summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKris De Gussem <kris.degussem@gmail.com>2016-01-25 21:41:47 +0000
committerKris De Gussem <Kris.De.Gussem@hotmail.com>2016-01-25 21:41:47 +0000
commit21add2c011a1efab27db304972afe42e591c75a5 (patch)
tree9e005633da31d0ee30147fceead387f761f10283
parentpackaging: Restructure how announcement is assembled (diff)
downloadinkscape-21add2c011a1efab27db304972afe42e591c75a5.tar.gz
inkscape-21add2c011a1efab27db304972afe42e591c75a5.zip
Dutch translation update
(bzr r14616)
-rw-r--r--po/nl.po4809
1 files changed, 2574 insertions, 2235 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index a7fe15aa7..270ddd703 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007-2009.
# Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
-# Kris De Gussem <kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2015.
+# Kris De Gussem <kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2016.
#
# *** Stuur een mailtje naar <kris.DeGussem@gmail.com>
# *** voordat je met dit bestand aan de slag gaat,
@@ -56,10 +56,10 @@
# (toevoegingen welkom)
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape 0.49\n"
+"Project-Id-Version: inkscape 0.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-01 13:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-13 23:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-27 14:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
@@ -1129,9 +1129,9 @@ msgstr "Zwart licht"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
-#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164
+#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
@@ -4475,7 +4475,7 @@ msgid "guidelines typography canvas"
msgstr "typografiecanvas met hulplijnen"
#. 3D box
-#: ../src/box3d.cpp:250 ../src/box3d.cpp:1304
+#: ../src/box3d.cpp:255 ../src/box3d.cpp:1309
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "3D Box"
msgstr "3D-kubus"
@@ -4505,29 +4505,29 @@ msgstr ""
"<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel deze om er op te kunnen "
"tekenen."
-#: ../src/desktop-events.cpp:242
+#: ../src/desktop-events.cpp:244
msgid "Create guide"
msgstr "Hulplijn maken"
-#: ../src/desktop-events.cpp:498
+#: ../src/desktop-events.cpp:500
msgid "Move guide"
msgstr "Hulplijn verplaatsen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:505 ../src/desktop-events.cpp:563
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
+#: ../src/desktop-events.cpp:507 ../src/desktop-events.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:147
msgid "Delete guide"
msgstr "Hulplijn verwijderen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:543
+#: ../src/desktop-events.cpp:552
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:873
+#: ../src/desktop.cpp:875
msgid "No previous zoom."
msgstr "Er is geen vorige zoom."
-#: ../src/desktop.cpp:894
+#: ../src/desktop.cpp:896
msgid "No next zoom."
msgstr "Er is geen volgende zoom."
@@ -4540,8 +4540,8 @@ msgid "_Origin X:"
msgstr "X-_oorsprong:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
@@ -4550,8 +4550,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y-oo_rsprong:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
@@ -4560,29 +4560,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y-tussenafstand:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Basislengte van z-as"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle X:"
msgstr "X-hoek:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Hoek van de x-as"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z-hoek:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Hoek van de z-as"
@@ -4591,7 +4591,7 @@ msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Kleur _nevenrasterlijnen:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Kleur nevenrasterlijnen"
@@ -4604,7 +4604,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Kleur _hoofdrasterlijnen:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Major grid line color"
msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen"
@@ -4673,12 +4673,12 @@ msgid "Spacing _X:"
msgstr "_X-tussenafstand:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen"
@@ -4898,21 +4898,21 @@ msgstr "Veelvoud van rasterafstand"
msgid " to "
msgstr " met "
-#: ../src/document.cpp:544
+#: ../src/document.cpp:528
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nieuw document %d"
-#: ../src/document.cpp:549
+#: ../src/document.cpp:533
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Document in het geheugen %d"
-#: ../src/document.cpp:578
+#: ../src/document.cpp:562
msgid "Memory document %1"
msgstr "Document in het geheugen %1"
-#: ../src/document.cpp:886
+#: ../src/document.cpp:870
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Naamloos document %d"
@@ -4922,11 +4922,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Onveranderd]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2463
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
-#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2465
msgid "_Redo"
msgstr "Opn_ieuw"
@@ -4954,7 +4954,7 @@ msgstr " omschrijving: "
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Geen voorkeuren)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Extensions"
msgstr "Uitbreidingen"
@@ -4980,7 +4980,7 @@ msgstr ""
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:138
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:136
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' werkt, even geduld..."
@@ -5070,7 +5070,7 @@ msgstr ""
"Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over "
"deze uitbreiding."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1062
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -5103,13 +5103,13 @@ msgstr "Aanpassende drempelwaarde"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
@@ -5125,6 +5125,7 @@ msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:320
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "Beginpunt:"
@@ -5182,8 +5183,8 @@ msgstr "Ruis toevoegen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
@@ -5235,7 +5236,7 @@ msgstr "Vervagen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
msgid "Radius:"
msgstr "Straal:"
@@ -5376,7 +5377,7 @@ msgstr "Palet verdraaien"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:401
msgid "Amount:"
msgstr "Aantal:"
@@ -5563,14 +5564,14 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:989
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid:"
@@ -5719,23 +5720,23 @@ msgstr "Golflengte:"
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Geselecteerde bitmap(s) vervormen met een sinusgolf"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Halo versmallen/verbreden"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Breedte van de halo in pixels"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of steps:"
msgstr "Aantal stappen:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Het aantal te maken versmallings-/verbredingskopieën van het object"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp.inx.h:9 ../share/extensions/motion.inx.h:4
@@ -6081,7 +6082,7 @@ msgstr "Belichtingskleur"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:211
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
@@ -6102,7 +6103,7 @@ msgstr "Belichtingskleur"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
@@ -6291,7 +6292,7 @@ msgstr "Erosie"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
@@ -6315,7 +6316,7 @@ msgstr "Mengtype:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
@@ -6426,6 +6427,7 @@ msgstr "Lichtheid"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
msgid "Precision"
msgstr "Precisie"
@@ -6616,7 +6618,7 @@ msgstr "Kleur per kanaal"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
@@ -6925,7 +6927,8 @@ msgstr "Schaduwen"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:320
msgid "Offset"
msgstr "Verplaatsen"
@@ -7257,7 +7260,7 @@ msgstr "Open"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
@@ -7345,7 +7348,7 @@ msgid "Erosion 2"
msgstr "Erosie 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
msgid "Smooth"
msgstr "Vervagen"
@@ -7492,8 +7495,8 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr "Afbeelding omzetten in gravure van verticale en horizontale lijnen"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1998
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2051
msgid "Drawing"
msgstr "Tekening"
@@ -7784,9 +7787,9 @@ msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:379
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
@@ -7833,17 +7836,17 @@ msgstr "Uitsnijding"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "Alle zichtbare monochrome delen hertekenen"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:183
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:188
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "%s bitmap importeren"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, c-format
msgid "Image Import Type:"
msgstr "Wijze van importeren:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
@@ -7853,24 +7856,24 @@ msgstr ""
"refereert naar een bestand buiten dit SVG-document en alle bestanden moeten "
"bij elkaar gehouden worden."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#, c-format
msgid "Embed"
msgstr "Invoegen"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:105
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 ../src/sp-anchor.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Linken"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid "Image DPI:"
msgstr "PPI Afbeelding:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
@@ -7879,22 +7882,22 @@ msgstr ""
"Informatie uit bestand halen of standaard afbeeldingsresolutie uit "
"voorkeuren gebruiken."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
#, c-format
msgid "From file"
msgstr "Uit bestand"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
#, c-format
msgid "Default import resolution"
msgstr "Standaardresolutie voor importeren"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
#, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Rendermodus afbeelding:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
@@ -7903,31 +7906,31 @@ msgstr ""
"Uitsmeren of blok-/pixeleffect behouden bij opschalen van een afbeelding. "
"(werkt niet in alle browsers.)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "Geen (standaard)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Glad (optimizeQuality)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Geblokt (optimizeSpeed)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
"Het dialoogvenster de volgende keer verbergen en dezelfde acties toepassen."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#, c-format
msgid "Don't ask again"
msgstr "Niet opnieuw vragen"
@@ -7944,32 +7947,32 @@ msgstr "GIMP-kleurverloop (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 ../src/ui/widget/panel.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/widget/panel.cpp:114
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
msgid "Line Width:"
msgstr "Lijnbreedte:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Horizontale tussenruimte:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Verticale tussenruimte:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Horizontale inspringing:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Verticale inspringing:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
@@ -7999,14 +8002,14 @@ msgstr "Verticale inspringing:"
msgid "Render"
msgstr "Renderen"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872
msgid "Grids"
msgstr "Rasters"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Een pad tekenen dat een raster is"
@@ -8478,7 +8481,7 @@ msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
msgid "Saving document..."
msgstr "Opslaan van document..."
-#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
+#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
@@ -8751,24 +8754,24 @@ msgstr "<b>Handvat</b> meshgradiënt"
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "<b>Tensor</b> meshgradiënt"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:567
+#: ../src/gradient-drag.cpp:565
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:799
+#: ../src/gradient-drag.cpp:798
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen"
#. we did an undoable action
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1105
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1427
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1423
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -8777,11 +8780,11 @@ msgstr ""
"%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met "
"<b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 ../src/gradient-drag.cpp:1438
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1427 ../src/gradient-drag.cpp:1434
msgid " (stroke)"
msgstr " (lijn)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1435
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1431
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -8790,7 +8793,7 @@ msgstr ""
"%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
"hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1443
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1439
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
@@ -8798,7 +8801,7 @@ msgstr ""
"Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; "
"sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1446
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1442
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -8813,15 +8816,15 @@ msgstr[1] ""
"Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> "
"om te scheiden"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2379
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2364
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2415
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2398
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2704
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2687
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen"
@@ -8937,9 +8940,7 @@ msgstr "Aansturend paneelitem"
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'"
-#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:192
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
msgid "Orientation"
@@ -9083,10 +9084,10 @@ msgstr ""
"mogen controller genoemd worden."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1994
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2047
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
@@ -9098,7 +9099,7 @@ msgstr "De index van de huidige pagina"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49
@@ -9270,8 +9271,8 @@ msgstr ""
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Floating"
msgstr "Zwevend"
@@ -9457,7 +9458,7 @@ msgstr "Origineel pad klonen"
msgid "Show handles"
msgstr "Handvatten tonen"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:121
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118
msgid "BSpline"
msgstr "BSpline"
@@ -9478,7 +9479,7 @@ msgstr "Pad aanhechten"
msgid "Fill between strokes"
msgstr "Vulling tussen lijnen"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2871
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2874
msgid "Fill between many"
msgstr "Vullen tussen verschillende"
@@ -9606,42 +9607,48 @@ msgstr "Startcurve eindpad:"
msgid "End path curve end:"
msgstr "Eindcurve eindpad:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
msgid "Bend path:"
msgstr "Buigingspad:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "_Width:"
msgstr "B_reedte:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71
msgid "Width of the path"
msgstr "Breedte van het pad"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "B_reedte in eenheden van lengte"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "De breedte van het pad schalen in eenheden van zijn lengte"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "_Origineel pad is verticaal"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
"Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te buigen"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:181
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Change the width"
+msgstr "Lijndikte aanpassen"
+
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
@@ -9907,6 +9914,7 @@ msgid "Reverses the second path order"
msgstr "Volgorde tweede pad omdraaien"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
@@ -10524,60 +10532,60 @@ msgstr "Punten tonen"
msgid "Hide Points"
msgstr "Punten verbergen"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "Enkel, uitgerekt"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "Herhaald"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Herhaald, uitgerekt"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
msgid "Pattern source:"
msgstr "Patroonbron:"
# Het eerste "Path" lijkt me onjuist te zijn; zie vorige string.
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr "Het patroon om langs het skeletpad te leggen"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Breedte van het patroon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Patroonkopieën:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Het aantal te plaatsen patroonkopieën"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Breedte van het patroon"
+msgstr "Het aantal patroonkopieën langs het skeletpad"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "Br_eedte in eenheden van lengte"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "De breedte van het patroon in eenheden van zijn lengte"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
msgid "Spa_cing:"
msgstr "_Afstand:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
@@ -10586,19 +10594,19 @@ msgstr ""
"Ruimte tussen kopies van het patroon. Negatieve waarden zijn mogelijk, maar "
"beperkt tot -90% van de patroonbreedte."
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "_Normale verplaatsing:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Tan_gentiële verplaatsing:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Verplaat_singen uitgedrukt in patroongrootte"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
@@ -10606,19 +10614,19 @@ msgstr ""
"Tussenafstand, tangentiële en normale verplaatsing zijn uitgedrukt als "
"breedte/hoogte verhouding"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "Het patroon is _verticaal"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "Patroon 90 graden draaien voor toepassen"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr "Nabi_je uiteinden aaneensmelten:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
"Uiteinden dichter dan dit getal aaneensmelten. 0 betekent geen versmelting."
@@ -10701,7 +10709,7 @@ msgid "Zero width"
msgstr "Nulbreedte"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112
msgid "Spiro"
msgstr "Spiraal"
@@ -10939,101 +10947,97 @@ msgstr ""
"Relatieve positie ten opzichte van referentiepunt bepaalt globale richting "
"en grootte van de buiging"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "By number of segments"
msgstr "Door aantal segmenten"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:32
msgid "By max. segment size"
msgstr "Door max. segmentlengte"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
msgid "Along nodes"
msgstr "Langs knooppunten"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
msgid "Rand"
msgstr "Rand"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
msgid "Retract"
msgstr "Intrekken"
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
msgid "Method"
msgstr "Methode"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
msgid "Division method"
msgstr "Verdeelmethode"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
msgid "Max. segment size"
msgstr "Door max. segmentlengte"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
msgid "Number of segments"
msgstr "Aantal segmenten"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
msgid "Max. displacement in X"
msgstr "Max. verplaatsing in X-richting"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
msgid "Max. displacement in Y"
msgstr "Max. verplaatsing in Y-richting"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59
msgid "Global randomize"
msgstr "Globaal randomiseren"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61
msgid "Handles"
msgstr "Handvatten"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61
msgid "Handles options"
msgstr "Handvatopties"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62
-msgid "Max. smooth handle angle"
-msgstr "Max. gladde handvathoek"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift nodes"
msgstr "Knooppunten verschuiven"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65
msgid "Fixed displacement"
msgstr "Vaste verplaatsing"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65
msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
msgstr "Vaste verschuiving, 1/3 segmentlengte"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:67
msgid "Spray Tool friendly"
msgstr "Compatibel met verstuifgereedschap"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:68
-msgid "For use with spray tool"
-msgstr "Voor gebruik met verstuifgereedschap"
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:67
+msgid "For use with spray tool in copy mode"
+msgstr "Voor gebruik met verstuifgereedschap in kopiemodus"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:128
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:123
msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
msgstr "<b>Knooppunten toevoegen</b> Elk segment onderverdelen"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:137
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:132
msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
msgstr "<b>Variatie knooppunten</b> Knoopunten/handvatten verplaatsen"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:146
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:141
msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
msgstr "<b>Extra verruwen</b> Extra laag ruwheid toevoegen"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:150
msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
msgstr "<b>Opties</b> Opties naar ruw aanpassen"
@@ -11062,13 +11066,13 @@ msgstr "Geen"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:728 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
msgid "Start"
msgstr "Begin"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:729 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End"
msgstr "Einde"
@@ -11300,7 +11304,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Hoeveel constructielijnen (raaklijnen) er getekend moeten worden"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "Schaal:"
@@ -11479,7 +11483,7 @@ msgid "Change index of knot"
msgstr "Index van knooppunt aanpassen"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
@@ -11591,7 +11595,7 @@ msgid "Select original"
msgstr "Origineel selecteren"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1208
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205
msgid "Reverse"
msgstr "Omdraaien"
@@ -11797,7 +11801,7 @@ msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Het ID van het te exporteren object"
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -11997,7 +12001,7 @@ msgstr "OBJECT-ID"
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten."
-#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1280
+#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1284
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -12008,98 +12012,98 @@ msgstr ""
"Beschikbare opties:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:41 ../src/verbs.cpp:2682 ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2716 ../src/verbs.cpp:2724
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../src/menus-skeleton.h:51 ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Grootte plakken"
-#: ../src/menus-skeleton.h:63
+#: ../src/menus-skeleton.h:65
msgid "Clo_ne"
msgstr "_Klonen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
+#: ../src/menus-skeleton.h:79
msgid "Select Sa_me"
msgstr "Geli_jkaardig selecteren"
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
+#: ../src/menus-skeleton.h:98
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
-#: ../src/menus-skeleton.h:96
+#: ../src/menus-skeleton.h:99
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoomen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:112
+#: ../src/menus-skeleton.h:115
msgid "_Display mode"
msgstr "_Afbeeldingsmodus"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
+#: ../src/menus-skeleton.h:124
msgid "_Color display mode"
msgstr "_Kleurweergavemodus"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "_Weergeven/verbergen"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:154
+#: ../src/menus-skeleton.h:157
msgid "_Layer"
msgstr "_Laag"
-#: ../src/menus-skeleton.h:178
+#: ../src/menus-skeleton.h:181
msgid "_Object"
msgstr "_Object"
-#: ../src/menus-skeleton.h:189
+#: ../src/menus-skeleton.h:192
msgid "Cli_p"
msgstr "Masker_pad"
-#: ../src/menus-skeleton.h:193
+#: ../src/menus-skeleton.h:196
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_ker"
-#: ../src/menus-skeleton.h:197
+#: ../src/menus-skeleton.h:200
msgid "Patter_n"
msgstr "Patroo_n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
+#: ../src/menus-skeleton.h:224
msgid "_Path"
msgstr "_Paden"
-#: ../src/menus-skeleton.h:249 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/menus-skeleton.h:256 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: ../src/menus-skeleton.h:267
+#: ../src/menus-skeleton.h:274
msgid "Filter_s"
msgstr "_Filters"
-#: ../src/menus-skeleton.h:273
+#: ../src/menus-skeleton.h:280
msgid "Exte_nsions"
msgstr "_Uitbreidingen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:279
+#: ../src/menus-skeleton.h:286
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: ../src/menus-skeleton.h:283
+#: ../src/menus-skeleton.h:290
msgid "Tutorials"
msgstr "_Handleidingen"
@@ -12366,7 +12370,7 @@ msgstr "Gerelateerd aan:"
msgid "A related resource"
msgstr "Een gerelateerd document"
-#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
@@ -12448,9 +12452,9 @@ msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1184
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1198
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1212
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
@@ -12568,7 +12572,7 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1693
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694
msgid "Remove filter"
msgstr "Verwijder filter"
@@ -12585,136 +12589,136 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
"Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1368
msgid "No more layers above."
msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
"Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1405
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1412
msgid "No more layers below."
msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1422
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te verplaatsen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440 ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Selectie naar laag verplaatsen"
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
#. to a translation... but leave that for another day.
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1526 ../src/seltrans.cpp:391
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1529 ../src/seltrans.cpp:391
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr "Kan een ingevoegde SVG niet transformeren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1699
msgid "Remove transform"
msgstr "Transformatie verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "90 graden TKI draaien"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "90 graden MKM draaien"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 ../src/seltrans.cpp:484
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 ../src/seltrans.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2173
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Per pixel draaien"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2203 ../src/seltrans.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:865 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2231
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Met een hele factor schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
msgid "Move vertically"
msgstr "Verticaal verplaatsen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
msgid "Move horizontally"
msgstr "Horizontaal verplaatsen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 ../src/selection-chemistry.cpp:2275
-#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 ../src/selection-chemistry.cpp:2278
+#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2478
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2230
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Kloon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2619
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te herlinken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
"Een <b>object</b> naar het klembord kopiëren om klonen naar te herlinken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Geen klonen om te herlinken</b> in de selectie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650
msgid "Relink clone"
msgstr "Kloon herlinken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2661
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te ontlinken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2714
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2717
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Geen klonen geselecteerd</b> om te ontkoppelen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2721
msgid "Unlink clone"
msgstr "Kloon ontkoppelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2731
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2734
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -12725,7 +12729,7 @@ msgstr ""
"een pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>ingekaderde tekst</b> om "
"naar het vormende object te gaan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -12733,7 +12737,7 @@ msgstr ""
"Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b> (verweesde kloon, offset, "
"tekstpad of ingekaderde tekst?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2787
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
@@ -12741,130 +12745,130 @@ msgstr ""
"Het object dat u probeert te selecteren is <b>niet zichtbaar</b> (het staat "
"in &lt;defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2880
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "Selecteer paden om te vullen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr ""
"Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2972
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objecten naar markering"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2998
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3016
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3019
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objecten naar hulplijnen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3055
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar symbolen te converteren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3156
msgid "Group to symbol"
msgstr "Groep naar symbool"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "Selecteer een <b>symbool</b> om objecten uit te halen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3184
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
"Selecteer slechts één <b>symbool</b> in het dialoogvenster symbolen om naar "
"een groep te converteren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3237
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3240
msgid "Group from symbol"
msgstr "Groep van symbool"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3258
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3351
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3354
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objecten naar patroon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3370
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3426
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3432
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Patroon naar objecten"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3516
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmapkopie van te maken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3520
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3522
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Renderen van bitmap..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3707
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitmap maken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3730 ../src/selection-chemistry.cpp:3842
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3732 ../src/selection-chemistry.cpp:3844
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Selecteer de <b>objecten</b> om een afsnijpad/masker van te maken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3818 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Afsnijgroep maken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3845
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3847
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Selecteer het maskerobject en de <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker "
"op toe te passen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3992
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994
msgid "Set clipping path"
msgstr "Afsnijpad inschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3996
msgid "Set mask"
msgstr "Masker inschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4009
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4011
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Selecteer <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker van uit te schakelen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127
msgid "Release clipping path"
msgstr "Afsnijpad uitschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4129
msgid "Release mask"
msgstr "Masker uitschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4146
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4148
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> voor aanpassing van het canvas"
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4166 ../src/verbs.cpp:2961
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4168 ../src/verbs.cpp:3007
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Pagina naar selectie schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4195 ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4197 ../src/verbs.cpp:3009
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Pagina naar tekening schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4216 ../src/verbs.cpp:2965
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4218 ../src/verbs.cpp:3011
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Pagina naar selectie of inhoud schalen"
@@ -12999,7 +13003,7 @@ msgstr ""
"Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; "
"vergroten/verkleinen met <b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum."
-#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:980
+#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:979
msgid "Skew"
msgstr "Scheeftrekken"
@@ -13087,7 +13091,7 @@ msgstr "Boog"
#. Ellipse
#: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
@@ -13108,40 +13112,40 @@ msgstr "Tekstgebied"
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Gebied zonder tekst"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:280
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:282
msgid "Flowed Text"
msgstr "Ingekaderde tekst"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:282
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:284
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Gelinkte ingekaderde tekst"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:288 ../src/sp-text.cpp:367
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:290 ../src/sp-text.cpp:377
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
msgid " [truncated]"
msgstr " [afgekort]"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:290
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:292
#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "(%d karakter%s)"
msgstr[1] "(%d karakters%s)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:253
+#: ../src/sp-guide.cpp:261
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Hulplijnen rond pagina maken"
-#: ../src/sp-guide.cpp:265 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/sp-guide.cpp:274 ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Alle hulplijnen verwijderen"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:452
+#: ../src/sp-guide.cpp:485
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
-#: ../src/sp-guide.cpp:461
+#: ../src/sp-guide.cpp:494
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
@@ -13149,17 +13153,17 @@ msgstr ""
"<b>Shift+sleep</b> om te draaien, <b>Ctrl+sleep</b> om de oorsprong te "
"verplaatsen, <b>Del</b> om te verwijderen"
-#: ../src/sp-guide.cpp:465
+#: ../src/sp-guide.cpp:498
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "verticaal, op %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:468
+#: ../src/sp-guide.cpp:501
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "horizontaal, op %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:473
+#: ../src/sp-guide.cpp:506
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "op %d graden, door (%s,%s)"
@@ -13292,24 +13296,24 @@ msgid "with %3f turns"
msgstr "met %3f bochten"
#. Star
-#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr "Ster"
-#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
+#: ../src/sp-star.cpp:248 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
msgid "Polygon"
msgstr "Veelhoek"
#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
-#: ../src/sp-star.cpp:254
+#: ../src/sp-star.cpp:255
#, c-format
msgid "with %d vertex"
msgstr "met %d hoek"
-#: ../src/sp-star.cpp:254
+#: ../src/sp-star.cpp:255
#, c-format
msgid "with %d vertices"
msgstr "met %d hoeken"
@@ -13318,7 +13322,7 @@ msgstr "met %d hoeken"
msgid "Conditional Group"
msgstr "Voorwaardelijke groep"
-#: ../src/sp-text.cpp:351 ../src/verbs.cpp:347
+#: ../src/sp-text.cpp:361 ../src/verbs.cpp:347
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -13333,12 +13337,12 @@ msgstr "Voorwaardelijke groep"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/sp-text.cpp:371
+#: ../src/sp-text.cpp:381
#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "op pad%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:372
+#: ../src/sp-text.cpp:382
#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s)"
@@ -13355,7 +13359,7 @@ msgstr " van "
msgid "[orphaned]"
msgstr "[verweesd]"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:203
+#: ../src/sp-tspan.cpp:217
msgid "Text Span"
msgstr "Tekstruimte"
@@ -13533,7 +13537,7 @@ msgstr ""
"Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen "
"zetten."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Put text on path"
msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
@@ -13545,7 +13549,7 @@ msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Remove text from path"
msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
@@ -13600,8 +13604,8 @@ msgstr ""
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "<b>Gekloonde teksten</b> kunnen niet bewerkt worden."
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:511
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "Overtrekken: %1. %2 knooppunten"
@@ -13732,7 +13736,7 @@ msgstr "about.nl.svg"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008-2015.\n"
+"Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008-2016.\n"
"\n"
"Vorige vertalers:\n"
"Foppe Benedictus (foppe.benedictus@gmail.com), 2007-2009.\n"
@@ -13742,211 +13746,211 @@ msgstr ""
"Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003.\n"
"Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
msgid "Align"
msgstr "Uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:338
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
msgid "Distribute"
msgstr "Verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:416
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimum horizontale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken"
# Hue - Tint.
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:418
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_T:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:426
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimum verticale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:428
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Overlappingen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:495
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:494
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:234
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:587
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Posities uitwisselen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:621
msgid "Unclump"
msgstr "Ontklonteren"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:692
msgid "Randomize positions"
msgstr "Posities willekeurig maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
msgid "Align text baselines"
msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
msgid "Rearrange"
msgstr "Ordenen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
msgid "Nodes"
msgstr "Knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatief tov: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "_Selectie als groep behandelen: "
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 ../src/verbs.cpp:2993
-#: ../src/verbs.cpp:2994
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 ../src/verbs.cpp:3039
+#: ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 ../src/verbs.cpp:2995
-#: ../src/verbs.cpp:2996
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 ../src/verbs.cpp:3041
+#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Align left edges"
msgstr "Linkerzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 ../src/verbs.cpp:2997
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3043
+#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centreren op horizontale as"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2999
-#: ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:3045
+#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "Align right sides"
msgstr "Rechterzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 ../src/verbs.cpp:3001
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:3048
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr ""
"Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 ../src/verbs.cpp:3003
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/verbs.cpp:3050
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 ../src/verbs.cpp:3005
-#: ../src/verbs.cpp:3006
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:3051
+#: ../src/verbs.cpp:3052
msgid "Align top edges"
msgstr "Bovenzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 ../src/verbs.cpp:3007
-#: ../src/verbs.cpp:3008
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/verbs.cpp:3054
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centreren om de horizontale as"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 ../src/verbs.cpp:3009
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:3055
+#: ../src/verbs.cpp:3056
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Onderzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 ../src/verbs.cpp:3011
-#: ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:3057
+#: ../src/verbs.cpp:3058
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Grondlijnankers teksten horizontaal uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Grondlijnen van teksten uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:367
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens selectie"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens stapeling"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - met de klok draaien"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Objecten ontklonteren: rand-tot-rand afstanden gelijk proberen maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
@@ -13954,43 +13958,43 @@ msgstr ""
"Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omvattende vakken niet "
"overlappen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr ""
"Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale "
"lijn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr ""
"Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Geselecteerde knooppunten horizontaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Geselecteerde knooppunten verticaal verdelen"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
msgid "Last selected"
msgstr "Laatst geselecteerde"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "First selected"
msgstr "Eerst geselecteerde"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "Biggest object"
msgstr "Grootste object"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
msgid "Smallest object"
msgstr "Kleinste object"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
msgid "Selection Area"
msgstr "Selectiegebied"
@@ -14376,10 +14380,10 @@ msgstr "Beginkleur van getegelde klonen"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+"stroke or on spray tool in copy mode)"
msgstr ""
"Beginkleur van klonen (werkt alleen als het origineel geen vulling of lijn "
-"heeft)"
+"heeft in kopiemodus)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680
msgid "<b>H:</b>"
@@ -14441,120 +14445,119 @@ msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
msgid "_Trace"
msgstr "_Overtrekken"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
+msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
+msgstr "De tekening onder de klonen/verstoven items overtrekken"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
+"and apply it"
msgstr ""
-"Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
-"kloon te beïnvloeden."
+"Voor elke kloon/verstoven item een waarde van de afbeelding op die locatie kiezen en toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:845
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:852
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "T"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "De tint van de kleur kiezen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "V"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "De lichtheid van de kleur kiezen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:895
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gammacorrectie:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
msgid "Randomize:"
msgstr "Willekeur:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
"De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:934
msgid "Invert:"
msgstr "Omdraaien:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959
msgid "Presence"
msgstr "Aanwezigheid"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
@@ -14562,17 +14565,17 @@ msgstr ""
"De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
"van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:969
msgid "Size"
msgstr "Afmeting"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:972
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
"eigenschap op dat punt"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:982
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
@@ -14580,49 +14583,54 @@ msgstr ""
"Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
"van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
"geselecteerde eigenschap op dat punt"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "Apply to tiled clones:"
+msgstr "Verwijder getegelde klonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1160
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Rijen, kolommen: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1187
msgid "Width, height: "
msgstr "Breedte, hoogte: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1188
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1199
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1209
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1212
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -14631,11 +14639,11 @@ msgstr ""
"keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te "
"gebruiken."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1246
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Aanmaken</b> "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1248
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
@@ -14644,30 +14652,30 @@ msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268
msgid " _Unclump "
msgstr " _Ontklonteren "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1269
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
"toegepast"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1275
msgid " Re_move "
msgstr " Ver_wijderen "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1276
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1293
msgid " R_eset "
msgstr " _Beginwaarden "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1295
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
@@ -14675,42 +14683,42 @@ msgstr ""
"Alle verplaatsingen, vergrotingen, rotaties en kleurveranderingen in het "
"venster terugzetten op nul"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1367
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1373
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1380
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1385
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2109
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2120
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2129
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Getegelde klonen ontklonteren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2149
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2158
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
"Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten "
"worden."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2183
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Verwijder getegelde klonen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2236
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
@@ -14718,23 +14726,23 @@ msgstr ""
"Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
"groep</b>."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2245
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2652
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2661
msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Tegelen met klonen"
+msgstr "Tegels met klonen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2885
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2894
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Per rij:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2903
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2912
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Per kolom:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2911
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2920
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
@@ -14791,22 +14799,22 @@ msgid "Release log messages"
msgstr "Logberichten negeren"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:168
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:994
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublin Core-elementen</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1056
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licentie</b>"
@@ -14820,115 +14828,127 @@ msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt geen anti-aliasing op de tekening toegepast"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Checkerboard background"
+msgstr "Dambord"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid ""
+"If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at "
+"full opacity."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Show page _border"
msgstr "Pagina_rand weergeven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Rand altijd boven de _tekening"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rand altijd boven de tekening getoond"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Paginascha_duw weergeven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Indien aangevinkt, heeft de paginarand onder en rechts een schaduw"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Back_ground color:"
msgstr "_Achtergrondkleur:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#, fuzzy
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
-"editing but used when exporting to bitmap."
+"editing if 'Checkerboard background' set (but used when exporting to bitmap)."
msgstr ""
"Kleur van de achtergrond. Nota: transparantie-instelling wordt genegeerd "
"tijdens het bewerken, maar gebruikt voor export van de bitmap."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Border _color:"
msgstr "_Kleur paginarand:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Page border color"
msgstr "Kleur paginarand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Color of the page border"
msgstr "Kleur van de paginarand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
msgid "Display _units:"
msgstr "Documenteenheid:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Show _guides"
msgstr "_Hulplijnen weergeven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "K_leur hulplijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Guideline color"
msgstr "Kleur hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Kleur van de hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_Oplichtende kleur:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snap _distance"
msgstr "Kleefafstan_d"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Alleen kleven indien _dichter dan:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Always snap"
msgstr "Altijd kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan objecten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Altijd aan objecten kleven, ongeacht hun afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
@@ -14937,23 +14957,23 @@ msgstr ""
"binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Klee_fafstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Alleen kleven indien d_ichter dan:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Altijd aan raster kleven, ongeacht de afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
@@ -14962,23 +14982,23 @@ msgstr ""
"binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Kleef_afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Alleen kleven indien di_chter dan:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Altijd aan hulplijnen kleven, ongeacht de afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
@@ -14987,101 +15007,111 @@ msgstr ""
"binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Aan afsnijpaden kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr "Bij het kleven aan paden, ook aan afsnijpaden trachten te kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Aan maskerpaden kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr "Bij het kleven aan paden, ook aan maskerpaden trachten te kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr "Loodrecht kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
"Bij het kleven aan paden of hulplijnen, ook loodrecht trachten te kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Tangentiëel kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
"Bij het kleven aan paden of hulplijnen, ook tangentiëel trachten te kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgid "Create new grid."
msgstr "Nieuw raster maken."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "Ve_rwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Geselecteerd raster verwijderen."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
msgid "Guides"
msgstr "Hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Snap"
msgstr "Kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Algemeen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Paginagrootte</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Grondtal:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Weergave</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:399
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Kleven aan objecten</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:405
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Diversen</b>"
@@ -15089,150 +15119,150 @@ msgstr "<b>Diversen</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 ../src/verbs.cpp:3023
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Kleurprofiel linken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Gelinkt kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Gelinkte kleurprofielen:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:638
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Beschikbare kleurprofielen:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640
msgid "Link Profile"
msgstr "Kleurprofiel linken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:643
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Kleurprofiel ontlinken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:721
msgid "Profile Name"
msgstr "Naam profiel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:757
msgid "External scripts"
msgstr "Externe scripts"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Ingevoegde scripts"
# zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Externe scriptbestanden:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:765
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr "Deze bestandsnaam toevoegen of naar bestand browsen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:356
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832
msgid "Filename"
msgstr "Bestand"
# zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Ingevoegde scriptbestanden:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:909
msgid "Script id"
msgstr "Script id"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:915
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Inhoud:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1032
msgid "_Save as default"
msgstr "_Instellen als standaard"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1033
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr "Deze metadata als standaardwaarde bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1034
msgid "Use _default"
msgstr "_Standaard gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1035
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr "_Bewaarde standaardmetadata gebruiken"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108
msgid "Add external script..."
msgstr "Extern script toevoegen..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1147
msgid "Select a script to load"
msgstr "Selecteer een script om te laden"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1175
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Ingevoegd script toevoegen..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1206
msgid "Remove external script"
msgstr "Extern script verwijderen"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1235
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Ingevoegd script verwijderen"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1331
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Ingevoegd script bewerken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1415
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Aanmaken</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1416
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Bestaande rasters</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1660
msgid "Remove grid"
msgstr "Raster verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1746
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1752
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Documenteenheid aangepast"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2890
msgid "_Page"
msgstr "_Pagina"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2894
msgid "_Drawing"
msgstr "_Tekening"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2896
msgid "_Selection"
msgstr "_Selectie"
@@ -15240,8 +15270,8 @@ msgstr "_Selectie"
msgid "_Custom"
msgstr "_Aangepast"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Eenheden:"
@@ -15325,15 +15355,15 @@ msgstr "beeldpunten met"
msgid "dp_i"
msgstr "pp_i"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "_Height:"
msgstr "_Hoogte:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "dpi"
msgstr "ppi"
@@ -15424,14 +15454,14 @@ msgstr "Afbeelding geëxporteerd naar <b>%s</b>."
msgid "Export aborted."
msgstr "Export afgebroken."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1388
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1389
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1172
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1234
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1309 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
-#: ../src/verbs.cpp:2406 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
+#: ../src/verbs.cpp:2435 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1173
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
@@ -15602,7 +15632,7 @@ msgid "Document"
msgstr "Document"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2002
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2055
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
@@ -15798,87 +15828,87 @@ msgstr "Hernoem filter"
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1652
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653
msgid "filter"
msgstr "filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1659
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1660
msgid "Add filter"
msgstr "Filter toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1709
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1710
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Filter dupliceren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1808
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1809
msgid "_Effect"
msgstr "_Effect"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1819
msgid "Connections"
msgstr "Verbindingen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Filtereffect verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2544
msgid "Remove merge node"
msgstr "Verwijder samenvoegingsknooppunt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2664
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Filtereffect herordenen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
msgid "Add Effect:"
msgstr "Effect toevoegen:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
msgid "No effect selected"
msgstr "Geen effect geselecteerd"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
msgid "No filter selected"
msgstr "Geen filter geselecteerd"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
msgid "Effect parameters"
msgstr "Effectparameters"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Algemene filterinstellingen"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
msgid "Coordinates:"
msgstr "Coördinaten:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "X-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Y-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensies:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Breedte van filtereffectgebied"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Hoogte van filtereffectgebied"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -15889,40 +15919,40 @@ msgstr ""
"een volledige 5x4-matrix op te geven. De andere opties stellen veelgebruikte "
"kleurbewerkingen voor zonder dat een volledige matrix opgegeven moet worden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
msgid "Value(s):"
msgstr "Waarde(n):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862
msgid "R:"
msgstr "R:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
msgid "G:"
msgstr "G:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
msgid "B:"
msgstr "B:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
msgid "A:"
msgstr "A:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -15932,38 +15962,38 @@ msgstr ""
"de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden "
"van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Breedte van de convolutiematrix"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Hoogte van de convolutiematrix"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Target:"
msgstr "Doel:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -15971,7 +16001,7 @@ msgstr ""
"X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt "
"toegepast op pixels rondom dit punt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -15980,11 +16010,11 @@ msgstr ""
"toegepast op pixels rondom dit punt."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernmatrix:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -16000,11 +16030,11 @@ msgstr ""
"met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde "
"resulteert in algemene onscherpte."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
msgid "Divisor:"
msgstr "Deler:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -16016,11 +16046,11 @@ msgstr ""
"gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de "
"algemene kleurintensiteit van het resultaat."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
msgid "Bias:"
msgstr "Vertekening:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
@@ -16028,11 +16058,11 @@ msgstr ""
"Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een "
"constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Randgedrag:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -16042,32 +16072,32 @@ msgstr ""
"matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of "
"nabij de rand van de afbeelding bevindt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Alfa behouden"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt het alfakanaal door dit filtereffect niet aangepast."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Diffusiekleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Textuurversterking:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
@@ -16075,59 +16105,59 @@ msgstr ""
"Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het "
"invoeralfakanaal"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
msgid "Constant:"
msgstr "Constante:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Kerneleenheidslengte:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid "X displacement:"
msgstr "X-verplaatsing:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y-verplaatsing:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt."
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898
msgid "Flood Color:"
msgstr "Vulkleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Standaarddeviatie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -16135,67 +16165,67 @@ msgstr ""
"Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n"
"Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
msgid "Source of Image:"
msgstr "Bron van afbeelding:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
msgid "Delta X:"
msgstr "Horizontaal verschil:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid "Delta Y:"
msgstr "Verticaal verschil:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid "Specular Color:"
msgstr "Lichtbronkleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr "Geeft aan of het filtereffect een ruis- of turbulentiefunctie toepast."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Basisfrequentie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
msgid "Octaves:"
msgstr "Octaven:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
msgid "Seed:"
msgstr "Beginwaarde:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Filtereffect toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2963
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
@@ -16203,7 +16233,7 @@ msgstr ""
"Het <b>feBlend</b>-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: "
"scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2967
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
@@ -16214,7 +16244,7 @@ msgstr ""
"omzetten van een object naar grijswaarden, het aanpassen van "
"kleurverzadiging en het veranderen van de tint."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2970
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -16226,7 +16256,7 @@ msgstr ""
"transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en "
"contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -16238,7 +16268,7 @@ msgstr ""
"standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen "
"de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2979
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -16252,7 +16282,7 @@ msgstr ""
"Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filtereffect, het "
"speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -16264,7 +16294,7 @@ msgstr ""
"diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten "
"opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2987
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -16276,7 +16306,7 @@ msgstr ""
"aangeeft van hoever elk pixel moet komen. Klassieke voorbeelden zijn draai- "
"en boetseerefffecten"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2990
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2991
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -16286,7 +16316,7 @@ msgstr ""
"ondoorzichtigheid. Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere filters "
"om een kleur toe te passen op een tekening."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2995
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -16294,7 +16324,7 @@ msgstr ""
"Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform. Het wordt "
"vaak samen met <i>feOffset</i> gebruikt om een schaduweffect te creëren."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2998
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2999
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
@@ -16302,7 +16332,7 @@ msgstr ""
"Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of "
"een ander deel van het document."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3003
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -16315,7 +16345,7 @@ msgstr ""
"filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-"
"filtereffecten in 'over'-modus."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3006
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3007
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -16325,7 +16355,7 @@ msgstr ""
"verdikkingseffecten. Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object "
"dunner en verdikken maakt het object dikker."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3011
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -16335,7 +16365,7 @@ msgstr ""
"hoeveelheid. Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de "
"schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3014
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3015
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
@@ -16347,7 +16377,7 @@ msgstr ""
"de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten "
"opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3019
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
@@ -16355,7 +16385,7 @@ msgstr ""
"Het <b>feTile</b>-filtereffect vult een regio met tegels van een afbeelding. "
"De brontegel wordt bepaald door een subregio van de invoer van het effect."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3022
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -16365,11 +16395,11 @@ msgstr ""
"simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en "
"genereert complexe texturen zoals marmer of graniet."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3041
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Filtereffect dupliceren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3094
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen"
@@ -16557,7 +16587,7 @@ msgstr "Spiralen"
msgid "Search spirals"
msgstr "Spiralen doorzoeken"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1738
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
@@ -17440,7 +17470,7 @@ msgstr "Ordenen in raster"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:694
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X:"
msgstr "X:"
@@ -17452,7 +17482,7 @@ msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen."
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:704
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -17510,50 +17540,59 @@ msgid "_Set spacing:"
msgstr "_Tussenafstand:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Lo_cked"
+msgstr "Vergrendeld"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Lock the movement of guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""
"Hulplijn verplaatsen en/of verdraaien relatief tov de huidige instellingen"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
msgid "_Label:"
msgstr "_Label:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr "De hulplijn een optionele naam geven"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52
msgid "_Angle:"
msgstr "_Hoek:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:139
msgid "Set guide properties"
msgstr "Hulplijneigenschappen instellen"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:169
msgid "Guideline"
msgstr "Hulplijn"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:336
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Hulplijn ID: %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:342
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Huidig: %s"
@@ -17936,12 +17975,12 @@ msgstr "Verfstijl objecten"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2764
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Meetlat"
@@ -18007,7 +18046,7 @@ msgstr ""
"vorige selectie)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2756
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -18088,22 +18127,22 @@ msgid "Eraser"
msgstr "Gom"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Verfemmer"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:299
msgid "Gradient"
msgstr "Kleurverloop"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -18113,11 +18152,11 @@ msgstr ""
"automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object "
"andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Oude kleurverloopeditor gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
@@ -18126,11 +18165,11 @@ msgstr ""
"Vulling en lijn de oude Kleurverloopeditor, indien uitgevinkt wordt het "
"kleurverloopgereedschap gebruikt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Ho_ek lineair vulkleurverloop:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
@@ -18138,454 +18177,454 @@ msgstr ""
"vanaf horizontaal)"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Dropper"
msgstr "Pipet"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Connector"
msgstr "Verbinding"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "LPE Tool"
msgstr "Padeffectengereedschap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "System default"
msgstr "Systeemstandaard"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanees (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amhaars (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabisch (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armeens (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Assamese (as)"
msgstr "Assamees (as)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbeidzjaans (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Baskisch (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Wit-Russisch (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgaars (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengaals (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Bengaals/Bangladesh (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "Bodo (brx)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretoens (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Catalaans (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Chinees/China (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Kroatisch (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Tsjechisch (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Danish (da)"
msgstr "Deens (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Dogri (doi)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Nederlands (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "German (de)"
msgstr "Duits (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Greek (el)"
msgstr "Grieks (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "English (en)"
msgstr "English (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Engels/Australië (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Engels/Canada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Ests (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Perzisch (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Fins (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "French (fr)"
msgstr "Frans (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galisisch (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "Gujarati (gu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebreeuws (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Hindi (hi)"
msgstr "Hindi (hi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Hongaars (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Icelandic (is)"
msgstr "Ijslands (is)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesisch (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Iers (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italiaans (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japans (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "Kannada (kn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Kashmiri in Peso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "Kashmiri in Peso-Arabisch schrift (ks@aran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr "Kashmiri in Devanagari schrift (ks@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Rwandees (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "Konkani (kok)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "Konkani in Latijnse karakters (kok@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreaans (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Lets (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Litouws (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedonisch (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Maithili (mai)"
msgstr "Maithili (mai)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "Malayalam (ml)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr "Manipuri (mni)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr "Manipuri in Bengaals schrift (mni@beng)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Marathi (mr)"
msgstr "Marathi (mr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongools (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalees (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Noors Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Noors Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Odia (or)"
msgstr "Oriya (or)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Punjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Pools (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugees (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Roemeens (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Russisch (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr "Sanskriet (sa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Santali (sat)"
msgstr "Santali (sat)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "Santali in Devanagari schrift (sat@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Servisch (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr "Sindhi (sd)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "Sindhi in Devanagari schrift (sd@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slowaaks (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Sloveens (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spaans (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Zweeds (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Tamil (ta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Telugu (te)"
msgstr "Telugu (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turks (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Oekraïens (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Urdu (ur)"
msgstr "Urdu (ur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamees (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Taal (vereist herstart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte gereedschappenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Fix voor het niet tonen van kleurschuifbalken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -18593,15 +18632,15 @@ msgstr ""
"Indien aangevinkt, zal er getracht worden om bugs bij het tonen van "
"kleurschuifbalken in bepaalde GTK thema's te omzeilen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Clear list"
msgstr "Lijst leegmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Maximum aantal _recente bestanden:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
@@ -18609,11 +18648,11 @@ msgstr ""
"Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-"
"menu instellen of de lijst leegmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "_Correctiefactor zoomen (%):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -18623,11 +18662,11 @@ msgstr ""
"met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, "
"etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Dynamische layout voor onvolledige secties inschakelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -18636,11 +18675,11 @@ msgstr ""
"voltooide componenten."
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Infobox met filtereffecten tonen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
@@ -18648,26 +18687,26 @@ msgstr ""
"Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het "
"filtereffectenvenster tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Icons only"
msgstr "Alleen iconen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Text only"
msgstr "Alleen tekst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Icons and text"
msgstr "Iconen en tekst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Dockbarstijl (vereist herstart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
@@ -18675,11 +18714,11 @@ msgstr ""
"Bepaalt of geminimaliseerde dialogen op de verticale balken op de dockbar "
"tekstlabels, iconen of beide tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Stijl dialoogwisselaar (vereist herstart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
@@ -18687,97 +18726,97 @@ msgstr ""
"toont"
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Venstergeometrie niet opslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Dialoogstatus bewaren en herstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Dialoogstatus niet bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Dockable"
msgstr "Paneel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van het besturingssysteem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "GTK dialoogvensters voor openen/bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Zicht bewaren en herstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressief"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "Gemaximaliseerd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "Default window size:"
msgstr "Standaard venstergrootte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid "Set the default window size"
msgstr "Standaard venstergrootte instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -18785,7 +18824,7 @@ msgstr ""
"De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat "
"geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -18793,11 +18832,11 @@ msgstr ""
"Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat "
"geometrie in het document op)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Dialoogstatus bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
@@ -18805,64 +18844,64 @@ msgstr ""
"Dialoogstatus bewaren en herstellen (de laatste open dialoogvensters worden "
"bewaard bij sluiten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Dialooggedrag (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Desktop integration"
msgstr "Systeemintegratie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van Windows gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "GTK-Dialoogvensters openen/bewaren gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Plaatsing van dialogen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialogen blijven boven document vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Transparantie dialoogvenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Ondoorzichtigheid in _focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Ondoorzichtigheid _uit focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "_Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -18872,7 +18911,7 @@ msgstr ""
"gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk "
"venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
@@ -18880,102 +18919,102 @@ msgstr ""
"Zicht (zoom en plaats) bewaren in bestand. Handig om uit te schakelen bij "
"het delen van bestanden met versiecontrole."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Lijnkleur bij uitzoomen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de nevenrasterlijnkleur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de hoofdrasterlijnkleur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Default grid settings"
msgstr "Standaard rasterinstellingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Grid units:"
msgstr "Rastereenheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Origin X:"
msgstr "X-oorsprong:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y-oorsprong:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "Spacing X:"
msgstr "Afstand X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Afstand Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Kleur nevenrasterlijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Kleur normale rasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Kleur (geselecteerde) hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Hoofdrasterlijn elke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Punten in plaats van lijnen tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, worden rasterpunten getoond in plaats van rasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Input/Output"
msgstr "Invoer/Uitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Huidige map gebruiken voor \"Opslaan als...\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
@@ -18987,11 +19026,11 @@ msgstr ""
"aangevinkt, openen de dialoogvensters in de map waar je laatst een bestand "
"bewaarde met dat venster."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printuitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -18999,11 +19038,11 @@ msgstr ""
"Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
"het label van een object in staat vermeld."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Standaardmetadata toevoegen aan nieuwe documenten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
@@ -19011,15 +19050,15 @@ msgstr ""
"Standaardmetadata aan nieuwe documenten toevoegen. Standaardmetadata kunnen "
"ingesteld worden in Documenteigenschappen->Metadata."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "_Grijpgevoeligheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "pixels (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -19027,37 +19066,37 @@ msgstr ""
"Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
"(in schermpixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "G_renswaarde klikken/slepen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maximale verschuiving van de muis (in schermpixels) die nog als klikken en "
"niet als slepen wordt geïnterpreteerd."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "_Handle size:"
msgstr "H_andvatgrootte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Relatieve grootte van knooppunthandvatten instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -19067,27 +19106,27 @@ msgstr ""
"gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet "
"ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat "
"gebruikt wordt (pen, gom, muis)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Input devices"
msgstr "Invoerapparaten"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgid "Use named colors"
msgstr "Kleurnamen gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -19095,23 +19134,23 @@ msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, "
"weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "XML formatting"
msgstr "XML-formattering"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
msgid "Inline attributes"
msgstr "Inline attributen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Inspringen, _spaties:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -19119,28 +19158,28 @@ msgstr ""
"Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste "
"elementen; geef 0 op voor geen inspringing"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "Path data"
msgstr "Paddata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Relative"
msgstr "Relatief"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Optimized"
msgstr "Geoptimaliseerd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Path string format:"
msgstr "Padstringformaat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
@@ -19150,11 +19189,11 @@ msgstr ""
"alleen relatieve coördinaten of geoptimaliseerd voor stringlengte (absolute "
"en relatieve coördinaten gemengd)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Herhaalcommando's forceren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -19162,23 +19201,23 @@ msgstr ""
"Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in "
"plaats van 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Numbers"
msgstr "Getallen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Numerieke _precisie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Significante cijfers van waarden weggeschreven in SVG-bestand"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Minimum _exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -19188,17 +19227,17 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Bij foutieve attributen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Print warnings"
msgstr "Waarschuwingen tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -19206,20 +19245,20 @@ msgstr ""
"Waarschuwing tonen bij ongeldige of onbruikbare attributen. "
"Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Remove attributes"
msgstr "Attributen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "Ongeldige of onbruikbare attributen van tags verwijderen"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Bij ongeschikte stijleigenschappen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -19227,21 +19266,21 @@ msgstr ""
"Waarschuwing tonen bij ongeschikte stijleigenschappen (bv. 'font-family' op "
"een <rect>). Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
msgid "Remove style properties"
msgstr "Stijleigenschappen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Ongeschikte stijleigenschappen verwijderen"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Bij niet bruikbare stijleigenschappen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -19253,19 +19292,19 @@ msgstr ""
"overgeërfd wordt of indien de waarde identiek is aan de overgeërfde waarde). "
"Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Redundante stijleigenschappen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
msgid "Reading"
msgstr "Lezen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -19273,11 +19312,11 @@ msgstr ""
"Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het lezen van SVG-bestanden "
"(inclusief de interne Inkscapebestanden hetgeen het opstarten zal vertragen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "Editing"
msgstr "Bewerken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
@@ -19285,41 +19324,41 @@ msgstr ""
"Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het bewerken van SVG-bestanden "
"(kan Inkscape vertragen, bruikbaar bij het debuggen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
msgid "Writing"
msgstr "Bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
"Attributen en stijleigenschappen bewaren bij het bewaren van SVG-bestanden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-uitvoer"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptueel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatief colorimetrisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absoluut colorimetrisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in deze versie.)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
msgid "Display adjustment"
msgstr "Weergavebijstelling"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -19328,113 +19367,113 @@ msgstr ""
"Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n"
"Doorzochte mappen: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Display profile:"
msgstr "Weergaveprofiel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Rendermethode voor weergave:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
"De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Proofing"
msgstr "Visuele controle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Uitvoer op scherm simuleren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
"Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Device profile:"
msgstr "Apparaatprofiel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Rendermethode voor apparaat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
"De te gebruiken rendermethode voor het kalibreren van de apparaatuitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Black point compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Preserve black"
msgstr "Zwart behouden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:395
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:674
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Color management"
msgstr "Kleurbeheer"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -19442,12 +19481,12 @@ msgstr ""
"Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om "
"verlies te beperken bij een crash"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Map voor _auto-opslaan:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
@@ -19455,19 +19494,19 @@ msgstr ""
"De map waar automatisch bewaarde bestanden staan. Dit zou een absoluut pad "
"moeten zijn (start met / op UNIX en een schijfletter zoals C: op Windows)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "I_nterval (in minuten):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Interval (in minuten) voor het automatisch opslaan van documenten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "_Maximum aantal auto-bewaringen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -19486,15 +19525,15 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-opslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "'Open Clip Art Library' _servernaam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -19502,35 +19541,35 @@ msgstr ""
"De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek: deze "
"wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "'Open Clip Art Library' _gebruikersnaam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "'Open Clip Art Library' _wachtwoord:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "_Grenswaarde voor vereenvoudiging:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -19540,47 +19579,47 @@ msgstr ""
"enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; "
"uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "Kleur standaardmarkering is deze van object"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Kleur aangepaste markering is deze van object"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Markeringskleur bijwerken bij verandering objectkleur"
# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Select in all layers"
msgstr "In alle lagen selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -19589,20 +19628,20 @@ msgstr ""
"laag verandert"
# Dit staat voor de vorige zes strings.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
@@ -19610,7 +19649,7 @@ msgstr ""
"Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle "
"onderliggende lagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -19618,7 +19657,7 @@ msgstr ""
"Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (zelf "
"verborgen of doordat ze in een verborgen laag zitten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -19626,75 +19665,75 @@ msgstr ""
"Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (zelf "
"vergrendeld of doordat ze in een vergrendelde laag zitten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "In cycli gaan door objecten bij onderselectie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Scrollwiel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
"Bij het bereiken van het onderste object terug naar het bovenste bij "
"onderselectie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
msgid "Selecting"
msgstr "Selecteren"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Lijndikte mee schalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Afronding van hoeken mee schalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
msgid "Transform gradients"
msgstr "Kleurverlopen transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Transform patterns"
msgstr "Patronen transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid "Preserved"
msgstr "Behouden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
"vergroten of verkleinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
"vergroten of verkleinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid "Store transformation"
msgstr "Opslaan van transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -19702,20 +19741,20 @@ msgstr ""
"Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
"waarde toe te voegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Transforms"
msgstr "Transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "_Muiswiel verschuift met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -19723,23 +19762,23 @@ msgstr ""
"Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift "
"ingedrukt om horizontaal te verschuiven)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "_Verschuiven met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "_Acceleration:"
msgstr "V_ersnelling:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -19747,15 +19786,15 @@ msgstr ""
"Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 "
"voor geen versnelling)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatisch verschuiven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "_Speed:"
msgstr "_Snelheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -19763,12 +19802,12 @@ msgstr ""
"Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
"sleept (0 om dit uit te schakelen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Grenswaarde:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -19777,19 +19816,19 @@ msgstr ""
"verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
"negatieve voor er binnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Standaardzoom muiswiel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -19797,55 +19836,55 @@ msgstr ""
"Indien aangevinkt, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen met "
"Ctrl; indien uitgevinkt, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Scrolling"
msgstr "Verschuiven"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Snap indicator"
msgstr "Kleefindicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Kleefindicator activeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
"Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr "Duur kleefindicator (in seconden):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""
"Bepaalt hoelang de kleefindicatorboodschap getoond wordt voor deze verdwijnt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "What should snap"
msgstr "Wat kleeft"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Enkel het meest nabije knooppunt bij de cursor kleeft"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen "
"kleven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "_Weight factor:"
msgstr "W_egingsfactor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -19856,11 +19895,11 @@ msgstr ""
"knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op "
"1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "De muis kleeft bij het slepen van een beperkt knooppunt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -19869,15 +19908,15 @@ msgstr ""
"Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in "
"plaats van de projectie van het knooppunt op de beperkte lijn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
msgid "Delayed snap"
msgstr "Vertraagd kleven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Vertraging (in seconden):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -19888,16 +19927,16 @@ msgstr ""
"ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk "
"plaats."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Snapping"
msgstr "Kleven"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "P_ijltjestoetsen verschuiven met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
@@ -19905,27 +19944,27 @@ msgstr ""
"knooppunten met deze afstand"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "> en < _schalen met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleint de selectie met deze waarde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "_Vernauwen/verwijden met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "Vernauwing en verwijding verplaatsen het pad met deze afstand"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -19935,20 +19974,20 @@ msgstr ""
"tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en "
"lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "D_raaien in stappen van:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "degrees"
msgstr "graden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -19956,11 +19995,11 @@ msgstr ""
"Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; "
"de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Relatief kleven van hulplijnhoeken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
@@ -19968,17 +20007,17 @@ msgstr ""
"Indien aangevinkt, zijn de kleefhoeken bij het draaien van een hulplijn "
"relatief tov de originele hoek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "In- en uit_zoomen met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -19986,44 +20025,44 @@ msgstr ""
"Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, de +/- toetsen, "
"en middelste muisknop"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Steps"
msgstr "Stappen"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Move in parallel"
msgstr "Parallel verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Laten staan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "Move according to transform"
msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Are unlinked"
msgstr "Ontkoppelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Are deleted"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Verplaatsen origineel: klonen en gekoppelde offsets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Klonen blijven op hun plaats staan als het origineel wordt verplaatst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -20031,27 +20070,27 @@ msgstr ""
"Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
"kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Verwijderen origineel: klonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Dupliceren van origineel en klonen/gekoppelde offset"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Gedupliceerde klonen herlinken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -20062,130 +20101,130 @@ msgstr ""
"kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "Clones"
msgstr "Klonen"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Het bovenste object als afsnijpad/masker gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "Vink uit om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Het afsnijpad/masker verwijderen na gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
"Het object dat als afsnijpad of masker gebruikt is, verwijderen na gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Before applying"
msgstr "Voor toepassen afsnijpad/masker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Afgesneden/gemaskerde objecten niet groeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Elk afgesneden/gemaskerd object in zijn eigen groep plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Alle afgesneden/gemaskerde objecte in één groep plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Afsnijding/masker op elk object toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "Afsnijding/masker toepassen op één-object-groepen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Afsnijding/masker toepassen op groep met alle objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "After releasing"
msgstr "Na toepassen afsnijpad/masker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Automatisch aangemaakte groepen degroeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Groepen gemaakt tijdens maskeren/afsnijden, degroeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Maskers en maskerpaden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Lijnstijl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
"Lijnkleur identiek als object, vulkleur is ofwel deze van object of markering"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
msgid "Markers"
msgstr "Markeringen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
msgid "Document cleanup"
msgstr "Document schoonmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "Ongebruikte paletten verwijderen bij het schoonmaken van een document"
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "Cleanup"
msgstr "Schoonmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "_Aantal threads:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "(requires restart)"
msgstr "(vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van filters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "_Cachegrootte voor renderen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -20195,37 +20234,37 @@ msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
msgid "Average quality"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervaging voor weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -20233,125 +20272,125 @@ msgstr ""
"Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom "
"(bitmapexport gebruikt altijd beste kwaliteit)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
msgid "Rendering"
msgstr "Renderen"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 ../src/verbs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:156
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Bitmaps automatisch herladen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf "
"gewijzigd is"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "B_itmapeditor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Standaardresolutie voor _exporteren:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per duim) in het 'Bitmap "
"exporteren'-dialoogvenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "_Resolutie voor bitmapkopie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmapkopie Aanmaken:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr "Vragen om te linken of schalen bij importeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr "Dialoogvenser linken of schalen tonen bij importeren bitmapafbeelding."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
msgid "Bitmap link:"
msgstr "Bitmaplink:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr "Bitmapschaal (image-rendering):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Standaardresolutie voor _importeren:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr ""
"Standaardresolutie (in punten per duim) voor het exporteren van bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "Override file resolution"
msgstr "Bestandsresolutie overschrijven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
"Standaardresolutie voor bitmaps gebruiken in plaats van info uit bestand"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Afbeeldingen in contourmodus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
@@ -20359,11 +20398,11 @@ msgstr ""
"Indien aangevinkt worden afbeeldingen gerenderd in contourmodus in plaats "
"van een rode box met een x. Dit is handig bij manueel overtrekken."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
@@ -20371,25 +20410,25 @@ msgstr ""
"Selecteer een bestand met voorgedefinieerde snelkoppelingen. Alle "
"aangemaakte eigen snelkoppelingen worden afzonderlijk bewaard in "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Bestand met sneltoetsen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
msgid "Shortcut"
msgstr "Sneltoets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -20397,45 +20436,45 @@ msgstr ""
"Alle aangepaste sneltoetsen verwijderen en vervangen door de sneltoetsen in "
"het hierboven geselecteerde sneltoetsbestand"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Import ..."
msgstr "Importeren..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Aangepaste sneltoetsen uit een bestand importeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "Export ..."
msgstr "Exporteren..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Aangepaste sneltoetsen naar een bestand exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
msgid "Misc"
msgstr "Overig"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "Second language:"
msgstr "Tweede taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -20443,11 +20482,11 @@ msgstr ""
"De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen "
"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
msgid "Third language:"
msgstr "Derde taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -20455,31 +20494,31 @@ msgstr ""
"De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen "
"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Woorden met cijfers overslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
msgid "Spellcheck"
msgstr "Spellingscontrole"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "Latency _skew:"
msgstr "_Aanpassing vertraging:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -20487,11 +20526,11 @@ msgstr ""
"Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van "
"de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Pictogram met naam prerenderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -20500,83 +20539,83 @@ msgstr ""
"van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde "
"pictogrammeldingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
msgid "System info"
msgstr "Systeeminfo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "User config: "
msgstr "Gebruikersinstellingen: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Locatie van de gebruikersinstellingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "User preferences: "
msgstr "Gebruikersvoorkeuren: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Locatie van het bestand met de gebruikersvoorkeuren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
msgid "User extensions: "
msgstr "Uitbreidingen van de gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Locatie van de uitbreidingen van de gebruiker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
msgid "User cache: "
msgstr "Cache gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
msgid "Location of users cache"
msgstr "Locatie van de cache van de gebruiker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Temporary files: "
msgstr "Tijdelijke bestanden: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "Locatie van de tijdelijke bestanden voor auto-opslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape data: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Locatie van Inkscapedata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape-uitbreidingen: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Locatie van de Inkscape-uitbreidingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "System data: "
msgstr "Systeemdata: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "Locations of system data"
msgstr "Locaties van de systeemdata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "Icon theme: "
msgstr "Pictogramthema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Locaties van de pictogramthema's"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
msgid "System"
msgstr "Systeem"
@@ -20661,7 +20700,8 @@ msgstr ""
"'Scherm' gemapt worden of naar een enkel 'Venster' (dat normaal in focus is)"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:301 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:466 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
msgid "Pressure"
msgstr "Druk"
@@ -20710,7 +20750,7 @@ msgstr "Laag hernoemen"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
@@ -20745,7 +20785,7 @@ msgstr "Naar laag verplaatsen"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "_Move"
msgstr "_Verplaatsen"
@@ -20766,12 +20806,12 @@ msgid "Unlock layer"
msgstr "Laag ontgrendelen"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
-#: ../src/verbs.cpp:1407
+#: ../src/verbs.cpp:1424
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
-#: ../src/verbs.cpp:1431
+#: ../src/verbs.cpp:1448
msgid "Lock other layers"
msgstr "Andere lagen vergrendelen"
@@ -21079,8 +21119,8 @@ msgstr ""
"muis)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2680
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "_Set"
msgstr "In_stellen"
@@ -21224,7 +21264,7 @@ msgstr "Zichtbaarheid laag, groep of object aanpassen."
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
-msgstr ""
+msgstr "Vergrendeling laag, groep of object aanpassen."
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689
msgid ""
@@ -21234,7 +21274,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
msgid "Is object clipped and/or masked?"
-msgstr ""
+msgstr "Is het obejct afgesneden of gemaskerd?"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
msgid ""
@@ -21257,19 +21297,16 @@ msgid "Remove object"
msgstr "Object verwijderen"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842
-#, fuzzy
msgid "Move To Bottom"
-msgstr "_Onderaan"
+msgstr "Naar onderste verplaatsen"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1866
-#, fuzzy
msgid "Move To Top"
-msgstr "Modus verplaatsen"
+msgstr "Naar bovenste verplaatsen"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1874
-#, fuzzy
msgid "Collapse All"
-msgstr "Alles verwijderen"
+msgstr "Alles samenvouwen"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
msgid "Rename"
@@ -21277,7 +21314,7 @@ msgstr "Hernoemen"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
msgid "Solo"
-msgstr ""
+msgstr "Solo"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895
msgid "Show All"
@@ -21296,7 +21333,7 @@ msgid "Lock All"
msgstr "Alles vergrendelen"
#. LockAndHide
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:3014
msgid "Unlock All"
msgstr "Alles ontgrendelen"
@@ -21319,7 +21356,7 @@ msgid "Unset Clip"
msgstr "Afsnijden uitschakelen"
#. Set mask
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1735
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1736
msgid "Set Mask"
msgstr "Masker inschakelen"
@@ -21983,31 +22020,31 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1339
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1432
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1433
msgid "Align left"
msgstr "Links uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441
msgid "Align center"
msgstr "Centreren"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449
msgid "Align right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1457
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1492
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale tekst"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110
msgid "Vertical text"
msgstr "Verticale tekst"
@@ -22297,42 +22334,42 @@ msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontaal:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Verticaal:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
msgid "A_ngle:"
msgstr "Hoe_k:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1102
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
@@ -22340,7 +22377,7 @@ msgstr ""
"Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing "
"of percentage verplaatsing"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
@@ -22348,35 +22385,35 @@ msgstr ""
"Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing "
"of percentage verplaatsing"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Transformatiematrix-element A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Transformatiematrix-element B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Transformatiematrix-element C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Transformatiematrix-element D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Transformatiematrix-element E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Transformatiematrix-element F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
@@ -22384,19 +22421,19 @@ msgstr ""
"Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, "
"bewerk de huidige absolute positie direct"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "Proportioneel s_chalen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "_Op ieder object apart toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
@@ -22404,11 +22441,11 @@ msgstr ""
"De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object "
"onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "_Huidige matrix bewerken"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
@@ -22416,53 +22453,53 @@ msgstr ""
"De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen "
"transformatiematrix met deze matrix"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
msgid "_Scale"
msgstr "_Schalen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113
msgid "_Rotate"
msgstr "_Roteren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "Ske_w"
msgstr "Scheef_trekken"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_x"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:143
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Transformatie toepassen op selectie"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:326
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Tegen de klok in draaien"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Rotatie met de klok mee"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:906
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:931
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:950
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr "Transformatiematrix is singulair, <b>niet gebruikt</b>."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1010
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Transformatiematrix bewerken"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1109
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
@@ -22570,68 +22607,68 @@ msgstr "Item verwijderen"
msgid "Change attribute"
msgstr "Attribuut instellen"
-#: ../src/ui/interface.cpp:748
+#: ../src/ui/interface.cpp:751
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: ../src/ui/interface.cpp:748
+#: ../src/ui/interface.cpp:751
msgid "Default interface setup"
msgstr "Standaardinterface"
-#: ../src/ui/interface.cpp:749
+#: ../src/ui/interface.cpp:752
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
-#: ../src/ui/interface.cpp:749
+#: ../src/ui/interface.cpp:752
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Aangepaste interface"
-#: ../src/ui/interface.cpp:750
+#: ../src/ui/interface.cpp:753
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Breedbeeld"
-#: ../src/ui/interface.cpp:750
+#: ../src/ui/interface.cpp:753
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Setup voor breedbeeldwerk"
-#: ../src/ui/interface.cpp:862
+#: ../src/ui/interface.cpp:863
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
-#: ../src/ui/interface.cpp:897
+#: ../src/ui/interface.cpp:898
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Recente bestanden"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1005 ../src/ui/interface.cpp:1091
-#: ../src/ui/interface.cpp:1194 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
+#: ../src/ui/interface.cpp:1006 ../src/ui/interface.cpp:1092
+#: ../src/ui/interface.cpp:1195 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
msgid "Drop color"
msgstr "Kleur plakken"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1044 ../src/ui/interface.cpp:1154
+#: ../src/ui/interface.cpp:1045 ../src/ui/interface.cpp:1155
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Kleur plakken op kleurverloop"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1207
+#: ../src/ui/interface.cpp:1208
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt."
-#: ../src/ui/interface.cpp:1246
+#: ../src/ui/interface.cpp:1247
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG plakken"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1259
+#: ../src/ui/interface.cpp:1260
msgid "Drop Symbol"
msgstr "Symbool plakken"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1290
+#: ../src/ui/interface.cpp:1291
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitmap plakken"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1382
+#: ../src/ui/interface.cpp:1383
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -22645,166 +22682,166 @@ msgstr ""
"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude "
"inhoud overschreven."
-#: ../src/ui/interface.cpp:1389 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../src/ui/interface.cpp:1390 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1460
+#: ../src/ui/interface.cpp:1461
msgid "Go to parent"
msgstr "Naar de ouder gaan"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/ui/interface.cpp:1501
+#: ../src/ui/interface.cpp:1502
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Groep #%1 binnengaan"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1637 ../src/verbs.cpp:2901
+#: ../src/ui/interface.cpp:1638 ../src/verbs.cpp:2943
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Object_eigenschappen..."
-#: ../src/ui/interface.cpp:1646
+#: ../src/ui/interface.cpp:1647
msgid "_Select This"
msgstr "Object _selecteren"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1657
+#: ../src/ui/interface.cpp:1658
msgid "Select Same"
msgstr "Gelijkaardig selecteren"
#. Select same fill and stroke
-#: ../src/ui/interface.cpp:1667
+#: ../src/ui/interface.cpp:1668
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Vulling en lijn"
#. Select same fill color
-#: ../src/ui/interface.cpp:1674
+#: ../src/ui/interface.cpp:1675
msgid "Fill Color"
msgstr "Vulkleur"
#. Select same stroke color
-#: ../src/ui/interface.cpp:1681
+#: ../src/ui/interface.cpp:1682
msgid "Stroke Color"
msgstr "Lijnkleur"
#. Select same stroke style
-#: ../src/ui/interface.cpp:1688
+#: ../src/ui/interface.cpp:1689
msgid "Stroke Style"
msgstr "Lijnstijl"
#. Select same stroke style
-#: ../src/ui/interface.cpp:1695
+#: ../src/ui/interface.cpp:1696
msgid "Object type"
msgstr "Objecttype"
#. Move to layer
-#: ../src/ui/interface.cpp:1702
+#: ../src/ui/interface.cpp:1703
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "N_aar laag verplaatsen..."
#. Create link
-#: ../src/ui/interface.cpp:1712
+#: ../src/ui/interface.cpp:1713
msgid "Create _Link"
msgstr "Koppeling _maken"
#. Release mask
-#: ../src/ui/interface.cpp:1746
+#: ../src/ui/interface.cpp:1747
msgid "Release Mask"
msgstr "Masker uitschakelen"
#. SSet Clip Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1757
+#: ../src/ui/interface.cpp:1758
msgid "Create Clip G_roup"
msgstr "A_fsnijgroep maken"
#. Set Clip
-#: ../src/ui/interface.cpp:1764
+#: ../src/ui/interface.cpp:1765
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "_Afsnijden instellen"
#. Release Clip
-#: ../src/ui/interface.cpp:1775
+#: ../src/ui/interface.cpp:1776
msgid "Release C_lip"
msgstr "A_fsnijden opheffen"
#. Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1786 ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/ui/interface.cpp:1787 ../src/verbs.cpp:2564
msgid "_Group"
msgstr "_Groeperen"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1857
+#: ../src/ui/interface.cpp:1858
msgid "Create link"
msgstr "Koppeling maken"
#. Ungroup
-#: ../src/ui/interface.cpp:1892 ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/ui/interface.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Ungroup"
msgstr "Groep op_heffen"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1916
+#: ../src/ui/interface.cpp:1917
msgid "Link _Properties..."
msgstr "_Linkeigenschappen..."
#. Select item
-#: ../src/ui/interface.cpp:1922
+#: ../src/ui/interface.cpp:1923
msgid "_Follow Link"
msgstr "Koppeling vo_lgen"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/interface.cpp:1928
+#: ../src/ui/interface.cpp:1929
msgid "_Remove Link"
msgstr "Koppeling ve_rwijderen"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1959
+#: ../src/ui/interface.cpp:1960
msgid "Remove link"
msgstr "Koppeling ve_rwijderen"
#. Image properties
-#: ../src/ui/interface.cpp:1969
+#: ../src/ui/interface.cpp:1970
msgid "Image _Properties..."
msgstr "_Afbeeldingseigenschappen..."
#. Edit externally
-#: ../src/ui/interface.cpp:1975
+#: ../src/ui/interface.cpp:1976
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Extern bewerken..."
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/ui/interface.cpp:1984 ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/ui/interface.cpp:1985 ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Bitmap overtrekken..."
#. Trace Pixel Art
-#: ../src/ui/interface.cpp:1993
+#: ../src/ui/interface.cpp:1994
msgid "Trace Pixel Art"
msgstr "Pixel Art overtrekken"
-#: ../src/ui/interface.cpp:2003
+#: ../src/ui/interface.cpp:2004
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Afbeelding invoegen"
-#: ../src/ui/interface.cpp:2014
+#: ../src/ui/interface.cpp:2015
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Afbeelding extraheren..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2158 ../src/ui/interface.cpp:2178
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/ui/interface.cpp:2159 ../src/ui/interface.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "V_ulling en lijn..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2184 ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/ui/interface.cpp:2185 ../src/verbs.cpp:2925
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Tekst en lettertype..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Spellin_g controleren..."
@@ -23695,12 +23732,12 @@ msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:310
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:308
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Verbindingen ontwijken geselecteerde objecten"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:320
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:318
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Verbindingen negeren geselecteerde objecten"
@@ -23905,15 +23942,15 @@ msgstr "Standaardkleurverloop maken"
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Sleep rondom</b> handvatten om ze te selecteren"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:692
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:690
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:693
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:691
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: tekent kleurverloop rondom het startpunt"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:947 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:984
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:945 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:977
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -23924,7 +23961,7 @@ msgstr[1] ""
"<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te "
"draaien"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:951 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:988
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:949 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:981
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
@@ -23932,6 +23969,43 @@ msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr "Kies een gereedschap van de gereedschappenbalk."
+#. create the knots
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Measure start"
+msgstr "Pad opmeten"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Measure end"
+msgstr "Meetlat"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:719 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Measure"
+msgstr "Meetlat"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:724
+msgid "Base"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:733
+msgid "Add guides from measure tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Convert measure to items"
+msgstr "Omlijning omzetten naar pad"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:791
+msgid "Add global measure line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1221 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crossing %d"
+msgstr "Kruisingstekens"
+
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
#, c-format
@@ -23987,14 +24061,19 @@ msgstr "Kleur meshhoek gekozen."
msgid "Create default mesh"
msgstr "Standaardmesh maken"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:709
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:713
msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: kleefhoek mesh"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:710
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:714
msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: mesh rond het beginpunt tekenen"
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Create mesh"
+msgstr "Standaardmesh maken"
+
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:653
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
@@ -24239,12 +24318,12 @@ msgstr ""
msgid "Create rectangle"
msgstr "Rechthoek maken"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:160
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:156
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
"Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:161
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
@@ -24252,15 +24331,15 @@ msgstr ""
"Geen objecten geselecteerd. Klik, Shift+klik of Alt+scroll met de muis over "
"objecten of sleep rond objecten om te selecteren."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:214
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:210
msgid "Move canceled."
msgstr "Het verplaatsen is geannuleerd."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:222
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:218
msgid "Selection canceled."
msgstr "Het selecteren is geannuleerd."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:636
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
@@ -24268,7 +24347,7 @@ msgstr ""
"<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>Alt</b> los om "
"over te schakelen naar elastiekselectie"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:646
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:638
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
@@ -24276,19 +24355,19 @@ msgstr ""
"<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; gebruik <b>Alt</b> in om "
"over te schakelen naar aanraakselectie"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:939
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:919
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/"
"verticaal te verplaatsen"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:940
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:920
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor "
"elastiekselectie"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:941
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:921
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
@@ -24297,7 +24376,7 @@ msgstr ""
"wisselen; sleep om het geselecteerde te verplaatsen of selecteer door "
"aanraking"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1149
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1129
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan."
@@ -24321,18 +24400,18 @@ msgstr ""
msgid "Create spiral"
msgstr "Spiraal maken"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:173 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:214 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:175 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:216 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Er is <b>niets</b> geselecteerd."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:180
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
@@ -24341,7 +24420,7 @@ msgstr ""
"%s. Sleep, klik of klik en scroll om <b>kopieën</b> van de initiële selectie "
"te verstuiven."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:183
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
@@ -24350,7 +24429,7 @@ msgstr ""
"%s. Sleep, klik of klik en scroll om <b>klonen</b> van de initiële selectie "
"te verstuiven."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:186
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
@@ -24359,19 +24438,19 @@ msgstr ""
"%s. Sleep, klik of klik en scroll om de initiële selectie in een <b>enkele "
"richting</b> te verstuiven."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:618
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1305
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten voor verstuiving."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:693 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:350
msgid "Spray with copies"
msgstr "Verstuiven met kopieën"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:697 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:357
msgid "Spray with clones"
msgstr "Verstuiven met klonen"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:701
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1388
msgid "Spray in single path"
msgstr "Verstuiven in één richting"
@@ -24811,7 +24890,7 @@ msgstr "Buiten kleurbereik!"
msgid "Too much ink!"
msgstr "Te veel inkt!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding"
@@ -25478,7 +25557,7 @@ msgstr "---"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162
msgid "Nothing selected"
msgstr "Niets geselecteerd"
@@ -25926,7 +26005,7 @@ msgstr "Tag"
msgid "Context"
msgstr "Context"
-#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2300
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
@@ -25936,108 +26015,113 @@ msgstr "Zicht"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
-#: ../src/verbs.cpp:1259
+#: ../src/verbs.cpp:1276
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Verplaats naar de volgende laag"
-#: ../src/verbs.cpp:1260
+#: ../src/verbs.cpp:1277
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
-#: ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1279
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Kan niet verder dan de laatste laag gaan."
-#: ../src/verbs.cpp:1271
+#: ../src/verbs.cpp:1288
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Verplaats naar de vorige laag"
-#: ../src/verbs.cpp:1272
+#: ../src/verbs.cpp:1289
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
-#: ../src/verbs.cpp:1274
+#: ../src/verbs.cpp:1291
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Kan niet verder dan de eerste laag gaan."
-#: ../src/verbs.cpp:1295 ../src/verbs.cpp:1362 ../src/verbs.cpp:1398
-#: ../src/verbs.cpp:1404 ../src/verbs.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:1443
+#: ../src/verbs.cpp:1312 ../src/verbs.cpp:1379 ../src/verbs.cpp:1415
+#: ../src/verbs.cpp:1421 ../src/verbs.cpp:1445 ../src/verbs.cpp:1460
msgid "No current layer."
msgstr "Geen huidige laag."
-#: ../src/verbs.cpp:1324 ../src/verbs.cpp:1328
+#: ../src/verbs.cpp:1341 ../src/verbs.cpp:1345
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
-#: ../src/verbs.cpp:1325
+#: ../src/verbs.cpp:1342
msgid "Layer to top"
msgstr "Laag bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:1329
+#: ../src/verbs.cpp:1346
msgid "Raise layer"
msgstr "Laag omhoog"
-#: ../src/verbs.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:1336
+#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1353
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
-#: ../src/verbs.cpp:1333
+#: ../src/verbs.cpp:1350
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Laag onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:1337
+#: ../src/verbs.cpp:1354
msgid "Lower layer"
msgstr "Laag omlaag"
-#: ../src/verbs.cpp:1346
+#: ../src/verbs.cpp:1363
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst."
-#: ../src/verbs.cpp:1357
+#: ../src/verbs.cpp:1374
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Laag dupliceren"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1360
+#: ../src/verbs.cpp:1377
msgid "Duplicated layer."
msgstr "De laag is gedupliceerd."
-#: ../src/verbs.cpp:1393
+#: ../src/verbs.cpp:1410
msgid "Delete layer"
msgstr "Laag verwijderen"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1396
+#: ../src/verbs.cpp:1413
msgid "Deleted layer."
msgstr "De laag is verwijderd."
-#: ../src/verbs.cpp:1413
+#: ../src/verbs.cpp:1430
msgid "Show all layers"
msgstr "Alle lagen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:1418
+#: ../src/verbs.cpp:1435
msgid "Hide all layers"
msgstr "Alle lagen verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:1423
+#: ../src/verbs.cpp:1440
msgid "Lock all layers"
msgstr "Alle lagen vergrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:1437
+#: ../src/verbs.cpp:1454
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Alle lagen ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:1521
+#: ../src/verbs.cpp:1538
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:1526
+#: ../src/verbs.cpp:1543
msgid "Flip vertically"
msgstr "Verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:1583 ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:1591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set %d"
+msgstr "Breedte instellen:"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1600 ../src/verbs.cpp:2730
#, fuzzy
msgid "Create new selection set"
msgstr "Nieuw item maken"
@@ -26045,136 +26129,136 @@ msgstr "Nieuw item maken"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.nl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing-pixelart.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.nl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2370 ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2399 ../src/verbs.cpp:3015
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:3017
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2378 ../src/verbs.cpp:2973
+#: ../src/verbs.cpp:2407 ../src/verbs.cpp:3019
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2382 ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2411 ../src/verbs.cpp:3021
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Does nothing"
msgstr "Doet niets"
#. File
#. Tag
-#: ../src/verbs.cpp:2400 ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2429 ../src/verbs.cpp:2729
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Re_vert"
msgstr "_Terugdraaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Terugkeren naar de laatst opgeslagen versie van het document (huidige "
"veranderingen gaan verloren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Save document"
msgstr "Het document opslaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Save _As..."
msgstr "Opslaan _als..."
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Kopie opslaan _als..."
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "_Print..."
msgstr "Af_drukken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Print document"
msgstr "Het document afdrukken"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Clean _up document"
msgstr "Document o_pschonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -26182,222 +26266,222 @@ msgstr ""
"Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;"
"defs&gt;-onderdeel van het bestand verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "_Import..."
msgstr "_Importeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitmap of SVG-afbeelding in het document importeren"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Clipart importeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Clipart uit Open Clip Art bibliotheek importeren"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "N_ext Window"
msgstr "V_olgende venster"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Naar het volgende documentvenster gaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "P_revious Window"
msgstr "Vor_ige venster"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Naar het vorige documentvenster gaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Close this document window"
msgstr "Dit documentvenster sluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape afsluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "New from _Template..."
msgstr "Nieuw van sjabloon"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Create new project from template"
msgstr "Nieuw document aanmaken van template"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Undo last action"
msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nippen"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Selectie knippen en op het klembord plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Selectie naar het klembord kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Paste _Style"
msgstr "_Stijl plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
"De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Breedte plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Hoogte plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Grootte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Breedte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
"Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Hoogte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
"Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Paste _In Place"
msgstr "_Op positie plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Pad_effect plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr ""
"Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Padeffect _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "_Remove Filters"
msgstr "_Filters verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Delete selection"
msgstr "Selectie verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Geselecteerde objecten dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "_Klonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het "
"geselecteerde object"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Kloon o_ntkoppelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -26405,27 +26489,27 @@ msgstr ""
"De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, "
"zodat ze op zichzelf staande objecten worden"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Herlinken aan kopie"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Select _Original"
msgstr "_Origineel selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Origineel pad klonen (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
@@ -26433,19 +26517,19 @@ msgstr ""
"Maakt een nieuw pad, past de Origineel pad klonen LPE toe en linkt het aan "
"het geselecteerde pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objecten naar _markering"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Selectie converteren naar een lijnmarkering"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
@@ -26453,93 +26537,93 @@ msgstr ""
"De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen "
"aangeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objecten naar patroo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
"Selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Patroon naar _objecten"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Groep naar symbool"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Groep naar symbool omzetten"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Symbool naar groep"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Groep extraheren uit symbool"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Clea_r All"
msgstr "Alles verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Alles selecteren in alle _lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "_Vulling en lijn"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "Alle objecten met identieke vulling en lijn als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "_Fill Color"
msgstr "V_ulkleur"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Alle objecten met identieke vulling als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Lijn_kleur"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Alle objecten met identieke lijn als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Lijn_stijl"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
@@ -26547,11 +26631,11 @@ msgstr ""
"Alle objecten met dezelfde lijnstijl (breedte, streepjes, markering) als de "
"selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "_Object Type"
msgstr "_Objecttype"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
@@ -26559,530 +26643,540 @@ msgstr ""
"Alle objecten met hetzelfde objecttype (rechthoef, boog, tekst, pad, bitmap, "
"etc.) als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Selectie _omkeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Omkeren in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Selectie omkeren in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Select Next"
msgstr "Volgende selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Select next object or node"
msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Select Previous"
msgstr "Vorige selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "D_eselect"
msgstr "S_electie opheffen"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Alles deselecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Alle hulplijnen uit het document verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+#, fuzzy
+msgid "Lock All Guides"
+msgstr "Alles vergrendelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Toggle lock of all guides in the document"
+msgstr "Alle hulplijnen uit het document verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "_Hulplijnen rond pagina"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Volgende padeffectparameter"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Selectie boven alle andere objecten plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "_Onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Selectie onder alle andere objecten plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "_Raise"
msgstr "Om_hoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Selectie één niveau omhoog halen"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "_Lower"
msgstr "Om_laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Selectie één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Group selected objects"
msgstr "Geselecteerde objecten groeperen"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Geselecteerde groepen opheffen"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "_Put on Path"
msgstr "Op pad _plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Van pad _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Teken_spatiëring herstellen"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Tekenspatiëring en karakterrotaties van het tekstobject herstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "_Union"
msgstr "_Vereniging"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden verenigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "_Intersection"
msgstr "_Overlap"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Intersectie van geselecteerde paden maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "_Difference"
msgstr "_Verschil"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Verschil van geselecteerde maken (onderste min bovenste)"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Uitsluiting"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr "Geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Di_vision"
msgstr "_Splitsing"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Het onderste pad in stukken snijden"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Cut _Path"
msgstr "_Pad versnijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "De lijn van het onderste pad in stukken snijden en vulling verwijderen"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Outs_et"
msgstr "Ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden verwijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "I_nset"
msgstr "Ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamische offset"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Gekoppelde offset"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
"Een 'dynamische offset'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Lijn naar pad"
# Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud.
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Lijn van geselecteerde objecten omzetten naar paden"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Vereenvoudigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
"Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "_Reverse"
msgstr "_Omdraaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van "
"markeringen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "Pixel Art overtrekken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
"Paden maken met het Kopf-Lischinski algorithme om pixel art te vectoriseren"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Als _bitmap kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Selectie omzetten naar een bitmap en in het document plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Combine"
msgstr "_Combineren"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Break _Apart"
msgstr "Op_delen"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "_Arrange..."
msgstr "_Ordenen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel of cirkel rangschikken"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nieuwe laag..."
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Create a new layer"
msgstr "Een nieuwe laag maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Laag hernoe_men..."
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Huidige laag hernoemen"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "_Ga naar bovenliggende laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Ga naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "G_a naar onderliggende laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Ga naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Selectie naar laag verplaatsen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Laag _bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Huidige laag boven alle andere plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Laag _onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Huidige laag onder alle andere plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Laag om_hoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Huidige laag één niveau omhoog brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Laag om_laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Huidige laag één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Huidige laag _dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Een bestaande laag dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Laag _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Huidige laag verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Andere lagen _tonen/verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Alleen huidige laag tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "_Show all layers"
msgstr "Alle lagen t_onen"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Show all the layers"
msgstr "Alle lagen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Hide all layers"
msgstr "Alle lagen ver_bergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Alle lagen verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Lock all layers"
msgstr "Alle lagen ver_grendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Alle lagen vergrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "_Andere lagen vergrendelen/ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Andere lagen vergrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Alle lagen _ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Alle lagen ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Huidige laag _ver-/ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Vergrendeling huidige laag aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "_Huidige laag tonen/verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Zichtbaarheid huidige laag aanpassen"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "_90 graden MKM draaien"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "9_0 graden TKI draaien"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "_Transformaties verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Object naar pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Inkaderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -27090,746 +27184,746 @@ msgstr ""
"Tekst in een kader plaatsen (pad of vorm), zodat een ingekaderde tekst "
"ontstaat die gekoppeld is aan het kader"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "_Unflow"
msgstr "_Uit kader halen"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
"Tekst niet langer in het kader plaatsen (resulteert in een tekstobject met "
"één regel)"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Omzetten naar tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Ingekaderde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van "
"uiterlijk)"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Edit mask"
msgstr "Masker bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2684 ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2718 ../src/verbs.cpp:2726
msgid "_Release"
msgstr "_Uitschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Masker uitschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2722
#, fuzzy
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "_Klonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2723
#, fuzzy
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr ""
"Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het "
"geselecteerde object"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Maskerpad bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Maskerpad uitschakelen"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objecten selecteren of vervormen"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Knooppunt wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Boetseren"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Verstuiven"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Object verstuiven door boetseren of verven"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3D-kubus"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D-kubussen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Ster"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Sterren of veelhoeken maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraal"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiralen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Pen"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Rechten of Bezierkrommes trekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2758
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Kleurverloop"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Meshes maken en bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Zoom in or out"
msgstr "In- of uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "Measurement tool"
msgstr "Meetlat"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Pipet"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Verbinding"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Diagramverbindingen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Verfemmer"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Afgebakende gebieden vullen"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Padeffect wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Wijzig padeffectparameters"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Gom"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Bestaande paden verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Padeffecten"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Geometrische constructies maken"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Selectievoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Voorkeuren voor het selectiegereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Knooppuntvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Voorkeuren voor het knooppuntengereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Boetseervoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Voorkeuren voor het boetseergereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Verstuifvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verstuifgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Voorkeuren voor het rechthoekgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubusgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2758
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Voorkeuren voor het ellipsgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Star Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor sterren"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Voorkeuren voor het stergereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Voorkeuren voor het spiraalgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Potloodvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Voorkeuren voor het potloodgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Penvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Voorkeuren voor het pengereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Kalligrafievoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafiegereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Text Preferences"
msgstr "Tekstvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Voorkeuren voor het tekstgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Kleurverloopvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloopgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Meshvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Voorkeuren voor het meshgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Zoomvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Voorkeuren voor het zoomgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Meetlatvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Voorkeuren voor de meetlat openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Pipetvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Voorkeuren voor het pipetgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor verbindingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verbindingsgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Verfemmervoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verfemmergereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Gomvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Voorkeuren voor de gom openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Padeffectvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Voorkeuren voor het padeffectengereedschap openen"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Zoom In"
msgstr "_Inzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Zoom Out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "_Rulers"
msgstr "_Linialen"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Schuif_balken"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Page _Grid"
msgstr "Raster"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Raster weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "G_uides"
msgstr "_Hulplijnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn "
"te maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Enable snapping"
msgstr "Kleven activeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "_Commands Bar"
msgstr "_Opdrachtenbalk"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Klee_findicatoren"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "G_ereedschapsdetails"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Gereedschapsdetailsbalk weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Gereedschappen"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "V_olgende zoomniveau"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Vo_rige zoomniveau"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Ware grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Halve grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoom 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Dubbele grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../src/verbs.cpp:2814 ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2856 ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Volledig scherm en focus modus"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "_Focus modus aan/uitzetten"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Venster _dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "New View Preview"
msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2868 ../src/verbs.cpp:2876
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaal"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Naar normale weergavemodus overschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "No _Filters"
msgstr "Geen _filters"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Naar normale weergavemodus zonder filters overschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "_Outline"
msgstr "_Contour"
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Naar contourmodus voor weergave (draadmodel) overschakelen"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2832 ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2874 ../src/verbs.cpp:2882
msgid "_Toggle"
msgstr "_Schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Tussen normale en contourweergavemodus schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Naar normale kleurweergavemodus schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Grijstinten"
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Naar weergavemodus grijswaarden schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Tussen kleurweergavenmodi normaal en grijswaarden schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Color-managed view"
msgstr "Kleurmanagementmodus"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Kleurmanagementweergave veranderen voor dit documentvenster"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "_Pictogramvoorbeeld..."
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Page _Width"
msgstr "Pagina_breedte"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "De volledige tekening in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Selectie in het scherm laten passen"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "P_references..."
msgstr "Voo_rkeuren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Algemene Inkscapevoorkeuren instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Document_eigenschappen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Document_metagegevens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
@@ -27838,118 +27932,118 @@ msgstr ""
"objecten bewerken..."
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "T_ekens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Karakters van een tekenpalet kiezen"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "S_watches..."
msgstr "_Paletten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Kleuren kiezen van een palet"
-#: ../src/verbs.cpp:2873
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "S_ymbols..."
msgstr "_Symbolen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Symbool uit symboolpalet selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2877
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Verstuifopties..."
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Enkele opties voor de verstuiver"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2923
msgid "Undo _History..."
msgstr "Gesc_hiedenis..."
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "Undo History"
msgstr "Geschiedenis"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Lettertype, -grootte, -stijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "_Zoeken/vervangen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2930
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objecten in het document zoeken"
-#: ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "_Messages..."
msgstr "_Berichten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "View debug messages"
msgstr "Debugmeldingen bekijken"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2897
+#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "_Tegelen met klonen..."
+msgstr "Tegels met klonen maken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -27957,310 +28051,308 @@ msgstr ""
"Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of "
"verstrooien"
-#: ../src/verbs.cpp:2899
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "_Object attributes..."
msgstr "Object_eigenschappen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Objectattributen bewerken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere "
"objecteigenschappen bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2903
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Invoerapparaten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet"
-#: ../src/verbs.cpp:2905
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Uitbreidingen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen"
-#: ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Layer_s..."
msgstr "L_agen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "View Layers"
msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/verbs.cpp:2951
#, fuzzy
msgid "Object_s..."
msgstr "Objecten tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2952
#, fuzzy
msgid "View Objects"
msgstr "Objecten tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2911
+#: ../src/verbs.cpp:2953
#, fuzzy
msgid "Selection se_ts..."
msgstr "Selectie"
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:2954
#, fuzzy
msgid "View Tags"
msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2913
+#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "P_adeffecten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Filters _bewerken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2917
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG-lettertypen editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2960
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG-lettertypen bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Print Colors..."
msgstr "Afdrukkleuren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"Selecteer welke kleuren gerenderd worden in de weergavemodus Afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "PNG-afbeelding _exporteren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Document of selectie als PNG-afbeelding exporteren"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Over _uitbreidingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/verbs.cpp:2967
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2968
msgid "About _Memory"
msgstr "_Geheugengebruik"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:2969
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informatie over geheugengebruik"
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Over Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/verbs.cpp:2971
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscapeversie, -auteurs, en -licentie"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Basis"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Aan de slag met Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2936
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Vormen"
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Gebruik van het vormgereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Geavanceerd"
-#: ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen"
-#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2986
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Gebruik van bitmaps 'overtrekken'"
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: Pixel Art overtrekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "Gebruik van de Pixel Art dialoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2991
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Gebruik van het kalligrafiegereedschap"
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2993
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpoleren"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Gebruik van de extensie interpoleren"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2995
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Ont_werpbeginselen"
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:2996
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Beginselen van een ontwerp in de vorm van een handleiding"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tips en trucs"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Verschillende tips en trucs"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "_Vorige uitbreiding"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "_Instellingen van de vorige uitbreiding..."
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Paginaformaat aan selectie aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2964
+#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Paginaformaat aan tekening aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Paginaformaat aanpassen aan huidige selectie of tekening aan als er geen "
"selectie is"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:3016
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2972
+#: ../src/verbs.cpp:3018
msgid "Unhide All"
msgstr "Alles tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2974
+#: ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Alles tonen in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2978
+#: ../src/verbs.cpp:3024
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:3025
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2980
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Add External Script"
msgstr "Extern script toevoegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Add an external script"
msgstr "Een extern script toevoegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Ingevoegd script toevoegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Een ingevoegd script toevoegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2987
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Ingevoegd script bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2987
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Een ingevoegd script bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2989
+#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "Remove External Script"
msgstr "Extern script verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2989
+#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "Remove an external script"
msgstr "Een extern script verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2991
+#: ../src/verbs.cpp:3037
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Ingevoegd script verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2991
+#: ../src/verbs.cpp:3037
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Een ingevoegd script verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:3013 ../src/verbs.cpp:3014
+#: ../src/verbs.cpp:3059 ../src/verbs.cpp:3060
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Centreren op horizontale en verticale as"
@@ -28417,12 +28509,12 @@ msgstr "(haarlijn)"
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(default)"
msgstr "(standaard)"
@@ -28706,77 +28798,77 @@ msgstr "Type verbinding instellen: veellijn"
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Kromming verbinding aanpassen"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:216
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:214
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:309
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307
msgid "Avoid"
msgstr "Vermijden"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:319
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328
msgid "Orthogonal"
msgstr "Orthogonaal"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:331
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:329
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "Verbinding orthogonaal maken"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Kromming verbinding"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343
msgid "Curvature:"
msgstr "Kromming:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:346
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:344
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "Mate van kromming van verbindingen"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Verbindingsafstanden"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354
msgid "Spacing:"
msgstr "Afstand:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:355
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Vrij te laten ruimte rond objecten bij het automatisch routeren van "
"verbindingen"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366
msgid "Graph"
msgstr "Diagram"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
msgid "Connector Length"
msgstr "Verbindingslengte"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
msgid "Length:"
msgstr "Lengte:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:379
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:377
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideale lengte van verbindingen bij herschikken"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:391
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389
msgid "Downwards"
msgstr "Omlaag"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:392
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:390
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Eindmarkeringen (pijlen) van verbindingen wijzen omlaag"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:406
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Geen overlappende vormen toestaan"
@@ -28788,20 +28880,20 @@ msgstr "Streepjespatroon"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Patroonverplaatsing"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:494
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:693
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Cursorcoördinaten"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:719
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:762
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -28809,69 +28901,79 @@ msgstr ""
"<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten "
"te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:856
msgid "grayscale"
msgstr "grijstinten"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:857
msgid ", grayscale"
msgstr ", grijstinten"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
msgid "print colors preview"
msgstr "afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
msgid ", print colors preview"
msgstr ", afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
msgid "outline"
msgstr "contour"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:861
msgid "no filters"
msgstr "geen filters"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
#, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
#, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:904 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:908
#, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
#, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "%s%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082
+#, fuzzy
+msgid "Locked all guides"
+msgstr "Alle lagen vergrendelen"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "Unlocked all guides"
+msgstr "Alle lagen ontgrendelen"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>actief</b>voor dit venster"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>inactief</b> voor dit venster"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -28884,12 +28986,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1168
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1227
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Sluiten zonder opslaan"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1217
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -28902,11 +29004,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Wilt u dit bestand opslaan in het Inkscape SVG-formaat?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "Op_slaan als Inkscape SVG"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1442
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
@@ -28989,8 +29091,8 @@ msgstr "Patroon instellen voor vulling"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Patroon instellen op lijn"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:953
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1265
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1017
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358
msgid "Font size"
msgstr "Lettergrootte"
@@ -29030,116 +29132,116 @@ msgstr "Palet"
msgid "Rename gradient"
msgstr "Kleurverloop hernoemen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:761
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:758
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097
msgid "No gradient"
msgstr "Geen kleurverloop"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Meerdere kleurverlopen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:681
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:678
msgid "Multiple stops"
msgstr "Meerdere overgangen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:776
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:933
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:930
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Kleurverloop aan object toewijzen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:955
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:952
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Kleurverloopherhaling instellen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:993
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:990
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Overgangspositie aanpassen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037
msgid "linear"
msgstr "lineair"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Lineair kleurverloop maken"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
msgid "radial"
msgstr "radiaal"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Radiaal kleurverloop (eliptisch of cirkelvormig) maken"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1047
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:387
msgid "New:"
msgstr "Nieuw:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:407
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:410
msgid "fill"
msgstr "vulling"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:407
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:410
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Kleurverloop maken voor vulling"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414
msgid "stroke"
msgstr "lijn"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Kleurverloop maken voor lijn"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1077
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:417
msgid "on:"
msgstr "Op:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099
msgid "Choose a gradient"
msgstr "Kleurverloop kiezen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1103
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
msgid "Select:"
msgstr "Selecteren:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
msgid "Reflected"
msgstr "Gespiegeld"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
msgid "Direct"
msgstr "Direct"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1123
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1125
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -29151,57 +29253,57 @@ msgstr ""
"worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
"moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1130
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhalen:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144
msgid "No stops"
msgstr "Geen overgangen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146
msgid "Stops"
msgstr "Overgangen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "Selecteer een overgang voor het huidige kleurverloop"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
msgid "Stops:"
msgstr "Overgang:"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:916
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "Beginpunt:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Beginpunt kleurovergang"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1180
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1177
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178
msgid "Insert new stop"
msgstr "Overgang invoegen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1194
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:898
msgid "Delete stop"
msgstr "Overgang verwijderen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Richting kleurverloop omdraaien"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1223
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1220
msgid "Link gradients"
msgstr "Kleurverlopen linken"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1224
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr "Kleurverlopen linken om alle gerelateerde kleurverlopen te veranderen"
@@ -29316,159 +29418,263 @@ msgstr "Padeffectenvenster openen"
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1268
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:157
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:159
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175
+msgid "Show only visible crossings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "Alle lagen tonen"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "Huidige laag boven alle andere plaatsen"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "tutorial-elements.nl.svg"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Compute max length."
+msgstr "In-uit padlengte"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361
msgid "Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266
msgid "Font Size:"
msgstr "Lettertypegrootte:"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:267
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:315
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 ../share/extensions/measure.inx.h:14
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisie:"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:295
+msgid "Decimal precision of measure"
+msgstr "Decimale precisie van meetlat"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Scale %"
+msgstr "Schaal %"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307
+msgid "Scale %:"
+msgstr "Schaal %:"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:308
+msgid "Scale the results"
+msgstr "Resultaten schalen"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:321
+msgid "The offset size"
+msgstr "Grootte verplaatsing"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:333
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:334
+msgid "Ignore first and last"
+msgstr "Eerste en laatste negeren"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:344
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:345
+msgid "Only visible intersections"
+msgstr "Alleen zichtbare kruisingen"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:355
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:356
+msgid "Show measures between items"
+msgstr "Afstanden tussen items tonen"
+
+# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
+# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:367
+msgid "Measure all layers"
+msgstr "Alle lagen bemeten"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:378
+msgid "Reverse measure"
+msgstr "Meting omkeren"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:387
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "To guides"
+msgstr "_Hulplijnen weergeven"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:397
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:398
+msgid "Mark Dimension"
+msgstr "Dimensie markeren"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:407
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:408
+msgid "Convert to item"
+msgstr "In item omzetten"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318
msgid "Set mesh type"
msgstr "Meshtype instellen"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:380
msgid "normal"
msgstr "normaal"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:380
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Meshgradiënt maken"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:381
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384
msgid "conical"
msgstr "conisch"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:381
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Conisch gradiënt maken"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
msgid "Rows:"
msgstr "Rijen:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Aantal rijen in nieuw mesh"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "Kolommen:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Aantal kolommen in nieuw mesh"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:469
msgid "Edit Fill"
msgstr "Vulling bewerken"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:470
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "Vulling mesh bewerken"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:481
msgid "Edit Stroke"
msgstr "Lijn bewerken"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:482
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Lijn mesh bewerken"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:490 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:493 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
msgid "Show Handles"
msgstr "Handvatten tonen"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:494
msgid "Show side and tensor handles"
msgstr "Zijde- en tensorhandvatten tonen"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:509
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:516
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:519
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubisch"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:524
msgid "Coons"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:525
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:524 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "Smoothing:"
msgstr "Afvlakking:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Toggle Sides"
msgstr "Superscript"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Toggle side:"
msgstr "_Focus modus aan/uitzetten"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:545
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Make elliptical"
msgstr "Cursief maken"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:549
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Make elliptical:"
msgstr "Cursief maken"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:556
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Pick colors:"
msgstr "Kleur punten"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:557
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:560
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:560
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Pick Color"
msgstr "Vulkleur"
@@ -29800,7 +30006,7 @@ msgid "Close gaps:"
msgstr "Gaten opvullen:"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:395 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
msgid "Defaults"
msgstr "Standaardwaarden"
@@ -29813,93 +30019,93 @@ msgstr ""
"Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik "
"Inkscapevoorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:108
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:105
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:106
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:113
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Spiraal maken"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119
msgid "Create BSpline path"
msgstr "BSpline pad maken"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:128
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:125
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:126
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:135
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
msgid "Paraxial"
msgstr "Loodrecht"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:136
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:133
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176
msgid "Triangle in"
msgstr "Aflopende driehoek"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177
msgid "Triangle out"
msgstr "Oplopende driehoek"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
msgid "From clipboard"
msgstr "Van klembord"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:183
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "Van klembord"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
msgid "Last applied"
msgstr "Laatst toegepast"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207
msgid "Shape:"
msgstr "Vorm:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Vorm van nieuwe paden getekend met dit gereedschap"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(veel knooppunten, ruw)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(weinig knooppunten, glad)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "Smoothing: "
msgstr "Afvlakking: "
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:396
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -29907,11 +30113,11 @@ msgstr ""
"Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik "
"Inkscapevoorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:406 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:407
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:417 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr ""
@@ -30259,114 +30465,129 @@ msgstr ""
"instellingen te wijzigen)"
#. Width
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(smalle verstuiving)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284
msgid "(broad spray)"
msgstr "(brede verstuiving)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De breedte van het verstuivingsgebied (relatief tov het canvas)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
+msgstr ""
+"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te "
+"variëren"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:313
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(maximum gemiddelde)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316
msgid "Focus:"
msgstr "Focus:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr "0 voor puntverstuiving; verhoog om de straal te vergroten."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(minimum spreiding)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(maximum spreiding)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Verspreiden"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Verspreiding:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Verhoog om verstoven objecten te verspreiden"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:351
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Kopieën van de initiële selectie verstuiven"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:358
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Klonen van de initiële selectie verstuiven"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:365
msgid "Spray single path"
msgstr "Verstuiven in één richting"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:366
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Objecten in één richting verstuiven"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:373
+msgid "Delete sprayed items"
+msgstr "Verstoven items verwijderen"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:374
+msgid "Delete sprayed items from selection"
+msgstr "Verstoven items uit selectie verwijderen"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. Population
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398
msgid "(low population)"
msgstr "(klein aantal)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398
msgid "(high population)"
msgstr "(groot aantal)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:401
msgid "Amount"
msgstr "Hoeveelheid"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:402
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "Het aantal verstoven objecten per klik"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:418
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
"De druk op het invoerapparaat gebruiken om het aantal verstoven objecten aan "
"te passen"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(grote variatie draaihoek)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:431
msgid "Rotation"
msgstr "Draaihoek"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:431
msgid "Rotation:"
msgstr "Draaihoek:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:433
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
@@ -30375,21 +30596,21 @@ msgstr ""
"Variatie van de rotatie van de verstoven objecten; 0% voor dezelfde rotatie "
"als het originele object"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:446
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(grote variatie schaal)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:449
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:449
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Schaal:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:451
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
@@ -30398,6 +30619,70 @@ msgstr ""
"Variatie van de schaal van de verstoven objecten; 0% voor de schaal van het "
"originele object"
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:467
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
+msgstr ""
+"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de schaal van nieuwe items te "
+"variëren"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:479 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:480
+msgid ""
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr "Kies de kleur van de afbeelding. Je kan Overtrekken in de dialoog Tegels met klonen gebruiken voor geavanceerde effecten. In de originele kloonmodus mag vul- of lijnkleur niet opgegeven zijn."
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:492 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:493
+msgid "Pick from center instead average area."
+msgstr "Middelpunt in plaats van gemiddeld gebied gebruiken."
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:505 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:506
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
+msgstr "Gekozen waarde inverteren, kleur in geavanceerde overtrekmode behouden"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:518 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:519
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "Gekozen kleur als vulling gebruiken"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:532
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "Gekozen kleur op lijn toepassen"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:545
+msgid "No overlap between colors"
+msgstr "Geen overlappende kleuren"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:558
+msgid "Apply over transparent areas"
+msgstr "Op transparante gebieden toepassen"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:570 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:571
+msgid "Apply over no transparent areas"
+msgstr "Op niet-transparante gebieden toepassen"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:583 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:584
+msgid "Prevent overlapping objects"
+msgstr "Overlappende objecten voorkomen"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595
+msgid "(minimum offset)"
+msgstr "(minimale verplaatsing)"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595
+msgid "(maximum offset)"
+msgstr "(maximale verplaatsing)"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:598
+msgid "Offset %"
+msgstr "Verplaatsing %"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:598
+msgid "Offset %:"
+msgstr "Verplaatsing %:"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:599
+msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
+msgstr "Verhoog om objecten meer te verspreiden (waarde in %)"
+
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Ster: aantal hoeken veranderen"
@@ -30723,368 +31008,427 @@ msgstr "Tekst: dy veranderen"
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Tekst: draaiing veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:781
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:841
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1216
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309
msgid "Font Family"
msgstr "Lettertypefamilie"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1217
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1310
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1227
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1320
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr "Alle teskt met deze font-family selecteren"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1231
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1324
msgid "Font not found on system"
msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1290
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1383
msgid "Font Style"
msgstr "Lettertypestijl"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1291
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1384
msgid "Font style"
msgstr "Lettertypestijl"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1308
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1401
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Superscript"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1402
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Superscript"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1321
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1414
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Subscript"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1322
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1415
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Subscript"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1456
msgid "Justify"
msgstr "Uitgevuld"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1463
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1464
msgid "Text alignment"
msgstr "Tekstuitlijning"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1398
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405
-msgid "Vertical"
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498
+#, fuzzy
+msgid "Vertical — RL"
msgstr "Verticaal"
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1499
+msgid "Vertical text — lines: right to left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "Vertical — LR"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1506
+msgid "Vertical text — lines: left to right"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511
+#, fuzzy
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Tekenmodus"
+
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1512
+msgid "Block progression"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541
+#, fuzzy
+msgid "Auto glyph orientation"
+msgstr "Padoriëntatie volgen"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1548
+#, fuzzy
+msgid "Upright"
+msgstr "Helderder"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1549
+#, fuzzy
+msgid "Upright glyph orientation"
+msgstr "Tekstoriëntatie"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1556
+msgid "Sideways"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1557
+#, fuzzy
+msgid "Sideways glyph orientation"
+msgstr "Padoriëntatie volgen"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1563
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstoriëntatie"
+#. Label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564
+msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
+msgstr ""
+
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Kleinere afstand"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588
msgid "Larger spacing"
msgstr "Grotere afstand"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1593
msgid "Line Height"
msgstr "Lijnhoogte"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1594
msgid "Line:"
msgstr "Lijn:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Ruimte tussen lijnen (maal lettertypegrootte)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650
msgid "Negative spacing"
msgstr "Negatieve afstand"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650
msgid "Positive spacing"
msgstr "Positieve afstand"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1624
msgid "Word spacing"
msgstr "Woordafstand"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1472
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1625
msgid "Word:"
msgstr "Woord:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1626
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Ruimte tussen woorden (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655
msgid "Letter spacing"
msgstr "Letterafstand"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1503
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1656
msgid "Letter:"
msgstr "Letter:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1657
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Ruimte tussen letters (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1533
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1686
msgid "Kerning"
msgstr "Overhang"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1534
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1687
msgid "Kern:"
msgstr "Overhang:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1535
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1688
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Horizontale overhang (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1717
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Verticale verplaatsing"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1565
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1718
msgid "Vert:"
msgstr "Vert:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1566
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1719
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Verticale verplaatsing (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1748
msgid "Letter rotation"
msgstr "Letterrotatie"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1596
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1749
msgid "Rot:"
msgstr "Rot:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1750
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Karakterrotatie (graden)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
msgid "Style of new stars"
msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met het potlood"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 ../src/widgets/toolbox.cpp:210
msgid "TBD"
msgstr "Te bepalen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "Bounding box"
msgstr "Omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Randen van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Hoeken van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Midden randen omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Middens van de randen van omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765
msgid "BBox Centers"
msgstr "Middelpunt omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Middelpunten van omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Knooppunten, paden en handvatten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
msgid "Snap to paths"
msgstr "Aan paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
msgid "Path intersections"
msgstr "Kruispunten van paden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Aan kruispunten van paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
msgid "To nodes"
msgstr "Aan knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Hoekige knooppunte, inclusief hoeken van rechthoeken, kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Afgevlakte knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Afgevlakte knooppunten, inclusief kwadrantpunten van ellipsen, kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Midden lijnsegment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Middens van lijnsegmenten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
msgid "Others"
msgstr "Andere"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Kleven van andere punten (middelpunten, oorsprong hulplijn, "
"kleurverloophandvatten, etc.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
msgid "Object Centers"
msgstr "Objectmiddelpunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Middelpunten van objecten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Rotatiemiddelpunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Rotatiecentra kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853
msgid "Text baseline"
msgstr "Grondlijn tekst"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Tekstankers en basislijnen kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863
msgid "Page border"
msgstr "Paginarand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Aan paginarand kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872
msgid "Snap to grids"
msgstr "Aan rasters kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
msgid "Snap guides"
msgstr "Hulplijnen kleven"
@@ -32054,7 +32398,7 @@ msgstr "Oppervlak is gelijk aan nul, kan massacentrum niet berekenen"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208
#: ../share/extensions/pathscatter.py:228
-#: ../share/extensions/perspective.py:53
+#: ../share/extensions/perspective.py:52
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Deze uitbreiding vereist twee geselecteerde paden."
@@ -32079,7 +32423,7 @@ msgstr ""
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "Converteer alstublief eerst de objecten naar paden! (Kreeg [%s].)"
-#: ../share/extensions/perspective.py:45
+#: ../share/extensions/perspective.py:44
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
@@ -32091,8 +32435,8 @@ msgstr ""
"Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-"
"get install python-numpy."
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-#: ../share/extensions/summersnight.py:52
+#: ../share/extensions/perspective.py:60
+#: ../share/extensions/summersnight.py:51
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
@@ -32101,16 +32445,16 @@ msgstr ""
"Het eerste geselecteerde object is van het type '%s'.\n"
"Probeer de procedure Paden->Object naar Pad."
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:60
+#: ../share/extensions/perspective.py:67
+#: ../share/extensions/summersnight.py:59
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
"Deze uitbreiding vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten "
"lang is."
-#: ../share/extensions/perspective.py:94
-#: ../share/extensions/summersnight.py:93
+#: ../share/extensions/perspective.py:93
+#: ../share/extensions/summersnight.py:92
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
@@ -32118,8 +32462,8 @@ msgstr ""
"Het tweede geselecteerde object is een groep en geen pad.\n"
"Probeer de procedure Object->Groep opheffen."
-#: ../share/extensions/perspective.py:96
-#: ../share/extensions/summersnight.py:95
+#: ../share/extensions/perspective.py:95
+#: ../share/extensions/summersnight.py:94
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -32127,8 +32471,8 @@ msgstr ""
"Het tweede geselecteerde object is geen pad.\n"
"Probeer de procedure Paden->Object naar Pad."
-#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:98
+#: ../share/extensions/perspective.py:98
+#: ../share/extensions/summersnight.py:97
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -32163,7 +32507,7 @@ msgstr ""
"Kon de poort niet openen. Kijk aub. na of je plotter aanstaat, verbonden is "
"en of de de instellingen juist zijn."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:66
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
@@ -32174,28 +32518,28 @@ msgstr ""
"gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando 'sudo apt-get "
"install python-numpy'."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337
msgid "No face data found in specified file."
msgstr "Geen data voor zijden gevonden in het opgegeven bestand."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
"Probeer het selecteren van \"Door randen bepaald\" in het tabblad "
"modelbestand.\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr "Geen data voor randen gevonden in het opgegeven bestand."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:345
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
"Probeer het selecteren van \"Door zijden bepaald\" in het tabblad "
"modelbestand.\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
@@ -32204,7 +32548,7 @@ msgstr ""
"en dat het bestand wordt geïmporteerd als \"Door zijde bepaald\" bij het "
"tabblad \"Modelbestand\".\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:526
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Interne fout. Geen beeldtype geselecteerd\n"
@@ -32216,22 +32560,22 @@ msgstr "sorry, dit draait alleen op Windows, bezig met afsluiten..."
msgid "Failed to open default printer"
msgstr "Openen van standaardprinter is mislukt"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:203
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
msgstr "Niet herkende DataMatrix-grootte"
#. we have an invalid bit value
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:644
msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
msgstr "Foute bitwaarde. Dit is een programmeerfout!"
#. abort if converting blank text
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:679
msgid "Please enter an input string"
msgstr "Voeg aub. een invoerstring in"
#. abort if converting blank text
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1055
msgid "Please enter an input text"
msgstr "Geef aub. een invoertekst op"
@@ -32284,7 +32628,7 @@ msgstr "Geef een vervanglettertype op in Alle lettertypen vervangen met."
msgid "There is no selection to restack."
msgstr "Er is geen selectie om te interpoleren"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:44
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
@@ -32312,7 +32656,7 @@ msgid ""
"and install into your Inkscape's Python location\n"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:198
msgid "Please select objects!"
msgstr "Selecteer aub. objecten!"
@@ -32373,7 +32717,7 @@ msgstr "Je moet ImageMagick installeren voor JPG en GIF."
#. PARAMETER PROCESSING
#. lines of longitude are odd : abort
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:117
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
msgstr "Geef aub. een even aantal lijnen in."
@@ -36216,10 +36560,6 @@ msgstr "Lijnkleur instellen"
msgid "Measure Path"
msgstr "Pad opmeten"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure"
-msgstr "Meetlat"
-
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Measurement Type: "
msgstr "Type meting: "
@@ -36262,10 +36602,6 @@ msgstr "Lettergrootte (px):"
msgid "Offset (px):"
msgstr "Afstand (px):"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
-msgid "Precision:"
-msgstr "Precisie:"
-
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Schaalfactor (tekening:werkelijkheid) = 1:"
@@ -38631,6 +38967,9 @@ msgstr "Een populair bestandsformaat voor clipart"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML-invoer"
+#~ msgid "Max. smooth handle angle"
+#~ msgstr "Max. gladde handvathoek"
+
#~ msgid "Control handle 0 - Ctrl+Alt+Click to reset"
#~ msgstr "Handvat 0 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"