diff options
| author | Kris De Gussem <kris.degussem@gmail.com> | 2016-01-25 21:41:47 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Kris De Gussem <Kris.De.Gussem@hotmail.com> | 2016-01-25 21:41:47 +0000 |
| commit | 21add2c011a1efab27db304972afe42e591c75a5 (patch) | |
| tree | 9e005633da31d0ee30147fceead387f761f10283 | |
| parent | packaging: Restructure how announcement is assembled (diff) | |
| download | inkscape-21add2c011a1efab27db304972afe42e591c75a5.tar.gz inkscape-21add2c011a1efab27db304972afe42e591c75a5.zip | |
Dutch translation update
(bzr r14616)
| -rw-r--r-- | po/nl.po | 4809 |
1 files changed, 2574 insertions, 2235 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ # Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007-2009. # Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008. -# Kris De Gussem <kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2015. +# Kris De Gussem <kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2016. # # *** Stuur een mailtje naar <kris.DeGussem@gmail.com> # *** voordat je met dit bestand aan de slag gaat, @@ -56,10 +56,10 @@ # (toevoegingen welkom) msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape 0.49\n" +"Project-Id-Version: inkscape 0.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 13:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-13 23:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-27 14:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-25 22:11+0100\n" "Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" @@ -1129,9 +1129,9 @@ msgstr "Zwart licht" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 -#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 +#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 @@ -4475,7 +4475,7 @@ msgid "guidelines typography canvas" msgstr "typografiecanvas met hulplijnen" #. 3D box -#: ../src/box3d.cpp:250 ../src/box3d.cpp:1304 +#: ../src/box3d.cpp:255 ../src/box3d.cpp:1309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "3D Box" msgstr "3D-kubus" @@ -4505,29 +4505,29 @@ msgstr "" "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel deze om er op te kunnen " "tekenen." -#: ../src/desktop-events.cpp:242 +#: ../src/desktop-events.cpp:244 msgid "Create guide" msgstr "Hulplijn maken" -#: ../src/desktop-events.cpp:498 +#: ../src/desktop-events.cpp:500 msgid "Move guide" msgstr "Hulplijn verplaatsen" -#: ../src/desktop-events.cpp:505 ../src/desktop-events.cpp:563 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 +#: ../src/desktop-events.cpp:507 ../src/desktop-events.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:147 msgid "Delete guide" msgstr "Hulplijn verwijderen" -#: ../src/desktop-events.cpp:543 +#: ../src/desktop-events.cpp:552 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:873 +#: ../src/desktop.cpp:875 msgid "No previous zoom." msgstr "Er is geen vorige zoom." -#: ../src/desktop.cpp:894 +#: ../src/desktop.cpp:896 msgid "No next zoom." msgstr "Er is geen volgende zoom." @@ -4540,8 +4540,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "X-_oorsprong:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" @@ -4550,8 +4550,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y-oo_rsprong:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" @@ -4560,29 +4560,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y-tussenafstand:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Basislengte van z-as" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302 msgid "Angle X:" msgstr "X-hoek:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Hoek van de x-as" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381 msgid "Angle Z:" msgstr "Z-hoek:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Hoek van de z-as" @@ -4591,7 +4591,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Kleur _nevenrasterlijnen:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Minor grid line color" msgstr "Kleur nevenrasterlijnen" @@ -4604,7 +4604,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Kleur _hoofdrasterlijnen:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "Major grid line color" msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen" @@ -4673,12 +4673,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_X-tussenafstand:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:708 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen" @@ -4898,21 +4898,21 @@ msgstr "Veelvoud van rasterafstand" msgid " to " msgstr " met " -#: ../src/document.cpp:544 +#: ../src/document.cpp:528 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nieuw document %d" -#: ../src/document.cpp:549 +#: ../src/document.cpp:533 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Document in het geheugen %d" -#: ../src/document.cpp:578 +#: ../src/document.cpp:562 msgid "Memory document %1" msgstr "Document in het geheugen %1" -#: ../src/document.cpp:886 +#: ../src/document.cpp:870 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Naamloos document %d" @@ -4922,11 +4922,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Onveranderd]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2463 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" -#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2465 msgid "_Redo" msgstr "Opn_ieuw" @@ -4954,7 +4954,7 @@ msgstr " omschrijving: " msgid " (No preferences)" msgstr " (Geen voorkeuren)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Extensions" msgstr "Uitbreidingen" @@ -4980,7 +4980,7 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:138 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:136 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' werkt, even geduld..." @@ -5070,7 +5070,7 @@ msgstr "" "Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over " "deze uitbreiding." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1062 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -5103,13 +5103,13 @@ msgstr "Aanpassende drempelwaarde" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" @@ -5125,6 +5125,7 @@ msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:320 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" msgstr "Beginpunt:" @@ -5182,8 +5183,8 @@ msgstr "Ruis toevoegen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 @@ -5235,7 +5236,7 @@ msgstr "Vervagen" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909 msgid "Radius:" msgstr "Straal:" @@ -5376,7 +5377,7 @@ msgstr "Palet verdraaien" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:401 msgid "Amount:" msgstr "Aantal:" @@ -5563,14 +5564,14 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:989 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 msgid "Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid:" @@ -5719,23 +5720,23 @@ msgstr "Golflengte:" msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "Geselecteerde bitmap(s) vervormen met een sinusgolf" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Halo versmallen/verbreden" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Breedte van de halo in pixels" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of steps:" msgstr "Aantal stappen:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Het aantal te maken versmallings-/verbredingskopieën van het object" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp.inx.h:9 ../share/extensions/motion.inx.h:4 @@ -6081,7 +6082,7 @@ msgstr "Belichtingskleur" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:211 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 @@ -6102,7 +6103,7 @@ msgstr "Belichtingskleur" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filters" @@ -6291,7 +6292,7 @@ msgstr "Erosie" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" @@ -6315,7 +6316,7 @@ msgstr "Mengtype:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Normal" msgstr "Normaal" @@ -6426,6 +6427,7 @@ msgstr "Lichtheid" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 msgid "Precision" msgstr "Precisie" @@ -6616,7 +6618,7 @@ msgstr "Kleur per kanaal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 @@ -6925,7 +6927,8 @@ msgstr "Schaduwen" #: ../src/live_effects/effect.cpp:108 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:320 msgid "Offset" msgstr "Verplaatsen" @@ -7257,7 +7260,7 @@ msgstr "Open" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Width" msgstr "Breedte" @@ -7345,7 +7348,7 @@ msgid "Erosion 2" msgstr "Erosie 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41 msgid "Smooth" msgstr "Vervagen" @@ -7492,8 +7495,8 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "Afbeelding omzetten in gravure van verticale en horizontale lijnen" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2051 msgid "Drawing" msgstr "Tekening" @@ -7784,9 +7787,9 @@ msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:379 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" @@ -7833,17 +7836,17 @@ msgstr "Uitsnijding" msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "Alle zichtbare monochrome delen hertekenen" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:183 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:188 #, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "%s bitmap importeren" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 #, c-format msgid "Image Import Type:" msgstr "Wijze van importeren:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 #, c-format msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " @@ -7853,24 +7856,24 @@ msgstr "" "refereert naar een bestand buiten dit SVG-document en alle bestanden moeten " "bij elkaar gehouden worden." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 #, c-format msgid "Embed" msgstr "Invoegen" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 ../src/sp-anchor.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 #, c-format msgid "Link" msgstr "Linken" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #, c-format msgid "Image DPI:" msgstr "PPI Afbeelding:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #, c-format msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " @@ -7879,22 +7882,22 @@ msgstr "" "Informatie uit bestand halen of standaard afbeeldingsresolutie uit " "voorkeuren gebruiken." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 #, c-format msgid "From file" msgstr "Uit bestand" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #, c-format msgid "Default import resolution" msgstr "Standaardresolutie voor importeren" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, c-format msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "Rendermodus afbeelding:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, c-format msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " @@ -7903,31 +7906,31 @@ msgstr "" "Uitsmeren of blok-/pixeleffect behouden bij opschalen van een afbeelding. " "(werkt niet in alle browsers.)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 #, c-format msgid "None (auto)" msgstr "Geen (standaard)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Glad (optimizeQuality)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Geblokt (optimizeSpeed)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #, c-format msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" "Het dialoogvenster de volgende keer verbergen en dezelfde acties toepassen." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #, c-format msgid "Don't ask again" msgstr "Niet opnieuw vragen" @@ -7944,32 +7947,32 @@ msgstr "GIMP-kleurverloop (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/widget/panel.cpp:114 msgid "Grid" msgstr "Raster" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 msgid "Line Width:" msgstr "Lijnbreedte:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Horizontale tussenruimte:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Verticale tussenruimte:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Horizontale inspringing:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 msgid "Vertical Offset:" msgstr "Verticale inspringing:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 @@ -7999,14 +8002,14 @@ msgstr "Verticale inspringing:" msgid "Render" msgstr "Renderen" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872 msgid "Grids" msgstr "Rasters" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Een pad tekenen dat een raster is" @@ -8478,7 +8481,7 @@ msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden." msgid "Saving document..." msgstr "Opslaan van document..." -#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 +#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "Importeren" @@ -8751,24 +8754,24 @@ msgstr "<b>Handvat</b> meshgradiënt" msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" msgstr "<b>Tensor</b> meshgradiënt" -#: ../src/gradient-drag.cpp:567 +#: ../src/gradient-drag.cpp:565 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:799 +#: ../src/gradient-drag.cpp:798 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen" #. we did an undoable action -#: ../src/gradient-drag.cpp:1105 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1101 msgid "Move gradient handle" msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1427 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1423 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" @@ -8777,11 +8780,11 @@ msgstr "" "%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met " "<b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 ../src/gradient-drag.cpp:1438 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1427 ../src/gradient-drag.cpp:1434 msgid " (stroke)" msgstr " (lijn)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1435 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " @@ -8790,7 +8793,7 @@ msgstr "" "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de " "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1443 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1439 msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " "separate focus" @@ -8798,7 +8801,7 @@ msgstr "" "Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; " "sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1446 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1442 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " @@ -8813,15 +8816,15 @@ msgstr[1] "" "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> " "om te scheiden" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2379 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2364 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2415 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2398 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2704 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2687 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen" @@ -8937,9 +8940,7 @@ msgstr "Aansturend paneelitem" msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'" -#. Name #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:192 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "Orientation" @@ -9083,10 +9084,10 @@ msgstr "" "mogen controller genoemd worden." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1994 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2047 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Page" @@ -9098,7 +9099,7 @@ msgstr "De index van de huidige pagina" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49 @@ -9270,8 +9271,8 @@ msgstr "" msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Floating" msgstr "Zwevend" @@ -9457,7 +9458,7 @@ msgstr "Origineel pad klonen" msgid "Show handles" msgstr "Handvatten tonen" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:121 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 msgid "BSpline" msgstr "BSpline" @@ -9478,7 +9479,7 @@ msgstr "Pad aanhechten" msgid "Fill between strokes" msgstr "Vulling tussen lijnen" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2871 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2874 msgid "Fill between many" msgstr "Vullen tussen verschillende" @@ -9606,42 +9607,48 @@ msgstr "Startcurve eindpad:" msgid "End path curve end:" msgstr "Eindcurve eindpad:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69 msgid "Bend path:" msgstr "Buigingspad:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "_Width:" msgstr "B_reedte:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71 msgid "Width of the path" msgstr "Breedte van het pad" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72 msgid "W_idth in units of length" msgstr "B_reedte in eenheden van lengte" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "De breedte van het pad schalen in eenheden van zijn lengte" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73 msgid "_Original path is vertical" msgstr "_Origineel pad is verticaal" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" "Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te buigen" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:181 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Change the width" +msgstr "Lijndikte aanpassen" + #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25 @@ -9907,6 +9914,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Volgorde tweede pad omdraaien" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" @@ -10524,60 +10532,60 @@ msgstr "Punten tonen" msgid "Hide Points" msgstr "Punten verbergen" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" msgstr "Enkel" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single, stretched" msgstr "Enkel, uitgerekt" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Repeated" msgstr "Herhaald" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Herhaald, uitgerekt" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 msgid "Pattern source:" msgstr "Patroonbron:" # Het eerste "Path" lijkt me onjuist te zijn; zie vorige string. -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "Het patroon om langs het skeletpad te leggen" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Breedte van het patroon" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Pattern copies:" msgstr "Patroonkopieën:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Het aantal te plaatsen patroonkopieën" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Breedte van het patroon" +msgstr "Het aantal patroonkopieën langs het skeletpad" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Wid_th in units of length" msgstr "Br_eedte in eenheden van lengte" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "De breedte van het patroon in eenheden van zijn lengte" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Spa_cing:" msgstr "_Afstand:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " @@ -10586,19 +10594,19 @@ msgstr "" "Ruimte tussen kopies van het patroon. Negatieve waarden zijn mogelijk, maar " "beperkt tot -90% van de patroonbreedte." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 msgid "No_rmal offset:" msgstr "_Normale verplaatsing:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85 msgid "Tan_gential offset:" msgstr "Tan_gentiële verplaatsing:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "Verplaat_singen uitgedrukt in patroongrootte" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" @@ -10606,19 +10614,19 @@ msgstr "" "Tussenafstand, tangentiële en normale verplaatsing zijn uitgedrukt als " "breedte/hoogte verhouding" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 msgid "Pattern is _vertical" msgstr "Het patroon is _verticaal" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Patroon 90 graden draaien voor toepassen" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "Nabi_je uiteinden aaneensmelten:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" "Uiteinden dichter dan dit getal aaneensmelten. 0 betekent geen versmelting." @@ -10701,7 +10709,7 @@ msgid "Zero width" msgstr "Nulbreedte" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112 msgid "Spiro" msgstr "Spiraal" @@ -10939,101 +10947,97 @@ msgstr "" "Relatieve positie ten opzichte van referentiepunt bepaalt globale richting " "en grootte van de buiging" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 msgid "By number of segments" msgstr "Door aantal segmenten" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:32 msgid "By max. segment size" msgstr "Door max. segmentlengte" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 msgid "Along nodes" msgstr "Langs knooppunten" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 msgid "Rand" msgstr "Rand" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 msgid "Retract" msgstr "Intrekken" #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 msgid "Method" msgstr "Methode" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 msgid "Division method" msgstr "Verdeelmethode" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 msgid "Max. segment size" msgstr "Door max. segmentlengte" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 msgid "Number of segments" msgstr "Aantal segmenten" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 msgid "Max. displacement in X" msgstr "Max. verplaatsing in X-richting" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57 msgid "Max. displacement in Y" msgstr "Max. verplaatsing in Y-richting" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 msgid "Global randomize" msgstr "Globaal randomiseren" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61 msgid "Handles" msgstr "Handvatten" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61 msgid "Handles options" msgstr "Handvatopties" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 -msgid "Max. smooth handle angle" -msgstr "Max. gladde handvathoek" - -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift nodes" msgstr "Knooppunten verschuiven" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 msgid "Fixed displacement" msgstr "Vaste verplaatsing" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "Vaste verschuiving, 1/3 segmentlengte" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:67 msgid "Spray Tool friendly" msgstr "Compatibel met verstuifgereedschap" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:68 -msgid "For use with spray tool" -msgstr "Voor gebruik met verstuifgereedschap" +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:67 +msgid "For use with spray tool in copy mode" +msgstr "Voor gebruik met verstuifgereedschap in kopiemodus" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:128 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:123 msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" msgstr "<b>Knooppunten toevoegen</b> Elk segment onderverdelen" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:137 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:132 msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" msgstr "<b>Variatie knooppunten</b> Knoopunten/handvatten verplaatsen" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:146 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:141 msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" msgstr "<b>Extra verruwen</b> Extra laag ruwheid toevoegen" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:150 msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" msgstr "<b>Opties</b> Opties naar ruw aanpassen" @@ -11062,13 +11066,13 @@ msgstr "Geen" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:728 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 msgid "Start" msgstr "Begin" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:729 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 msgid "End" msgstr "Einde" @@ -11300,7 +11304,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Hoeveel constructielijnen (raaklijnen) er getekend moeten worden" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "Schaal:" @@ -11479,7 +11483,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Index van knooppunt aanpassen" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 @@ -11591,7 +11595,7 @@ msgid "Select original" msgstr "Origineel selecteren" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1208 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205 msgid "Reverse" msgstr "Omdraaien" @@ -11797,7 +11801,7 @@ msgid "The ID of the object to export" msgstr "Het ID van het te exporteren object" #: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -11997,7 +12001,7 @@ msgstr "OBJECT-ID" msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten." -#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1280 +#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1284 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -12008,98 +12012,98 @@ msgstr "" "Beschikbare opties:" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" #. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:41 ../src/verbs.cpp:2682 ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2716 ../src/verbs.cpp:2724 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/menus-skeleton.h:51 ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Grootte plakken" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 +#: ../src/menus-skeleton.h:65 msgid "Clo_ne" msgstr "_Klonen" -#: ../src/menus-skeleton.h:77 +#: ../src/menus-skeleton.h:79 msgid "Select Sa_me" msgstr "Geli_jkaardig selecteren" -#: ../src/menus-skeleton.h:95 +#: ../src/menus-skeleton.h:98 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/menus-skeleton.h:96 +#: ../src/menus-skeleton.h:99 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoomen" -#: ../src/menus-skeleton.h:112 +#: ../src/menus-skeleton.h:115 msgid "_Display mode" msgstr "_Afbeeldingsmodus" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:121 +#: ../src/menus-skeleton.h:124 msgid "_Color display mode" msgstr "_Kleurweergavemodus" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 +#: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "_Weergeven/verbergen" #. Not quite ready to be in the menus. #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:154 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 msgid "_Layer" msgstr "_Laag" -#: ../src/menus-skeleton.h:178 +#: ../src/menus-skeleton.h:181 msgid "_Object" msgstr "_Object" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:192 msgid "Cli_p" msgstr "Masker_pad" -#: ../src/menus-skeleton.h:193 +#: ../src/menus-skeleton.h:196 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_ker" -#: ../src/menus-skeleton.h:197 +#: ../src/menus-skeleton.h:200 msgid "Patter_n" msgstr "Patroo_n" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:224 msgid "_Path" msgstr "_Paden" -#: ../src/menus-skeleton.h:249 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/menus-skeleton.h:256 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: ../src/menus-skeleton.h:267 +#: ../src/menus-skeleton.h:274 msgid "Filter_s" msgstr "_Filters" -#: ../src/menus-skeleton.h:273 +#: ../src/menus-skeleton.h:280 msgid "Exte_nsions" msgstr "_Uitbreidingen" -#: ../src/menus-skeleton.h:279 +#: ../src/menus-skeleton.h:286 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../src/menus-skeleton.h:283 +#: ../src/menus-skeleton.h:290 msgid "Tutorials" msgstr "_Handleidingen" @@ -12366,7 +12370,7 @@ msgstr "Gerelateerd aan:" msgid "A related resource" msgstr "Een gerelateerd document" -#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Language:" msgstr "Taal:" @@ -12448,9 +12452,9 @@ msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd." #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1184 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1198 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1212 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" @@ -12568,7 +12572,7 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1288 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1693 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694 msgid "Remove filter" msgstr "Verwijder filter" @@ -12585,136 +12589,136 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "" "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 msgid "Raise to next layer" msgstr "Verhoog naar de volgende laag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1368 msgid "No more layers above." msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "" "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1405 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Verlaag naar de vorige laag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1412 msgid "No more layers below." msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1422 msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440 ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Move selection to layer" msgstr "Selectie naar laag verplaatsen" #. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response #. to a translation... but leave that for another day. -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1526 ../src/seltrans.cpp:391 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1529 ../src/seltrans.cpp:391 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "Kan een ingevoegde SVG niet transformeren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1699 msgid "Remove transform" msgstr "Transformatie verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "90 graden TKI draaien" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "90 graden MKM draaien" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 ../src/seltrans.cpp:484 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 ../src/seltrans.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890 msgid "Rotate" msgstr "Roteren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2173 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Per pixel draaien" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2203 ../src/seltrans.cpp:481 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:865 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Scale" msgstr "Schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2231 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Met een hele factor schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 msgid "Move vertically" msgstr "Verticaal verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 msgid "Move horizontally" msgstr "Horizontaal verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 ../src/selection-chemistry.cpp:2275 -#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 ../src/selection-chemistry.cpp:2278 +#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2269 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2478 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2230 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Kloon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2619 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te herlinken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "" "Een <b>object</b> naar het klembord kopiëren om klonen naar te herlinken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "<b>Geen klonen om te herlinken</b> in de selectie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650 msgid "Relink clone" msgstr "Kloon herlinken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2661 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te ontlinken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2714 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2717 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "<b>Geen klonen geselecteerd</b> om te ontkoppelen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2718 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2721 msgid "Unlink clone" msgstr "Kloon ontkoppelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2731 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2734 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -12725,7 +12729,7 @@ msgstr "" "een pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>ingekaderde tekst</b> om " "naar het vormende object te gaan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -12733,7 +12737,7 @@ msgstr "" "Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b> (verweesde kloon, offset, " "tekstpad of ingekaderde tekst?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2787 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" @@ -12741,130 +12745,130 @@ msgstr "" "Het object dat u probeert te selecteren is <b>niet zichtbaar</b> (het staat " "in <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2880 msgid "Select path(s) to fill." msgstr "Selecteer paden om te vullen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "" "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2972 msgid "Objects to marker" msgstr "Objecten naar markering" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2995 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2998 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3016 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3019 msgid "Objects to guides" msgstr "Objecten naar hulplijnen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3055 msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar symbolen te converteren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3156 msgid "Group to symbol" msgstr "Groep naar symbool" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "Selecteer een <b>symbool</b> om objecten uit te halen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3184 msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" "Selecteer slechts één <b>symbool</b> in het dialoogvenster symbolen om naar " "een groep te converteren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3237 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3240 msgid "Group from symbol" msgstr "Groep van symbool" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3258 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3351 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3354 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objecten naar patroon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3367 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3370 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3426 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3432 msgid "Pattern to objects" msgstr "Patroon naar objecten" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3516 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmapkopie van te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3520 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3522 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Renderen van bitmap..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3707 msgid "Create bitmap" msgstr "Bitmap maken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3730 ../src/selection-chemistry.cpp:3842 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3732 ../src/selection-chemistry.cpp:3844 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "Selecteer de <b>objecten</b> om een afsnijpad/masker van te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3818 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918 msgid "Create Clip Group" msgstr "Afsnijgroep maken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3845 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3847 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "Selecteer het maskerobject en de <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker " "op toe te passen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3992 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994 msgid "Set clipping path" msgstr "Afsnijpad inschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3996 msgid "Set mask" msgstr "Masker inschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4009 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4011 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" "Selecteer <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker van uit te schakelen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4125 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127 msgid "Release clipping path" msgstr "Afsnijpad uitschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4129 msgid "Release mask" msgstr "Masker uitschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4148 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> voor aanpassing van het canvas" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4166 ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4168 ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Pagina naar selectie schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4195 ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4197 ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Pagina naar tekening schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4216 ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4218 ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Pagina naar selectie of inhoud schalen" @@ -12999,7 +13003,7 @@ msgstr "" "Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; " "vergroten/verkleinen met <b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum." -#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:980 +#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:979 msgid "Skew" msgstr "Scheeftrekken" @@ -13087,7 +13091,7 @@ msgstr "Boog" #. Ellipse #: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" @@ -13108,40 +13112,40 @@ msgstr "Tekstgebied" msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Gebied zonder tekst" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:280 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:282 msgid "Flowed Text" msgstr "Ingekaderde tekst" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:282 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:284 msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Gelinkte ingekaderde tekst" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:288 ../src/sp-text.cpp:367 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:290 ../src/sp-text.cpp:377 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid " [truncated]" msgstr " [afgekort]" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:290 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:292 #, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "(%d karakter%s)" msgstr[1] "(%d karakters%s)" -#: ../src/sp-guide.cpp:253 +#: ../src/sp-guide.cpp:261 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Hulplijnen rond pagina maken" -#: ../src/sp-guide.cpp:265 ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/sp-guide.cpp:274 ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Delete All Guides" msgstr "Alle hulplijnen verwijderen" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:452 +#: ../src/sp-guide.cpp:485 msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" -#: ../src/sp-guide.cpp:461 +#: ../src/sp-guide.cpp:494 msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" @@ -13149,17 +13153,17 @@ msgstr "" "<b>Shift+sleep</b> om te draaien, <b>Ctrl+sleep</b> om de oorsprong te " "verplaatsen, <b>Del</b> om te verwijderen" -#: ../src/sp-guide.cpp:465 +#: ../src/sp-guide.cpp:498 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "verticaal, op %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:468 +#: ../src/sp-guide.cpp:501 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "horizontaal, op %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:473 +#: ../src/sp-guide.cpp:506 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "op %d graden, door (%s,%s)" @@ -13292,24 +13296,24 @@ msgid "with %3f turns" msgstr "met %3f bochten" #. Star -#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 msgid "Star" msgstr "Ster" -#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462 +#: ../src/sp-star.cpp:248 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462 msgid "Polygon" msgstr "Veelhoek" #. while there will never be less than 3 vertices, we still need to #. make calls to ngettext because the pluralization may be different #. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. -#: ../src/sp-star.cpp:254 +#: ../src/sp-star.cpp:255 #, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "met %d hoek" -#: ../src/sp-star.cpp:254 +#: ../src/sp-star.cpp:255 #, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "met %d hoeken" @@ -13318,7 +13322,7 @@ msgstr "met %d hoeken" msgid "Conditional Group" msgstr "Voorwaardelijke groep" -#: ../src/sp-text.cpp:351 ../src/verbs.cpp:347 +#: ../src/sp-text.cpp:361 ../src/verbs.cpp:347 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 #: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -13333,12 +13337,12 @@ msgstr "Voorwaardelijke groep" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/sp-text.cpp:371 +#: ../src/sp-text.cpp:381 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "op pad%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:372 +#: ../src/sp-text.cpp:382 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -13355,7 +13359,7 @@ msgstr " van " msgid "[orphaned]" msgstr "[verweesd]" -#: ../src/sp-tspan.cpp:203 +#: ../src/sp-tspan.cpp:217 msgid "Text Span" msgstr "Tekstruimte" @@ -13533,7 +13537,7 @@ msgstr "" "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen " "zetten." -#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Put text on path" msgstr "Tekst op een pad plaatsen" @@ -13545,7 +13549,7 @@ msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen." msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd." -#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Remove text from path" msgstr "Tekst van een pad verwijderen" @@ -13600,8 +13604,8 @@ msgstr "" msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." msgstr "<b>Gekloonde teksten</b> kunnen niet bewerkt worden." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:511 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Overtrekken: %1. %2 knooppunten" @@ -13732,7 +13736,7 @@ msgstr "about.nl.svg" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008-2015.\n" +"Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008-2016.\n" "\n" "Vorige vertalers:\n" "Foppe Benedictus (foppe.benedictus@gmail.com), 2007-2009.\n" @@ -13742,211 +13746,211 @@ msgstr "" "Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003.\n" "Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:170 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 msgid "Align" msgstr "Uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:338 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 msgid "Distribute" msgstr "Verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:416 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimum horizontale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken" # Hue - Tint. #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:418 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_T:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:426 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimum verticale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:428 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405 msgid "Remove overlaps" msgstr "Overlappingen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:495 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:494 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:234 msgid "Arrange connector network" msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:587 msgid "Exchange Positions" msgstr "Posities uitwisselen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:621 msgid "Unclump" msgstr "Ontklonteren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:692 msgid "Randomize positions" msgstr "Posities willekeurig maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 msgid "Align text baselines" msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 msgid "Rearrange" msgstr "Ordenen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 msgid "Nodes" msgstr "Knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Relative to: " msgstr "Relatief tov: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "_Selectie als groep behandelen: " #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 ../src/verbs.cpp:2993 -#: ../src/verbs.cpp:2994 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 ../src/verbs.cpp:3039 +#: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 ../src/verbs.cpp:2995 -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 ../src/verbs.cpp:3041 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Align left edges" msgstr "Linkerzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 ../src/verbs.cpp:2997 -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centreren op horizontale as" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2999 -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Align right sides" msgstr "Rechterzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 ../src/verbs.cpp:3001 -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 ../src/verbs.cpp:3003 -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3050 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 ../src/verbs.cpp:3005 -#: ../src/verbs.cpp:3006 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3052 msgid "Align top edges" msgstr "Bovenzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 ../src/verbs.cpp:3007 -#: ../src/verbs.cpp:3008 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centreren om de horizontale as" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 ../src/verbs.cpp:3009 -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:3055 +#: ../src/verbs.cpp:3056 msgid "Align bottom edges" msgstr "Onderzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 ../src/verbs.cpp:3011 -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Grondlijnankers teksten horizontaal uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Grondlijnen van teksten uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Horizontale afstand tussen objecten gelijk maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Verticale afstand tussen de objecten gelijk maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:367 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens selectie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens stapeling" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - met de klok draaien" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Objecten ontklonteren: rand-tot-rand afstanden gelijk proberen maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -13954,43 +13958,43 @@ msgstr "" "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omvattende vakken niet " "overlappen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "" "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale " "lijn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "" "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Geselecteerde knooppunten horizontaal verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Geselecteerde knooppunten verticaal verdelen" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993 msgid "Last selected" msgstr "Laatst geselecteerde" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "First selected" msgstr "Eerst geselecteerde" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Biggest object" msgstr "Grootste object" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996 msgid "Smallest object" msgstr "Kleinste object" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 msgid "Selection Area" msgstr "Selectiegebied" @@ -14376,10 +14380,10 @@ msgstr "Beginkleur van getegelde klonen" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +"stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" "Beginkleur van klonen (werkt alleen als het origineel geen vulling of lijn " -"heeft)" +"heeft in kopiemodus)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680 msgid "<b>H:</b>" @@ -14441,120 +14445,119 @@ msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen" msgid "_Trace" msgstr "_Overtrekken" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" +msgstr "De tekening onder de klonen/verstoven items overtrekken" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " +"and apply it" msgstr "" -"Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die " -"kloon te beïnvloeden." +"Voor elke kloon/verstoven item een waarde van de afbeelding op die locatie kiezen en toepassen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:845 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:852 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "T" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "De tint van de kleur kiezen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "V" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "De lichtheid van de kleur kiezen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:895 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gammacorrectie:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 msgid "Randomize:" msgstr "Willekeur:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" "De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:934 msgid "Invert:" msgstr "Omdraaien:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 msgid "Invert the picked value" msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959 msgid "Presence" msgstr "Aanwezigheid" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -14562,17 +14565,17 @@ msgstr "" "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde " "van de geselecteerde eigenschap op dat punt." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:969 msgid "Size" msgstr "Afmeting" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:972 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde " "eigenschap op dat punt" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:982 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -14580,49 +14583,54 @@ msgstr "" "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur " "van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de " "geselecteerde eigenschap op dat punt" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "Apply to tiled clones:" +msgstr "Verwijder getegelde klonen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1160 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177 msgid "Rows, columns: " msgstr "Rijen, kolommen: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1187 msgid "Width, height: " msgstr "Breedte, hoogte: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1188 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1209 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1212 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -14631,11 +14639,11 @@ msgstr "" "keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te " "gebruiken." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1246 msgid " <b>_Create</b> " msgstr " <b>_Aanmaken</b> " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1248 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling" @@ -14644,30 +14652,30 @@ msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 msgid " _Unclump " msgstr " _Ontklonteren " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1269 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden " "toegepast" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1275 msgid " Re_move " msgstr " Ver_wijderen " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1276 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1293 msgid " R_eset " msgstr " _Beginwaarden " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1285 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1295 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -14675,42 +14683,42 @@ msgstr "" "Alle verplaatsingen, vergrotingen, rotaties en kleurveranderingen in het " "venster terugzetten op nul" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1367 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1373 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1380 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1385 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2109 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2120 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2129 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Getegelde klonen ontklonteren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2149 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2158 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "" "Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten " "worden." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2183 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Verwijder getegelde klonen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2236 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." @@ -14718,23 +14726,23 @@ msgstr "" "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de " "groep</b>." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2245 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2661 msgid "Create tiled clones" -msgstr "Tegelen met klonen" +msgstr "Tegels met klonen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2885 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2894 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>Per rij:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2903 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2912 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>Per kolom:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2911 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2920 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Willekeurig:</small>" @@ -14791,22 +14799,22 @@ msgid "Release log messages" msgstr "Logberichten negeren" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:168 msgid "License" msgstr "Licentie" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:994 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" msgstr "<b>Dublin Core-elementen</b>" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1056 msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Licentie</b>" @@ -14820,115 +14828,127 @@ msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "Indien aangevinkt, wordt geen anti-aliasing op de tekening toegepast" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Checkerboard background" +msgstr "Dambord" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "" +"If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at " +"full opacity." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Show page _border" msgstr "Pagina_rand weergeven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rechthoekige paginarand getoond" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Rand altijd boven de _tekening" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rand altijd boven de tekening getoond" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "_Show border shadow" msgstr "Paginascha_duw weergeven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Indien aangevinkt, heeft de paginarand onder en rechts een schaduw" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Back_ground color:" msgstr "_Achtergrondkleur:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#, fuzzy msgid "" "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " -"editing but used when exporting to bitmap." +"editing if 'Checkerboard background' set (but used when exporting to bitmap)." msgstr "" "Kleur van de achtergrond. Nota: transparantie-instelling wordt genegeerd " "tijdens het bewerken, maar gebruikt voor export van de bitmap." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Border _color:" msgstr "_Kleur paginarand:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Page border color" msgstr "Kleur paginarand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Color of the page border" msgstr "Kleur van de paginarand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "Display _units:" msgstr "Documenteenheid:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Show _guides" msgstr "_Hulplijnen weergeven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Show or hide guides" msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Guide co_lor:" msgstr "K_leur hulplijnen:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Guideline color" msgstr "Kleur hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Color of guidelines" msgstr "Kleur van de hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "_Highlight color:" msgstr "_Oplichtende kleur:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "Snap _distance" msgstr "Kleefafstan_d" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Alleen kleven indien _dichter dan:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Always snap" msgstr "Altijd kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan objecten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Altijd aan objecten kleven, ongeacht hun afstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" @@ -14937,23 +14957,23 @@ msgstr "" "binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Snap d_istance" msgstr "Klee_fafstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Alleen kleven indien d_ichter dan:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Altijd aan raster kleven, ongeacht de afstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" @@ -14962,23 +14982,23 @@ msgstr "" "binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Kleef_afstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Alleen kleven indien di_chter dan:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Altijd aan hulplijnen kleven, ongeacht de afstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" @@ -14987,101 +15007,111 @@ msgstr "" "binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 msgid "Snap to clip paths" msgstr "Aan afsnijpaden kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "Bij het kleven aan paden, ook aan afsnijpaden trachten te kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 msgid "Snap to mask paths" msgstr "Aan maskerpaden kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "Bij het kleven aan paden, ook aan maskerpaden trachten te kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "Loodrecht kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" "Bij het kleven aan paden of hulplijnen, ook loodrecht trachten te kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 msgid "Snap tangentially" msgstr "Tangentiëel kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" "Bij het kleven aan paden of hulplijnen, ook tangentiëel trachten te kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Nieuw" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgid "Create new grid." msgstr "Nieuw raster maken." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwijderen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgid "Remove selected grid." msgstr "Geselecteerd raster verwijderen." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 msgid "Guides" msgstr "Hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Snap" msgstr "Kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Algemeen</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "<b>Paginagrootte</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "Achtergrond" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "<b>Border</b>" +msgstr "<b>Grondtal:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Weergave</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>Hulplijnen</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:399 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "<b>Kleven aan objecten</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:405 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Diversen</b>" @@ -15089,150 +15119,150 @@ msgstr "<b>Diversen</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "Link Color Profile" msgstr "Kleurprofiel linken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Gelinkt kleurprofiel verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Gelinkte kleurprofielen:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:638 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Beschikbare kleurprofielen:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640 msgid "Link Profile" msgstr "Kleurprofiel linken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:643 msgid "Unlink Profile" msgstr "Kleurprofiel ontlinken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:721 msgid "Profile Name" msgstr "Naam profiel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:757 msgid "External scripts" msgstr "Externe scripts" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 msgid "Embedded scripts" msgstr "Ingevoegde scripts" # zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)? -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 msgid "<b>External script files:</b>" msgstr "<b>Externe scriptbestanden:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:765 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "Deze bestandsnaam toevoegen of naar bestand browsen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:356 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832 msgid "Filename" msgstr "Bestand" # zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)? -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>Ingevoegde scriptbestanden:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:909 msgid "Script id" msgstr "Script id" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:915 msgid "<b>Content:</b>" msgstr "<b>Inhoud:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1032 msgid "_Save as default" msgstr "_Instellen als standaard" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1033 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "Deze metadata als standaardwaarde bewaren" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1034 msgid "Use _default" msgstr "_Standaard gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1035 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "_Bewaarde standaardmetadata gebruiken" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 msgid "Add external script..." msgstr "Extern script toevoegen..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1147 msgid "Select a script to load" msgstr "Selecteer een script om te laden" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1175 msgid "Add embedded script..." msgstr "Ingevoegd script toevoegen..." #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1206 msgid "Remove external script" msgstr "Extern script verwijderen" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1235 msgid "Remove embedded script" msgstr "Ingevoegd script verwijderen" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1331 msgid "Edit embedded script" msgstr "Ingevoegd script bewerken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1415 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>Aanmaken</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1406 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1416 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Bestaande rasters</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1660 msgid "Remove grid" msgstr "Raster verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1746 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1752 msgid "Changed default display unit" msgstr "Documenteenheid aangepast" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2890 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2894 msgid "_Drawing" msgstr "_Tekening" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2896 msgid "_Selection" msgstr "_Selectie" @@ -15240,8 +15270,8 @@ msgstr "_Selectie" msgid "_Custom" msgstr "_Aangepast" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Eenheden:" @@ -15325,15 +15355,15 @@ msgstr "beeldpunten met" msgid "dp_i" msgstr "pp_i" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "_Height:" msgstr "_Hoogte:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:304 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "dpi" msgstr "ppi" @@ -15424,14 +15454,14 @@ msgstr "Afbeelding geëxporteerd naar <b>%s</b>." msgid "Export aborted." msgstr "Export afgebroken." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1388 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1389 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1172 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1234 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1309 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 -#: ../src/verbs.cpp:2406 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:2435 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1173 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" @@ -15602,7 +15632,7 @@ msgid "Document" msgstr "Document" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2002 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2055 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Selectie" @@ -15798,87 +15828,87 @@ msgstr "Hernoem filter" msgid "Apply filter" msgstr "Filter toepassen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1652 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653 msgid "filter" msgstr "filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1659 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1660 msgid "Add filter" msgstr "Filter toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1709 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1710 msgid "Duplicate filter" msgstr "Filter dupliceren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1808 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1809 msgid "_Effect" msgstr "_Effect" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1819 msgid "Connections" msgstr "Verbindingen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Filtereffect verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2544 msgid "Remove merge node" msgstr "Verwijder samenvoegingsknooppunt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2664 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Filtereffect herordenen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744 msgid "Add Effect:" msgstr "Effect toevoegen:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 msgid "No effect selected" msgstr "Geen effect geselecteerd" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "No filter selected" msgstr "Geen filter geselecteerd" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Effect parameters" msgstr "Effectparameters" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 msgid "Filter General Settings" msgstr "Algemene filterinstellingen" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 msgid "Coordinates:" msgstr "Coördinaten:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "X-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Y-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensies:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Breedte van filtereffectgebied" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Hoogte van filtereffectgebied" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -15889,40 +15919,40 @@ msgstr "" "een volledige 5x4-matrix op te geven. De andere opties stellen veelgebruikte " "kleurbewerkingen voor zonder dat een volledige matrix opgegeven moet worden." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858 msgid "Value(s):" msgstr "Waarde(n):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862 msgid "R:" msgstr "R:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 msgid "G:" msgstr "G:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864 msgid "B:" msgstr "B:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 msgid "A:" msgstr "A:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "Operator:" msgstr "Operator:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -15932,38 +15962,38 @@ msgstr "" "de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden " "van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "Breedte van de convolutiematrix" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "Hoogte van de convolutiematrix" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Target:" msgstr "Doel:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -15971,7 +16001,7 @@ msgstr "" "X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt " "toegepast op pixels rondom dit punt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -15980,11 +16010,11 @@ msgstr "" "toegepast op pixels rondom dit punt." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 msgid "Kernel:" msgstr "Kernmatrix:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -16000,11 +16030,11 @@ msgstr "" "met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde " "resulteert in algemene onscherpte." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 msgid "Divisor:" msgstr "Deler:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -16016,11 +16046,11 @@ msgstr "" "gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de " "algemene kleurintensiteit van het resultaat." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 msgid "Bias:" msgstr "Vertekening:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -16028,11 +16058,11 @@ msgstr "" "Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een " "constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 msgid "Edge Mode:" msgstr "Randgedrag:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -16042,32 +16072,32 @@ msgstr "" "matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of " "nabij de rand van de afbeelding bevindt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Alfa behouden" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" "Indien aangevinkt, wordt het alfakanaal door dit filtereffect niet aangepast." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Diffusiekleur:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "Surface Scale:" msgstr "Textuurversterking:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -16075,59 +16105,59 @@ msgstr "" "Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het " "invoeralfakanaal" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921 msgid "Constant:" msgstr "Constante:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Kerneleenheidslengte:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 msgid "X displacement:" msgstr "X-verplaatsing:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 msgid "Y displacement:" msgstr "Y-verplaatsing:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt." #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898 msgid "Flood Color:" msgstr "Vulkleur:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Standaarddeviatie:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -16135,67 +16165,67 @@ msgstr "" "Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n" "Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 msgid "Source of Image:" msgstr "Bron van afbeelding:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 msgid "Delta X:" msgstr "Horizontaal verschil:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 msgid "Delta Y:" msgstr "Verticaal verschil:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "Specular Color:" msgstr "Lichtbronkleur:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "Geeft aan of het filtereffect een ruis- of turbulentiefunctie toepast." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932 msgid "Base Frequency:" msgstr "Basisfrequentie:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 msgid "Octaves:" msgstr "Octaven:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934 msgid "Seed:" msgstr "Beginwaarde:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946 msgid "Add filter primitive" msgstr "Filtereffect toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2963 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -16203,7 +16233,7 @@ msgstr "" "Het <b>feBlend</b>-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: " "scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2966 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2967 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -16214,7 +16244,7 @@ msgstr "" "omzetten van een object naar grijswaarden, het aanpassen van " "kleurverzadiging en het veranderen van de tint." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2970 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -16226,7 +16256,7 @@ msgstr "" "transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en " "contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2974 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -16238,7 +16268,7 @@ msgstr "" "standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen " "de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2978 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2979 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -16252,7 +16282,7 @@ msgstr "" "Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filtereffect, het " "speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2982 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -16264,7 +16294,7 @@ msgstr "" "diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten " "opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2987 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -16276,7 +16306,7 @@ msgstr "" "aangeeft van hoever elk pixel moet komen. Klassieke voorbeelden zijn draai- " "en boetseerefffecten" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2991 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -16286,7 +16316,7 @@ msgstr "" "ondoorzichtigheid. Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere filters " "om een kleur toe te passen op een tekening." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2995 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -16294,7 +16324,7 @@ msgstr "" "Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform. Het wordt " "vaak samen met <i>feOffset</i> gebruikt om een schaduweffect te creëren." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2998 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2999 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -16302,7 +16332,7 @@ msgstr "" "Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of " "een ander deel van het document." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3002 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3003 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -16315,7 +16345,7 @@ msgstr "" "filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-" "filtereffecten in 'over'-modus." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3006 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3007 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -16325,7 +16355,7 @@ msgstr "" "verdikkingseffecten. Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object " "dunner en verdikken maakt het object dikker." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3011 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -16335,7 +16365,7 @@ msgstr "" "hoeveelheid. Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de " "schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3014 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3015 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " @@ -16347,7 +16377,7 @@ msgstr "" "de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten " "opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3019 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." @@ -16355,7 +16385,7 @@ msgstr "" "Het <b>feTile</b>-filtereffect vult een regio met tegels van een afbeelding. " "De brontegel wordt bepaald door een subregio van de invoer van het effect." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3022 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -16365,11 +16395,11 @@ msgstr "" "simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en " "genereert complexe texturen zoals marmer of graniet." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3041 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Filtereffect dupliceren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3094 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen" @@ -16557,7 +16587,7 @@ msgstr "Spiralen" msgid "Search spirals" msgstr "Spiralen doorzoeken" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Paths" msgstr "Paden" @@ -17440,7 +17470,7 @@ msgstr "Ordenen in raster" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:694 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X:" msgstr "X:" @@ -17452,7 +17482,7 @@ msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen." #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:704 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -17510,50 +17540,59 @@ msgid "_Set spacing:" msgstr "_Tussenafstand:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Lo_cked" +msgstr "Vergrendeld" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 msgid "Rela_tive change" msgstr "Rela_tieve verplaatsing" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "" "Hulplijn verplaatsen en/of verdraaien relatief tov de huidige instellingen" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 msgid "_Label:" msgstr "_Label:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "De hulplijn een optionele naam geven" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52 msgid "_Angle:" msgstr "_Hoek:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:139 msgid "Set guide properties" msgstr "Hulplijneigenschappen instellen" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:169 msgid "Guideline" msgstr "Hulplijn" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:336 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Hulplijn ID: %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:342 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Huidig: %s" @@ -17936,12 +17975,12 @@ msgstr "Verfstijl objecten" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2764 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Meetlat" @@ -18007,7 +18046,7 @@ msgstr "" "vorige selectie)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2756 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -18088,22 +18127,22 @@ msgid "Eraser" msgstr "Gom" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Paint Bucket" msgstr "Verfemmer" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:299 msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Delen van kleurverloopdefinities voorkomen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -18113,11 +18152,11 @@ msgstr "" "automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object " "andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Oude kleurverloopeditor gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -18126,11 +18165,11 @@ msgstr "" "Vulling en lijn de oude Kleurverloopeditor, indien uitgevinkt wordt het " "kleurverloopgereedschap gebruikt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Ho_ek lineair vulkleurverloop:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" @@ -18138,454 +18177,454 @@ msgstr "" "vanaf horizontaal)" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Dropper" msgstr "Pipet" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Connector" msgstr "Verbinding" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Indien aangevinkt, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "LPE Tool" msgstr "Padeffectengereedschap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "System default" msgstr "Systeemstandaard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanees (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amhaars (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabisch (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeens (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamees (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbeidzjaans (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskisch (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Wit-Russisch (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgaars (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengaals (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengaals/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretoens (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalaans (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinees/China (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroatisch (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tsjechisch (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Danish (da)" msgstr "Deens (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Nederlands (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "German (de)" msgstr "Duits (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Greek (el)" msgstr "Grieks (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "English (en)" msgstr "English (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Engels/Australië (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Engels/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Estonian (et)" msgstr "Ests (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Perzisch (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Fins (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "French (fr)" msgstr "Frans (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galisisch (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebreeuws (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hongaars (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Ijslands (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesisch (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Irish (ga)" msgstr "Iers (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiaans (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japans (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Kashmiri in Peso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Kashmiri in Peso-Arabisch schrift (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Kashmiri in Devanagari schrift (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Rwandees (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani in Latijnse karakters (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreaans (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Lets (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litouws (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedonisch (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malayalam (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri in Bengaals schrift (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathi (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongools (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalees (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Noors Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Noors Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Odia (or)" msgstr "Oriya (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Punjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Polish (pl)" msgstr "Pools (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugees (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Roemeens (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russisch (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskriet (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali in Devanagari schrift (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Servisch (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi in Devanagari schrift (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slowaaks (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Sloveens (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spaans (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Zweeds (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamil (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turks (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Oekraïens (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamees (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Taal (vereist herstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Groot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Pictogramgrootte gereedschappenbalk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Fix voor het niet tonen van kleurschuifbalken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -18593,15 +18632,15 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt, zal er getracht worden om bugs bij het tonen van " "kleurschuifbalken in bepaalde GTK thema's te omzeilen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Clear list" msgstr "Lijst leegmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Maximum aantal _recente bestanden:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -18609,11 +18648,11 @@ msgstr "" "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-" "menu instellen of de lijst leegmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "_Correctiefactor zoomen (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -18623,11 +18662,11 @@ msgstr "" "met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, " "etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Dynamische layout voor onvolledige secties inschakelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -18636,11 +18675,11 @@ msgstr "" "voltooide componenten." #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Infobox met filtereffecten tonen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -18648,26 +18687,26 @@ msgstr "" "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het " "filtereffectenvenster tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Icons only" msgstr "Alleen iconen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Text only" msgstr "Alleen tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Icons and text" msgstr "Iconen en tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Dockbarstijl (vereist herstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -18675,11 +18714,11 @@ msgstr "" "Bepaalt of geminimaliseerde dialogen op de verticale balken op de dockbar " "tekstlabels, iconen of beide tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Stijl dialoogwisselaar (vereist herstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" @@ -18687,97 +18726,97 @@ msgstr "" "toont" #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Venstergeometrie niet opslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Dialoogstatus bewaren en herstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Dialoogstatus niet bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Dockable" msgstr "Paneel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van het besturingssysteem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK dialoogvensters voor openen/bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Zicht bewaren en herstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Aggressive" msgstr "Agressief" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Groot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Gemaximaliseerd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "Default window size:" msgstr "Standaard venstergrootte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "Set the default window size" msgstr "Standaard venstergrootte instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -18785,7 +18824,7 @@ msgstr "" "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat " "geometrie in gebruikersvoorkeuren op)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -18793,11 +18832,11 @@ msgstr "" "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat " "geometrie in het document op)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Dialoogstatus bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -18805,64 +18844,64 @@ msgstr "" "Dialoogstatus bewaren en herstellen (de laatste open dialoogvensters worden " "bewaard bij sluiten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Dialooggedrag (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Desktop integration" msgstr "Systeemintegratie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van Windows gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "GTK-Dialoogvensters openen/bewaren gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Plaatsing van dialogen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialogen blijven boven document vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparantie dialoogvenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Ondoorzichtigheid in _focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Ondoorzichtigheid _uit focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -18872,7 +18911,7 @@ msgstr "" "gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk " "venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -18880,102 +18919,102 @@ msgstr "" "Zicht (zoom en plaats) bewaren in bestand. Handig om uit te schakelen bij " "het delen van bestanden met versiecontrole." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "Windows" msgstr "Vensters" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Lijnkleur bij uitzoomen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de nevenrasterlijnkleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de hoofdrasterlijnkleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Default grid settings" msgstr "Standaard rasterinstellingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Grid units:" msgstr "Rastereenheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Origin X:" msgstr "X-oorsprong:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Origin Y:" msgstr "Y-oorsprong:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 msgid "Spacing X:" msgstr "Afstand X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "Spacing Y:" msgstr "Afstand Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Kleur nevenrasterlijnen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Kleur normale rasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "Major grid line color:" msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Kleur (geselecteerde) hoofdrasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Major grid line every:" msgstr "Hoofdrasterlijn elke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Punten in plaats van lijnen tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Indien aangevinkt, worden rasterpunten getoond in plaats van rasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Input/Output" msgstr "Invoer/Uitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Huidige map gebruiken voor \"Opslaan als...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -18987,11 +19026,11 @@ msgstr "" "aangevinkt, openen de dialoogvensters in de map waar je laatst een bestand " "bewaarde met dat venster." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printuitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -18999,11 +19038,11 @@ msgstr "" "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar " "het label van een object in staat vermeld." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Standaardmetadata toevoegen aan nieuwe documenten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -19011,15 +19050,15 @@ msgstr "" "Standaardmetadata aan nieuwe documenten toevoegen. Standaardmetadata kunnen " "ingesteld worden in Documenteigenschappen->Metadata." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "_Grijpgevoeligheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "pixels (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -19027,37 +19066,37 @@ msgstr "" "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis " "(in schermpixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "G_renswaarde klikken/slepen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maximale verschuiving van de muis (in schermpixels) die nog als klikken en " "niet als slepen wordt geïnterpreteerd." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "_Handle size:" msgstr "H_andvatgrootte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Relatieve grootte van knooppunthandvatten instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -19067,27 +19106,27 @@ msgstr "" "gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet " "ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat " "gebruikt wordt (pen, gom, muis)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Input devices" msgstr "Invoerapparaten" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "Use named colors" msgstr "Kleurnamen gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -19095,23 +19134,23 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt, wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, " "weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "XML formatting" msgstr "XML-formattering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Inline attributes" msgstr "Inline attributen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Inspringen, _spaties:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -19119,28 +19158,28 @@ msgstr "" "Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste " "elementen; geef 0 op voor geen inspringing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Path data" msgstr "Paddata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Absolute" msgstr "Absoluut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Relative" msgstr "Relatief" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "Optimized" msgstr "Geoptimaliseerd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Path string format:" msgstr "Padstringformaat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -19150,11 +19189,11 @@ msgstr "" "alleen relatieve coördinaten of geoptimaliseerd voor stringlengte (absolute " "en relatieve coördinaten gemengd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Force repeat commands" msgstr "Herhaalcommando's forceren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -19162,23 +19201,23 @@ msgstr "" "Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in " "plaats van 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Numbers" msgstr "Getallen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Numerieke _precisie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Significante cijfers van waarden weggeschreven in SVG-bestand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimum _exponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -19188,17 +19227,17 @@ msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Bij foutieve attributen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "Print warnings" msgstr "Waarschuwingen tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -19206,20 +19245,20 @@ msgstr "" "Waarschuwing tonen bij ongeldige of onbruikbare attributen. " "Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Remove attributes" msgstr "Attributen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Ongeldige of onbruikbare attributen van tags verwijderen" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Bij ongeschikte stijleigenschappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -19227,21 +19266,21 @@ msgstr "" "Waarschuwing tonen bij ongeschikte stijleigenschappen (bv. 'font-family' op " "een <rect>). Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "Remove style properties" msgstr "Stijleigenschappen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Ongeschikte stijleigenschappen verwijderen" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Bij niet bruikbare stijleigenschappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -19253,19 +19292,19 @@ msgstr "" "overgeërfd wordt of indien de waarde identiek is aan de overgeërfde waarde). " "Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Redundante stijleigenschappen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "Reading" msgstr "Lezen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -19273,11 +19312,11 @@ msgstr "" "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het lezen van SVG-bestanden " "(inclusief de interne Inkscapebestanden hetgeen het opstarten zal vertragen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Editing" msgstr "Bewerken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -19285,41 +19324,41 @@ msgstr "" "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het bewerken van SVG-bestanden " "(kan Inkscape vertragen, bruikbaar bij het debuggen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 msgid "Writing" msgstr "Bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Attributen en stijleigenschappen bewaren bij het bewaren van SVG-bestanden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 msgid "SVG output" msgstr "SVG-uitvoer" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptueel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatief colorimetrisch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absoluut colorimetrisch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in deze versie.)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 msgid "Display adjustment" msgstr "Weergavebijstelling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -19328,113 +19367,113 @@ msgstr "" "Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n" "Doorzochte mappen: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Display profile:" msgstr "Weergaveprofiel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Rendermethode voor weergave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Proofing" msgstr "Visuele controle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Uitvoer op scherm simuleren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "Device profile:" msgstr "Apparaatprofiel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Rendermethode voor apparaat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "De te gebruiken rendermethode voor het kalibreren van de apparaatuitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Black point compensation" msgstr "Zwartpuntcompensatie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Preserve black" msgstr "Zwart behouden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:395 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:674 msgid "<none>" msgstr "<geen>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Color management" msgstr "Kleurbeheer" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -19442,12 +19481,12 @@ msgstr "" "Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om " "verlies te beperken bij een crash" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Map voor _auto-opslaan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -19455,19 +19494,19 @@ msgstr "" "De map waar automatisch bewaarde bestanden staan. Dit zou een absoluut pad " "moeten zijn (start met / op UNIX en een schijfletter zoals C: op Windows)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "I_nterval (in minuten):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Interval (in minuten) voor het automatisch opslaan van documenten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Maximum aantal auto-bewaringen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -19486,15 +19525,15 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "Autosave" msgstr "Auto-opslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "'Open Clip Art Library' _servernaam:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -19502,35 +19541,35 @@ msgstr "" "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek: deze " "wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "'Open Clip Art Library' _gebruikersnaam:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "'Open Clip Art Library' _wachtwoord:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "_Grenswaarde voor vereenvoudiging:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -19540,47 +19579,47 @@ msgstr "" "enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; " "uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Kleur standaardmarkering is deze van object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Kleur aangepaste markering is deze van object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Markeringskleur bijwerken bij verandering objectkleur" # De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. # Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "Select in all layers" msgstr "In alle lagen selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Select only within current layer" msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -19589,20 +19628,20 @@ msgstr "" "laag verandert" # Dit staat voor de vorige zes strings. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -19610,7 +19649,7 @@ msgstr "" "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle " "onderliggende lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -19618,7 +19657,7 @@ msgstr "" "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (zelf " "verborgen of doordat ze in een verborgen laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -19626,75 +19665,75 @@ msgstr "" "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (zelf " "vergrendeld of doordat ze in een vergrendelde laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "In cycli gaan door objecten bij onderselectie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Scrollwiel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" "Bij het bereiken van het onderste object terug naar het bovenste bij " "onderselectie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 msgid "Selecting" msgstr "Selecteren" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 msgid "Scale stroke width" msgstr "Lijndikte mee schalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Afronding van hoeken mee schalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Transform gradients" msgstr "Kleurverlopen transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Transform patterns" msgstr "Patronen transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 msgid "Preserved" msgstr "Behouden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee " "vergroten of verkleinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee " "vergroten of verkleinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "Store transformation" msgstr "Opslaan van transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -19702,20 +19741,20 @@ msgstr "" "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-" "waarde toe te voegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "Transforms" msgstr "Transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "_Muiswiel verschuift met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -19723,23 +19762,23 @@ msgstr "" "Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift " "ingedrukt om horizontaal te verschuiven)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Verschuiven met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "_Acceleration:" msgstr "V_ersnelling:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -19747,15 +19786,15 @@ msgstr "" "Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 " "voor geen versnelling)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatisch verschuiven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "_Speed:" msgstr "_Snelheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -19763,12 +19802,12 @@ msgstr "" "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand " "sleept (0 om dit uit te schakelen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 msgid "_Threshold:" msgstr "_Grenswaarde:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -19777,19 +19816,19 @@ msgstr "" "verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, " "negatieve voor er binnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Standaardzoom muiswiel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -19797,55 +19836,55 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen met " "Ctrl; indien uitgevinkt, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Scrolling" msgstr "Verschuiven" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "Snap indicator" msgstr "Kleefindicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Kleefindicator activeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Duur kleefindicator (in seconden):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" "Bepaalt hoelang de kleefindicatorboodschap getoond wordt voor deze verdwijnt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "What should snap" msgstr "Wat kleeft" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Enkel het meest nabije knooppunt bij de cursor kleeft" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen " "kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "_Weight factor:" msgstr "W_egingsfactor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -19856,11 +19895,11 @@ msgstr "" "knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op " "1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "De muis kleeft bij het slepen van een beperkt knooppunt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -19869,15 +19908,15 @@ msgstr "" "Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in " "plaats van de projectie van het knooppunt op de beperkte lijn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 msgid "Delayed snap" msgstr "Vertraagd kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Vertraging (in seconden):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -19888,16 +19927,16 @@ msgstr "" "ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk " "plaats." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Snapping" msgstr "Kleven" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "P_ijltjestoetsen verschuiven met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" @@ -19905,27 +19944,27 @@ msgstr "" "knooppunten met deze afstand" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> en < _schalen met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleint de selectie met deze waarde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Vernauwen/verwijden met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Vernauwing en verwijding verplaatsen het pad met deze afstand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Hoeken weergeven als een kompas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -19935,20 +19974,20 @@ msgstr "" "tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en " "lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "D_raaien in stappen van:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "degrees" msgstr "graden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -19956,11 +19995,11 @@ msgstr "" "Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; " "de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Relatief kleven van hulplijnhoeken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -19968,17 +20007,17 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt, zijn de kleefhoeken bij het draaien van een hulplijn " "relatief tov de originele hoek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "In- en uit_zoomen met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -19986,44 +20025,44 @@ msgstr "" "Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, de +/- toetsen, " "en middelste muisknop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "Steps" msgstr "Stappen" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 msgid "Move in parallel" msgstr "Parallel verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 msgid "Stay unmoved" msgstr "Laten staan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "Move according to transform" msgstr "Verplaatsen volgens transformatie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Are unlinked" msgstr "Ontkoppelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "Are deleted" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Verplaatsen origineel: klonen en gekoppelde offsets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Klonen blijven op hun plaats staan als het origineel wordt verplaatst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -20031,27 +20070,27 @@ msgstr "" "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide " "kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Verwijderen origineel: klonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Dupliceren van origineel en klonen/gekoppelde offset" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Gedupliceerde klonen herlinken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -20062,130 +20101,130 @@ msgstr "" "kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Clones" msgstr "Klonen" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Het bovenste object als afsnijpad/masker gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "Vink uit om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Het afsnijpad/masker verwijderen na gebruik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "Het object dat als afsnijpad of masker gebruikt is, verwijderen na gebruik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Before applying" msgstr "Voor toepassen afsnijpad/masker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Afgesneden/gemaskerde objecten niet groeperen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Elk afgesneden/gemaskerd object in zijn eigen groep plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Alle afgesneden/gemaskerde objecte in één groep plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Afsnijding/masker op elk object toepassen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Afsnijding/masker toepassen op één-object-groepen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Afsnijding/masker toepassen op groep met alle objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 msgid "After releasing" msgstr "Na toepassen afsnijpad/masker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Automatisch aangemaakte groepen degroeperen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Groepen gemaakt tijdens maskeren/afsnijden, degroeperen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Maskers en maskerpaden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Lijnstijl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" "Lijnkleur identiek als object, vulkleur is ofwel deze van object of markering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 msgid "Markers" msgstr "Markeringen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "Document cleanup" msgstr "Document schoonmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Ongebruikte paletten verwijderen bij het schoonmaken van een document" #. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "Cleanup" msgstr "Schoonmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 msgid "Number of _Threads:" msgstr "_Aantal threads:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "(requires restart)" msgstr "(vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van filters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "_Cachegrootte voor renderen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -20195,37 +20234,37 @@ msgstr "" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Beste kwaliteit (traagst)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Betere kwaliteit (trager)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Average quality" msgstr "Gemiddelde kwaliteit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervaging voor weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -20233,125 +20272,125 @@ msgstr "" "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom " "(bitmapexport gebruikt altijd beste kwaliteit)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 msgid "Rendering" msgstr "Renderen" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 ../src/verbs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:156 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Bitmaps automatisch herladen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf " "gewijzigd is" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "B_itmapeditor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Exporteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Standaardresolutie voor _exporteren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per duim) in het 'Bitmap " "exporteren'-dialoogvenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "_Resolutie voor bitmapkopie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmapkopie Aanmaken:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 msgid "Ask about linking and scaling when importing" msgstr "Vragen om te linken of schalen bij importeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "Dialoogvenser linken of schalen tonen bij importeren bitmapafbeelding." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Bitmap link:" msgstr "Bitmaplink:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" msgstr "Bitmapschaal (image-rendering):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Standaardresolutie voor _importeren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "" "Standaardresolutie (in punten per duim) voor het exporteren van bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Override file resolution" msgstr "Bestandsresolutie overschrijven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Standaardresolutie voor bitmaps gebruiken in plaats van info uit bestand" #. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Afbeeldingen in contourmodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -20359,11 +20398,11 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt worden afbeeldingen gerenderd in contourmodus in plaats " "van een rode box met een x. Dit is handig bij manueel overtrekken." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -20371,25 +20410,25 @@ msgstr "" "Selecteer een bestand met voorgedefinieerde snelkoppelingen. Alle " "aangemaakte eigen snelkoppelingen worden afzonderlijk bewaard in " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Shortcut file:" msgstr "Bestand met sneltoetsen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48 msgid "Search:" msgstr "Zoeken:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -20397,45 +20436,45 @@ msgstr "" "Alle aangepaste sneltoetsen verwijderen en vervangen door de sneltoetsen in " "het hierboven geselecteerde sneltoetsbestand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "Import ..." msgstr "Importeren..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Aangepaste sneltoetsen uit een bestand importeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Export ..." msgstr "Exporteren..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Aangepaste sneltoetsen naar een bestand exporteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 msgid "Misc" msgstr "Overig" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 msgid "Set the main spell check language" msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Second language:" msgstr "Tweede taal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -20443,11 +20482,11 @@ msgstr "" "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen " "bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "Third language:" msgstr "Derde taal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -20455,31 +20494,31 @@ msgstr "" "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen " "bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Woorden met cijfers overslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 msgid "Spellcheck" msgstr "Spellingscontrole" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "Latency _skew:" msgstr "_Aanpassing vertraging:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -20487,11 +20526,11 @@ msgstr "" "Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van " "de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Pictogram met naam prerenderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -20500,83 +20539,83 @@ msgstr "" "van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde " "pictogrammeldingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 msgid "System info" msgstr "Systeeminfo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 msgid "User config: " msgstr "Gebruikersinstellingen: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 msgid "Location of users configuration" msgstr "Locatie van de gebruikersinstellingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 msgid "User preferences: " msgstr "Gebruikersvoorkeuren: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 msgid "Location of the users preferences file" msgstr "Locatie van het bestand met de gebruikersvoorkeuren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 msgid "User extensions: " msgstr "Uitbreidingen van de gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 msgid "Location of the users extensions" msgstr "Locatie van de uitbreidingen van de gebruiker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "User cache: " msgstr "Cache gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Location of users cache" msgstr "Locatie van de cache van de gebruiker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Temporary files: " msgstr "Tijdelijke bestanden: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Locatie van de tijdelijke bestanden voor auto-opslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape data: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Locatie van Inkscapedata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape-uitbreidingen: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Locatie van de Inkscape-uitbreidingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "System data: " msgstr "Systeemdata: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "Locations of system data" msgstr "Locaties van de systeemdata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 msgid "Icon theme: " msgstr "Pictogramthema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Locaties van de pictogramthema's" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 msgid "System" msgstr "Systeem" @@ -20661,7 +20700,8 @@ msgstr "" "'Scherm' gemapt worden of naar een enkel 'Venster' (dat normaal in focus is)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:301 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:466 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 msgid "Pressure" msgstr "Druk" @@ -20710,7 +20750,7 @@ msgstr "Laag hernoemen" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Layer" msgstr "Laag" @@ -20745,7 +20785,7 @@ msgstr "Naar laag verplaatsen" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" @@ -20766,12 +20806,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Laag ontgrendelen" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1407 +#: ../src/verbs.cpp:1424 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1431 +#: ../src/verbs.cpp:1448 msgid "Lock other layers" msgstr "Andere lagen vergrendelen" @@ -21079,8 +21119,8 @@ msgstr "" "muis)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2680 -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "_Set" msgstr "In_stellen" @@ -21224,7 +21264,7 @@ msgstr "Zichtbaarheid laag, groep of object aanpassen." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." -msgstr "" +msgstr "Vergrendeling laag, groep of object aanpassen." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689 msgid "" @@ -21234,7 +21274,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708 msgid "Is object clipped and/or masked?" -msgstr "" +msgstr "Is het obejct afgesneden of gemaskerd?" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719 msgid "" @@ -21257,19 +21297,16 @@ msgid "Remove object" msgstr "Object verwijderen" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 -#, fuzzy msgid "Move To Bottom" -msgstr "_Onderaan" +msgstr "Naar onderste verplaatsen" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1866 -#, fuzzy msgid "Move To Top" -msgstr "Modus verplaatsen" +msgstr "Naar bovenste verplaatsen" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1874 -#, fuzzy msgid "Collapse All" -msgstr "Alles verwijderen" +msgstr "Alles samenvouwen" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 msgid "Rename" @@ -21277,7 +21314,7 @@ msgstr "Hernoemen" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894 msgid "Solo" -msgstr "" +msgstr "Solo" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895 msgid "Show All" @@ -21296,7 +21333,7 @@ msgid "Lock All" msgstr "Alles vergrendelen" #. LockAndHide -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:3014 msgid "Unlock All" msgstr "Alles ontgrendelen" @@ -21319,7 +21356,7 @@ msgid "Unset Clip" msgstr "Afsnijden uitschakelen" #. Set mask -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1736 msgid "Set Mask" msgstr "Masker inschakelen" @@ -21983,31 +22020,31 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@" #. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1339 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1432 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1433 msgid "Align left" msgstr "Links uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441 msgid "Align center" msgstr "Centreren" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1356 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449 msgid "Align right" msgstr "Rechts uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1457 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)" #. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1492 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontale tekst" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 msgid "Vertical text" msgstr "Verticale tekst" @@ -22297,42 +22334,42 @@ msgstr "" msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontaal:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "_Vertical:" msgstr "_Verticaal:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 msgid "A_ngle:" msgstr "Hoe_k:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1102 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -22340,7 +22377,7 @@ msgstr "" "Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing " "of percentage verplaatsing" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -22348,35 +22385,35 @@ msgstr "" "Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing " "of percentage verplaatsing" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Transformatiematrix-element A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Transformatiematrix-element B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Transformatiematrix-element C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Transformatiematrix-element D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Transformatiematrix-element E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Transformatiematrix-element F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "Rela_tive move" msgstr "Rela_tieve verplaatsing" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -22384,19 +22421,19 @@ msgstr "" "Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, " "bewerk de huidige absolute positie direct" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "_Scale proportionally" msgstr "Proportioneel s_chalen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "_Op ieder object apart toepassen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -22404,11 +22441,11 @@ msgstr "" "De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object " "onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "_Huidige matrix bewerken" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -22416,53 +22453,53 @@ msgstr "" "De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen " "transformatiematrix met deze matrix" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 msgid "_Scale" msgstr "_Schalen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113 msgid "_Rotate" msgstr "_Roteren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "Ske_w" msgstr "Scheef_trekken" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_x" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:143 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Transformatie toepassen op selectie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:326 msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Tegen de klok in draaien" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332 msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Rotatie met de klok mee" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:906 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:917 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:931 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:950 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994 msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." msgstr "Transformatiematrix is singulair, <b>niet gebruikt</b>." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1010 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Transformatiematrix bewerken" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1109 msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)" @@ -22570,68 +22607,68 @@ msgstr "Item verwijderen" msgid "Change attribute" msgstr "Attribuut instellen" -#: ../src/ui/interface.cpp:748 +#: ../src/ui/interface.cpp:751 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../src/ui/interface.cpp:748 +#: ../src/ui/interface.cpp:751 msgid "Default interface setup" msgstr "Standaardinterface" -#: ../src/ui/interface.cpp:749 +#: ../src/ui/interface.cpp:752 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: ../src/ui/interface.cpp:749 +#: ../src/ui/interface.cpp:752 msgid "Setup for custom task" msgstr "Aangepaste interface" -#: ../src/ui/interface.cpp:750 +#: ../src/ui/interface.cpp:753 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Breedbeeld" -#: ../src/ui/interface.cpp:750 +#: ../src/ui/interface.cpp:753 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Setup voor breedbeeldwerk" -#: ../src/ui/interface.cpp:862 +#: ../src/ui/interface.cpp:863 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend" -#: ../src/ui/interface.cpp:897 +#: ../src/ui/interface.cpp:898 msgid "Open _Recent" msgstr "_Recente bestanden" -#: ../src/ui/interface.cpp:1005 ../src/ui/interface.cpp:1091 -#: ../src/ui/interface.cpp:1194 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544 +#: ../src/ui/interface.cpp:1006 ../src/ui/interface.cpp:1092 +#: ../src/ui/interface.cpp:1195 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544 msgid "Drop color" msgstr "Kleur plakken" -#: ../src/ui/interface.cpp:1044 ../src/ui/interface.cpp:1154 +#: ../src/ui/interface.cpp:1045 ../src/ui/interface.cpp:1155 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Kleur plakken op kleurverloop" -#: ../src/ui/interface.cpp:1207 +#: ../src/ui/interface.cpp:1208 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt." -#: ../src/ui/interface.cpp:1246 +#: ../src/ui/interface.cpp:1247 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG plakken" -#: ../src/ui/interface.cpp:1259 +#: ../src/ui/interface.cpp:1260 msgid "Drop Symbol" msgstr "Symbool plakken" -#: ../src/ui/interface.cpp:1290 +#: ../src/ui/interface.cpp:1291 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Bitmap plakken" -#: ../src/ui/interface.cpp:1382 +#: ../src/ui/interface.cpp:1383 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -22645,166 +22682,166 @@ msgstr "" "Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude " "inhoud overschreven." -#: ../src/ui/interface.cpp:1389 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../src/ui/interface.cpp:1390 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: ../src/ui/interface.cpp:1460 +#: ../src/ui/interface.cpp:1461 msgid "Go to parent" msgstr "Naar de ouder gaan" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/ui/interface.cpp:1501 +#: ../src/ui/interface.cpp:1502 msgid "Enter group #%1" msgstr "Groep #%1 binnengaan" #. Item dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:1637 ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/ui/interface.cpp:1638 ../src/verbs.cpp:2943 msgid "_Object Properties..." msgstr "Object_eigenschappen..." -#: ../src/ui/interface.cpp:1646 +#: ../src/ui/interface.cpp:1647 msgid "_Select This" msgstr "Object _selecteren" -#: ../src/ui/interface.cpp:1657 +#: ../src/ui/interface.cpp:1658 msgid "Select Same" msgstr "Gelijkaardig selecteren" #. Select same fill and stroke -#: ../src/ui/interface.cpp:1667 +#: ../src/ui/interface.cpp:1668 msgid "Fill and Stroke" msgstr "Vulling en lijn" #. Select same fill color -#: ../src/ui/interface.cpp:1674 +#: ../src/ui/interface.cpp:1675 msgid "Fill Color" msgstr "Vulkleur" #. Select same stroke color -#: ../src/ui/interface.cpp:1681 +#: ../src/ui/interface.cpp:1682 msgid "Stroke Color" msgstr "Lijnkleur" #. Select same stroke style -#: ../src/ui/interface.cpp:1688 +#: ../src/ui/interface.cpp:1689 msgid "Stroke Style" msgstr "Lijnstijl" #. Select same stroke style -#: ../src/ui/interface.cpp:1695 +#: ../src/ui/interface.cpp:1696 msgid "Object type" msgstr "Objecttype" #. Move to layer -#: ../src/ui/interface.cpp:1702 +#: ../src/ui/interface.cpp:1703 msgid "_Move to layer ..." msgstr "N_aar laag verplaatsen..." #. Create link -#: ../src/ui/interface.cpp:1712 +#: ../src/ui/interface.cpp:1713 msgid "Create _Link" msgstr "Koppeling _maken" #. Release mask -#: ../src/ui/interface.cpp:1746 +#: ../src/ui/interface.cpp:1747 msgid "Release Mask" msgstr "Masker uitschakelen" #. SSet Clip Group -#: ../src/ui/interface.cpp:1757 +#: ../src/ui/interface.cpp:1758 msgid "Create Clip G_roup" msgstr "A_fsnijgroep maken" #. Set Clip -#: ../src/ui/interface.cpp:1764 +#: ../src/ui/interface.cpp:1765 msgid "Set Cl_ip" msgstr "_Afsnijden instellen" #. Release Clip -#: ../src/ui/interface.cpp:1775 +#: ../src/ui/interface.cpp:1776 msgid "Release C_lip" msgstr "A_fsnijden opheffen" #. Group -#: ../src/ui/interface.cpp:1786 ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/ui/interface.cpp:1787 ../src/verbs.cpp:2564 msgid "_Group" msgstr "_Groeperen" -#: ../src/ui/interface.cpp:1857 +#: ../src/ui/interface.cpp:1858 msgid "Create link" msgstr "Koppeling maken" #. Ungroup -#: ../src/ui/interface.cpp:1892 ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/ui/interface.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Ungroup" msgstr "Groep op_heffen" #. Link dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:1916 +#: ../src/ui/interface.cpp:1917 msgid "Link _Properties..." msgstr "_Linkeigenschappen..." #. Select item -#: ../src/ui/interface.cpp:1922 +#: ../src/ui/interface.cpp:1923 msgid "_Follow Link" msgstr "Koppeling vo_lgen" #. Reset transformations -#: ../src/ui/interface.cpp:1928 +#: ../src/ui/interface.cpp:1929 msgid "_Remove Link" msgstr "Koppeling ve_rwijderen" -#: ../src/ui/interface.cpp:1959 +#: ../src/ui/interface.cpp:1960 msgid "Remove link" msgstr "Koppeling ve_rwijderen" #. Image properties -#: ../src/ui/interface.cpp:1969 +#: ../src/ui/interface.cpp:1970 msgid "Image _Properties..." msgstr "_Afbeeldingseigenschappen..." #. Edit externally -#: ../src/ui/interface.cpp:1975 +#: ../src/ui/interface.cpp:1976 msgid "Edit Externally..." msgstr "Extern bewerken..." #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/ui/interface.cpp:1984 ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/ui/interface.cpp:1985 ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bitmap overtrekken..." #. Trace Pixel Art -#: ../src/ui/interface.cpp:1993 +#: ../src/ui/interface.cpp:1994 msgid "Trace Pixel Art" msgstr "Pixel Art overtrekken" -#: ../src/ui/interface.cpp:2003 +#: ../src/ui/interface.cpp:2004 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Afbeelding invoegen" -#: ../src/ui/interface.cpp:2014 +#: ../src/ui/interface.cpp:2015 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Afbeelding extraheren..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2158 ../src/ui/interface.cpp:2178 -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/ui/interface.cpp:2159 ../src/ui/interface.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "V_ulling en lijn..." #. Edit Text dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2184 ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/ui/interface.cpp:2185 ../src/verbs.cpp:2925 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst en lettertype..." #. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Spellin_g controleren..." @@ -23695,12 +23732,12 @@ msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:310 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:308 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Verbindingen ontwijken geselecteerde objecten" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:320 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:318 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Verbindingen negeren geselecteerde objecten" @@ -23905,15 +23942,15 @@ msgstr "Standaardkleurverloop maken" msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" msgstr "<b>Sleep rondom</b> handvatten om ze te selecteren" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:692 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:690 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:693 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:691 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: tekent kleurverloop rondom het startpunt" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:947 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:984 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:945 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:977 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -23924,7 +23961,7 @@ msgstr[1] "" "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te " "draaien" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:951 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:988 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:949 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:981 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken." @@ -23932,6 +23969,43 @@ msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken." msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "Kies een gereedschap van de gereedschappenbalk." +#. create the knots +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Measure start" +msgstr "Pad opmeten" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Measure end" +msgstr "Meetlat" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:719 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Measure" +msgstr "Meetlat" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:724 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:733 +msgid "Add guides from measure tool" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "Convert measure to items" +msgstr "Omlijning omzetten naar pad" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:791 +msgid "Add global measure line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1221 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crossing %d" +msgstr "Kruisingstekens" + #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 #, c-format @@ -23987,14 +24061,19 @@ msgstr "Kleur meshhoek gekozen." msgid "Create default mesh" msgstr "Standaardmesh maken" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:709 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:713 msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: kleefhoek mesh" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:710 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:714 msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: mesh rond het beginpunt tekenen" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:971 +#, fuzzy +msgid "Create mesh" +msgstr "Standaardmesh maken" + #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:653 msgctxt "Node tool tip" msgid "" @@ -24239,12 +24318,12 @@ msgstr "" msgid "Create rectangle" msgstr "Rechthoek maken" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:160 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:156 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:161 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." @@ -24252,15 +24331,15 @@ msgstr "" "Geen objecten geselecteerd. Klik, Shift+klik of Alt+scroll met de muis over " "objecten of sleep rond objecten om te selecteren." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:214 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:210 msgid "Move canceled." msgstr "Het verplaatsen is geannuleerd." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:222 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:218 msgid "Selection canceled." msgstr "Het selecteren is geannuleerd." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:636 msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" @@ -24268,7 +24347,7 @@ msgstr "" "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>Alt</b> los om " "over te schakelen naar elastiekselectie" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:638 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" @@ -24276,19 +24355,19 @@ msgstr "" "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; gebruik <b>Alt</b> in om " "over te schakelen naar aanraakselectie" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:939 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:919 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/" "verticaal te verplaatsen" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:940 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:920 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor " "elastiekselectie" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:941 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:921 msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" @@ -24297,7 +24376,7 @@ msgstr "" "wisselen; sleep om het geselecteerde te verplaatsen of selecteer door " "aanraking" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1149 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1129 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan." @@ -24321,18 +24400,18 @@ msgstr "" msgid "Create spiral" msgstr "Spiraal maken" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:173 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:214 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd" msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:175 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:216 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159 msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "Er is <b>niets</b> geselecteerd." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:180 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:221 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " @@ -24341,7 +24420,7 @@ msgstr "" "%s. Sleep, klik of klik en scroll om <b>kopieën</b> van de initiële selectie " "te verstuiven." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:183 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:224 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " @@ -24350,7 +24429,7 @@ msgstr "" "%s. Sleep, klik of klik en scroll om <b>klonen</b> van de initiële selectie " "te verstuiven." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:186 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:227 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " @@ -24359,19 +24438,19 @@ msgstr "" "%s. Sleep, klik of klik en scroll om de initiële selectie in een <b>enkele " "richting</b> te verstuiven." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:618 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1305 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten voor verstuiving." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:693 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:350 msgid "Spray with copies" msgstr "Verstuiven met kopieën" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:697 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:357 msgid "Spray with clones" msgstr "Verstuiven met klonen" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:701 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1388 msgid "Spray in single path" msgstr "Verstuiven in één richting" @@ -24811,7 +24890,7 @@ msgstr "Buiten kleurbereik!" msgid "Too much ink!" msgstr "Te veel inkt!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Pick colors from image" msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding" @@ -25478,7 +25557,7 @@ msgstr "---" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162 msgid "Nothing selected" msgstr "Niets geselecteerd" @@ -25926,7 +26005,7 @@ msgstr "Tag" msgid "Context" msgstr "Context" -#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2300 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" @@ -25936,108 +26015,113 @@ msgstr "Zicht" msgid "Dialog" msgstr "Dialoog" -#: ../src/verbs.cpp:1259 +#: ../src/verbs.cpp:1276 msgid "Switch to next layer" msgstr "Verplaats naar de volgende laag" -#: ../src/verbs.cpp:1260 +#: ../src/verbs.cpp:1277 msgid "Switched to next layer." msgstr "Verplaatst naar de volgende laag." -#: ../src/verbs.cpp:1262 +#: ../src/verbs.cpp:1279 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Kan niet verder dan de laatste laag gaan." -#: ../src/verbs.cpp:1271 +#: ../src/verbs.cpp:1288 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Verplaats naar de vorige laag" -#: ../src/verbs.cpp:1272 +#: ../src/verbs.cpp:1289 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Verplaatst naar de vorige laag." -#: ../src/verbs.cpp:1274 +#: ../src/verbs.cpp:1291 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kan niet verder dan de eerste laag gaan." -#: ../src/verbs.cpp:1295 ../src/verbs.cpp:1362 ../src/verbs.cpp:1398 -#: ../src/verbs.cpp:1404 ../src/verbs.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:1443 +#: ../src/verbs.cpp:1312 ../src/verbs.cpp:1379 ../src/verbs.cpp:1415 +#: ../src/verbs.cpp:1421 ../src/verbs.cpp:1445 ../src/verbs.cpp:1460 msgid "No current layer." msgstr "Geen huidige laag." -#: ../src/verbs.cpp:1324 ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1341 ../src/verbs.cpp:1345 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1342 msgid "Layer to top" msgstr "Laag bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:1329 +#: ../src/verbs.cpp:1346 msgid "Raise layer" msgstr "Laag omhoog" -#: ../src/verbs.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:1336 +#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1353 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht." -#: ../src/verbs.cpp:1333 +#: ../src/verbs.cpp:1350 msgid "Layer to bottom" msgstr "Laag onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:1337 +#: ../src/verbs.cpp:1354 msgid "Lower layer" msgstr "Laag omlaag" -#: ../src/verbs.cpp:1346 +#: ../src/verbs.cpp:1363 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst." -#: ../src/verbs.cpp:1357 +#: ../src/verbs.cpp:1374 msgid "Duplicate layer" msgstr "Laag dupliceren" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1360 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Duplicated layer." msgstr "De laag is gedupliceerd." -#: ../src/verbs.cpp:1393 +#: ../src/verbs.cpp:1410 msgid "Delete layer" msgstr "Laag verwijderen" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1396 +#: ../src/verbs.cpp:1413 msgid "Deleted layer." msgstr "De laag is verwijderd." -#: ../src/verbs.cpp:1413 +#: ../src/verbs.cpp:1430 msgid "Show all layers" msgstr "Alle lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:1418 +#: ../src/verbs.cpp:1435 msgid "Hide all layers" msgstr "Alle lagen verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:1423 +#: ../src/verbs.cpp:1440 msgid "Lock all layers" msgstr "Alle lagen vergrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:1437 +#: ../src/verbs.cpp:1454 msgid "Unlock all layers" msgstr "Alle lagen ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:1521 +#: ../src/verbs.cpp:1538 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:1526 +#: ../src/verbs.cpp:1543 msgid "Flip vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:1583 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:1591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Set %d" +msgstr "Breedte instellen:" + +#: ../src/verbs.cpp:1600 ../src/verbs.cpp:2730 #, fuzzy msgid "Create new selection set" msgstr "Nieuw item maken" @@ -26045,136 +26129,136 @@ msgstr "Nieuw item maken" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.nl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" msgstr "tutorial-tracing-pixelart.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.nl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2370 ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2399 ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2378 ../src/verbs.cpp:2973 +#: ../src/verbs.cpp:2407 ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2382 ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2411 ../src/verbs.cpp:3021 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Does nothing" msgstr "Doet niets" #. File #. Tag -#: ../src/verbs.cpp:2400 ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2429 ../src/verbs.cpp:2729 msgid "_New" msgstr "_Nieuw" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Re_vert" msgstr "_Terugdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Terugkeren naar de laatst opgeslagen versie van het document (huidige " "veranderingen gaan verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Save document" msgstr "Het document opslaan" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Save document under a new name" msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Kopie opslaan _als..." -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Print document" msgstr "Het document afdrukken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Clean _up document" msgstr "Document o_pschonen" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -26182,222 +26266,222 @@ msgstr "" "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het <" "defs>-onderdeel van het bestand verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "_Import..." msgstr "_Importeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitmap of SVG-afbeelding in het document importeren" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Clipart importeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Clipart uit Open Clip Art bibliotheek importeren" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "N_ext Window" msgstr "V_olgende venster" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Naar het volgende documentvenster gaan" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_ige venster" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Naar het vorige documentvenster gaan" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Close this document window" msgstr "Dit documentvenster sluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape afsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2459 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "Nieuw van sjabloon" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Create new project from template" msgstr "Nieuw document aanmaken van template" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Undo last action" msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Do again the last undone action" msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Selectie knippen en op het klembord plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Selectie naar het klembord kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stijl plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Paste _Width" msgstr "_Breedte plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Paste _Height" msgstr "_Hoogte plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Grootte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breedte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Hoogte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Paste _In Place" msgstr "_Op positie plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pad_effect plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Padeffect _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Filters verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Delete selection" msgstr "Selectie verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Klonen" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het " "geselecteerde object" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kloon o_ntkoppelen" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -26405,27 +26489,27 @@ msgstr "" "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, " "zodat ze op zichzelf staande objecten worden" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Relink to Copied" msgstr "Herlinken aan kopie" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Select _Original" msgstr "_Origineel selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Origineel pad klonen (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -26433,19 +26517,19 @@ msgstr "" "Maakt een nieuw pad, past de Origineel pad klonen LPE toe en linkt het aan " "het geselecteerde pad" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objecten naar _markering" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Selectie converteren naar een lijnmarkering" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -26453,93 +26537,93 @@ msgstr "" "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen " "aangeven" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objecten naar patroo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "Selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patroon naar _objecten" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Group to Symbol" msgstr "Groep naar symbool" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Groep naar symbool omzetten" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Symbol to Group" msgstr "Symbool naar groep" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Groep extraheren uit symbool" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles selecteren in alle _lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Vulling en lijn" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Alle objecten met identieke vulling en lijn als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "_Fill Color" msgstr "V_ulkleur" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Alle objecten met identieke vulling als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "_Stroke Color" msgstr "Lijn_kleur" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Alle objecten met identieke lijn als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Lijn_stijl" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -26547,11 +26631,11 @@ msgstr "" "Alle objecten met dezelfde lijnstijl (breedte, streepjes, markering) als de " "selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_Object Type" msgstr "_Objecttype" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -26559,530 +26643,540 @@ msgstr "" "Alle objecten met hetzelfde objecttype (rechthoef, boog, tekst, pad, bitmap, " "etc.) als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "In_vert Selection" msgstr "Selectie _omkeren" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Omkeren in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Selectie omkeren in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Select Next" msgstr "Volgende selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Select next object or node" msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Select Previous" msgstr "Vorige selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "D_eselect" msgstr "S_electie opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Alles deselecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Alle hulplijnen uit het document verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2549 +#, fuzzy +msgid "Lock All Guides" +msgstr "Alles vergrendelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Toggle lock of all guides in the document" +msgstr "Alle hulplijnen uit het document verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Hulplijnen rond pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Volgende padeffectparameter" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Raise selection to top" msgstr "Selectie boven alle andere objecten plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Selectie onder alle andere objecten plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "_Raise" msgstr "Om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Raise selection one step" msgstr "Selectie één niveau omhoog halen" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "_Lower" msgstr "Om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Lower selection one step" msgstr "Selectie één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Group selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten groeperen" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Geselecteerde groepen opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "_Put on Path" msgstr "Op pad _plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "_Remove from Path" msgstr "Van pad _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Teken_spatiëring herstellen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Tekenspatiëring en karakterrotaties van het tekstobject herstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "_Union" msgstr "_Vereniging" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Geselecteerde paden verenigen" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "_Intersection" msgstr "_Overlap" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersectie van geselecteerde paden maken" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "_Difference" msgstr "_Verschil" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Verschil van geselecteerde maken (onderste min bovenste)" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "E_xclusion" msgstr "_Uitsluiting" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "Geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Di_vision" msgstr "_Splitsing" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Het onderste pad in stukken snijden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Cut _Path" msgstr "_Pad versnijden" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "De lijn van het onderste pad in stukken snijden en vulling verwijderen" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Outs_et" msgstr "Ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Outset selected paths" msgstr "Geselecteerde paden verwijden" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "I_nset" msgstr "Ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Inset selected paths" msgstr "Geselecteerde paden vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamische offset" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Gekoppelde offset" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Een 'dynamische offset'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Lijn naar pad" # Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud. -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Lijn van geselecteerde objecten omzetten naar paden" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Si_mplify" msgstr "_Vereenvoudigen" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "_Reverse" msgstr "_Omdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van " "markeringen)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "Pixel Art overtrekken..." -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" "Paden maken met het Kopf-Lischinski algorithme om pixel art te vectoriseren" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Als _bitmap kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Selectie omzetten naar een bitmap en in het document plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "_Combine" msgstr "_Combineren" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Break _Apart" msgstr "Op_delen" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "_Arrange..." msgstr "_Ordenen..." -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel of cirkel rangschikken" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nieuwe laag..." -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create a new layer" msgstr "Een nieuwe laag maken" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Laag hernoe_men..." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Rename the current layer" msgstr "Huidige laag hernoemen" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Ga naar bovenliggende laag" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Ga naar de laag in het document die boven de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "G_a naar onderliggende laag" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Ga naar de laag in het document die onder de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "S_electie omlaag verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Selectie naar laag verplaatsen..." -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Layer to _Top" msgstr "Laag _bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Huidige laag boven alle andere plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Laag _onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Huidige laag onder alle andere plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "_Raise Layer" msgstr "Laag om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Raise the current layer" msgstr "Huidige laag één niveau omhoog brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Lower Layer" msgstr "Laag om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Lower the current layer" msgstr "Huidige laag één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Huidige laag _dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Een bestaande laag dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Laag _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Delete the current layer" msgstr "Huidige laag verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Andere lagen _tonen/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Solo the current layer" msgstr "Alleen huidige laag tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Show all layers" msgstr "Alle lagen t_onen" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Show all the layers" msgstr "Alle lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "_Hide all layers" msgstr "Alle lagen ver_bergen" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Hide all the layers" msgstr "Alle lagen verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "_Lock all layers" msgstr "Alle lagen ver_grendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Lock all the layers" msgstr "Alle lagen vergrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "_Andere lagen vergrendelen/ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Andere lagen vergrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Alle lagen _ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Alle lagen ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Huidige laag _ver-/ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Vergrendeling huidige laag aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "_Huidige laag tonen/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Zichtbaarheid huidige laag aanpassen" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90 graden MKM draaien" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0 graden TKI draaien" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_Transformaties verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Transformaties verwijderen van het object" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "_Object to Path" msgstr "_Object naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Inkaderen" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -27090,746 +27184,746 @@ msgstr "" "Tekst in een kader plaatsen (pad of vorm), zodat een ingekaderde tekst " "ontstaat die gekoppeld is aan het kader" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "_Unflow" msgstr "_Uit kader halen" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Tekst niet langer in het kader plaatsen (resulteert in een tekstobject met " "één regel)" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Omzetten naar tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Ingekaderde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van " "uiterlijk)" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Edit mask" msgstr "Masker bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2684 ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2718 ../src/verbs.cpp:2726 msgid "_Release" msgstr "_Uitschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Masker uitschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2722 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "_Klonen" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2723 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het " "geselecteerde object" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Edit clipping path" msgstr "Maskerpad bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Maskerpad uitschakelen" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objecten selecteren of vervormen" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Knooppunt wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Boetseren" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Verstuiven" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Object verstuiven door boetseren of verven" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D-kubus" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D-kubussen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Ster" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterren of veelhoeken maken" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Potlood" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pen" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rechten of Bezierkrommes trekken" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2758 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Mesh" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Meshes maken en bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Zoom in or out" msgstr "In- of uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2765 msgid "Measurement tool" msgstr "Meetlat" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipet" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Verbinding" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Diagramverbindingen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Verfemmer" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Afgebakende gebieden vullen" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Padeffect wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Wijzig padeffectparameters" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Gom" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "Erase existing paths" msgstr "Bestaande paden verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Padeffecten" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Geometrische constructies maken" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Selector Preferences" msgstr "Selectievoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Voorkeuren voor het selectiegereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Knooppuntvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Voorkeuren voor het knooppuntengereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Boetseervoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Voorkeuren voor het boetseergereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Verstuifvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Voorkeuren voor het verstuifgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Voorkeuren voor het rechthoekgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubusgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Voorkeuren voor ellipsen" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Voorkeuren voor het ellipsgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Star Preferences" msgstr "Voorkeuren voor sterren" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Voorkeuren voor het stergereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Voorkeuren voor spiralen" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Voorkeuren voor het spiraalgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Potloodvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Voorkeuren voor het potloodgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Pen Preferences" msgstr "Penvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Voorkeuren voor het pengereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafievoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafiegereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekstvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Voorkeuren voor het tekstgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Kleurverloopvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloopgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Meshvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2774 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Voorkeuren voor het meshgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoomvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Voorkeuren voor het zoomgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "Measure Preferences" msgstr "Meetlatvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Voorkeuren voor de meetlat openen" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipetvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Voorkeuren voor het pipetgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "Connector Preferences" msgstr "Voorkeuren voor verbindingen" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Voorkeuren voor het verbindingsgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Verfemmervoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Voorkeuren voor het verfemmergereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Gomvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Voorkeuren voor de gom openen" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Padeffectvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Voorkeuren voor het padeffectengereedschap openen" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Zoom In" msgstr "_Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Zoom Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "_Rulers" msgstr "_Linialen" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Scroll_bars" msgstr "Schuif_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Page _Grid" msgstr "Raster" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Raster weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "G_uides" msgstr "_Hulplijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn " "te maken" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Enable snapping" msgstr "Kleven activeren" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Opdrachtenbalk" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Klee_findicatoren" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "G_ereedschapsdetails" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Gereedschapsdetailsbalk weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "_Toolbox" msgstr "_Gereedschappen" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "V_olgende zoomniveau" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Vo_rige zoomniveau" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ware grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Halve grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Dubbele grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../src/verbs.cpp:2814 ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2856 ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Volledig scherm en focus modus" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "_Focus modus aan/uitzetten" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Venster _dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "New View Preview" msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2868 ../src/verbs.cpp:2876 msgid "_Normal" msgstr "_Normaal" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Naar normale weergavemodus overschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "No _Filters" msgstr "Geen _filters" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Naar normale weergavemodus zonder filters overschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "_Outline" msgstr "_Contour" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Naar contourmodus voor weergave (draadmodel) overschakelen" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2832 ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2874 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "_Toggle" msgstr "_Schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Tussen normale en contourweergavemodus schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2877 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Naar normale kleurweergavemodus schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "_Grayscale" msgstr "_Grijstinten" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Naar weergavemodus grijswaarden schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Tussen kleurweergavenmodi normaal en grijswaarden schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Color-managed view" msgstr "Kleurmanagementmodus" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Kleurmanagementweergave veranderen voor dit documentvenster" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Pictogramvoorbeeld..." -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Page _Width" msgstr "Pagina_breedte" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "De volledige tekening in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Selectie in het scherm laten passen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "P_references..." msgstr "Voo_rkeuren..." -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Algemene Inkscapevoorkeuren instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "_Document Properties..." msgstr "Document_eigenschappen..." -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Document_metagegevens..." -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)" -#: ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -27838,118 +27932,118 @@ msgstr "" "objecten bewerken..." #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Gl_yphs..." msgstr "T_ekens..." -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Karakters van een tekenpalet kiezen" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "S_watches..." msgstr "_Paletten..." -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Kleuren kiezen van een palet" -#: ../src/verbs.cpp:2873 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "S_ymbols..." msgstr "_Symbolen..." -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Symbool uit symboolpalet selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2877 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Uitlijnen en verdelen..." -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "_Spray options..." msgstr "_Verstuifopties..." -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Some options for the spray" msgstr "Enkele opties voor de verstuiver" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Undo _History..." msgstr "Gesc_hiedenis..." -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Undo History" msgstr "Geschiedenis" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Lettertype, -grootte, -stijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Zoeken/vervangen..." -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Find objects in document" msgstr "Objecten in het document zoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..." -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "_Messages..." msgstr "_Berichten..." -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "View debug messages" msgstr "Debugmeldingen bekijken" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2939 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "_Tegelen met klonen..." +msgstr "Tegels met klonen maken..." -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -27957,310 +28051,308 @@ msgstr "" "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of " "verstrooien" -#: ../src/verbs.cpp:2899 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "_Object attributes..." msgstr "Object_eigenschappen..." -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Objectattributen bewerken..." -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere " "objecteigenschappen bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2903 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Invoerapparaten..." -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet" -#: ../src/verbs.cpp:2905 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "_Extensions..." msgstr "_Uitbreidingen..." -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen" -#: ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Layer_s..." msgstr "L_agen..." -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "View Layers" msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/verbs.cpp:2951 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Objecten tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2952 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Objecten tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2953 #, fuzzy msgid "Selection se_ts..." msgstr "Selectie" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:2954 #, fuzzy msgid "View Tags" msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2913 +#: ../src/verbs.cpp:2955 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "P_adeffecten..." -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2957 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filters _bewerken..." -#: ../src/verbs.cpp:2916 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2917 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG-lettertypen editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2960 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG-lettertypen bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Print Colors..." msgstr "Afdrukkleuren..." -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Selecteer welke kleuren gerenderd worden in de weergavemodus Afdrukvoorbeeld" -#: ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "PNG-afbeelding _exporteren..." -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Document of selectie als PNG-afbeelding exporteren" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "About E_xtensions" msgstr "Over _uitbreidingen" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2967 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "About _Memory" msgstr "_Geheugengebruik" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2969 msgid "Memory usage information" msgstr "Informatie over geheugengebruik" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Over Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2971 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscapeversie, -auteurs, en -licentie" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Basis" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Aan de slag met Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Vormen" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Gebruik van het vormgereedschap om vormen te maken en te wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Geavanceerd" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen" -#. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Overtrekken" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Gebruik van bitmaps 'overtrekken'" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Pixel Art overtrekken" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Gebruik van de Pixel Art dialoog" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Gebruik van het kalligrafiegereedschap" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpoleren" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Gebruik van de extensie interpoleren" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "_Elements of Design" msgstr "Ont_werpbeginselen" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2996 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Beginselen van een ontwerp in de vorm van een handleiding" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips en trucs" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschillende tips en trucs" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "_Vorige uitbreiding" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Instellingen van de vorige uitbreiding..." -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Paginaformaat aan selectie aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2964 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Paginaformaat aan tekening aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Paginaformaat aanpassen aan huidige selectie of tekening aan als er geen " "selectie is" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:3016 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "Unhide All" msgstr "Alles tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2974 +#: ../src/verbs.cpp:3020 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Alles tonen in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:3025 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Kleurprofiel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2980 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Add External Script" msgstr "Extern script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Add an external script" msgstr "Een extern script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Ingevoegd script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Add an embedded script" msgstr "Een ingevoegd script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:2987 +#: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Ingevoegd script bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2987 +#: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Een ingevoegd script bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2989 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Remove External Script" msgstr "Extern script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2989 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Remove an external script" msgstr "Een extern script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2991 +#: ../src/verbs.cpp:3037 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Ingevoegd script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2991 +#: ../src/verbs.cpp:3037 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Een ingevoegd script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3013 ../src/verbs.cpp:3014 +#: ../src/verbs.cpp:3059 ../src/verbs.cpp:3060 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centreren op horizontale en verticale as" @@ -28417,12 +28509,12 @@ msgstr "(haarlijn)" #. Scale #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:313 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:446 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(default)" msgstr "(standaard)" @@ -28706,77 +28798,77 @@ msgstr "Type verbinding instellen: veellijn" msgid "Change connector curvature" msgstr "Kromming verbinding aanpassen" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:216 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:214 msgid "Change connector spacing" msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:309 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307 msgid "Avoid" msgstr "Vermijden" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:319 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328 msgid "Orthogonal" msgstr "Orthogonaal" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:331 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:329 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Verbinding orthogonaal maken" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343 msgid "Connector Curvature" msgstr "Kromming verbinding" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343 msgid "Curvature:" msgstr "Kromming:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:346 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:344 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Mate van kromming van verbindingen" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354 msgid "Connector Spacing" msgstr "Verbindingsafstanden" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354 msgid "Spacing:" msgstr "Afstand:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:355 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Vrij te laten ruimte rond objecten bij het automatisch routeren van " "verbindingen" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366 msgid "Graph" msgstr "Diagram" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376 msgid "Connector Length" msgstr "Verbindingslengte" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376 msgid "Length:" msgstr "Lengte:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:379 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:377 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ideale lengte van verbindingen bij herschikken" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:391 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389 msgid "Downwards" msgstr "Omlaag" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:392 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:390 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Eindmarkeringen (pijlen) van verbindingen wijzen omlaag" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:406 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Geen overlappende vormen toestaan" @@ -28788,20 +28880,20 @@ msgstr "Streepjespatroon" msgid "Pattern offset" msgstr "Patroonverplaatsing" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:494 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:693 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Cursorcoördinaten" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:719 msgid "Z:" msgstr "Z:" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:762 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -28809,69 +28901,79 @@ msgstr "" "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten " "te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:856 msgid "grayscale" msgstr "grijstinten" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:857 msgid ", grayscale" msgstr ", grijstinten" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 msgid "print colors preview" msgstr "afdrukvoorbeeld" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 msgid ", print colors preview" msgstr ", afdrukvoorbeeld" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860 msgid "outline" msgstr "contour" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:861 msgid "no filters" msgstr "geen filters" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896 #, c-format msgid "%s%s: %d - Inkscape" msgstr "%s%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 #, c-format msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:904 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:908 #, c-format msgid "%s%s (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910 #, c-format msgid "%s%s - Inkscape" msgstr "%s%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082 +#, fuzzy +msgid "Locked all guides" +msgstr "Alle lagen vergrendelen" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1084 +#, fuzzy +msgid "Unlocked all guides" +msgstr "Alle lagen ontgrendelen" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>actief</b>voor dit venster" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>inactief</b> voor dit venster" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -28884,12 +28986,12 @@ msgstr "" "\n" "Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1168 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1227 msgid "Close _without saving" msgstr "_Sluiten zonder opslaan" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1217 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -28902,11 +29004,11 @@ msgstr "" "\n" "Wilt u dit bestand opslaan in het Inkscape SVG-formaat?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "Op_slaan als Inkscape SVG" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1442 msgid "Note:" msgstr "Nota:" @@ -28989,8 +29091,8 @@ msgstr "Patroon instellen voor vulling" msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Patroon instellen op lijn" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:953 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1265 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1017 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358 msgid "Font size" msgstr "Lettergrootte" @@ -29030,116 +29132,116 @@ msgstr "Palet" msgid "Rename gradient" msgstr "Kleurverloop hernoemen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:761 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:758 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097 msgid "No gradient" msgstr "Geen kleurverloop" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176 msgid "Multiple gradients" msgstr "Meerdere kleurverlopen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:681 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:678 msgid "Multiple stops" msgstr "Meerdere overgangen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:776 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614 msgid "No stops in gradient" msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:933 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:930 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Kleurverloop aan object toewijzen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:955 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:952 msgid "Set gradient repeat" msgstr "Kleurverloopherhaling instellen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:993 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:990 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Overgangspositie aanpassen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037 msgid "linear" msgstr "lineair" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037 msgid "Create linear gradient" msgstr "Lineair kleurverloop maken" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 msgid "radial" msgstr "radiaal" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Radiaal kleurverloop (eliptisch of cirkelvormig) maken" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1047 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:387 msgid "New:" msgstr "Nieuw:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:407 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:410 msgid "fill" msgstr "vulling" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:407 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:410 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Kleurverloop maken voor vulling" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414 msgid "stroke" msgstr "lijn" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Kleurverloop maken voor lijn" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1077 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:417 msgid "on:" msgstr "Op:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099 msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099 msgid "Choose a gradient" msgstr "Kleurverloop kiezen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1103 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 msgid "Select:" msgstr "Selecteren:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115 msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118 msgid "Reflected" msgstr "Gespiegeld" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121 msgid "Direct" msgstr "Direct" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1123 msgid "Repeat" msgstr "Herhalen" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1125 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -29151,57 +29253,57 @@ msgstr "" "worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld " "moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1133 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1130 msgid "Repeat:" msgstr "Herhalen:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144 msgid "No stops" msgstr "Geen overgangen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146 msgid "Stops" msgstr "Overgangen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146 msgid "Select a stop for the current gradient" msgstr "Selecteer een overgang voor het huidige kleurverloop" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 msgid "Stops:" msgstr "Overgang:" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:916 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Beginpunt:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 msgid "Offset of selected stop" msgstr "Beginpunt kleurovergang" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1180 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1177 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 msgid "Insert new stop" msgstr "Overgang invoegen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1194 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:898 msgid "Delete stop" msgstr "Overgang verwijderen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "Richting kleurverloop omdraaien" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1223 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1220 msgid "Link gradients" msgstr "Kleurverlopen linken" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1224 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "Kleurverlopen linken om alle gerelateerde kleurverlopen te veranderen" @@ -29316,159 +29418,263 @@ msgstr "Padeffectenvenster openen" msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1268 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:157 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:159 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175 +msgid "Show only visible crossings." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Show all crossings." +msgstr "Alle lagen tonen" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Huidige laag boven alle andere plaatsen" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Compute all elements." +msgstr "tutorial-elements.nl.svg" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Compute max length." +msgstr "In-uit padlengte" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361 msgid "Font Size" msgstr "Lettertypegrootte" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266 msgid "Font Size:" msgstr "Lettertypegrootte:" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:267 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:315 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 ../share/extensions/measure.inx.h:14 +msgid "Precision:" +msgstr "Precisie:" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:295 +msgid "Decimal precision of measure" +msgstr "Decimale precisie van meetlat" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Scale %" +msgstr "Schaal %" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307 +msgid "Scale %:" +msgstr "Schaal %:" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:308 +msgid "Scale the results" +msgstr "Resultaten schalen" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:321 +msgid "The offset size" +msgstr "Grootte verplaatsing" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:333 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:334 +msgid "Ignore first and last" +msgstr "Eerste en laatste negeren" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:344 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:345 +msgid "Only visible intersections" +msgstr "Alleen zichtbare kruisingen" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:355 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:356 +msgid "Show measures between items" +msgstr "Afstanden tussen items tonen" + +# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. +# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:367 +msgid "Measure all layers" +msgstr "Alle lagen bemeten" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:378 +msgid "Reverse measure" +msgstr "Meting omkeren" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:387 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "To guides" +msgstr "_Hulplijnen weergeven" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:397 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:398 +msgid "Mark Dimension" +msgstr "Dimensie markeren" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:407 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:408 +msgid "Convert to item" +msgstr "In item omzetten" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318 msgid "Set mesh type" msgstr "Meshtype instellen" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:380 msgid "normal" msgstr "normaal" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:380 msgid "Create mesh gradient" msgstr "Meshgradiënt maken" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:381 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384 msgid "conical" msgstr "conisch" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:381 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384 msgid "Create conical gradient" msgstr "Conisch gradiënt maken" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:436 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439 msgid "Rows" msgstr "Rijen" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:436 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" msgstr "Rijen:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:436 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439 msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Aantal rijen in nieuw mesh" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "Columns:" msgstr "Kolommen:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455 msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "Aantal kolommen in nieuw mesh" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:466 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:469 msgid "Edit Fill" msgstr "Vulling bewerken" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:467 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:470 msgid "Edit fill mesh" msgstr "Vulling mesh bewerken" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:481 msgid "Edit Stroke" msgstr "Lijn bewerken" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:482 msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Lijn mesh bewerken" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:490 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:493 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 msgid "Show Handles" msgstr "Handvatten tonen" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:494 msgid "Show side and tensor handles" msgstr "Zijde- en tensorhandvatten tonen" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:509 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:516 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:519 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:519 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522 msgid "Bicubic" msgstr "Bicubisch" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:521 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:524 msgid "Coons" msgstr "" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:525 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:524 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 msgid "Smoothing:" msgstr "Afvlakking:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid "Toggle Sides" msgstr "Superscript" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541 #, fuzzy msgid "Toggle side:" msgstr "_Focus modus aan/uitzetten" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:545 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:548 #, fuzzy msgid "Make elliptical" msgstr "Cursief maken" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:549 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:552 #, fuzzy msgid "Make elliptical:" msgstr "Cursief maken" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:556 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:559 #, fuzzy msgid "Pick colors:" msgstr "Kleur punten" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:557 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:560 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:560 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:563 #, fuzzy msgid "Pick Color" msgstr "Vulkleur" @@ -29800,7 +30006,7 @@ msgid "Close gaps:" msgstr "Gaten opvullen:" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:395 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 msgid "Defaults" msgstr "Standaardwaarden" @@ -29813,93 +30019,93 @@ msgstr "" "Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik " "Inkscapevoorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:108 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:105 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:106 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:113 msgid "Create Spiro path" msgstr "Spiraal maken" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119 msgid "Create BSpline path" msgstr "BSpline pad maken" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:128 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:125 msgid "Zigzag" msgstr "Zigzag" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:126 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:135 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132 msgid "Paraxial" msgstr "Loodrecht" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:136 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:133 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176 msgid "Triangle in" msgstr "Aflopende driehoek" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177 msgid "Triangle out" msgstr "Oplopende driehoek" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 msgid "From clipboard" msgstr "Van klembord" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:183 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "Van klembord" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181 msgid "Last applied" msgstr "Laatst toegepast" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 msgid "Shape:" msgstr "Vorm:" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Vorm van nieuwe paden getekend met dit gereedschap" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(veel knooppunten, ruw)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(weinig knooppunten, glad)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 msgid "Smoothing: " msgstr "Afvlakking: " -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:396 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -29907,11 +30113,11 @@ msgstr "" "Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik " "Inkscapevoorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:406 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:407 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:417 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" @@ -30259,114 +30465,129 @@ msgstr "" "instellingen te wijzigen)" #. Width -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284 msgid "(narrow spray)" msgstr "(smalle verstuiving)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284 msgid "(broad spray)" msgstr "(brede verstuiving)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "De breedte van het verstuivingsgebied (relatief tov het canvas)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "" +"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te " +"variëren" + +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:313 msgid "(maximum mean)" msgstr "(maximum gemiddelde)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316 msgid "Focus:" msgstr "Focus:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 voor puntverstuiving; verhoog om de straal te vergroten." #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(minimum spreiding)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(maximum spreiding)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "Verspreiden" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Verspreiding:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Verhoog om verstoven objecten te verspreiden" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:351 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Kopieën van de initiële selectie verstuiven" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:358 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Klonen van de initiële selectie verstuiven" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:365 msgid "Spray single path" msgstr "Verstuiven in één richting" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:366 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Objecten in één richting verstuiven" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:373 +msgid "Delete sprayed items" +msgstr "Verstoven items verwijderen" + +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:374 +msgid "Delete sprayed items from selection" +msgstr "Verstoven items uit selectie verwijderen" + +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 msgid "Mode" msgstr "Modus" #. Population -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398 msgid "(low population)" msgstr "(klein aantal)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398 msgid "(high population)" msgstr "(groot aantal)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:401 msgid "Amount" msgstr "Hoeveelheid" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:402 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Het aantal verstoven objecten per klik" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:418 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" "De druk op het invoerapparaat gebruiken om het aantal verstoven objecten aan " "te passen" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(grote variatie draaihoek)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:431 msgid "Rotation" msgstr "Draaihoek" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:431 msgid "Rotation:" msgstr "Draaihoek:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:433 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " @@ -30375,21 +30596,21 @@ msgstr "" "Variatie van de rotatie van de verstoven objecten; 0% voor dezelfde rotatie " "als het originele object" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:446 msgid "(high scale variation)" msgstr "(grote variatie schaal)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:449 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Schaal" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:449 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Schaal:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:451 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " @@ -30398,6 +30619,70 @@ msgstr "" "Variatie van de schaal van de verstoven objecten; 0% voor de schaal van het " "originele object" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:467 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgstr "" +"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de schaal van nieuwe items te " +"variëren" + +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:479 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:480 +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "Kies de kleur van de afbeelding. Je kan Overtrekken in de dialoog Tegels met klonen gebruiken voor geavanceerde effecten. In de originele kloonmodus mag vul- of lijnkleur niet opgegeven zijn." + +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:492 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:493 +msgid "Pick from center instead average area." +msgstr "Middelpunt in plaats van gemiddeld gebied gebruiken." + +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:505 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:506 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "Gekozen waarde inverteren, kleur in geavanceerde overtrekmode behouden" + +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:518 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:519 +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "Gekozen kleur als vulling gebruiken" + +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:532 +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "Gekozen kleur op lijn toepassen" + +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:545 +msgid "No overlap between colors" +msgstr "Geen overlappende kleuren" + +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:558 +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "Op transparante gebieden toepassen" + +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:570 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:571 +msgid "Apply over no transparent areas" +msgstr "Op niet-transparante gebieden toepassen" + +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:583 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:584 +msgid "Prevent overlapping objects" +msgstr "Overlappende objecten voorkomen" + +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595 +msgid "(minimum offset)" +msgstr "(minimale verplaatsing)" + +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595 +msgid "(maximum offset)" +msgstr "(maximale verplaatsing)" + +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:598 +msgid "Offset %" +msgstr "Verplaatsing %" + +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:598 +msgid "Offset %:" +msgstr "Verplaatsing %:" + +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:599 +msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" +msgstr "Verhoog om objecten meer te verspreiden (waarde in %)" + #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Ster: aantal hoeken veranderen" @@ -30723,368 +31008,427 @@ msgstr "Tekst: dy veranderen" msgid "Text: Change rotate" msgstr "Tekst: draaiing veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:781 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Text: Change writing mode" +msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:841 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1216 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309 msgid "Font Family" msgstr "Lettertypefamilie" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1217 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1310 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)" #. Focus widget #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1227 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1320 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Alle teskt met deze font-family selecteren" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1231 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1324 msgid "Font not found on system" msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1290 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1383 msgid "Font Style" msgstr "Lettertypestijl" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1291 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1384 msgid "Font style" msgstr "Lettertypestijl" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1308 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1401 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Superscript" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1402 msgid "Toggle superscript" msgstr "Superscript" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1321 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1414 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Subscript" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1322 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1415 msgid "Toggle subscript" msgstr "Subscript" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1456 msgid "Justify" msgstr "Uitgevuld" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1463 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1464 msgid "Text alignment" msgstr "Tekstuitlijning" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1398 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405 -msgid "Vertical" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498 +#, fuzzy +msgid "Vertical — RL" msgstr "Verticaal" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1499 +msgid "Vertical text — lines: right to left" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505 +#, fuzzy +msgid "Vertical — LR" +msgstr "Verticaal" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1506 +msgid "Vertical text — lines: left to right" +msgstr "" + +#. Name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511 +#, fuzzy +msgid "Writing mode" +msgstr "Tekenmodus" + #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1512 +msgid "Block progression" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541 +#, fuzzy +msgid "Auto glyph orientation" +msgstr "Padoriëntatie volgen" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1548 +#, fuzzy +msgid "Upright" +msgstr "Helderder" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1549 +#, fuzzy +msgid "Upright glyph orientation" +msgstr "Tekstoriëntatie" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1556 +msgid "Sideways" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1557 +#, fuzzy +msgid "Sideways glyph orientation" +msgstr "Padoriëntatie volgen" + +#. Name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1563 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstoriëntatie" +#. Label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564 +msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." +msgstr "" + #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588 msgid "Smaller spacing" msgstr "Kleinere afstand" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588 msgid "Larger spacing" msgstr "Grotere afstand" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1593 msgid "Line Height" msgstr "Lijnhoogte" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1594 msgid "Line:" msgstr "Lijn:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Ruimte tussen lijnen (maal lettertypegrootte)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650 msgid "Negative spacing" msgstr "Negatieve afstand" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650 msgid "Positive spacing" msgstr "Positieve afstand" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Word spacing" msgstr "Woordafstand" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1472 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1625 msgid "Word:" msgstr "Woord:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1626 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Ruimte tussen woorden (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655 msgid "Letter spacing" msgstr "Letterafstand" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1503 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1656 msgid "Letter:" msgstr "Letter:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1657 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Ruimte tussen letters (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1533 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1686 msgid "Kerning" msgstr "Overhang" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1534 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1687 msgid "Kern:" msgstr "Overhang:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1535 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1688 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontale overhang (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1717 msgid "Vertical Shift" msgstr "Verticale verplaatsing" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1565 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1718 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1566 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1719 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Verticale verplaatsing (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1748 msgid "Letter rotation" msgstr "Letterrotatie" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1596 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1749 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1750 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Karakterrotatie (graden)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 msgid "Style of new stars" msgstr "Stijl van nieuwe sterren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stijl van nieuwe spiralen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met het potlood" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 ../src/widgets/toolbox.cpp:210 msgid "TBD" msgstr "Te bepalen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "Bounding box" msgstr "Omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Omvattende vakken kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737 msgid "Bounding box edges" msgstr "Randen van omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746 msgid "Bounding box corners" msgstr "Hoeken van omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Midden randen omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Middens van de randen van omvattende vakken kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765 msgid "BBox Centers" msgstr "Middelpunt omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Middelpunten van omvattende vakken kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Knooppunten, paden en handvatten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Snap to paths" msgstr "Aan paden kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791 msgid "Path intersections" msgstr "Kruispunten van paden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Aan kruispunten van paden kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800 msgid "To nodes" msgstr "Aan knooppunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Hoekige knooppunte, inclusief hoeken van rechthoeken, kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 msgid "Smooth nodes" msgstr "Afgevlakte knooppunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Afgevlakte knooppunten, inclusief kwadrantpunten van ellipsen, kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818 msgid "Line Midpoints" msgstr "Midden lijnsegment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Middens van lijnsegmenten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Others" msgstr "Andere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" "Kleven van andere punten (middelpunten, oorsprong hulplijn, " "kleurverloophandvatten, etc.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Object Centers" msgstr "Objectmiddelpunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Middelpunten van objecten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 msgid "Rotation Centers" msgstr "Rotatiemiddelpunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Rotatiecentra kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853 msgid "Text baseline" msgstr "Grondlijn tekst" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Tekstankers en basislijnen kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1819 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863 msgid "Page border" msgstr "Paginarand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1819 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863 msgid "Snap to the page border" msgstr "Aan paginarand kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872 msgid "Snap to grids" msgstr "Aan rasters kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 msgid "Snap guides" msgstr "Hulplijnen kleven" @@ -32054,7 +32398,7 @@ msgstr "Oppervlak is gelijk aan nul, kan massacentrum niet berekenen" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 #: ../share/extensions/pathscatter.py:228 -#: ../share/extensions/perspective.py:53 +#: ../share/extensions/perspective.py:52 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Deze uitbreiding vereist twee geselecteerde paden." @@ -32079,7 +32423,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Converteer alstublief eerst de objecten naar paden! (Kreeg [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:45 +#: ../share/extensions/perspective.py:44 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" @@ -32091,8 +32435,8 @@ msgstr "" "Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-" "get install python-numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -#: ../share/extensions/summersnight.py:52 +#: ../share/extensions/perspective.py:60 +#: ../share/extensions/summersnight.py:51 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" @@ -32101,16 +32445,16 @@ msgstr "" "Het eerste geselecteerde object is van het type '%s'.\n" "Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:60 +#: ../share/extensions/perspective.py:67 +#: ../share/extensions/summersnight.py:59 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" "Deze uitbreiding vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten " "lang is." -#: ../share/extensions/perspective.py:94 -#: ../share/extensions/summersnight.py:93 +#: ../share/extensions/perspective.py:93 +#: ../share/extensions/summersnight.py:92 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." @@ -32118,8 +32462,8 @@ msgstr "" "Het tweede geselecteerde object is een groep en geen pad.\n" "Probeer de procedure Object->Groep opheffen." -#: ../share/extensions/perspective.py:96 -#: ../share/extensions/summersnight.py:95 +#: ../share/extensions/perspective.py:95 +#: ../share/extensions/summersnight.py:94 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -32127,8 +32471,8 @@ msgstr "" "Het tweede geselecteerde object is geen pad.\n" "Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:98 +#: ../share/extensions/perspective.py:98 +#: ../share/extensions/summersnight.py:97 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -32163,7 +32507,7 @@ msgstr "" "Kon de poort niet openen. Kijk aub. na of je plotter aanstaat, verbonden is " "en of de de instellingen juist zijn." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:66 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " @@ -32174,28 +32518,28 @@ msgstr "" "gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando 'sudo apt-get " "install python-numpy'." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337 msgid "No face data found in specified file." msgstr "Geen data voor zijden gevonden in het opgegeven bestand." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" "Probeer het selecteren van \"Door randen bepaald\" in het tabblad " "modelbestand.\n" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "Geen data voor randen gevonden in het opgegeven bestand." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:345 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" "Probeer het selecteren van \"Door zijden bepaald\" in het tabblad " "modelbestand.\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" @@ -32204,7 +32548,7 @@ msgstr "" "en dat het bestand wordt geïmporteerd als \"Door zijde bepaald\" bij het " "tabblad \"Modelbestand\".\n" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:526 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "Interne fout. Geen beeldtype geselecteerd\n" @@ -32216,22 +32560,22 @@ msgstr "sorry, dit draait alleen op Windows, bezig met afsluiten..." msgid "Failed to open default printer" msgstr "Openen van standaardprinter is mislukt" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:203 msgid "Unrecognised DataMatrix size" msgstr "Niet herkende DataMatrix-grootte" #. we have an invalid bit value -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:644 msgid "Invalid bit value, this is a bug!" msgstr "Foute bitwaarde. Dit is een programmeerfout!" #. abort if converting blank text -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:679 msgid "Please enter an input string" msgstr "Voeg aub. een invoerstring in" #. abort if converting blank text -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1055 msgid "Please enter an input text" msgstr "Geef aub. een invoertekst op" @@ -32284,7 +32628,7 @@ msgstr "Geef een vervanglettertype op in Alle lettertypen vervangen met." msgid "There is no selection to restack." msgstr "Er is geen selectie om te interpoleren" -#: ../share/extensions/summersnight.py:44 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." @@ -32312,7 +32656,7 @@ msgid "" "and install into your Inkscape's Python location\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:198 msgid "Please select objects!" msgstr "Selecteer aub. objecten!" @@ -32373,7 +32717,7 @@ msgstr "Je moet ImageMagick installeren voor JPG en GIF." #. PARAMETER PROCESSING #. lines of longitude are odd : abort -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:117 msgid "Please enter an even number of lines of longitude." msgstr "Geef aub. een even aantal lijnen in." @@ -36216,10 +36560,6 @@ msgstr "Lijnkleur instellen" msgid "Measure Path" msgstr "Pad opmeten" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure" -msgstr "Meetlat" - #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Measurement Type: " msgstr "Type meting: " @@ -36262,10 +36602,6 @@ msgstr "Lettergrootte (px):" msgid "Offset (px):" msgstr "Afstand (px):" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 -msgid "Precision:" -msgstr "Precisie:" - #: ../share/extensions/measure.inx.h:15 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Schaalfactor (tekening:werkelijkheid) = 1:" @@ -38631,6 +38967,9 @@ msgstr "Een populair bestandsformaat voor clipart" msgid "XAML Input" msgstr "XAML-invoer" +#~ msgid "Max. smooth handle angle" +#~ msgstr "Max. gladde handvathoek" + #~ msgid "Control handle 0 - Ctrl+Alt+Click to reset" #~ msgstr "Handvat 0 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" |
