "slightly irregular" msgstr "מעט חריג" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 msgid "visibly randomized" -msgstr "אקראי ברורות" +msgstr "אקראי באופן ברור" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 msgid "strongly randomized" msgstr "אקראי בחוזקה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978 msgid "Randomized" -msgstr "אקראי" +msgstr "אקראיות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978 msgid "Randomized:" msgstr "אקראיות:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "פזר את הפינות והזוויות באופן אקראי" +msgstr "פיזור הפינות והזוויות באופן אקראי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993 ../src/widgets/toolbox.cpp:3926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 ../src/widgets/toolbox.cpp:8451 msgid "Defaults" -msgstr "ברירות מחדל" +msgstr "בררות מחדל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"אפס את הפרמטרים של הצורה לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי " -"לשנות את ברירות המחדל)" +"איפוס המשתנים של הצורה לבררות המחדל (יש להשתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי " +"לשנות את בררות המחדל)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 msgid "Change rectangle" -msgstr "שנה מרובע" +msgstr "שינוי מרובע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 msgid "W:" msgstr "ר:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 msgid "Width of rectangle" msgstr "רוחב המרובע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270 msgid "H:" -msgstr "או:" +msgstr "ג:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270 msgid "Height of rectangle" msgstr "גובה המרובע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3284 ../src/widgets/toolbox.cpp:3299 msgid "not rounded" msgstr "לא מעוגל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287 msgid "Horizontal radius" msgstr "רדיוס אופקי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287 msgid "Rx:" msgstr "רx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 msgid "Vertical radius" msgstr "רדיוס אנכי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 msgid "Ry:" msgstr "רy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "רדיוס אנכי של הפינות המעוגלות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321 msgid "Not rounded" msgstr "לא מעוגלות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 msgid "Make corners sharp" -msgstr "הפוך את הפינות לחדות" +msgstr "הפיכת הפינות לחדות" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "תיבת תלת מימדית: שנה פרספקטיבה (זווית של ציר אין סופי)" +msgstr "תיבת תלת ממדית: שינוי פרספקטיבה (זווית של ציר אין סופי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584 msgid "Angle in X direction" msgstr "הזווית בכיוון ה־X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 msgid "State of VP in X direction" msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3609 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־X בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)" +msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־X בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=parallel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624 msgid "Angle in Y direction" msgstr "הזווית בכיוון ה־Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624 msgid "Angle Y:" msgstr "זווית Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)" +msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=parallel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 msgid "Angle in Z direction" msgstr "הזווית בכיוון Z:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)" +msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=parallel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 msgid "Change spiral" -msgstr "שנה ספירלה" +msgstr "שינוי ספירלה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 msgid "just a curve" msgstr "רק עיקול" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 msgid "one full revolution" msgstr "הקפה אחת מלאה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 msgid "Number of turns" msgstr "מספר פניות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 msgid "Turns:" msgstr "פניות:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 msgid "Number of revolutions" msgstr "מספר הקפות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 msgid "circle" msgstr "עיגול" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 msgid "edge is much denser" msgstr "הקצה צפוף בהרבה יותר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 msgid "edge is denser" msgstr "הקצה צפוף יותר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 msgid "even" msgstr "שווה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 msgid "center is denser" msgstr "המרכז צפוף יותר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 msgid "center is much denser" msgstr "המרכז צפוף בהרבה יותר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 msgid "Divergence" msgstr "סטייה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 msgid "Divergence:" msgstr "סטייה:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "בכמה ההקפים החיצוניים יהיו דלילים/צפופים יותר; 1 = אחיד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 msgid "starts from center" -msgstr "מתחיל מהמרכז" +msgstr "התחלה מהמרכז" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 msgid "starts mid-way" -msgstr "מתחיל מאמצע הדרך" +msgstr "התחלה מאמצע הדרך" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 msgid "starts near edge" -msgstr "מתחיל קרוב לקצה" +msgstr "התחלה קרוב לקצה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 msgid "Inner radius" msgstr "רדיוס פנימי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 msgid "Inner radius:" msgstr "רדיוס פנימי:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "רדיוס ההקפה הפנימית ביותר (ביחד לגודל הספירלה)" +msgstr "רדיוס ההקפה הפנימית ביותר (ביחס לגודל הספירלה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986 msgid "Bezier" msgstr "בזייה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987 msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "צור נתיב בזייה רגיל" +msgstr "יצירת נתיב בזייה רגיל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 msgid "Spiro" msgstr "ספירו" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 msgid "Create Spiro path" -msgstr "צור נתיב ספירו" +msgstr "יצירת נתיב ספירו" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 msgid "Zigzag" msgstr "זיגזג" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "צור רצף של מקטעים של קווים ישרים" +msgstr "יצירת רצף של מקטעי קווים ישרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008 msgid "Paraxial" msgstr "משני הכיוונים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "צור רצף של מקטעים משני הצדדים" +msgstr "יצירת רצף של מקטעים משני הצדדים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "מצב הקווים החדשים הנוצרים באמצעות כלי זה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 msgid "Triangle in" msgstr "משולש פנים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 msgid "Triangle out" msgstr "משולש חוץ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 msgid "From clipboard" msgstr "מלוח הגזירים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074 ../src/widgets/toolbox.cpp:4075 msgid "Shape:" msgstr "צורה:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון" +msgstr "צורת הנתיבים החדשים שנוצרים עם כלי זה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(הרבה מפרקים, גס)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 msgid "(default)" -msgstr "(ברירת מחדל)" +msgstr "(בררת מחדל)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(מעט מפרקים, חלק)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161 msgid "Smoothing:" msgstr "החלקה:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161 msgid "Smoothing: " msgstr "החלקה:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "כמה החלקה (פישוט) תחול על הקו" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"אפס את הפרמטרים של העפרון לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי " -"לשנות את ברירות המחדל)" +"איפוס המשתנים של העפרון לבררות המחדל (יש להשתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים " +"כדי לשנות את בררות המחדל)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ויסות בצביטה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 msgid "(broad tweak)" -msgstr "(רוחב הויסות)" +msgstr "(רוחב הוויסות)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "רוחב אזור הויסות (ביחס לאיזור הנראה של משטח הציור)" +msgstr "רוחב אזור הוויסות (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 msgid "(minimum force)" msgstr "(חוזק מזערי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 msgid "(maximum force)" msgstr "(חוזק מרבי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 msgid "Force" msgstr "חוזק" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 msgid "Force:" msgstr "חוזק:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "חוזקה של פעולת הויסות" +msgstr "חוזק פעולת הוויסות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304 msgid "Move mode" msgstr "מצב הזזה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 msgid "Move objects in any direction" -msgstr "הזז פריטים בכל כיוון" +msgstr "הזזת פריטים בכל כיוון" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 msgid "Move in/out mode" msgstr "מצב הזזה פנימה/החוצה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "הזז פריטים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן" +msgstr "הזזת פריטים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 msgid "Move jitter mode" msgstr "מצב הזזה בריצוד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 msgid "Move objects in random directions" -msgstr "הזז פריטים בכיוונים אקראיים" +msgstr "הזזת פריטים בכיוונים אקראיים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 msgid "Scale mode" msgstr "מצב שינוי גודל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "כיווץ פריטים, עם Shift לההגדלה" +msgstr "כיווץ פריטים, עם Shift להגדלה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 msgid "Rotate mode" -msgstr "מצב סיבוב" +msgstr "מצב הטיה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "הטה פריטים, עם Shift נגד כיוון השעון" +msgstr "הטיית פריטים, עם Shift נגד כיוון השעון" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "מצב שיכפול/מחיקה" +msgstr "מצב שכפול/מחיקה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "שיכפול פריטים, עם Shift מחיקה" +msgstr "שכפול פריטים, עם Shift מחיקה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 msgid "Push mode" msgstr "מצב דחיפה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "דחוף חלקים של נתיבים בכל כיוון" +msgstr "דחיפת חלקים של נתיבים בכל כיוון" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "מצב הגדלה/כיווץ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "כווץ (צמצם) חלקים מנתיבים; עם Shift כדי להגדיל (הרחב)" +msgstr "כיווץ (צמצום) חלקים מנתיבים; עם Shift כדי להגדיל (הרחבה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 msgid "Attract/repel mode" msgstr "מצב משיכה/דחייה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "משוך חלקים של הנתיבים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן" +msgstr "משיכת חלקים מהנתיבים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 msgid "Roughen mode" -msgstr "מצב חיספוס" +msgstr "מצב חספוס" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "חספס חלקים של נתיבים" +msgstr "חספוס חלקים של נתיבים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 msgid "Color paint mode" msgstr "מצב צביעה בצבע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "צבע את צבע הכלי על פריטים נבחרים" +msgstr "צביעת צבע הכלי על פריטים נבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381 msgid "Color jitter mode" msgstr "מצב ריצוד צבעים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 msgid "Blur mode" msgstr "מצב טשטוש" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "הוסף לטשטש את הפריטים הנבחרים; עם Shift, לטשטש פחות" +msgstr "טשטוש נוסף של הפריטים הנבחרים; עם Shift, לטשטש פחות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 msgid "Channels:" msgstr "ערוצים:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "במצב צבע, פעל על גוון הפריט" +msgstr "במצב צבע, יש לפעול על גוון הפריט" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "במצב צבע, פעל על רוויית הפריט" +msgstr "במצב צבע, יש לפעול על רוויית הפריט" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4448 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "במצב צבע, פעל על תאורת הפריט" +msgstr "במצב צבע, יש לפעול על תאורת הפריט" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "במצב צבע, פעל על אטימות הפריט" +msgstr "במצב צבע, יש לפעול על אטימות הפריט" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(מחוספס, מופשט)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(מעודן, אך בעל מפרקים רבים)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494 msgid "Fidelity" msgstr "דיוק" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494 msgid "Fidelity:" msgstr "דיוק:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4495 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" -"דיוק נמוך מפשט את הנתיבים; דיוק גבוה שומר את תכונות הצורה אך יוצר המון מפרקים" +"דיוק נמוך מפשט את הנתיבים; דיוק גבוה שומר את תכונות הצורה אך יוצר המון " +"מפרקים חדש" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5237 msgid "Pressure" msgstr "לחץ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "השתמש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את חוזק פעולת הויסות" +msgstr "שימוש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את חוזק פעולת הוויסות" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 msgid "(narrow spray)" -msgstr "צר יותר" +msgstr "(תרסיס צר)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 msgid "(broad spray)" -msgstr "(סגנון רחב)" +msgstr "(תרסיס רחב)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "רוחב אזור הויסות (ביחס לאיזור הנראה של משטח הציור)" +msgstr "רוחב אזור הריסוס (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)" #. Mean -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 msgid "(minimum mean)" -msgstr "(חוזק מזערי)" +msgstr "(ממוצע מזערי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 msgid "(maximum mean)" -msgstr "(התמדה מרבית)" +msgstr "(ממוצע מרבי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 msgid "Focus" -msgstr "חוד" +msgstr "מיקוד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 msgid "Focus:" -msgstr "חוזק:" +msgstr "מיקוד:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." -msgstr "" +msgstr "0 כדי לצייר נקודה. ניתן להגדיל כדי להגדיל את רדיוס הטבעת." #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(חוזק מזערי)" +msgstr "(פיזור מזערי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(זעזוע מרבי)" +msgstr "(פיזור מרבי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 msgid "Toolbox|Scatter" msgstr "פיזור" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 msgid "Toolbox|Scatter:" -msgstr "פיזור" +msgstr "פיזור:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 msgid "Increase to scatter sprayed objects." -msgstr "" +msgstr "יש להגדיר כדי לפזר רכיבים מרוססים." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "החל את האפקט הנבחר על הבחירה" +msgstr "ריסוס עותקים של הבחירה ההתחלתית" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "צור ורצף את הכפילים של הבחירה" +msgstr "ריסוס עותקים של הבחירה ההתחלתית" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656 msgid "Spray single path" -msgstr "מחק נתיבים קיימים" +msgstr "ריסוס נתיב בודד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "" +msgstr "ריסוס פריטים בנתיב בודד" #. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 msgid "(low population)" -msgstr "" +msgstr "(אכלוס נמוך)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 msgid "(high population)" -msgstr "(סטייה קלה)" +msgstr "(אכלוס גבוה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 -#, fuzzy -msgid "Amount:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 +msgid "Amount" msgstr "כמות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." -msgstr "" +msgstr "התאמת מספר הפריטים המרוססים בלחיצה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." -msgstr "השתמש בעוצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט" +msgstr "ניתן להשתמש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את כמות הפריטים המרוססים." #. Rotation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 msgid "(low rotation variation)" -msgstr "" +msgstr "(שינוי הטיה נמוך)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(סטייה קלה)" +msgstr "(שינוי הטיה גבוה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 msgid "Rotation" -msgstr "_סיבוב" +msgstr "הטיה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 msgid "Rotation:" -msgstr "_סיבוב" +msgstr "הטיה:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " "than the original object." msgstr "" +"שינוי הטיית הפריטים המרוססים. 0% כדי להטות באותו האופן כמו הפריט המקורי." #. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 msgid "(low scale variation)" -msgstr "שינוי באורך קו המתאר" +msgstr "(שינוי גודל נמוך)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 msgid "(high scale variation)" -msgstr "(סטייה קלה)" +msgstr "(שינוי גודל גבוה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 msgid "Toolbox|Scale" -msgstr "_תיבת כלים" +msgstr "שינוי גודל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 msgid "Toolbox|Scale:" -msgstr "_תיבת כלים" +msgstr "שינוי גודל:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " "the original object." msgstr "" +"השינוי שיחול במידת הפריטים המרוססים. 0% כדי לשמור על אותה המידה כמו הפריט " +"המקורי." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 msgid "No preset" msgstr "אין ערכה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4928 msgid "Save..." -msgstr "שמור..." +msgstr "שמירה..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 msgid "(hairline)" msgstr "(חוט השערה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 msgid "(broad stroke)" -msgstr "(סגנון רחב)" +msgstr "(קו מתאר עבה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 ../src/widgets/toolbox.cpp:6112 msgid "Pen Width" msgstr "עובי העט" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "עובי העט הקליגרפית (ביחס למשטח הציור הנראה)" +msgstr "עובי העט הקליגרפית (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(ניפוח קו מתאר מהיר)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 msgid "(slight widening)" msgstr "(עיבוי קל)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 msgid "(constant width)" msgstr "(עובי רציף)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(הצרה קלה, ברירת מחדל)" +msgstr "(הצרה קלה, בררת מחדל)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(הצרת קו מתאר מהירה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 msgid "Stroke Thinning" msgstr "הצרת קו מתאר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 msgid "Thinning:" msgstr "הצרה:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -25308,54 +25228,50 @@ msgstr "" "מבטל את הקשר בין מהירות לעובי)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(left edge up)" -msgstr "(קצה שמאלה למעלה)" +msgstr "(קצה שמאלי למעלה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(horizontal)" msgstr "(אופקי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(right edge up)" msgstr "(קצה ימני למעלה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 msgid "Pen Angle" msgstr "זווית העט" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 -msgid "Angle:" -msgstr "זווית:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "זווית חוד העט (במעלות; 0 = אופקי; אין שום השפעה אם הייצוב = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(מאונך לקו המתאר, \"מברשת\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(כמעט מקובע, ברירת מחדל)" +msgstr "(כמעט מקובע, בררת מחדל)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(מקובע לפי זווית, \"עט\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 msgid "Fixation" msgstr "ייצוב" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 msgid "Fixation:" msgstr "ייצוב:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -25363,766 +25279,720 @@ msgstr "" "התנהגות הזוויות (0 = החוד תמיד יהיה מאונך לכיוון קו המתאר, 100 = זווית קבועה)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(חודים קהים, ברירת מחדל)" +msgstr "(חודים קהים, בררת מחדל)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(בולט במקצת)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "(approximately round)" msgstr "(מעוגל בקירוב)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(סיומת בולטת וארוכה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 msgid "Cap rounding" msgstr "עיגול סיומת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 msgid "Caps:" msgstr "סיומות:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" -"הגדל כדי להבליט את סיומות קווי המתאר (0 = ללא סיומת, 1 = סיומות עגולות)" +"יש להגדיל כדי להבליט את סיומות קווי המתאר (0 = ללא סיומת, 1 = סיומות עגולות)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 msgid "(smooth line)" msgstr "(קו חלק)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 msgid "(slight tremor)" msgstr "(זעזוע קל)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(זעזוע מורגש)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(זעזוע מרבי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 msgid "Stroke Tremor" msgstr "זעזוע קו המתאר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 msgid "Tremor:" msgstr "זעזוע:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "הגדל כדי להפוך את קווי המתאר למחוספסים ונרעדים" +msgstr "יש להגדיל כדי להפוך את קווי המתאר למחוספסים ומוכי זעזועים" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 msgid "(no wiggle)" msgstr "(ללא נידנוד)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 msgid "(slight deviation)" msgstr "(סטייה קלה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(גלים וסלסולים פרועים)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 msgid "Pen Wiggle" msgstr "נדנוד עט" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 msgid "Wiggle:" msgstr "נדנוד:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "הגדל כדי להפוך את העט לגלי ומתנודד יותר" +msgstr "יש להגדיל כדי להפוך את העט לגלי ומתנודד יותר" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "(no inertia)" msgstr "(ללא התמדה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(החלקה קלה, ברירת מחדל)" +msgstr "(החלקה קלה, בררת מחדל)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(השתרכות מורגשת)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(התמדה מרבית)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 msgid "Pen Mass" msgstr "נפח העט" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 msgid "Mass:" msgstr "נפח:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "הגדל כדי לגרום לאט להשתרך מאחור, כאילו נמשך בידי כוח ההתמדה" +msgstr "יש להגדיל כדי לגרום לאט להשתרך מאחור, כאילו נמשך בידי כוח ההתמדה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 msgid "Trace Background" -msgstr "עקוב אחר הרקע" +msgstr "מעקב אחר הרקע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" -msgstr "עקוב אחר תאורת הרקע לפי עובי העט (לבן - רוחב מזערי, שחור - רוחב מרבי)" +msgstr "מעקב אחר תאורת הרקע לפי עובי העט (לבן - רוחב מזערי, שחור - רוחב מרבי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "השתמש בעוצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט" +msgstr "שימוש בעצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250 msgid "Tilt" -msgstr "הטה" +msgstr "שיפוע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "השתמש בהטיית התקן הקלט כדי לשנות את זווית חוד העט" +msgstr "שימוש בשיפוע התקן הקלט כדי לשנות את זווית חוד העט" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266 msgid "Choose a preset" -msgstr "בחר ערכה" +msgstr "בחירת ערכה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5355 msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "קשת: שנה התחלה/סיום" +msgstr "קשת: שינוי התחלה/סיום" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5419 msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "קשת: שנה פתוחה/סגורה" +msgstr "קשת: שינוי פתוחה/סגורה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545 msgid "Start:" msgstr "התחלה:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5546 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת התחלת הקשת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 msgid "End:" msgstr "סוף:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת קצה הקשת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 msgid "Closed arc" msgstr "קשת סגורה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "הפוך למקטע (צורה סגורה בעלת שני רדיוסים)" +msgstr "הפיכה למקטע (צורה סגורה בעלת שני רדיוסים)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5582 msgid "Open Arc" msgstr "קשת פתוחה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "הפוך לקשת (צורה לא סגורה)" +msgstr "הפיכה לקשת (צורה לא סגורה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 msgid "Make whole" -msgstr "הפוך לשלמה" +msgstr "הפיכה לשלמה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "הפוך את הצורה לאליפסה שלמה, לא קשת או מקטע" +msgstr "הפיכת הצורה לאליפסה שלמה, לא קשת או מקטע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5685 msgid "Pick opacity" -msgstr "בחר אטימות" +msgstr "בחירת אטימות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5686 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"בחר את הצבע ואת השקיפות תחת הסמן; או שתבחר רק את הצבע הנראה מוכפל בשקיפות" +"בחירת הצבע ואת השקיפות תחת הסמן; או בחירת הצבע הגלוי מוכפל בשקיפות בלבד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5689 msgid "Pick" -msgstr "בחר" +msgstr "בחירה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5698 msgid "Assign opacity" -msgstr "הקצה אטימות" +msgstr "הקצאת אטימות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "אם נבחרה שקיפות, הקצה אותה לבחירה בתור שקיפות למילוי או לקו המתאר" +msgstr "אם נבחרה שקיפות, יש להקצות אותה לבחירה בתור שקיפות למילוי או לקו המתאר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702 msgid "Assign" -msgstr "הקצה" +msgstr "הקצאה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5887 msgid "Closed" msgstr "סגור" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 msgid "Open start" msgstr "התחלה פתוחה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 msgid "Open end" msgstr "סוף פתוח" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 msgid "Open both" -msgstr "פתח את שניהם" +msgstr "פתיחת שניהם" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5952 msgid "All inactive" msgstr "כל הלא פעילים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953 msgid "No geometric tool is active" msgstr "אין כלי גאומטרי פעיל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986 msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "הצג את התיבה התוחמת המגבילה" +msgstr "הצגת תיבה תוחמת מגבילה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5987 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "הצג את התיבה התוחמת (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים)" +msgstr "הצגת התיבה התוחמת (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5998 msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "קבל את התיבה התוחמת המגבילה מהבחירה" +msgstr "קבלת תיבה תוחמת מגבילה מהבחירה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" -"הגדר את התיבה התוחמת המגבילה (משמש לחיתוך קווים אינסופיים) לתיבה התוחמת של " +"הגדרת התיבה התוחמת המגבילה (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים) לתיבה התוחמת של " "הבחירה הנוכחית" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011 msgid "Choose a line segment type" -msgstr "בחר את סוג קו המקטע" +msgstr "בחירת סוג קו המקטע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027 msgid "Display measuring info" -msgstr "הצג את נתוני המדידה" +msgstr "הצגת פרטי המדידה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6028 msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "הצג את נתוני המדידה עבור הפריטים הנבחרים" +msgstr "הצגת פרטי המדידה עבור הפריטים הנבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6048 msgid "Open LPE dialog" -msgstr "פתח דיאלוג LPE" +msgstr "פתיחת דו־שיח אפקטי נתיב חיים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "פתח דו־שיח אפקט נתיב חי (כדי להשתמש בפרמטרים מספריים)" +msgstr "פתיחת דו־שיח אפקטי נתיב חיים (כדי להשתמש במשתנים מספריים)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6113 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "עובי כלי המוחק (ביחס למשטח הציור הגלוי)" +msgstr "עובי כלי המוחק (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131 msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "מחק פריטים בהם נוגע המוחק" +msgstr "מחיקת פריטים בהם נוגע המוחק" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137 msgid "Cut" -msgstr "גזור" +msgstr "גזירה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6138 msgid "Cut out from objects" msgstr "תגזיר מפריטים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6387 msgid "Text: Change font family" -msgstr "טקסט: שנה את משפחת הגופן" +msgstr "טקסט: שינוי משפחת הגופן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6434 msgid "Text: Change font size" -msgstr "טקסט: שנה את גודל הגופן" +msgstr "טקסט: שינוי גודל הגופן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6580 msgid "Text: Change font style" -msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן" +msgstr "טקסט: שינוי סגנון הגופן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657 msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "" +msgstr "טקסט: שינוי טקסט עילי או תחתי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6801 msgid "Text: Change alignment" -msgstr "טקסט: שנה יישור" +msgstr "טקסט: שינוי היישור" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840 msgid "Text: Change line-height" -msgstr "טקסט: שנה יישור" +msgstr "טקסט: שינוי גובה השורה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6879 msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "טקסט: שנה אוריינטציה" +msgstr "טקסט: שינוי ריווח המילים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6918 msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "הרחב את הרווח שבין האותיות" +msgstr "טקסט: שינוי ריווח האותיות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6963 msgid "Text: Change dx (kern)" -msgstr "טקסט: שנה את גודל הגופן" +msgstr "טקסט: שינוי ההפרשים בציר ה־x (ריווח)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 msgid "Text: Change dy" -msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן" +msgstr "טקסט: שינוי ההפרשים בציר ה־y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025 msgid "Text: Change rotate" -msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן" +msgstr "טקסט: שינוי ההטיה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7070 msgid "Text: Change orientation" -msgstr "טקסט: שנה אוריינטציה" +msgstr "טקסט: שינוי הכיווניות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7434 msgid "Font Family" msgstr "משפחת הגופן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "בחירת משפחת הגופנים (לגישה: Alt+X)" +msgstr "בחירת משפחת הגופנים (Alt+X לגישה)" #. Entry width #. Extra list width #. Cell layout #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7442 msgid "Font not found on system" -msgstr "" +msgstr "הגופן לא נמצא במערכת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7474 msgid "Font Size" msgstr "גודל הגופן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7475 msgid "Font size (px)" -msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]" +msgstr "גודל הגופן (פיקסלים)" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7487 msgid "Toggle Bold" -msgstr "_החלפה" +msgstr "החלפת מצב ההדגשה" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7488 msgid "Toggle bold or normal weight" -msgstr "" +msgstr "החלפה בין מודגש לרגיל" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7500 msgid "Toggle Italic/Oblique" -msgstr "" +msgstr "החלפה בין ישר לנטוי" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7501 msgid "Toggle italic/oblique style" -msgstr "" +msgstr "החלפת סגנון בין ישר לנטוי" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7513 msgid "Toggle Superscript" -msgstr "" +msgstr "החלפת מצב כתב עלי" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7514 msgid "Toggle superscript" -msgstr "" +msgstr "החלפת מצב כתב עלי" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7526 msgid "Toggle Subscript" -msgstr "" +msgstr "החלפת מצב כתב תחתי" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7527 msgid "Toggle subscript" -msgstr "Postscript" +msgstr "החלפת מצב כתב תחתי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 msgid "Align left" -msgstr "יישר לשמאל" +msgstr "יישור לשמאל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7552 ../src/widgets/toolbox.cpp:7553 msgid "Align center" -msgstr "יישר לשמאל" +msgstr "מרכוז" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7560 ../src/widgets/toolbox.cpp:7561 msgid "Align right" -msgstr "יישר לימין" +msgstr "יישור לימין" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7568 msgid "Justify" msgstr "פיזור אחיד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569 msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "בטל ציפת טקסט צף" +msgstr "פיזור אחיד (טקסט צף בלבד)" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7575 msgid "Alignment" -msgstr "יישר לשמאל" +msgstr "יישור" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7576 msgid "Text alignment" -msgstr "טקסט: שנה יישור" +msgstr "יישור הטקסט" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603 msgid "Horizontal" -msgstr "או_פקי" +msgstr "אופקי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610 msgid "Vertical" -msgstr "א_נכי" +msgstr "אנכי" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 msgid "Text orientation" -msgstr "ישור" +msgstr "כיוון הטקסט" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640 msgid "Smaller spacing" -msgstr "הגדר ריווח:" +msgstr "ריווח צר יותר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640 msgid "Larger spacing" -msgstr "מרווח שורות:" +msgstr "ריווח רחב יותר" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7645 msgid "Line Height" -msgstr "גובה" +msgstr "גובה שורה" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7646 msgid "Line:" -msgstr "קו" +msgstr "שורה:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 msgid "Spacing between lines (times font size)" -msgstr "רווח בין העותקים:" +msgstr "ריווח בין שורות (לפי גודל גופן times)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 msgid "Negative spacing" -msgstr "הגדר ריווח:" +msgstr "ריווח שלילי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 msgid "Positive spacing" -msgstr "מרווח שורות:" +msgstr "ריווח חיובי" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7676 msgid "Word spacing" -msgstr "הגדר ריווח:" +msgstr "ריווח בין מילים" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7677 msgid "Word:" -msgstr "מצב:" +msgstr "מילה:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "רווח בין העותקים:" +msgstr "ריווח בין מילים (פיקסלים)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7707 msgid "Letter spacing" -msgstr "הגדר ריווח:" +msgstr "ריווח אותיות" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7708 msgid "Letter:" -msgstr "שמאל:" +msgstr "אות:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "רווח בין העותקים:" +msgstr "ריווח בין האותיות (פיקסלים)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7738 msgid "Kerning" -msgstr "_ריווח" +msgstr "ריווח" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7739 msgid "Kern:" -msgstr "גרעין:" +msgstr "ריווח:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "טקסט אופקי" +msgstr "ריווח אופקי (פיקסלים)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7769 msgid "Vertical Shift" -msgstr "נקודה אנכית:" +msgstr "הזחה אנכית" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 msgid "Vert:" -msgstr "הפוך:" +msgstr "אנכית:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 msgid "Vertical shift (px)" -msgstr "קיזוז אנכי, פיקסלים" +msgstr "הזחה אנכית (פיקסלים)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800 msgid "Letter rotation" -msgstr "הגדר ריווח:" +msgstr "הטיית אותיות" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 msgid "Rot:" -msgstr "תפקיד:" +msgstr "הטיה:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "הטייה / מעלות" +msgstr "הטיית תווים (מעלות)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917 msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "" +msgstr "הגדרת סוג המחבר: אורתוגונלי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917 msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "" +msgstr "הגדרת סוג המחבר: קו שבור" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7965 msgid "Change connector curvature" -msgstr "שנה את ריווח המחברים" +msgstr "שינוי ריווח המחברים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8013 msgid "Change connector spacing" -msgstr "שנה את ריווח המחברים" +msgstr "שינוי ריווח המחברים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8131 msgid "EditMode" -msgstr "מצב הקצוות:" +msgstr "מצב_עריכה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8132 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" -msgstr "" +msgstr "החלפה בין עריכת נקודות ומצב ציור מחברים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8146 msgid "Avoid" -msgstr "המנע" +msgstr "הימנעות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8156 msgid "Ignore" -msgstr "התעלם" +msgstr "התעלמות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8167 msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "אורתוגונלי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8168 msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "" +msgstr "הפיכת המחבר לאורתוגונלי או לקו שבור" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182 msgid "Connector Curvature" -msgstr "העדפות כלי המחבר" +msgstr "עקמומיות המחבר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182 msgid "Curvature:" -msgstr "עקמומיות מזערית" +msgstr "עקמומיות:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8183 msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "" +msgstr "כמות עקמומיות המחברים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193 msgid "Connector Spacing" msgstr "ריווח מחברים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193 msgid "Spacing:" msgstr "ריווח:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8194 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "המרווח שנשאר מסביב לפריטים על ידי ניתוב אוטומטי של מחברים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8205 msgid "Graph" msgstr "תרשים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215 msgid "Connector Length" msgstr "אורך המחבר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215 msgid "Length:" msgstr "אורך:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8216 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "אורך אידיאלי עבור מחברים כאשר הופעלה פריסה" +msgstr "אורך אידיאלי עבור מחברים כאשר חלה פריסה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228 msgid "Downwards" msgstr "כלפי מטה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8229 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "הגדר סמני קצה (חיצים) למחברים המצביעים כלפי מטה" +msgstr "הגדרת סמני קצה (חצים) למחברים המצביעים כלפי מטה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8245 msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "אל תאפשר את חפיפת הצורות" +msgstr "אין לאפשר את חפיפת הצורות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 msgid "New connection point" -msgstr "שנה את ריווח המחברים" +msgstr "נקודת חיבור חדשה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -msgstr "" +msgstr "הוספת חיבור חדש לפריט הנוכחי שנבחר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272 msgid "Remove connection point" -msgstr "ניתוב המחבר מחדש" +msgstr "הסרת נקודת חיבור" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273 msgid "Remove the currently selected connection point" -msgstr "" +msgstr "הסרת נקודת החיבור המסומנת כעת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8373 msgid "Fill by" -msgstr "מלא באמצעות" +msgstr "מילוי ב־" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8374 msgid "Fill by:" -msgstr "מלא באמצעות:" +msgstr "מילוי ב־:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8386 msgid "Fill Threshold" msgstr "סף מילוי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8387 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" -msgstr "ההבדל המרבי המורשה בין הפיקסל שנלחץ לבין שכניו הפיקסלים למיספור במילוי" +msgstr "" +"ההבדל המרבי המורשה בין הפיקסל שנלחץ לבין שכניו הפיקסלים כך שיחושבו במילוי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413 msgid "Grow/shrink by" -msgstr "הגדל/הקטן ב־" +msgstr "הגדלה/הקטנה ב־" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413 msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "הגדל/הקטן ב־:" +msgstr "הגדלה/הקטנה ב־:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8414 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "מהי כמות ההגדלה (חיובית) או ההקטנה (שלילי) למילוי הנתיב שנוצר" +msgstr "מהי כמות ההגדלה (חיובית) או ההקטנה (שלילית) למילוי הנתיב שנוצר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8439 msgid "Close gaps" -msgstr "סגור פערים" +msgstr "סגירת פערים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8440 msgid "Close gaps:" -msgstr "סגור פערים:" +msgstr "סגירת פערים:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8452 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -"אפס את משתני דלי הצבע לברירת המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי " -"לשנות את ברירות המחדל)" +"איפוס משתני דלי הצבע לבררת המחדל (ניתן להשתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי " +"לשנות את בררות המחדל)" #. #. Local Variables: @@ -26135,24 +26005,16 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Barcode - Datamatrix" -msgstr "נתוני ברקוד:" +msgstr "ברקוד — מטריצת נתונים" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Cols" -msgstr "צבעים" - -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Rows" -msgstr "שורות:" +msgid "Cols:" +msgstr "עמודות:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Square Size / px" -msgstr "קצה מוארך" +msgid "Square Size (px):" +msgstr "גודל הריבוע (פיקסלים):" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" @@ -26160,33 +26022,210 @@ msgstr "רישיות למשפט" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "" +msgstr "הסתרת הקווים שמאחורי הספרה" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 -msgid "Lines of latitude" -msgstr "" +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "קווי רוחב:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 -msgid "Lines of longitude" -msgstr "" +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "קווי אורך:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "שיפוע (מעלות):" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "קווי מסגרת של ספרה" + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "גודל הגופן" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "יצירת תבנית אקרית של תאי וורוני. התבנית תהיה נגישה דרך תיבת הדו־שיח של " +#~ "מילוי וקו מתאר. עליך לבחור בפריט או בקבוצה." + +#~ msgid "Exponent" +#~ msgstr "מעריך" + +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "היכן להחיל?" + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "סדר" + +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]" + +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "היסט [פיקסלים]" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "זווית" + +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)" + +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "הטיה, מעלות" + +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "רדיוס" + +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "משתנה אפקט הנתיב הבא" + +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "הצגת משתנה אפקט הנתיב הבא לעריכה" + +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "הפעלה או ביטול של ההצמדה" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "שורות" + +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "רדיוס [פיקסלים]" + +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "הטיה [מעלות]" + +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "clonetiler|H" + +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "clonetiler|S" + +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "clonetiler|L" + +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "find|כפילים" + +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "pdfinput|בינוני" + +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "filterBlendMode|רגיל" + +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "הגבהה" + +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "כפילות" + +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "קישור" + +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "כפיל" + +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "אפ:" + +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "סידור רשת המחברים" + +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "_חדשה" + +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "נתיב:" + +#~ msgid "layers|Top" +#~ msgstr "עליונה" + +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "swatches|גודל" + +#~ msgid "small" +#~ msgstr "קטן" + +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "swatches|בינוני" + +#~ msgid "large" +#~ msgstr "גדול" + +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "ענק" + +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "swatches|רוחב" + +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "swatches|בינוני" + +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "רחב" + +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "רחב יותר" + +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "swatches|גלישה" + +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "sliders|קשר" + +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "תצוגה _מקדימה לצבעי ההדפסה" + +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "החלפת מצב תצוגה מקדימה לצבעי הדפסה" + +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "סגנון" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Radius [px]" -msgstr "רדיוס / פיקסלים" +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "select_toolbar|מיקום X" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Rotation [deg]" -msgstr "סיבוב (מעלות)" +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "select_toolbar|X" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 -msgid "Tilt [deg]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "select_toolbar|מיקום Y" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 -msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "select_toolbar|Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "select_toolbar|רוחב" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "select_toolbar|ר" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "select_toolbar|גובה" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "select_toolbar|ג" + +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "עובי:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "מס_כה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "מס_כה" #~ msgid "Refresh the icons" #~ msgstr "רענן את הסמלים" @@ -26540,9 +26579,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־y" -#~ msgid "Offset x" -#~ msgstr "קיזוז x" - #~ msgid "Offset in x direction" #~ msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X" @@ -27219,9 +27255,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Commands bar icon size" #~ msgstr "גודל סמלי תפריט הפקודות" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "נתיב:" - #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "יוניקוד" @@ -27675,9 +27708,6 @@ msgstr "" #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>" #~ msgstr "<b>הצמדה למפרקים מיוחדים</b>" -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "ייצא" - #~ msgid "" #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" @@ -27773,10 +27803,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "נקודה אקראית" #, fuzzy -#~ msgid "Degrees:" -#~ msgstr "מעלות" - -#, fuzzy #~ msgid "Date:" #~ msgstr "הדבק" |
